Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Diese Automassagematte mit Heizfunktion
Ultimate Speed UAMM 12 A1
spannungsmassage von Schulterbereich,
Rücken, Hüfte und Oberschenkeln.
Sie kann sowohl im Auto als auch in trockenen Innenräumen verwendet werden.
Das Gerät ist für den privaten, nicht für den
gewerblichen oder therapeutischen Einsatz
bestimmt.
dient der Ent-
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1.2 Lieferumfang
• 1 Automassagematte
• 1 Netzadapter
• 1 Autokabel
• 1 Bedienungsanleitung
UAMM 12 A1
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
RP77422 Automassage Seite 4 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
2. Benennung der Teile
Massagematte
Befestigungsgurt
LCD-Anzeige
Ausschalttaste OFF
Programmtaste MODE
Einschalttaste ON
Heiztaste
(siehe Ausklappseite)
Tasche für Fernbedienung
Fernbedienung
Strombuchse
Stromstecker
Autokabel
Netzadapter
3. Technische Daten
Netzadapter ILP50-1201000b:
Eingang:100 – 240 V~, 50/60 Hz, 1,3 A
Ausgang:12 V/max. 1000 mA
Schutzklasse: II
Massagematte:
Spannungsversorgung:12 V
Stromaufnahme:900 mA
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
4.2 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Seite 3).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Netzadapter) mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
4
13
11
RP77422 Automassage Seite 5 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies
gilt auch für Reparaturen, die durch
nichtqualifizierte Personen durchgeführt
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in
„Service-Center” auf Seite 10.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
• Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter als den mitgelieferten.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Autosteckers bzw. des Netzadapters nie
zur Stolperfalle wird oder sich jemand
darin verfangen oder darauftreten kann.
• Das Gerät darf nie ohne Aufsicht betrieben werden. Größere Schäden, wie z.B.
Überhitzung, kündigen sich meist durch
Geruchsentwicklung an.
• Bedienen Sie das Gerät im Auto niemals
während der Fahrt. Durch die mögliche
Ablenkung könnte die Verkehrssicherheit
gefährdet sein. Wenn Sie an den Einstellungen etwas ändern wollen, halten Sie
dafür an.
• Sollten Sie das Gerät während einer längeren Zeit über den Zigarettenanzünder
mit Strom versorgen, achten Sie darauf,
dass Sie die Autobatterie dabei nicht
völlig entleeren.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht betrieben werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
4.3 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher-
heitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät oder Teile davon
beschädigt sind, darf es keinesfalls
benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in
diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 10.
• In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser
oder andere Flüssigkeiten gelangen.
Daher:
– niemals im Freien einsetzen;
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen;
– niemals Getränke oder andere Flüs-
sigkeiten auf dem Gerät abstellen;
– den Netzadapter 13 bzw. das Auto-
kabel 12 immer von Feuchtigkeit fernhalten.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Stromstecker
fiziertem Fachpersonal reparieren. Die
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 10.
• Fassen Sie den Netzadapter 13 niemals
mit feuchten Händen an.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzadapter
bzw. das Autokabel 12 ab. Nur
dann ist das Gerät völlig stromfrei und
gegen versehentliches Einschalten
geschützt.
und lassen es von quali-
4.4 Verkehrssicherheit
Warnung! Um die Verkehrssicher-
heit nicht zu gefährden, beachten
Sie folgende Punkte:
• Bei der Verwendung in Fahrzeugen ist
darauf zu achten, dass die Sicherheits-
UAMM 12 A1
5
RP77422 Automassage Seite 6 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
einrichtungen, speziell Seiten-Airbags,
nicht beeinträchtigt werden.
• Befindet sich ein Seiten-Airbag in der
Rückenlehne, kann der obere Befestigungsgurt 2 nicht benutzt werden.
• Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die
Bedienungsanleitung ihres Fahrzeuges
oder fragen Sie bei ihrer Werkstatt.
• Bedienen Sie das Gerät im Auto niemals
während der Fahrt. Durch die mögliche
Ablenkung könnte die Verkehrssicherheit
gefährdet sein. Wenn Sie an den Einstellungen etwas ändern wollen, halten Sie
dafür an.
5. Auspacken und anschließen
5.1 Massagematte im Auto nutzen
1. Legen Sie die Massagematte 1 auf den
Autositz.
2. Befestigen Sie die Massagematte 1 sorgfältig mit den Befestigungsgurten 2 .
3. Stecken Sie das Autokabel 12 in den
Zigarettenanzünder oder einen anderen
passenden 12 V-Anschluss.
4. Stecken Sie den Stromstecker 11 des
Autokabels 12 in die Strombuchse 10 .
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Das Gerät hat eine
heiße Oberfläche. Personen, die
gegen Hitze unempfindlich sind,
müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig sein.
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Achten Sie darauf, dass
die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
5.2 Massagematte zu Hause nutzen
1. Legen Sie die Massagematte 1 auf einen
passenden Stuhl oder Sessel.
2. Befestigen Sie die Massagematte 1 sorgfältig mit den Befestigungsgurten 2 .
3. Stecken Sie den Netzadapter 13 in eine
Netzsteckdose, die den technischen
Daten entspricht.
4. Stecken Sie den Stromstecker 11 des
Netzadapters 13 in die Strombuchse 10 .
6. Bedienen
Die Fernbedienung besitzt eine Hintergrundbeleuchtung. Wenn diese nicht leuchtet,
wird mit dem ersten Druck auf die Taste 5 , 6
oder 7 zuerst die Hintergrundbeleuchtung
eingeschaltet. Erst wenn die Hintergrundbeleuchtung leuchtet, besitzt die Taste die Funktion, die im Folgenden beschrieben ist. Nach
ca. 5 Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung wieder.
6
Wenn Sie die Ausschalttaste 4 drücken,
schaltet das Gerät sofort ab.
6.1 Gerät ein- und ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
die Einschalttaste 6 drücken.
In der LCD-Anzeige 3 wird „MODE 0“
angezeigt.
RP77422 Automassage Seite 7 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
Sobald das Gerät eingeschaltet wird,
fängt der Timer automatisch bei
30 Minuten an zu laufen. Die verbleibende Zeit wird in der LCD-Anzeige 3
angezeigt.
Zum Schutz des Gerätes vor versehentlichem Dauerbetrieb schaltet es sich
nach Ablauf der 30 Minuten automatisch wieder aus.
2. Um das Gerät vor Ablauf der 30 Minuten auszuschalten, drücken Sie die Ausschalttaste 4 .
6.2 Programm wählen
Es stehen insgesamt 8 Programme (MODE
1 – 8) zur Verfügung. Die Programme unterscheiden sich jeweils in ihrer Intensität, der
Massagestelle sowie dem Massagerhythmus.
1. Drücken Sie die Programmtaste
MODE 5 .
Die Beleuchtung der Fernbedienung
wird aktiviert.
2. Drücken Sie die Programmtaste
MODE 5 erneut.
Es wird auf das folgende Programm weitergeschaltet und die Motoren beginnen
zu arbeiten.
Die gewählte Programmnummer wird in
der LCD-Anzeige 3 angezeigt.
6.3 Beheizung ein- und ausschalten
1. Drücken Sie die Heiztaste 7 .
Die Beleuchtung der Fernbedienung
wird aktiviert.
2. Schalten Sie die Beheizung ein, indem
Sie die Heiztaste 7 noch einmal drücken.
Die Massagematte wird nun von innen
beheizt.
3. Schalten Sie die Beheizung aus, indem
Sie die Heiztaste 7 erneut drücken.
7. Reinigen und instand setzen
7.1 Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät
haben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages oder einer
Beschädigung zu vermeiden:
– Trennen Sie vor jeder Reinigung
die Stromversorgung.
– Tauchen Sie das Gerät nie in
Wasser.
– Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät
laufen.
UAMM 12 A1
Vorsicht! Verwenden Sie niemals scharfe
oder scheuernde Reinigungsmittel, da die
Teile dadurch beschädigt werden könnten.
1. Ziehen Sie den Stromstecker 11 aus der
Strombuchse 10.
2. Reinigen Sie die Massagematte 1 mit
einer Kleiderbürste.
3. Reinigen Sie die Massagematte 1 bei
stärkerer Verschmutzung sowie die Fernbedienung 9 mit einem feuchten Lappen.
Sie können auch etwas mildes Spülmittel
nehmen.
4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
7
RP77422 Automassage Seite 8 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
5. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, wenn es vollständig getrocknet
ist.
7.2 Sicherung des Autokabels
wechseln
Im Autokabel 12 befindet sich eine Sicherung,
um das Bordnetz des Autos zu schützen. Sollte
die Stromversorgung über das Autokabel 12
nicht mehr funktionieren, so überprüfen bzw.
wechseln Sie diese Sicherung:
8. Entsorgung
8.1 Gerät
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Produkt in
der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
das Recycling von elektrischen und elektroni-
1. Schrauben Sie die Kappe an der Spitze
des Autokabels 12 ab.
2. Entnehmen Sie die Sicherung.
3. Setzen Sie eine neue Sicherung vom Typ
F3AL 250V ein.
4. Schrauben Sie das Autokabel 12 wieder
zusammen.
schen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten.
Informationen zur Entsorgung und zur Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
8.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
9. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den
Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
8
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
RP77422 Automassage Seite 9 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Produkt und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen
sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Produkt:
IAN 77422) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Anleitung (unten links)
oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos
und Software herunterladen.
UAMM 12 A19
RP77422 Automassage Seite 10 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Vous avez porté votre choix sur un produit
haut de gamme. La notice d’utilisation fait
partie intégrante de l’appareil. Elle contient
des remarques importantes relatives à la
sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
1. Description de l’appareil
1.1 Destination
Ce matelas de massage pour siège auto
doté de la fonction de chauffage Ulimate
Speed UAMM 12 A1
massage relaxant de la région des épaules,
du dos, du bassin et des cuisses.
Il peut être utilisé aussi bien dans un véhicule
que dans des pièces intérieures sèches.
Cet appareil est destiné à un usage privé, et
non à un usage commercial ou
thérapeutique.
est destiné à un
Avant tout usage du produit, prenez
connaissance de toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit
uniquement comme décrit et pour les
domaines d'application indiqués.
En cas de transfert du produit à un tiers, tous
les documents qui accompagnent ce produit
doivent être remis simultanémen
1.2 Volume de livraison
• 1 matelas de massage pour siège auto
• 1 adaptateur réseau
• 1 câble d'alimentation voiture
• 1 notice d’utilisation
UAMM 12 A111
RP77422 Automassage Seite 12 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
2. Désignation des pièces (voir rabat)
1 Matelas de massage
2 Sangle de fixation
3 Affichage LCD
4 Touche de mise à l’arrêt OFF
5 Touche de programmation MODE
6 Touche de mise en marche ON
7 Touche de chauffage
8 Pochette pour télécommande
9 Télécommande
10 Fiche femelle de raccordement
11 Fiche mâle de raccordement
12 Câble d'alimentation voiture
13 Adaptateur réseau
3. Caractéristiques techniques
Adaptateur réseau ILP50-1201000b :
Entrée :100 – 240 V~, 50/60 Hz, 1,3 A
Sortie :12 V/max. 1000 mA
Classe de protection : II
Matelas de massage :
Alimentation en tension :12 V
Consommation de courant : 900 mA
4. Consignes de sécurité
4.1 Définition
Les termes suivants figurant dans la présente
notice d’utilisation sont destinés à attirer
votre attention :
Avertissement !
Risque majeur : le non-respect de
ces avertissements peut avoir des
conséquences fatales pour votre
santé et pour votre vie.
Attention !
Risque moyen : le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des
dommages matériels
4.2 Consignes générales
• Veuillez lire avec attention la présente
notice d’utilisation avant utilisation. Elle
fait partie intégrante de l’appareil et doit
être à tout moment disponible.
• N’utilisez le gril de table qu’aux fins
décrites précédemment (voir
« 1.1 Destination » à la page 11).
• Vérifiez si la tension réseau requise
(indiquée sur la plaque signalétique de
l’adaptateur réseau) correspond à la
tension secteur disponible.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances en
la matière si ce n’est sous la surveillance
12
RP77422 Automassage Seite 13 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
d’une personne responsable de leur
sécurité ou leur ayant transmis des
instructions sur la manière d’utiliser
l’appareil. Les enfants doivent faire
l’objet d’une surveillance de sorte à
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Veuillez prendre note que toute
prétention à des droits de garantie et
reconnaissance de notre responsabilité
seront sans effet si des accessoires,
autres que ceux recommandés dans
cette présente notice d’utilisation, sont
utilisés ou si des pièces de rechange non
d’origine sont employées lors de
réparations. Il en sera de même pour
toute réparation effectuée par un
personnel non qualifié. Vous trouverez
les données de contact dans « Service
après-vente » à la page 18.
• Seul notre centre de service après-vente
est habilité à remettre en état l'appareil
durant la période de garantie dans le
cas de dysfonctionnements éventuels.
Dans le cas contraire, il ne pourra être
prétendu à aucun droit de garantie.
• N'utilisez aucun autre adaptateur réseau
que celui fourni avec l'appareil.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation
voiture ou de l’adaptateur réseau ne
représente pas un obstacle sur lequel
une personne pourrait trébucher ou
marcher ou dans lequel elle pourrait se
prendre les pieds.
• L’appareil ne doit être utilisé que sous
surveillance. D’importants dommages,
comme une surchauffe par exemple, se
manifestent généralement par le
dégagement d’odeurs.
• Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vous
conduisez. Vous risqueriez de menacer
la sécurité routière en étant distrait. Si
vous souhaitez modifier le réglage,
arrêtez-vous.
• Si vous alimentez l’appareil en courant
électrique durant une longue période
par le biais de l’allume-cigare, veillez à
ne pas décharger totalement la batterie
du véhicule.
• L’appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de sources de chaleur ou dans
la lumière directe du soleil afin d’éviter
toute surchauffe.
4.3 Protection contre le risque
d’électrocution
Avertissement ! Les consignes de
sécurité à suivre sont destinées à
vous protéger de toute
électrocution.
• Si l'appareil ou certaines de ses pièces
sont endommagés, il ne doit être en
aucun cas utilisé. Faites réparer
l’appareil par un personnel qualifié dans
ce cas. Vous trouverez les données de
contact dans « Service après-vente » à
la page 18.
• Veillez à ce que ni eau, ni tout autre
liquide, ne pénètrent dans l'appareil.
C’est pourquoi :
– ne jamais utiliser l’appareil en
extérieur ;
– ne jamais l’utiliser dans un
environnement très humide ;
– ne jamais poser de boissons ou
d'autres liquides sur l'appareil ;
– toujours maintenir l’adaptateur
réseau 13 ou le câble d’alimentation
voiture 12 à l’abri de l’humidité.
• Si du liquide venait à pénétrer à
l’intérieur de l’appareil, débranchez
immédiatement la fiche mâle de
raccordement 11 et faites réparer
l’appareil par un personnel qualifié.
Vous trouverez les données de contact
dans « Service après-vente » à la
page 18.
UAMM 12 A113
RP77422 Automassage Seite 14 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
• Ne saisissez jamais l’adaptateur
réseau 13, les mains mouillées.
• Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil
durant une longue période, débranchez
l’adaptateur réseau 13 ou le câble
d’alimentation voiture 12. Ce n’est
qu’alors que l’appareil sera totalement
hors tension et protégé de toute remise
en marche non intentionnelle.
4.4 Pour la sécurité routière
Avertissement ! Pour éviter tout
danger à la sécurité routière n'est
pas noter les points suivants:
• Lorsqu'ils sont utilisés dans les véhicules
est de s'assurer que l'équipement de
sécurité, en particulier le coussin
gonflable latéral ne soit pas
compromise.
• Dans le cas où un airbag latéral se
trouve dans le dossier du siège, la
sangle de fixation supérieure 2 ne peut
pas être utilisée.
5. Retrait de l’emballage et raccordement
• Pour des questions concernant les
coussins gonflable enfermer lire le
manuel de votre voiture ou leur
demander dans leur atelier.
• Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vous
conduisez. Vous risqueriez de menacer
la sécurité routière en étant distrait. Si
vous souhaitez modifier le réglage,
arrêtez-vous.
4.5 Protection contre les blessures
Avertissement ! L'appareil a une
surface chaude. Les gens qui sont
résistants à la chaleur doit être
prudent lorsque vous utilisez
l'appareil.
4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Ne laissez jamais
les enfants jouer avec l’emballage
plastique (risque d’étouffement).
Les films d’emballage ne sont pas
des jouets.
5.1 Utilisation du matelas de massage
en voiture
1. Disposez le matelas de massage 1 sur le
siège auto.
2. Fixez avec soin le matelas de massage 1
avec les sangles de fixation 2.
3. Branchez le câble d'alimentation
voiture 12 à l’allume-cigare ou à un
autre raccordement adapté de 12 V.
4. Raccordez la fiche mâle 11 du câble
d’alimentation voiture 12 à la fiche
femelle 10.
14
5.2 Utilisation du matelas de massage
à la maison
1. Disposez le matelas de massage 1 sur
un fauteuil ou un siège adapté.
2. Fixez avec soin le matelas de massage 1
avec les sangles de fixation 2.
3. Branchez l’adaptateur réseau 13 dans
une prise réseau en conformité avec les
données techniques.
4. Raccordez la fiche mâle 11 de
l’adaptateur réseau 13 à la fiche
femelle 10.
RP77422 Automassage Seite 15 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
6. Utilisation
La télécommande est dotée d’un
rétroéclairage. Lorsque celle-ci n’est pas
éclairée, une première pression sur la
touche 5, 6 ou 7 permet de commuter
d’abord le rétroéclairage. C’est seulement
avec l’allumage du rétroéclairage que la
touche exécute le mode de fonctionnement
décrit ci-après. Après 5 secondes environ, le
rétroéclairage s’éteint de nouveau. Lorsque
vous appuyez sur la touche de mise à
l’arrêt 4, l’appareil est aussitôt décommuté.
6.1 Mise en marche et à l’arrêt de
l’appareil
1. Pour commuter l’appareil, appuyez sur
la touche de mise en marche 6.
Sur l’affichage LCD 3 le "MODE 0"
s’affiche.
Dès que l'appareil est mis en marche, le
timer démarre automatiquement à
30 minutes. Le temps restant est indiqué
sur l’affichage LCD 3.
Pour protéger l'appareil d'un
fonctionnement continu par
inadvertance, il s'arrête
automatiquement après 30 minutes.
2. Pour arrêter l'appareil avant
l'écoulement des 30 minutes, appuyez
sur la touche de mise à l’arrêt 4.
L'éclairage de la télécommande est
activé.
2. 2. Appuyez de nouveau sur la touche de
programmation MODE 5.
La commutation passe sur le mode de
programme suivant et les moteurs
commencent à travailler.
Le numéro de programme sélectionné est
indiqué sur l’affichage LCD 3.
6.3 Mise en marche et à l’arrêt de la
fonction de chauffage
1. Appuyez sur la touche de chauffage 7.
L'éclairage de la télécommande est
activé.
2. Pour mettre la fonction de chauffage en
marche, appuyez de nouveau sur la
touche de chauffage 7.
Le matelas de massage est alors chauffé
de l’intérieur.
3. Pour mettre la fonction de chauffage à
l’arrêt, appuyez à nouveau sur la touche
de chauffage 7.
6.2 Sélection d’un programme
8 programmes de massage sont à
disposition (MODE 1 à 8). Les programmes
se distinguent les uns des autres quant à leur
intensité, aux points de massage et au
rythme de massage.
1. Appuyez sur la touche de
programmation MODE 5.
UAMM 12 A115
RP77422 Automassage Seite 16 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
7. Nettoyage et réparation
7.1 Nettoyage de l’appareil
Pour que vous profitiez longtemps de votre
appareil, il est recommandé de le nettoyer
régulièrement.
Avertissement ! Pour éviter tout
risque d’électrocution ou
d’endommagement :
– Coupez l’alimentation électrique
avant toute opération de
nettoyage.
– Ne plongez jamais l'appareil
dans de l'eau.
– Ne laissez jamais s’infiltrer de
l’eau ou un produit d’entretien
dans l’appareil.
Attention ! N’utilisez jamais de nettoyants
agressifs ou abrasifs, ceux-ci pouvant
endommager les pièces de l’appareil.
1. Déconnectez la fiche mâle 11 de la fiche
femelle 10.
2. Nettoyez le matelas de massage 1 avec
une brosse à vêtements.
3. En cas de fort encrassement, nettoyez le
matelas de massage 1 et la
télécommande 9 avec un chiffon
humide. Vous pouvez également utiliser
un peu de produit vaisselle doux.
4. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
5. Ne remettez l’appareil en service qu’une
fois celui-ci complètement sec.
7.2 Remplacement du fusible du câble
d'alimentation voiture
Afin de protéger le réseau de bord du
véhicule, un fusible est intégré au câble
d’alimentation voiture 12. Si l'alimentation
électrique par le biais du câble
d'alimentation voiture 12 devait ne plus
fonctionner, contrôlez ou remplacez ce
fusible :
1. Dévissez le cache à l'extrémité du câble
d'alimentation voiture 12.
2. Retirez le fusible.
3. Insérez un nouveau fusible de type
F3AL 250V.
4. Revissez ensuite le câble d'alimentation
voiture 12.
8. Mise au rebut
8.1 Appareil
Le pictogramme avec le
tonneau sur roues barré
signifie que le produit doit être
affecté à une collecte des
déchets séparées dans les Etats
membres de l'Union
européenne. Cette disposition s'applique au
16
produit et à tous les accessoires portant ce
pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les
ordures ménagères normales et imposé de
les remettre à un poste de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage aide à réduire la
consommation de matières premières et
soulage notre environnement. Vous
RP77422 Automassage Seite 17 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
trouverez des informations sur la mise au
rebut et la présence de points de collecte et
de recyclage près de chez vous auprès de
votre mairie ou dans les pages jaunes.
9. Garantie de la société HOYER Handel GmbH
Chers clients,
Ce produit est garanti pendant 3 ans à
compter de la date d’achat. Si vous
constatez des défauts, vous disposez d'un
recours légal à l'encontre du vendeur. Ces
droits légaux ne sont pas limités par notre
garantie, exposée comme suit.
Conditions de la garantie
Le délai de garantie courre à partir de la
date d'achat. Conservez soigneusement le
ticket de caisse. Ce document sert de preuve
d'achat.
Si un défaut de matériel ou de fabrication
survient au cours des trois années suivant la
date d'achat du produit, celui-ci est réparé
gratuitement ou remplacé, à notre
discrétion. Cette garantie s'applique à
condition que le produit défectueux soit
retourné accompagné du justificatif d'achat
(ticket de caisse) durant cet intervalle de
trois ans, avec une explication écrite
succincte de l'origine et de la date du défaut
constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous
vous retournons l'appareil réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le
remplacement n'entraîne pas le
renouvellement de la garantie pour une
nouvelle période.
Durée de la garantie et dommagesintérêts légaux
8.2 Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les
prescriptions en vigueur dans votre pays.
pour les pièces réparées. Les défauts et
dommages existants précédemment à
l'achat doivent être signalés immédiatement
au déballage du produit. Les réparations
effectuées en dehors de la durée de garantie
sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des
normes de qualité strictes et le produit a été
soigneusement contrôlé avant livraison.
La garantie s'applique pour les défauts de
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s'applique pas aux pièces soumises à une
usure normale et considérées comme telles
ou aux dommages causés à des pièces
fragiles comme les interrupteurs, les
accumulateurs ou les éléments en verre.
Cette garantie s'annule en cas de
détérioration du produit, d'utilisation ou
d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer
d'un usage approprié du produit, il convient
de respecter toutes les consignes
mentionnées dans la notice d'utilisation.
Les modes d'utilisation et les traitements qui
sont déconseillés dans la notice d'utilisation
doivent être évités absolument.
Cet produit est destiné exclusivement à un
usage privé et non à un usage commercial.
En cas de traitement ou d'utilisation abusive
ou inappropriée et en cas d'intervention non
autorisée par notre SAV, la garantie ne
s'applique pas.
La durée de garantie n'est pas prolongée du
fait de son application. Il en va de même
UAMM 12 A117
RP77422 Automassage Seite 18 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
Procédure d'application de la garantie
Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, merci de suivre
les consignes suivantes :
• Préparez le justificatif d'achat et le
numéro de série (pour ce produit: IAN
77422) et le ticket de caisse faisant
office de preuve d'achat.
• Le numéro de référence se trouve sur la
plaque signalétique, sur la page de
couverture de la notice d'utilisation
(gravure en bas à gauche) ou sur un
auto-collant situé sur la face avant ou
arrière de l'appareil.
• En cas de défaut de fonctionnement ou
autre défaillance, veuillez contacter en
premier lieu le service après-vente
mentionné ci-après, soit par téléphone,
soit pas courriel.
• Si le produit est considéré comme
défectueux, vous pouvez le retourner,
accompagné de la preuve d'achat (ticket
de caisse), franco de port à l'adresse qui
vous aura été indiquée, en indiquant la
cause et la date d'apparition du défaut.
• Vous pouvez télécharger cette notice,
ainsi que d'autres manuels, des vidéos
du produit et des logiciels sous www.lidlservice.com.
Vous pouvez télécharger cette
notice, ainsi que d'autres
manuels, des vidéos du produit
et des logiciels sous
www.lidl-service.com.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 77422
Fournisseur
Attention, il ne s'agit pas de l'adresse du
service après-vente. Contactez en premier
Congratulazioni per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio.
Avete acquistato un prodotto di qualità. Le
istruzioni per l'uso sono parte integrante del
prodotto. Esse contengono avvertenze
importanti sulla sicurezza, l'utilizzo e lo
smaltimento.
1. Descrizione dell’apparecchio
1.1 Impiego previsto
Questo sedile automassaggiante con
funzione di riscaldamento Ultimate Speed
UAMM 12 A1
rilassante di spalle, schiena, fianchi e cosce.
Può essere impiegato sia in auto che in
ambienti interni asciutti.
L’apparecchio è concepito per l’uso privato,
non per quello commerciale o terapeutico.
serve per un massaggio
Prima di utilizzare il prodotto leggere con
attenzione tutte le avvertenze relative all'uso
e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di impiego
indicati.
In caso di cessione del prodotto a terzi
consegnare tutta la documentazione.
1.2 Entità della fornitura
• 1 sedile automassaggiante
• 1 adattatore di alimentazione
• 1 cavo per auto
• 1 istruzioni per l’uso
UAMM 12 A119
RP77422 Automassage Seite 20 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1Sedile massaggiante
2Cinghia di fissaggio
3Display LCD
4Tasto di spegnimento OFF
5Tasto programmi MODE
6Tasto di accensione ON
7Tasto riscaldamento
8Porta-telecomando
9Telecomando
10 Presa di alimentazione
11 Connettore
12 Cavo per auto
13 Adattatore di alimentazione
3. Dati tecnici
Adattatore di alimentazione ILP50-1201000b:
Ingresso:100 – 240 V~, 50/60 Hz
Uscita:12 V/max. 1000 mA
Classe di protezione: II
Sedile massaggiante:
Tensione di alimentazione: 12 V
Corrente assorbita:900 mA
4. Indicazioni di sicurezza
4.1 Spiegazione dei termini
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono
utilizzati i seguenti termini di segnalazione:
Avvertenza!
Pericolo elevato: la mancata
osservanza dell’avvertenza può
determinare lesioni fisiche e mortali.
Attenzione!
Pericolo medio: la mancata osservanza
dell’avvertenza può causare danni
materiali.
4.2 Indicazioni generali
• Prima dell’utilizzo leggere
accuratamente le presenti istruzioni per
l’uso. Sono parte integrante
dell’apparecchio e devono essere
disponibili in qualsiasi momento.
• Utilizzare l’apparecchio solo per
l’impiego previsto (vedere “1.1 Impiego
previsto” a pagina 19).
• Verificare che la tensione di rete
disponibile corrisponda alla tensione di
rete necessaria (vedere targhetta
sull’adattatore).
• Il presente apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (inclusi i
bambini) che presentino limitazioni delle
proprie capacità fisiche, sensoriali o
mentali né con scarsa esperienza e/o
scarse nozioni in merito, tranne nel caso
in cui siano sorvegliate da una persona
che si fa carico della loro sicurezza o
abbiano ricevuto da questa istruzioni su
come utilizzare l’apparecchio. I bambini
20
RP77422 Automassage Seite 21 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
devono essere sorvegliati per accertarsi
che non giochino con l’apparecchio.
• Si ricorda che qualsiasi diritto di
garanzia decade automaticamente
qualora si utilizzino accessori non
consigliati nelle presenti istruzioni per
l’uso oppure qualora vengano effettuate
riparazioni con pezzi di ricambio non
originali. Ciò vale anche in caso di
riparazione ad opera di personale non
qualificato. Per i dati di contatto si
rimanda al “Centro d’assistenza” a
pagina 26.
• In caso di eventuali anomalie di
funzionamento entro il periodo della
garanzia, la riparazione
dell’apparecchio può essere eseguita
soltanto dal nostro centro d’assistenza.
In caso contrario decade qualsiasi diritto
di garanzia.
• Non utilizzare un adattatore diverso da
quello in dotazione.
• Assicurarsi che non sussista mai il
pericolo di inciampare nel cavo del
connettore per auto o dell’adattatore di
alimentazione oppure che nessuno vi si
possa impigliare o lo possa calpestare.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato
senza opportuna sorveglianza. Danni
particolarmente gravi, ad es.
surriscaldamento, vengono segnalati per
lo più dalla formazione di fumo.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in auto
durante la guida. Potrebbe infatti essere
fonte di distrazione e mettere così a
repentaglio la sicurezza del traffico
stradale. Se si desidera modificare le
impostazioni, fermare il veicolo.
• Qualora l’apparecchio venisse
alimentato per un periodo prolungato
tramite l’accendisigari, prestare
attenzione a non scaricare
completamente la batteria dell’auto.
• Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità di fonti di calore, né esporlo
alla luce diretta del sole, per evitarne il
surriscaldamento.
4.3 Protezione dalle folgorazioni
Avvertenza! Le seguenti istruzioni
di sicurezza servono per
proteggere l’utente da folgorazioni
elettriche.
• Se l’apparecchio o parti di esso sono
danneggiati, evitare di utilizzare l’unità.
In questo caso far riparare
l’apparecchio da personale qualificato.
Per i dati di contatto si rimanda al
“Centro d’assistenza” a pagina 26.
• Evitare il contatto di acqua o di altri
liquidi con l’apparecchio. Quindi:
– non utilizzare all’aperto;
– non utilizzare mai in ambiente molto
umido;
– non appoggiare sull’apparecchio
bevande o altri liquidi;
– mantenere sempre l’adattatore di ali-
mentazione 13 o il cavo per auto 12
lontano dall’umidità.
• In caso di contatto dell’apparecchio con
liquidi, staccare immediatamente il
connettore di alimentazione 11 e far
riparare da personale qualificato. Per i
dati di contatto si rimanda al “Centro
d’assistenza” a pagina 26.
• Non toccare mai l’adattatore di
alimentazione 13 con mani umide.
• Se l’apparecchio non viene utilizzato
per lungo tempo, staccare l’adattatore di
alimentazione 13 o il cavo per auto 12.
Solo così l’apparecchio è
completamente privo di tensione e
protetto da un’accensione accidentale.
UAMM 12 A121
RP77422 Automassage Seite 22 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
4.4 Sicurezza del traffico stradale
Avvertenza! Per non
compromettere la sicurezza del
traffico stradale è importante
osservare i seguenti punti:
• L’ utilizzo all’interno di veicoli non deve
compromettere l’efficacia dei dispositivi
di sicurezza, in particolare degli airbag
laterali.
• Se nello schienale si trova un airbag
laterale, la cinghia di fissaggio
superiore 2 non può essere utilizzata.
• In caso di domande sugli airbag leggere
le istruzioni per l’uso del proprio veicolo
o chiedere alla propria officina.
• Non utilizzare mai l’apparecchio in auto
durante la guida. Potrebbe infatti essere
fonte di distrazione e mettere così a
5. Apertura della confezione e collegamento
5.1 Utilizzo del sedile massaggiante
in auto
repentaglio la sicurezza del traffico
stradale. Se si desidera modificare le
impostazioni, fermare il veicolo.
4.5 Per evitare lesioni
Avvertenza! L’apparecchio ha una
superficie calda. Le persone con
ridotta sensibilità al calore devono
utilizzare l’apparecchio con
cautela.
4.6 Per la sicurezza dei bambini
Avvertenza! Prestare attenzione
che la pellicola da imballaggio
non metta a repentaglio la vita dei
bambini. Le pellicole da
imballaggio non sono giocattoli.
5.2 Utilizzo del sedile massaggiante
a casa
1. Applicare il sedile massaggiante 1 sul
sedile dell’auto.
2. Fissare accuratamente il sedile
massaggiante 1 con le apposite
cinghie 2.
3. Inserire il cavo per auto 12
nell’accendisigari o in un altro
allacciamento di corrente a 12 V.
4. Inserire il connettore 11 del cavo per
auto 12 nella presa di
alimentazione 10.
22
1. Applicare il sedile massaggiante 1 su
una sedia o su una poltrona adatta.
2. Fissare accuratamente il sedile
massaggiante 1 con le apposite
cinghie 2.
3. Inserire l’adattatore di alimentazione 13
in una presa che corrisponda ai dati
tecnici.
4. Inserire il connettore 11
dell’adattatore 13 nella presa di
alimentazione 10.
RP77422 Automassage Seite 23 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
6. Funzionamento
Il telecomando è dotato di
retroilluminazione. Se il telecomando non è
illuminato, è sufficiente premere una volta il
tasto 5, 6 o 7 per attivare la
retroilluminazione. Il tasto possiede la
funzione descritta in seguito solo se la
retroilluminazione è attiva. Dopo un periodo
di circa 5 secondi la retroilluminazione si
spegne nuovamente. Premendo il tasto di
spegnimento 4 l’apparecchio si spegne
immediatamente.
6.1 Accensione e spegnimento
dell’apparecchio
1. Accendere l’apparecchio premendo il
tasto di accensione 6.
Sul display LCD 3 viene visualizzato
"MODE 0".
Non appena l'apparecchio viene
acceso, il timer inizia automaticamente il
conto alla rovescia, iniziando da
30 minuti. Il tempo residuo viene
mostrato sul display LCD 3.
Per proteggere l'apparecchio da un
funzionamento continuo accidentale,
allo scadere dei 30 minuti si spegne di
nuovo automaticamente.
2. Per spegnere l'apparecchio prima che
siano trascorsi 30 minuti, premere il
tasto di spegnimento 4.
6.2 Selezione del programma
Sono disponibili complessivamente 8
programmi (MODE 1 – 8). I programmi si
distinguono per intensità, posizione e ritmo
del massaggio.
1. Premere il tasto programmi MODE 5.
Si attiva l'illuminazione del
telecomando.
2. Premere nuovamente il tasto programmi
MODE 5.
Si passa al programma successivo e i
motori iniziano a lavorare.
Il numero del programma selezionato
viene mostrato sul display LCD 3.
6.3 Accensione e spegnimento del
riscaldamento
1. Premere il tasto riscaldamento 7.
Si attiva l'illuminazione del
telecomando.
2. Accendere il riscaldamento premendo
ancora una volta l’apposito tasto
riscaldamento 7.
Il sedile massaggiante viene riscaldato
dall’interno.
3. Per spegnere il riscaldamento premere
di nuovo l’apposito tasto 7.
UAMM 12 A123
RP77422 Automassage Seite 24 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
7. Pulizia e manutenzione
7.1 Pulizia dell’apparecchio
Per poter prolungare la durata dell’unità si
consiglia di effettuare una pulizia regolare.
Avvertenza! Per evitare il pericolo
di folgorazioni o di danni:
– Prima di ogni intervento di puli-
zia è necessario scollegare l’alimentazione.
– Non immergere l’apparecchio in
acqua.
– Evitare la penetrazione di acqua
o detergenti all’interno
dell’apparecchio.
Attentione! Evitare l’uso di detergenti aggressivi che possono danneggiare i componenti.
1. Staccare il connettore 11 dalla presa di
alimentazione 10.
2. Pulire il sedile massaggiante 1 con una
spazzola per abiti.
3. In presenza di sporco ostinato, pulire il
sedile 1 e il telecomando 9 con un
panno bagnato, aggiungendo eventualmente del detergente.
4. Lavare con acqua pulita.
5. Rimettere in funzione l’apparecchio
soltanto quando è completamente asciutto.
7.2 Sostituzione del fusibile del cavo
per auto
Nel cavo per auto 12 è presente un fusibile
per la protezione della rete di bordo
dell’auto. Se l’alimentazione attraverso il
cavo per auto 12 non dovesse più
funzionare, controllare ed eventualmente
sostituire questo fusibile:
1. Svitare la copertura all’estremità del
cavo per auto 12.
2. Rimuovere il fusibile.
3. Inserire un nuovo fusibile di tipo
F3AL 250V.
4. Fissare di nuovo il cavo per auto 12.
8. Smaltimento
8.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della
spazzatura su ruote depennato
significa che nell'Unione
Europea il prodotto deve
essere smaltito nella
spazzatura differenziata. Ciò
vale sia per il prodotto che per tutti gli
accessori contrassegnati con lo stesso
simbolo. I prodotti contrassegnati non
possono essere smaltiti nei rifiuti normali,
24
ma devono essere consegnati ad un ufficio
accettazione di riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il
riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il
consumo di materie grezze e soprattutto
l'inquinamento ambientale. Le informazioni
relative allo smaltimento e l’indirizzo del
centro di riciclaggio più vicino sono
disponibili ad es. presso la sede della
nettezza urbana della propria città o nelle
Pagine Gialle.
RP77422 Automassage Seite 25 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
8.2 Imballaggio
Se si desidera smaltire l’imballaggio,
rispettare le relative norme vigenti in
materia ambientale nel proprio paese.
9. Garanzia di HOYER Handel GmbH
Gentile cliente,
questo apparecchio è accompagnato da
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. In caso di difetti del prodotto
può far valere i Suoi diritti nei confronti del
venditore come previsto dalla legge. Tali
diritti di legge non sono limitati dalla nostra
garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data
di acquisto. Conservare pertanto lo
scontrino di cassa originale, in quanto
documento comprovante l'acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di
questo prodotto insorge un difetto di
materiale o di fabbricazione, ci
impegniamo a riparare o a sostituire a
nostra scelta il prodotto. La prestazioni di
garanzia presuppone, entro il termine di tre
anni, la presentazione dell'apparecchio
difettoso e della prova di acquisto (scontrino
di cassa) e una breve descrizione scritta del
difetto e del momento in cui è insorto.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
ci impegniamo a rispedire il prodotto
riparato o un nuovo prodotto. Con la
riparazione o la sostituzione del prodotto
non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e rivendicazioni
per difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato
dalla prestazione di garanzia. Questo vale
anche per le parti sostituite e riparate.
Eventuali danni o difetti riscontrati già al
momento dell'acquisto devono essere
comunicati subito dopo l'apertura della
confezione. Dopo lo scadere del periodo di
garanzia le riparazioni vengono effettuate a
pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto rispettando i
più severi standard di qualità ed è stato
scrupolosamente testato prima della
spedizione.
La garanzia copre i difetti di materiale o di
fabbricazione. Non si estende alle parti del
prodotto soggette a normale usura e
considerate pertanto parti usurabili, né ai
danni ai componenti più fragili, ad es.
interruttori, batterie o parti in vetro.
La garanzia decade se il prodotto viene
danneggiato, utilizzato o sottoposto a
manutenzione in modo non conforme. Per
un utilizzo conforme del prodotto è
necessario attenersi a tutte le avvertenze
contenute nelle istruzioni per l'uso.
Sono assolutamente da evitare gli utilizzi e
le azioni che le istruzioni per l'uso
sconsigliano.
Il prodotto è concepito esclusivamente per
l’uso privato, non per quello commerciale.
La garanzia decade in caso di utilizzo
indebito e non conforme, uso della forza e
interventi non effettuati dal nostro centro
d'assistenza autorizzato.
UAMM 12 A125
RP77422 Automassage Seite 26 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
Svolgimento della garanzia
Per garantire una rapida evasione della
richiesta del cliente, si consiglia di attenersi
alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a
disposizione il numero di articolo (per
questo apparecchio: IAN 77422) e lo
scontrino di cassa comprovante
l'acquisto.
• Il numero di articolo si trova sulla
targhetta dati, inciso, sul frontespizio
delle istruzioni (in basso a sinistra)
oppure sull'adesivo sul retro o sulla
parte inferiore dell'apparecchio.
• In caso di errori di funzionamento o altri
difetti, contattare dapprima
telefonicamente o per e-mail il centro
d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito
gratuitamente all'indirizzo di assistenza
fornito, allegando la prova di acquisto
(scontrino di cassa) e indicando in cosa
consiste il difetto e quando è stato
riscontrato.
Su www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e
tanti altri manuali, video dei
prodotti e software.
Centro d’assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is
bestanddeel van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor de
veiligheid, het gebruik en de verwijdering.
1. Beschrijving van het apparaat
1.1 Toepassingsdoel
Deze automatische massagemat met verwarming Ultimate Speed UAMM 12 A1
dient voor ontspanningsmassage van schouders, rug, heupen en dijen.
Hij kan zowel in de auto als in een droge
omgeving binnenshuis worden gebruikt.
Het apparaat is voor particulier gebruik,
niet voor commercieel of therapeutisch
gebruik bedoeld.
Maak u, voor het eerste gebruik van het
product , vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het
product alleen op de beschreven wijze en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig ook alle documenten wanneer
u dit product aan derden doorgeeft.
1.2 Omvang van de levering
• 1 Automatische massagemat
• 1 Netadapter
• 1 Autokabel
• 1 Gebruiksaanwijzing
UAMM 12 A127
RP77422 Automassage Seite 28 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
2. Namen van de onderdelen (zie uitklapbare bladzijde)
1 Massagemat
2 Bevestigingsriem
3 LED-display
4 Uitschakeltoets OFF
5 Programmatoets MODE
6 Inschakeltoets ON
7 Verwarmingstoets
8 Tas voor afstandsbediening
9 Afstandsbediening
10 Stroombus
11 Stroomstekker
12 Autokabel
13 Netadapter
3. Technische gegevens
Netadapter ILP50-1201000b:
Input:100 – 240 V~, 50/60 Hz
Output:12 V/max. 1000 mA
Beschermklasse: II
Massagemat:
Spanning:12 V
Stroomopname:900 mA
4. Veiligheidsinstructies
4.1 Verklaring van begrippen
U treft de volgende signaalbegrippen aan in
deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico: het negeren van de
waarschuwing kan tot letsel of de
dood leiden.
Voorzichtig!
Gemiddeld risico: het negeren van de
waarschuwing kan schade veroorzaken.
4.2 Algemene aanwijzingen
• Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze behoort bij het apparaat en moet
te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beschreven toepassing (zie
"1.1 Toepassingsdoel" op pagina 27).
• Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op netadapter)
overeenstemt met uw netspanning.
• Dit apparaat is niet bestemd om door
personen (kinderen inbegrepen) met
beperkte fysische, sensorische of
geestelijke vermogens of met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis te
worden gebruikt, tenzij een persoon die
voor hun veiligheid verantwoordelijk is
hierop toezicht houdt of instructies geeft
hoe het apparaat gebruikt moet worden.
Er moet toezicht op kinderen worden
gehouden om te garanderen dat zij niet
met het apparaat spelen.
28
RP77422 Automassage Seite 29 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
• Let erop dat elke aanspraak op garantie
en elke aansprakelijkheid komt te
vervallen als er toebehoren worden
gebruikt die niet in deze
gebruiksaanwijzing worden aanbevolen
of als bij reparaties niet uitsluitend
originele reserveonderdelen worden
gebruikt. Dit geldt ook voor reparaties
die door niet-gekwalificeerde personen
worden uitgevoerd. De contactgegevens
vindt u in "Service-center" op
pagina 34.
• Bij eventuele storingen binnen de
garantieperiode mag de reparatie van
het apparaat alleen door ons servicecenter plaatsvinden. Anders vervalt de
garantie.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde
netadapter.
• Let erop dat niemand over de kabel van
de autostekker of de netadapter kan
struikelen of dat iemand daarin kan
blijven hangen of erop kan trappen.
• Het apparaat mag niet zonder toezicht
worden gebruikt. Grotere schade, zoals
oververhitting, wordt meestal door
geurontwikkeling aangekondigd.
• Bedien het apparaat in de auto nooit
tijdens het rijden. Doordat u kunt
worden afgeleid, kan de
verkeersveiligheid in gevaar komen.
Stop de auto indien u iets aan de
instellingen wilt veranderen.
• Als het apparaat langere tijd via de
sigarettenaansteker van stroom is
voorzien, let er dan op dat de accu van
de auto niet helemaal wordt
leeggetrokken.
• Het apparaat mag niet in de buurt van
warmtebronnen of in direct zonlicht
worden gebruikt om oververhitting te
voorkomen.
4.3 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende veiligheidsinstructies zijn bestemd om
u tegen een elektrische schok te
beschermen.
• Als het apparaat of delen daarvan
beschadigd zijn, mag het apparaat in
geen geval worden gebruikt. Laat het
toestel in dit geval door gekwalificeerd
vakpersoneel repareren. De
contactgegevens vindt u in "Servicecenter" op pagina 34.
• Er mogen in geen geval water of andere
vloeistoffen in het apparaat komen. Let
daarom op het volgende:
– Gebruik het toestel nooit in de open
lucht;
– Gebruik het toestel nooit in een zeer
vochtige omgeving;
– Plaats nooit drankjes of andere vloei-
stoffen op het apparaat;
– Houd de netadapter 13 resp. de auto-
kabel 12 altijd uit de buurt van vocht.
• Als er niettemin vloeistof in het apparaat
komt, trek dan onmiddellijk de stekker
11 uit het stopcontact en laat het
apparaat door gekwalificeerd
vakpersoneel repareren. De
contactgegevens vindt u in "Servicecenter" op pagina 34.
• Pak de netadapter 13 nooit met vochtige
handen aan.
• Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan de netadapter 13
resp. de autokabel 12 uit het
stopcontact. Alleen dan is het apparaat
volledig van de stroom afgekoppeld en
tegen per ongeluk inschakelen
beschermd.
UAMM 12 A129
RP77422 Automassage Seite 30 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
4.4 Verkeersveiligheid
Waarschuwing! Om de verkeersveiligheid niet in gevaar te brengen de volgende punten
respecteren:
• Bij gebruik in voertuigen moet erop gelet
worden dat de veiligheidsinrichtingen,
speciaal de zijairbags, niet beïnvloed
worden.
• Wanneer er een zijairbag in de
rugleuning zit kan de bovenste
bevestigingsgordel 2 niet worden
gebruikt.
• Lees bij vragen over de airbag de
gebruiksaanwijzing van uw voertuig of
vraag na bij uw garage.
• Bedien het apparaat in de auto nooit
tijdens het rijden. Doordat u kunt
5. Uitpakken en aansluiten
5.1 Massagemat in de auto gebruiken
1. Leg de massagemat 1 op de stoelzitting.
2. Maak de massagemat 1 zorgvuldig vast
met de bevestigingsriem 2.
3. Steek de autokabel 12 in de
sigarettenaansteker of een andere
passende 12 V-aansluiting.
4. Steek de stroomstekker 11 van de
autokabel 12 in de stroombus 10.
worden afgeleid, kan de
verkeersveiligheid in gevaar komen.
Stop de auto indien u iets aan de
instellingen wilt veranderen.
4.5 Bescherming tegen verwondingen
Waarschuwing! Het apparaat
heeft een heet oppervlak. Personen
die gevoelig zijn voor hitte moeten
bij het gebruik van het apparaat
voorzichtig zijn.
4.6 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Zorg ervoor dat
de verpakkingsfolie niet een dodelijke val voor kinderen kan vormen.
Verpakkingsfolie is geen speelgoed.
5.2 Massagemat thuis gebruiken
1. Leg de massagemat 1 op een passende
(gemakkelijk) stoel.
2. Maak de massagemat 1 zorgvuldig vast
met de bevestigingsriem 2.
3. Steek de netadapter 13 in een
stopcontact dat aan de technische
gegevens voldoet.
4. Steek de stroomstekker 11 van de
netadapter 13 in de stroombus 10.
30
RP77422 Automassage Seite 31 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
6. Bediening
De afstandsbediening heeft een achtergrondverlichting. Als deze niet brandt,
wordt met de eerste druk op de toets 5, 6 of
7 eerst de achtergrondverlichting ingeschakeld. Pas als de achtergrondverlichting
brandt, heeft de toets de functie zoals hierna
omschreven. Na ca. 5 seconden gaat de
achtergrondverlichting weer uit. Als u de uitschakeltoets 4 indrukt, schakelt het apparaat
direct uit.
6.1 Apparaat in- en uitschakelen
1. Schakel het apparaat in door op de
inschakelknop 6 te drukken.
Op het LCD-display 3 wordt "MODE 0"
weergegeven.
Zodra het apparaat wordt ingeschakeld,
begint de timer automatisch bij
30 minuten af te lopen. De resterende
tijd wordt op het LCD-display 3
aangegeven.
Om het apparaat te beschermen tegen
ongewenst permanent bedrijf, schakelt
het na afloop van de 30 minuten
automatisch weer uit.
2. Om het apparaat uit te schakelen voor
de 30 minuten zij afgelopen, drukt u op
de uitschakeltoets 4.
6.2 Programma kiezen
Er staan in totaal 8 programma’s (MODE
1 – 8) ter beschikking. De programma’s
onderscheiden zich steeds qua intensiteit, de
plaats van de massage en het massageritme.
1. Druk op de programmatoets MODE 5.
De verlichting van de afstandsbediening
wordt geactiveerd.
2. Druk opnieuw op de programmatoets
MODE 5.
Er wordt naar het volgende programma
doorgeschakeld en de motoren
beginnen te werken.
De gekozen programmanummer wordt
op het LCD-display 3 aangegeven.
6.3 Verwarming in- en uitschakelen
1. Druk op de verwarmingstoets 7.
De verlichting van de afstandsbediening
wordt geactiveerd.
2. Schakel de verwarming in door de
verwarmingstoets 7 nogmaals in te
drukken.
De massagemat wordt nu van binnenuit
verwarmd.
3. Schakel de verwarming uit door de
verwarmingstoets 7 opnieuw in te
drukken.
UAMM 12 A131
RP77422 Automassage Seite 32 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
7. Reiniging en onderhoud
7.1 Apparaat reinigen
U moet het toestel regelmatig reinigen om
lang plezier van uw toestel te hebben.
Waarschuwing! Om gevaar van
een elektrische schok of een
beschadiging te voorkomen:
– Haal voor elke reiniging de stek-
ker uit het stopcontact.
– Dompel het apparaat nooit
onder in water.
– Laat geen water of
reinigingsmiddel in het apparaat
lopen.
Voorzichtig! Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen, omdat onderdelen van het apparaat hierdoor beschadigd
kunnen worden.
1. Trek de stroomstekker 11 uit de
stroombus 10.
2. Reinig de massagemat 1 met een
kledingborstel.
3. Reinig de massagemat 1 bij groter
verontreiniging, net als de
afstandsbediening 9 met een vochtige
lap. U kunt ook een beetje afwasmiddel
nemen.
4. Neem het apparaat nog een keer af met
schoon water.
5. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is.
7.2 Zekering van de autokabel
vervangen
In de autokabel 12 bevindt zich een zekering om het boordnet van de auto te
beschermen. Als de stroomvoeding via de
autokabel 12 niet meer functioneert, controleer of vervang dan deze zekering:
1. Schroef de kap aan de top van de punt
van de autokabel 12 los.
2. Verwijder de zekering.
3. Plaats een nieuwe zekering van het type
F3AL 250V.
4. Schroef de autokabel 12 weer in elkaar.
8. Weggooien
8.1 Apparaat
Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in
de Europese Unie apart moet
worden verwijderd. Dit geldt
voor het product en alle van dit
symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit
met het gewone huisvuil worden verwijderd,
32
maar moeten worden ingediend bij een
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling
helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te ontlasten. Informatie over de afvalverwijdering en de ligging
van het dichtstbijzijnde recyclingbedrijf vindt
u bijvoorbeeld bij uw gemeentelijke afvalverwijderingsbedrijf of in de gouden gids.
RP77422 Automassage Seite 33 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
8.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
op de desbetreffende milieuvoorschriften in
uw land.
9. Garantie van de HOYER Handel GmbH
Geachte klant,
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf de koopdatum. In geval van
defecten aan dit product heeft u wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de
koopdatum. Bewaar de originele kassabon
op een veilige plaats. Deze bon heeft u
nodig om de koopdatum aan te tonen.
Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum
van het product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product
door ons (naar onze keuze) of kosteloos
voor u gerepareerd of vervangen. De
voorwaarde voor deze garantieprestatie is
dat binnen de periode van drie jaar het
defecte apparaat en de koopkwitantie
(kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk
kort wordt beschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer dit is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Door de
reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
aanspraak op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij de koop aanwezige schade en gebreken
moeten direct na het uitpakken worden
gemeld. Aan reparaties die na afloop van
de garantieperiode noodzakelijk worden,
zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór
de levering zorgvuldig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie wordt niet
verleend voor productonderdelen die
blootgesteld zijn aan normale slijtage en
daarom als slijtonderdelen worden
beschouwd of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars, accu’s en onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product
werd beschadigd, niet vakkundig werd
gebruikt of onderhouden. Voor een
vakkundig gebruik van het product moeten
alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig worden opgevolgd.
Toepassingsdoelen en handelingen waarvan
in de gebruiksaanwijzing wordt afgeraden
UAMM 12 A133
RP77422 Automassage Seite 34 Donnerstag, 30. August 2012 1:07 13
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten
beslist worden vermeden.
Het product is enkel voor particulier gebruik
en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Bij misbruik of onvakkundige behandeling,
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons geautoriseerde servicecenter
worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
volgende aanwijzingen op te volgen:
• Houd bij alle aanvragen het
artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
77422) en de kassabon als bewijs van
aankoop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje, een gravure, op de
titelbladzijde van uw
gebruiksaanwijzing (links onder) of als
sticker op de voor- of achterzijde.
• Indien er functiestoringen of andere
defecten optreden, neem dan eerst
telefonisch of per e-mail contact op met
het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u vervolgens onder toevoeging van de
kassabon en de beschrijving van het
defect en wanneer dit is opgetreden
franco aan het u meegedeelde
serviceadres opsturen.
Service-center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 77422
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het
bovengenoemde service-center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Deutschland
34
Op www.lidl-service.com kunt
u dit handboek en vele andere
handboeken, productvideo’s en
software downloaden.
Bedienung GB Seite 35 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
Congratulations on the purchase of your
new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
1. Device description
1.1 Intended purpose
This Ultimate Speed UAMM 12 A1
massage mat provides a relaxing massage
for the shoulder area, back, hip and thighs.
It can be used both in a car and inside dry
indoor rooms.
The device is intended for private use and is
not suitable for commercial or therapeutic
purposes.
car
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
1.2 Scope of supply
• 1 car massage mat
• 1 mains adapter
• 1 car lead
• 1 set of user instructions
UAMM 12 A1
35
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
Bedienung GB Seite 36 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
13
2. Part names
Massage mat
Securing strap
LCD display
OFF button
MODE programme button
ON button
Heat button
(see foldout)
8 Pocket for remote control
Remote control
Power socket
Power plug
Car lead
Mains adapter
3. Technical data
Mains adapter ILP50-1201000b:
Input:100 – 240 V~, 50/60 Hz, 1,3 A
Output:12 V/max. 1000 mA
Protection class: II
Massage mat:
Power supply:12 V
Current consumption:900 mA
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
4.2 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 35).
• Check that the mains voltage required
(see type plate on the mains adapter) is
compatible with your mains voltage.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/
or lack of knowledge, unless either
supervised by a person responsible for
their safety or given instructions on the
use of the appliance by such a person.
Children should be supervised to ensure
they do not play with the appliance.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
36
Bedienung GB Seite 37 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. The
contact data can be found in “Service
Centre” on page 42.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void.
• Do not use any mains adapter other
than the one supplied.
• Ensure that it is not possible for anyone
to trip over or to get caught up in or step
on the car plug lead or mains adapter
lead.
• The device must not be left operating
without supervision. The development of
an odour is usually the first indication of
major damage, such as overheating.
• Never use the device in the car while it is
in motion. It may cause a distraction and
endanger traffic safety. If you wish to
change the settings, stop the vehicle.
• If using the device for a prolonged time
with power supplied via the cigarette
lighter, take care that the car battery
does not become fully discharged.
• To avoid overheating, the device must
not be operated near to heat sources or
in direct sunlight.
4.3 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• The device must not under any
circumstances be used if the device or
parts of it is damaged. Have the car
massage mat repaired in such cases by
a qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 42.
• Water or other liquids must never be
allowed to enter the device. For this
reason:
– never use it outdoors;
– never use it in very humid
environments;
– never place drinks or other liquids on
the device;
– always keep the mains adapter 13 or
car lead 12 away from moisture.
• If liquid should enter the device, unplug
the power plug 11 immediately and
have the device repaired by a qualified
technician. The contact data can be
found in “Service Centre” on page 42.
• Never pick up the mains adapter 13
when your hands are wet.
• If you are not using the device for a
prolonged period of time, unplug the
mains adapter 13 or car lead 12 . This is
the only way to ensure the complete
absence of electric power and to protect
against the device being switched on
accidentally.
4.4 Road safety
Warning! In order not to endanger
safety on the roads, please observe
the following points:
• For use in vehicles, care must be taken
not to obstruct safety equipment, in
particular the side airbag.
• If there is a side airbag in the backrest,
the top securing strap 2 cannot be used.
• If you have any questions about the
airbag, please consult your car manual
or ask at your car workshop.
UAMM 12 A1
37
Bedienung GB Seite 38 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
12
• Never use the device in the car while it is
in motion. It may cause a distraction and
endanger traffic safety. If you wish to
change the settings, stop the vehicle.
4.5 Protection against injury
Warning! The surface of the device
is hot. Persons who are sensitive to
heat must take care when using the
device.
5. Unpacking and connecting
5.1 Using the massage mat in a car
1. Place the massage mat 1 on the car seat.
2. Fasten the massage mat 1 carefully with
the securing straps 2 .
3. Plug the car lead 12 into the cigarette
lighter or another suitable 12 V
connection.
4. Plug the power plug 11 on the car lead
into the power socket 10 .
4.6 For the safety of your child
Warning! Ensure that the packing
film does not become a deadly trap
for a child. Packing film is not a
toy.
5.2 Using the massage mat at home
1. Place the massage mat 1 on a suitable
chair or armchair.
2. Fasten the massage mat 1 carefully with
the securing straps 2 .
3. Plug the mains adapter 13 into a mains
socket that complies with the technical
data.
4. Plug the power plug 11 on the mains
adapter 13 into the power socket 10 .
6. Operation
The remote control has background
illumination. If this does not come on, the
background illumination will be switched on
first when button 5 , 6 or 7 is pressed for the
first time. Only when the background
illumination is on does the button have the
function described below. The background
illumination goes off again after about 5
seconds.
If you press the OFF button 4 , the device
switches off immediately.
38
6.1 Switching the device on and off
1. To switch the device on, press the ON
button 6 .
The LCD display 3 shows "MODE 0”.
As soon as the device is switched on, the
timer will automatically start running at
30 minutes. The remaining time is shown
in the LCD display 3 .
To protect the device from being
accidentally left on, it automatically
switches off again after 30 minutes.
Bedienung GB Seite 39 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
2. To switch the device off before the
30 minutes has expired, press the OFF
button 4 .
6.2 Selecting a programme
There are 8 programmes (MODE 1 – 8)
available altogether. The programmes vary
in their intensity, the area massaged and the
massage rhythm.
1. Press the MODE programme button 5 .
The illumination of the remote control
will be activated.
2. Press the MODE programme button 5
again.
The device switches to the next
programme and the motors start to
work.
The selected programme number is
shown in the LCD display 3 .
7. Cleaning and maintenance
7.1 Cleaning the device
To ensure your product gives you lasting
service, you should clean it regularly.
Warning! To avoid the danger of
an electric shock or damage:
– Always disconnect the power
supply before cleaning.
– Never immerse the machine in
water.
– Never allow water or cleaning
agent to run into the machine.
Caution! Never use caustic or abrasive
cleaning agents, as they could damage the
parts.
1. Unplug the power plug 11 from the
power socket 10 .
6.3 Switching the heater on and off
1. Press the heat button 7 .
The illumination of the remote control
will be activated.
2. Switch the heater on by pressing the
heat button 7 again.
Heat will now be produced from inside
the massage mat.
3. To switch the heater off, press the heat
button 7 again.
2. Clean the massage mat 1 with a clothes
brush.
3. If badly soiled, clean the massage mat 1
as well as the remote control 9 with a
damp cloth. You could also use a little
mild washing-up liquid.
4. Wipe off with clean water.
5. Do not use the device again until it is
fully dry.
7.2 Changing the fuse in the car lead
There is a fuse in the car lead 12 to protect
the car’s electrical system. If there is no
power supply and the car lead 12 stops
working, you should check and, if
applicable, change this fuse.
UAMM 12 A1
39
Bedienung GB Seite 40 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
1. Unscrew the cap on the top of the car
lead 12 .
2. Remove the fuse.
3. Insert a new type F3AL 250V fuse.
8. Disposal
8.1 Appliance
The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
recycling centre for electrical or electronic
9. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
4. Screw the car lead 12 together again.
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
environment. You can obtain information
about disposal and the location of your
nearest recycling centre from your local
waste management service, for example, or
Yellow Pages.
8.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
40
Bedienung GB Seite 41 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the
warranty period has expired are
chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the
operating instructions should be observed
precisely to ensure that the product is used
properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product: IAN
77422) and the till receipt as proof of
purchase.
• The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
UAMM 12 A141
Bedienung GB Seite 42 Donnerstag, 30. August 2012 2:34 14
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk