Toro 21060, 21061, 21062, 21071, 21070 Parts Catalogue

...
5 (1)

Model

 

34 cm

21060, 21061, 21062

40 cm

21070, 21071, 21072

 

 

Electric - Recycler®

34 cm / 40 cm

Gebrauchsanleitung

 

Mode d'emploi

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

© by The Toro Company

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Allgemeines

4

 

 

 

Généralités

5

 

 

 

Informazioni generali

5

 

 

 

 

 

 

Algemeen

5

 

 

 

 

 

 

 

 

Sicherheit

8

 

 

 

Sécurité

10

 

 

 

Sicurezza

12

 

 

 

 

 

 

Veiligheid

14

 

 

 

 

 

 

 

 

Montage und Inbetriebnahme

16

 

 

 

Assemblage et mise en service

17

 

 

 

Montaggio e messa in funzione

17

 

 

 

 

 

 

Montage en ingebruikname

17

 

 

 

 

 

 

 

 

Betrieb

24

 

 

 

Fonctionnement

25

 

 

 

Funzionamento

25

 

 

 

 

 

 

Werking

25

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

© 1998 by The Toro Company

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wartung und

Pflege

32

 

 

 

 

 

Entretien et maintenance

33

 

 

 

 

 

Manutenzione

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Onderhoud en reiniging

33

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ersatzteile und Fehlersuche

36

 

 

 

 

 

Pièces de rechange et dépistage des pannes

37

 

 

 

 

 

Pezzi di ricambio e ricerca guasti

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reserveonderdelen en storingen opsporen

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tips für die Rasenpflege

44

 

 

 

 

 

Conseils pour les soins de votre pelouse

45

 

 

 

 

 

Consigli per la cura del vostro prato

46

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tips voor de gazonverzorging

47

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© 1998 by The Toro Company

3

Toro 21060, 21061, 21062, 21071, 21070 Parts Catalogue

1 Allgemeines

1.1Einleitung

1.2Bestimmungen über zeitliche Beschränkungen des Mähbetriebes.

1.3Technische Daten

1.1Einleitung

Der TORO Rasenmäher wurde nach den neuesten technischen und physiologischen Gesichtspunkten unter Berücksichtigung der geltenden Sicherheitsvorschriften konstruiert.

Der Recycler®- - Mäher ist durch seine spezielle Ausrüstung in der

Lage, Gras und Blätter mehrmals zu zerkleinern. Dieses sehr feine

Schnittgut wird vom Rasenmäher wieder in den Rasen eingebracht.

Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheits-, Montage-, Bedienungsund

Wartungsanweisungen vertraut.

Der TORO Rasenmäher ist für die private Nutzung im Hausund

Hobbygarten vorgesehen. Als Rasenmäher für den privaten Hausund Hobbygarten werden solche angesehen, deren jährliche

Benutzung i.d.R. 50 Stunden nicht übersteigt und die vorwiegend für die Pflege von Grasoder Rasenflächen verwendet werden, nicht jedoch in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten usw. und an Straßen sowie in der Landund Forstwirtschaft.

Die Einhaltung der TORO Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des

Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungsund Instandhaltungsbedingungen.

Sicherheit

Arbeitssicherheits-Symbol, dieses Symbol finden Sie bei allen Arbeitssicherheits-Hinweisen, bei denen

Verletzungsgefahr für Personen besteht. Diese Hinweise müssen unbedingt beachtet werden. Die Arbeitssicherheits-Hinweise sollten auch an andere Benutzer weitergegeben werden. Die allgemeingültigen Sicherheitsund Unfallverhütungsvorschriften müssen ebenfalls berücksichtigt werden.

Achtungs-Hinweis, dieses Symbol kennzeichnet die

Punkte, die besonders zu beachten sind um Beschädigungen oder Zerstörung des Gerätes zu verhindern.

 

 

4

© by The Toro Company

1 Généralités

1.1Introduction

1.2Spécifications concernant les restrictions de la tonte du gazon

1.3Caractéristiques techniques générales

1.1Introduction

La tondeuse à gazon de TORO a été construite selon les aspects techniques et physiologiques les plus modernes tenant compte des prescriptions de sécurité existantes.

Grâce à son équipement particulier, la tondeuse à gazon

Recycler®- est en mesure de couper herbes et feuilles plusieurs fois. Cette matière de coupe très fine est ramenée à la pelouse par la tondeuse à gazon.

Lisez attentivement le mode d´emploi et familiarisez-vous avec les instructions de sécurité, d´assemblage, de service et d´entretien.

La tondeuse à gazon de TORO est destinée à l´utilisation privée dans le jardin particulier ou de loisirs. Ce sont ces tondeuses à gazon dont l´utilisation annuelle n´excède pas 50 heures en règle générale et qui sont particulièrement utilisées pour les soins de gazon ou pelouses, mais qui ne sont pas utilisées dans des lieux publics, des parcs, des terrains de sport etc. et non plus au bord des rues ou dans l´agriculture et l´exploitation forestière, qui passent pour des tondeuses à gazon destinées à l´utilisation privée dans les jardins particuliers et de loisirs.

L´observation du mode d´emploi de TORO ci-joint est la condition pour une utilisation conforme aux règles de la tondeuse à gazon. Le mode d´emploi contient aussi les conditions du fonctionnement, de l´entretien et du maintien en bon état.

Sécurité

Symbole pour la sécurité au travail, vous trouverez ce symbole à côté de toutes les instructions concernant la sécurité au travail si des personnes pouvaient être blessées. Il faut absolument que vous observiez ces instructions. Les instructions concernant la sécurité au travail devraient aussi être données à d´autres utilisateurs. De plus, il faut observer les prescriptions de sécurité et les instructions préventives contre les accidents universellement reconnues.

Symbole pour l´attention, ce symbole marque les points qu´il faut observer en particulier pour éviter l´endommagement ou la destruction de la machine.

1 Informazioni generali

1.1Introduzione

1.2Disposizioni su eventuali limitazioni nell’uso del tosaerba

1.3Dati tecnici

1.1Introduzione

Il tosaerba TORO è stato costruito in base agli attuali aspetti tecnici e fisiologici, tenendo conto delle norme di sicurezza vigenti. Grazie ad una particolare applicazione, il tosaerba Recycler®- può sminuzzare erba e foglie tagliandole ripetutamente. Il tosaerba distribuisce queste particelle finissime d’erba e di foglie di nuovo sul prato, di modo che possano essere riciclate dallo stesso. Leggete attentamente le presenti istruzioni per l’uso e familiarizzate con le istruzioni di sicurezza, di montaggio, d’uso e di manutenzione.

Il tosaerba TORO è previsto per l’uso privato nei giardini. I tosaerba per l’uso nei giardini privati di piccole dimensioni sono previsti di regola per un impiego annuo di non più di 50 ore e vengono utilizzati soprattutto per curare prati o tappeti erbosi di giardini e non possono essere impiegati per la cura aree verdi pubbliche, parchi, impianti sportivi ecc. né aree verdi lungo le strade o per zone agricole o forestali.

Premessa per un uso regolare del tosaerba è il rispetto delle istruzioni per l’uso allegate da TORO. Le istruzioni per l’uso contengono anche le condizioni per l’azionamento, la manutenzione, il controllo e la riparazione.

Sicurezza

Simbolo riguardante la sicurezza sul lavoro; questo simbolo caratterizza tutte le istruzioni di sicurezza sul lavoro che comportano pericolo per la salvaguardia delle persone. Rispettare assolutamente queste istruzioni. Trasmettete le istruzioni di sicurezza sul lavoro anche ad altri utenti. Inoltre si devono rispettare le norme di sicurezza e quelle antinfortunistiche generalmente vigenti.

Avviso di attenzione; questo simbolo caratterizza tutti i punti che sono da rispettare in modo particolare onde evitare danni o la distruzione dell’apparecchio.

1 Algemeen

1.1Inleiding

1.2Voorschriften over de tijdsbeperkingen bij het maaien

1.3Technische gegevens

1.1Inleiding

De TORO gazonmaaier werd volgens de nieuwste technische en fisiologische richtpunten bij inachtneming van de geldende veiligheidsvoorschriften gecontroleerd.

De recycler-maaimachine is door zijn speciale uitrusting in staat om gras en bladeren meedere keren te verkleinen. Dit zeer fijne maaiprodukt wordt door de gazonmaaier weer in het gazon ingebracht.

Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en maakt u zich vertrouwd met de veiligheids-, montage-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen,

De TORO gazonmaaier is bestemd voor privégebruik in de huisen hobbytuin. Als gazonmaaier voor de particuliere huisen hobbytuin worden gazonmaaiers beschouwd, die jaarlijks over het algemeen niet meer dan 50 uur worden gebruikt en overwegend voor het bijhouden van grasof gazonvlakken worden gebruikt, niet echter in openbare gelegenheden zoals parken, sportaccommodaties enz. en langs wegen alsmede in de landen bosbouw. Het naleven van de door TORO bijgevoegde gebruiksaanwijzing is een voorwaarde voor een correct gebruik van de gazonmaaier.

De gebruiksaanwijzing bevat ook bedrijfs-, onderhouds/ en instandhoudingsvoorwaarden.

Veiligheid

Arbeidsveiligheidssymbool, dit symbool vindt u bij alle arbeidsveiligheidsinstructies, waarbij gevaar voor letsel bij personen bestaat. Deze instructies moeten steeds worden nageleefd. De arbeidsveiligheidsinstructies dienen ook aan andere gebruikers te worden doorgegeven. De algemeen geldende veiligheidsen ongevallenpreventievoorschriften moeten eveneens in acht worden genomen.

Attentie-aanwijzing, dit symbool duidt de punten aan, waarop de aandacht speciaal dient te worden gevestigd om beschadigingen of vernieling van het apparaat te voorkomen.

 

 

© by The Toro Company

5

 

EG-Konformitätserklär ung gemäß Ri chtlinien

 

 

Übereinstimmungsbescheinigung

 

 

89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335)

 

 

mit den Vorschriften der Richtlinie 84/538/EWG

 

Déclaration de conformité CE aux directives

 

 

Certificat de conformité

 

 

89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335)

 

 

conforme aux spécifications de la Directive 84/538/CEE

 

Dichiarazione CE di conformità alle direttive

 

 

Certificato di conformità

 

 

 

 

 

89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335)

 

 

conforme alle specifiche delle normative 84/538/EEC

 

 

 

EG conformiteitsverklaring voor richtlijn

 

 

Certificaat van overeenstemming

 

 

89/392, 91/368, 93/44, 93/68, 89/336, 73/23 (EN60335)

 

 

overensstemmelse med specifikationerne af Direktiv

 

 

 

 

 

84/538/EEC

 

 

 

 

 

 

 

 

Hersteller

The Toro Company, 8111 Lyndale Ave.So., Bloomington, MN 55420-1196, USA

 

Fabricant

 

 

 

 

 

Fabbricante

 

 

 

 

 

Fabrikant

 

 

 

 

 

Produktbezeichnung

Toro Recycler®

 

 

 

 

Nom du produit

 

 

 

 

 

Nome del prodotto

 

 

 

 

 

Produkt naam

 

 

 

 

 

Seriennummer

210000101 & up.

 

 

 

 

Numéro de série

 

 

 

 

 

Numero di serie

 

 

 

 

 

Serie nummer

 

 

 

 

 

 

 

34 cm

 

 

40 cm

 

Modellnummer

 

 

 

 

 

Numéro du modèle

21060

21070

 

Numero del modello

21061

21071

 

Model nummer

21062

21072

 

Lärminfo

LWA = 85 db (A)

 

 

LWA = 89 db (A)

 

Informations concernant le bruit

 

 

 

 

 

Informazioni sulla rumorosità

 

 

 

 

 

Lawaai-informatie

 

 

 

 

 

Unterschrift, Titel, Datum

Technischer Direktor

 

 

 

 

Signature, Titre, Date

Directeur Technique

 

 

 

 

Firma, Ruolo aziendale, Data

Dirigente Tecnico

 

 

Bloomington, MN, USA

 

Handtekening, Titel, Datum

Hoofd Onderzoekafdeling

01.09.2000

Jerry Patrin

1.2Bestimmungen über zeitliche Beschränkungen des Mähbetriebes.

Der Betrieb von Rasenmähern ist regional unterschiedlich gesetzlich geregelt.

Über Bestimmungen und regionale Einschränkungen, vor allem zum Schutz der Mittagsruhe oder besonders empfindlicher Gebiete, gibt die zuständige Behörde gerne Auskunft.

1.3Technische Daten

Electro-Recycler 34 cm

Schnittbreite:

34 cm

Motorentyp:

 

CRB 52/21A mit Bremse

Leistung:

 

 

1100 W

Spannung:

 

230 V~ 50 Hz

Stromstärke:

5,5 A

Motordrehzahl:

2800 min-1

Schwingungen

 

am Holm a

hw

:

4 m/sec2 (gemessen nach pr EN 1033)

Gewicht:

 

17 kg

 

 

Abmessung :

L x B x H = 80 x 38 x 35 cm

 

 

 

(zusammengelegt)

Electro-Recycler 40 cm

Schnittbreite:

40 cm

Motorentyp:

 

CRB 72/21A mit Bremse

Leistung:

 

 

1400 W

Spannung:

 

230 V~ 50 Hz

Stromstärke:

6,5 A

Motordrehzahl:

2800 min-1

Schwingungen

 

am Holm a

hw

:

4 m/sec2 (gemessen nach pr EN 1033)

Gewicht:

 

19 kg

 

 

Abmessung :

L x B x H = 88 x 44 x 35 cm

 

 

 

(zusammengelegt)

 

 

6

© by The Toro Company

1.2Spécifications concernant les restrictions de la tonte du gazon

Dans les différentes régions, le fonctionnement de tondeuses à gazon est réglé différemment par la loi.

L´autorité compétente vous informera volontiers sur les ordonnances et les restrictions régionales, surtout en ce qui concerne la protection de la sieste ou des régions particulièrement sensibles.

1.3Caractéristiques techniques générales

Electro-Recycler 34 cm

 

Largeur de coupe:

34 cm

Type de moteur:

 

CRB 52/21A avec frein

Puissance:

 

 

1100 W

Tension:

 

 

230 V~ 50 Hz

Ampérage:

 

 

5,5 A

Tours-minute du moteur:

2800 min-1

Vibrations

 

 

 

au mancheron a

hw

:

4 m/sec2

 

 

(mesurées selon pr EN 1033)

 

 

 

Poids:

 

 

17 kg

Dimensions:

 

 

Longueur x largeur x hauteur =

 

 

 

80 x 38 x 35 cm (repliée)

Electro-Recycler 40 cm

 

Largeur de coupe:

40 cm

Type de moteur:

 

CRB 72/21 A avec frein

Puissance:

 

 

1400 W

Tension:

 

 

230 V~ 50 Hz

Ampérage:

 

 

6,5 A

Tours-minute du moteur:

2800 min-1

Vibrations

 

 

 

au mancheron a

hw

:

4 m/sec2

 

 

(mesurées selon pr EN 1033)

 

 

 

Poids:

 

 

19 kg

Dimensions:

 

 

Longueur x largeur x hauteur =

 

 

 

88 x 44 x 35 cm (repliée)

1.2Disposizioni su eventuali limitazioni nell’uso del tosaerba

L’uso dei tosaerba è subordinato a disposizioni di legge che differiscono da regione a regione.

Per quanto riguarda le disposizioni ed eventuali restrizioni regionali, particolari, ci si può rivolgere alle autorità competenti che daranno volentieri le informazioni necessarie.

1.3Dati tecnici

Electro-Recycler 34

Larghezza di taglio:

Tipo motore: Potenza:

Tensione: Corrente assorbita:

Numero giri motore: Vibrazioni

sulla stegola ahw:

Peso: Dimensioni :

Electro-Recycler 40

Larghezza di taglio: Tipo motore:

Potenza:

Tensione: Corrente assorbita:

Numero giri motore:

Vibrazioni

sulla stegola ahw: Peso: Dimensioni :

cm

34 cm

CRB 52/21A con freno 1100 W

230 V~ 50 Hz

5,5 A

2800 min-1

4 m/sec2 (misurato in base a pr EN 1033)

17 kg

lungh. x largh. x alt. = 80 x 38 x 35 cm

(ripiegato)

cm

40 cm

CRB 72/21A con freno 1400 W

230 V~ 50 Hz

6,5 A

2800 min-1

4 m/sec2 (misurato in base a pr EN 1033) 19 kg

lungh. x largh. x alt. = 88 x 44 x 35 cm (ripiegato)

1.2Voorschriften ten aanzien van tijdsbeperkingen bij het maaien

Het gebruik van gazonmaaiers is regionaal aan verschillende wettelijke voorschriften onderworpen.

Ten aanzien van voorschriften en regionale beperkingen, met name ten aanzien van het naleven van de middagsrust op bijzonder gevoelige gebieden, verstrekt het bevoegde gezag gaarne informatie.

1.3Technische gegevens

Electro-Recycler 34 cm

Maaibreedte:

 

 

34 cm

Motortype:

 

 

CRB 52/21A met rem

Vermogen:

 

 

1100 W

Spanning:

 

 

230 V~ 50 Hz

Stroomsterkte:

 

 

5,5 A

Motorteorental:

 

 

2800 min-1

Trillingen

 

 

 

aan de duwstang a

hw

:

4 m/sec2 (gemeten conform pr EN 1033)

Gewicht:

 

 

17 kg

Afmetingen :

 

 

l x b x h = 80 x 38 x 35 cm

 

 

 

(opgevouwen)

Electro-Recycler 40 cm

Maaibreedte:

 

 

40 cm

Motortype:

 

 

CRB 72/21A met rem

Vermogen:

 

 

1400 W

Spanning:

 

 

230 V~ 50 Hz

Stroomsterkte:

 

 

6,5 A

Motortoerental:

 

 

2800 min-1

Trillingen

 

 

 

aan de duwstang a

hw

:

4 m/sec2 (gemeten conform pr EN 1033)

 

 

 

Gewicht:

 

 

19 kg

Afmetingen :

 

 

l x b x h = 88 x 44 x 35 cm

 

 

 

(opgevouwen)

 

 

© by The Toro Company

7

2 Sicherheit

2.1Allgemeine Hinweise

2.2Bestimmungsgemäße Verwendung

2.3Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

2.4Vorbereiten für den sicheren Betrieb

2.5Sicherheit beim Betrieb

2.6Sicherheit bei Wartung und Lagerung

2.7Symbolverzeichnis

2.1Allgemeine Hinweise

1.Die Anleitung sorgfältig durchlesen. Machen Sie sich mit den

Bedienelementen und dem sachgemäßen Gebrauch des Gerätes vertraut.

2.Kinder sowie Personen, die mit der Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind dürfen Rasenmäher nicht bedienen. Die örtlich geltende Altersbeschränkungen für den Betrieb des Gerätes einhalten.

3.Mäher nicht in unmittelbarer Nähe von Personen, insbesondere von Kindern und Haustieren in Betrieb nehmen.

4.Der Bediener ist für Schädigungen Dritter und deren Eigentum verantwortlich.

2.2Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Rasenmäher dient ausschließlich zum Pflegen von Grasund Rasenflächen im Privatund Hobbygarten. Jede darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierend Schäden haftet die Roth Motorgeräte GmbH nicht.

2.3Nicht bestimmungsgemäße Verwendung

Der Mäher darf nicht eingesetzt werden zum Schneiden von

Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden vom Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen und zum Reinigen (Absaugen, Wegblasen, Schneeräumen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baumund Heckenabschnitten.

Der Mäher darf ebenfalls nicht als Antriebsaggregat für andere

Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze verwendet werden.

Als nicht bestimmungsgemäß gilt ebenso das Ziehen von Rasenkehrgeräten und Streuwagen. Dies gilt auch für das Anbringen von

Anhängern, z.B. zum Mitfahren, transportieren von Schnittgut außer in dem hierfür von TORO vorgesehenen Grasfangbehälter.

2.4Vorbereitungen für den sicheren Betrieb

1.Beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Nicht mit offenen Sandalen oder barfuß mähen.

2.Die zu mähende Fläche ist vorher sorgfältig zu untersuchen, Gegenstände, die durch den Mäher weggeschleudert werden können, entfernen.

3.Vor lnbetriebnahme Sichtkontrolle durchführen und Messerbalken, Messerbefestigungsschrauben und Schneideinheiten auf

Verschleiß und Beschädigung kontrollieren.

Abgenutzte oder schadhafte Messer und Schrauben immer satzweise austauschen, um die Auswuchtung zu erhalten.

2.5Sicherheit beim Betrieb

1.Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung mähen.

2.Kein nasses Gras mähen.

3.Beim Mähen auf steilem Gelände auf sicheren Stand achten.

4.Im Schrittempo mähen, nicht rennen.

5.Mähen Sie mit, mit Rädern versehenen Sichelmähern, immer quer zum Hang, niemals Auf - oder Abwärts.

6.Vorsicht bei Richtungsänderungen an Hängen.

7.Nicht Mähen an extrem steilen Hängen.

8.Vorsicht beim Rückwärtsbewegen oder Ziehen des Rasenmähers.

9.Mäher abschalten, wenn der Rasenmäher zum Überqueren von Flächen außerhalb des Rasens gekippt werden muß sowie beim Transport des Gerätes zur Mähfläche und zurück.

10.Den Rasenmäher niemals mit defekten Sicherheitsvorrichtungen, wie beispielsweise Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtungen, betreiben.

11.Beim Anlassen bzw. Einschalten des Motors sind alle Anweisungen zu befolgen und darauf zu achten, daß sich die Füße in einem Sicherheitsabstand von den Mähmessern befinden.

12.Rasenmäher beim Anlassen bzw. Einschalten des Motors nicht schrägstellen, es sei denn, der Motor muß zum Anlassen in Kippstellung gebracht werden. In diesem Fall darf das Gerät nicht stärker als unbedingt nötig schräggestellt werden, und zwar darf nur der Teil gekippt werden, der in die vom Bediener abgewandte Richtung zeigt.

13.Beim Starten des Motors vom Grasauswurf fernhalten.

14.Hände und Füße niemals an oder unter rotierende Teile führen. Von der Auswurföffnung Abstand halten.

15.Rasenmäher nicht mit laufendem Motor anheben oder tragen.

16.Motor abstellen und Netzstecker in folgenden Fällen abziehen:

vor dem Entfernen von Verstopfungen bzw. Zusetzungen im

Auswurfkanal

vor der Durchführung von Inspektions-, Reinigungsoder sonstigen Arbeiten am Rasenmäher;

nachdem der Rasenmäher auf einen Fremdkörper gestoßen ist. Untersuchen Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und führen Sie vor dem erneuten Starten und der Wiederinbetriebnahme des Rasenmähers die erforderlichen Reparaturen durch

bei starkem Vibrieren des Gerätes (unverzüglich überprüfen).

17.Vor dem Einstellen oder Säubern des Mähers oder vor dem

Prüfen ob die Netzanschlußleitung verschlungen oder beschädigt ist, den Mäher ausschalten und den Netzstecker ziehen.

18.Bei Elektro-Mähern dürfen nur Verlängerungsleitungen mit mindestens 1,5mm2 Leitungsquerschnitten desTyps HO5RN-F oder HO7RN-F nach VDE-Vorschrift 0282 verwendet werden.

Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen, spritzwassergeschützt sein und derVDE

Vorschrift 0282 entsprechen.

TORO Kabel entsprechen dieser Forderung. Dieses Kabel muß regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen untersucht werden und darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden.

2.6Sicherheit bei Wartung und Lagerung

1.Sorgen Sie dafür, daß alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind, um einen sicheren Betriebszustand des

Gerätes zu gewährleisten.

2.Grasfangbehälter in kurzen, regelmäßigen Abständen auf Verschleiß und Beschädigungen überprüfen.

3.Aus Sicherheitsgründen sind abgenutzte oder beschädigte Teile auszutauschen.

 

 

8

© by The Toro Company

2.7Symbolverzeichnis

"Motor Ein"

"Motor AUS"

"Einstellung der Schnitthöhe"

Warnung

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten

Warnung - Rotierendes Messer

Füße und Hände fernhalten

Warnung vor elektrischer Energie

Vor Nässe schützen

Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug

Netzstecker ziehen!

Anschlußleitungen von Messern oder Werkzeugen fernhalten.

Bei Erfassen, Beschädigen oder Durchschneiden der Anschlußleitung durch das Messer,

sofort Netzstecker ziehen!

 

 

© by The Toro Company

9

2 Sécurité

2.1Instructions générales

2.2Utilisation convenable

2.3Utilisation non convenable

2.4Préparation à un fonctionnement sûr

2.5Sécurité pendant le fonctionnement

2.6Sécurité pendant entretien et stockage

2.7Liste de symboles

2.1Instructions générales

1.Lisez le mode d´emploi attentivement. Familiarisez-vous avec les éléments de réglage et l´emploi convenable de la machine.

2.Les enfants et les personnes qui ne sont pas mises au courant du mode d´emploi ne doivent pas manoeuvrer les tondeuses à gazon. Respectez les restrictions d´âge locales en vigueur en ce qui concerne l´utilisation de la machine.

3.Ne mettez pas la tondeuse en marche à proximité immédiate de personnes, surtout pas à proximité immédiate d´enfants et d´animaux domestiques.

4.L´utilisateur est responsable des dommages aux tiers et à leur propriété.

2.2Utilisation convenable

La tondeuse à gazon sert exclusivement aux soins de gazon et de pelouses dans les jardins privés et de loisirs. Toutes les autres utilisations passent pour non convenables. TORO ne se porte pas garant pour les dégâts qui en découlent.

2.3Utilisation non convenable

La tondeuse ne doit pas être utilisée pour couper des buissons, des haies et des arbustes, pour couper des plantes grimpantes ou des pelouses sur les plantations de toit ou dans les bacs à fleurs de balcon et pour nettoyer des trottoirs (aspirer, souffler, déblayer de la neige) et comme hache-paille pour couper des branches d´arbres ou de haies.

La tondeuse ne doit pas non plus être utilisée comme équipement moteur pour d´autres outils et jeux d´outils.

Le remorquage de balayeuses à gazon et d´outils d´épandage est

également considéré comme non convenable, ce qui est également valable pour la fixation de remorques, p. ex. pour des passagers, pour le transport de matière coupée sauf dans le collecteur d´herbes prévu par TORO à cet effet.

2.4Préparation à un fonctionnement sûr

1.Portez toujours des chaussures stables et des pantalons en tondant. Ne tondez pas avec sandales ouvertes ou pieds nus.

2.La pelouse à tondre doit être examinée attentivement avant de commencer. Ecartez des objets qui pourraient être projetés par la tondeuse à gazon.

3.Faites un contrôle visuel et contrôlez s´il y a des traces d´usure ou d´endommagements aux supports de lame, aux boulons des couteaux et aux lames avant la mise en service.

Remplacez toujours les lames et boulons usés ou endommagés par ensemble complet pour maintenir l´équilibrage.

2.5Sécurité pendant le fonctionnement

1.Tondez seulement à la lumière du jour ou avec du bon

éclairage.

2.Ne tondez pas des pelouses humides.

3.Faites attention à une bonne stabilité en tondant sur un terrain accidenté.

4.Tondez au pas, ne courrez pas.

5.Si vous avez une tondeuse équipée avec des roues, tondez toujours en travers des pentes, ne tondez jamais en montant ou en descendant.

6.Attention en changeant de direction sur les pentes.

7.Ne tondez pas sur des pentes extrêmes.

8.Attention en tirant la tondeuse à gazon vers l´arrière ou en tirant la tondeuse à gazon en général.

9.Débrayez la tondeuse à gazon quand il faut la pencher pour traverser des surfaces en dehors de la pelouse ainsi que pour le transport de la machine vers la pelouse à tondre et retour.

10.Ne mettez jamais la tondeuse à gazon en marche si les tôles ou boucliers de protection sont défectueux ou sans dispositifs de sécurité tels que le déflecteur et/ou les collecteurs d´herbes.

11.En démarrant ou en mettant en service le moteur, il faut respecter toutes les instructions et faire attention que les pieds se trouvent a une distance de sécurité des lames de coupe.

12.N´inclinez pas la tondeuse à gazon en démarrant ou en mettant le moteur en service sauf s´il faut incliner le moteur pour le démarrage. Dans ce cas, il ne faut pas incliner la machine plus que absolument nécessaire, cela veut dire qu´il faut seulement incliner la partie qui montre à l´autre direction de l´utilisateur.

13.En démarrant le moteur, se tenir éloigné de l´éjection d´herbes.

14.Ne tenez jamais les mains et les pieds aux ou sous les pièces en rotation. Restez à l´écart du canal d´éjection.

15.Ne pas lever ou porter la tondeuse à gazon si le moteur est en marche.

16.Débrayez le moteur et débranchez les prises au secteur dans les cas suivants:

avant l´élimination d´obstructions ou de bouchons dans le canal de sortie,

avant l´exécution des travaux d´inspection, de nettoyage ou d´autres travaux à la tondeuse à gazon,

après que la tondeuse à gazon ait cogné un corps étranger.

Examinez la tondeuse pour découvrir d´éventuels endommagements et exécutez les réparations nécessaires avant de démarrer et de remettre en service la tondeuse à gazon en service.

si la machine présente de fortes vibrations (contrôle immédiat).

17.Débrayez la tondeuse à gazon et retirez la prise avant le réglage ou nettoyage de la tondeuse et avant de vérifier que le câble d'alimentation n'est pas noué ou endommagé.

18.Il ne faut utiliser que des rallonges avec des sections de conducteur de 1,5 mm² au moins du type HO5RN-F ou HO5RN-F selon la prescription du VDE 0282 pour les tondeuses électroniques. Les accouplements des câbles d´alimentation doivent être faits ou revêtus de caoutchouc, doivent être protégés contre les projections d´eau et doivent être conformes à la prescription du VDE 0282.

Les câbles de TORO sont conformes à ces exigences. Il faut inspecter ces câbles régulièrement pour découvrir d´éventuels endommagements et il faut les utiliser seulement dans un état impeccable.

2.6Sécurité pendant entretien et stockage

1.Veillez à ce que tous les écrous et boulons et toutes les vis soient serrés convenablement pour garantir un fonctionnement sûr de la machine.

2.Examinez le collecteur d´herbes à intervalles courts et régulièrs pour vérifier l´usure et d´éventuelles détériorations.

3.Les pièces usées ou endommagées doivent être remplacées pour des raisons de sécurité.

 

 

10

© by The Toro Company

2.7Liste de symboles

«Moteur MARCHE»

«Moteur ARRET»

«Réglage de la hauteur de coupe»

Attention

Lisez le mode d´emploi avant la mise en service.

Tenir les tiers à l´écart de la zone de danger

Attention - Couteau en rotation

Tenir les pieds et les mains à l´écart

Attention! Energie électrique!

A préserver de l´humidité!

Retirer la prise de courant

avant intervention sur les outils de coupe

Tenez les câbles d'alimentation à l'écart des couteaux et des outils

Retirer immédiatement la prise de courant si le couteau a touché, endommagé ou coupé le câble de raccordement.

 

 

© by The Toro Company

11

2 Sicurezza

2.1Indicazioni generali

2.2Uso regolare

2.3Uso irregolare

2.4Preparazione per il funzionamento in condizioni di sicurezza

2.5Sicurezza durante il funzionamento

2.6Sicurezza durante la manutenzione ed il rimessaggio

2.7Indice dei simboli

2.1Indicazioni generali

1.Leggere attentamente le presenti istruzioni e familiarizzare con gli elementi di comando e con l'uso regolare dell’apparecchio.

2.Bambini e persone che non sono a conoscenza delle istruzioni per l’uso non devono usare il tosaerba. Si devono rispettare le restrizioni locali sul limite massimo di età previsto per l'uso del tosaerba.

3.Il tosaerba non deve essere messo in funzione nelle immediate vicinanze di persone, soprattutto di bambini e di animali.

4.L’utente è responsabile per danni a terzi ed alla loro proprietà.

2.2Uso regolare

Il tosaerba è esclusivamente previsto per l'uso privato su prati e tappeti erbosi e nei piccoli giardini. Ogni ulteriore uso è considerato irregolare. La Roth Motorgeräte GmbH non risponde per danni che risultano dall’uso irregolare.

2.3Uso irregolare

Il tosaerba non deve essere impiegato per tagliare arbusti, siepi e cespugli né per tagliare piante rampicanti oppure erba piantata sulle superfici dei tetti o nei vasi da fiori e neppure per pulire (aspirare, soffiare o eliminare la neve da) i marciapiedi o come trituratrice per parti tagliate da alberi e da siepi.

Inoltre, il tosaerba non deve essere usato come gruppo di azionamento per altri attrezzi di lavoro e kit di utensili.

L'uso irregolare comprende anche l'utilizzo della macchina per la trazione di apparecchi per pulire i giardini o carrelli spargisale o spargisabbia. Questo vale anche per l’aggancio di rimorchi, p.es. per il trasporto di persone o del materiale tagliato, escluso il montaggio del cestello per la raccolta dell’erba previsto da TORO.

2.4Preparazione per il funzionamento in condizioni di sicurezza

1.Durante il lavoro indossare sempre scarpe pesanti e pantaloni lunghi. Non lavorare mai indossando sandali aperti o a piedi scalzi.

2.Ispezionare accuratamente la zona dove verrà usato il tosaerba; togliere gli oggetti che potrebbero essere scagliati durante l’uso del tosaerba.

3.Prima della messa in funzione si deve effettuare un controllo a vista generale, controllando la lama, le viti di fissaggio della lama e le unità di taglio per individuare danni o segni di usura.

Per mantenere l’equilibratura, sostituire sempre il kit completo di lame e viti che sono difettose o danneggiate.

2.5Sicurezza durante il funzionamento

1.Tagliare l’erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione.

2.Non tagliare mai l’erba bagnata.

3.Lavorando su terreno ripido si deve fare attenzione ad avere sempre un appoggio stabile.

4.Lavorare a passo d’uomo, non correre.

5.Se lavorate con falciatrici munite di ruote dovete procedere sempre trasversalmente al pendio, mai procedendo in salita o in discesa.

6.Attenzione quando cambiate la direzione su un pendio.

7.Non lavorare su pendìi estremamente ripidi.

8. Attenzione se vi muovete all’indietro o se tirate il tosaerba.

9.Spegnete il tosaerba se dovete ribaltarlo per attraversare aree al di fuori del prato, nonché durante il trasporto dell’apparecchio da e verso l'area di lavoro.

10.Non far mai funzionare il tosaerba senza dispositivi di sicurezza, come p.es. deflettori e/o cestelli di raccolta per l’erba.

11.Avviando o inserendo il motore si devono rispettare tutte le istruzioni facendo attenzione a tenere i piedi ad una sicura distanza dalle lame del tosaerba.

12.Non inclinare il tosaerba quando si avvia o si inserisce il motore, a meno che il motore non debba essere messo in questa posizione per avviarlo. In questo caso l’apparecchio non deve essere inclinato più del necessario, si deve cioè sollevare soltanto il lato rivolto in direzione opposta rispetto all'operatore.

13.Avviando il motore tenersi lontano dall’uscita dello scarico dell’erba.

14.Tenere sempre lontani mani e piedi dalle parti rotanti, facendo attenzione a non avvicinarli a queste ultime. Tenersi lontano dall’apertura di scarico.

15.Con il motore acceso, non sollevare o trasportare il tosaerba.

16.Spegnere il motore e staccate la spina dalla presa di corrente nei casi seguenti

prima di eliminare intasamenti o più precisamente ostruzioni nel canale di scarico;

prima di effettuare lavori di ispezione, di pulizia o altri lavori al tosaerba;

dopo che il tosaerba abbia urtato contro un corpo estraneo.

Controllate che il tosaerba no sia danneggiato ed eseguite tutte le riparazioni necessarie prima di avviarlo di nuovo e di rimetterlo in funzionamento;

quando l’apparecchio vibra fortemente (controllo immediato).

17.Disinserire la falciatrice e staccare la spina prima di registrare o di pulire la falciatrice o prima di controllare se i fili di alimentazione siamo aggrovigliati o danneggiati.

18.In caso di tosaerba elettrici si devono utilizzare soltanto prolunghe con una sezione minima di 1,5mm2 del tipo HO5RN-F o HO7RN-F in conformità alla norma VDE 0282. I raccordi dei cavi di collegamento devono essere in gomma o rivestiti con gomma, devono essere protetti dagli spruzzi d’acqua ed essere conformi alla norma VDE 0282.

I cavi TORO soddisfanno questi requisiti. Questo cavo deve essere controllato ad intervalli periodici per ricercare eventuali danni e deve essere impiegato solo in condizioni perfette.

2.6Sicurezza durante la manutenzione ed il rimessaggio

1.Onde garantire il sicuro funzionamento dell’apparecchio, assicurarvi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati.

2.Controllare il cestello per la raccolta dell’erba a brevi intervalli periodici per ricercare segni di usura o danni.

3.Per motivi di sicurezza si devono sostituire tutte le parti usurate o danneggiate.

 

 

12

© by The Toro Company

2.7Indice dei simboli

„Avviamento motore“

„Spegnimento motore“

„Regolazione dell’altezza di taglio“

Attenzione

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso

Tenere lontani terzi dalla zona di pericolo

Attenzione - lama rotante

Tenere lontani mani e piedi

Attenzione - energia elettrica

Proteggere dall’umidità

Staccare la spina dalla presa prima di effettuare qualsiasi intervento sulle lame!

Tenere lontani i fili da lame o attrezzi.

Nel caso in cui la lama toccasse, danneggiasse o tagliasse la conduttura di collegamento, sfilare immediatamente la spina della rete.

 

 

© by The Toro Company

13

2 Veiligheid

2.1Algemene aanwijzingen

2.2Eigenlijk gebruik

2.3Oneigenlijk gebruik

2.4Voorbereiden voor een veilig gebruik

2.5Veiligheid bij het gebruik

2.6Veiligheid bij onderhoud en bewaring

2.7Symbolenoverzicht

2.1Algemeen aanwijzingen

1.Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen. Maakt u zich vertrouwd met de bedieningselementen en het correct gebruik van het apparaat.

2.Kinderen alsmede personen die niet vertrouwd zijn met de gebruiksaanwijzing mogen de grasmaaier niet bedienen. De plaatselijk geldende leeftijdsbeperkingen voor het gebruik van het apparaat dienen te worden nageleefd.

3.De maaimachine niet in de directe nabijheid van personen, met name van kinderen en huisdieren in gebruik nemen.

4.De bediener is verantwoordelijk voor schade die aan derden en hun eigendommen wordt toegebracht.

2.2Eigenlijk gebruik

De gazonmaaier dient uitsluitend voor het verzorgen van grasen gazonoppervlakken in particuliere en hobbytuinen. Elk verdergaand gebruik geldt als oneigenlijk. Voor hieruit resulterende schade is Roth Motorgeräte GmbH niet aansprakelijk.

2.3Oneigenlijk gebruik

De gazonmaaier mag niet worden gebruikt voor het maaien van struiken, heggen en bosjes, voor het maaien van klimplanten of van gras op dakaanplantingen of in balkonbakken en voor het reinigen (afzuigen, wegblazen, sneeuwruimen) van looppaden of als hakselaar voor het verkleinen van boomen hegtakken.

De gazonmaaier mag eveneens niet als aandrijfaggregaat voor andere werktuigen en werktuigsets worden gebruikt.

Als oneigenlijk geldt eveneens het trekken van gazonveegapparaten en strooiwagen. Dit geldt ook voor het aanbrengen van aanhangers, bijv. om mee te rijden, voor het transporteren van gemaaid gras behalve de hiervoor door TORO bestemde grasopvangeenheid.

2.4Voorbereidingen voor een veilig gebruik

1.Bij het maaien steeds vast schoeisel en een lange broek dragen. Niet met open sandalen of op blote voeten maaien.

2.Het te maaien oppervlak dient vooraf zorgvuldig te worden onderzocht, voorwerpen die door de maaimachine kunnen worden weggeslingerd, verwijderen.

3.Voor de ingebruikname een visuele controle uitvoeren en de mesbalk, de mesbebevestigingsschroeven en de maaieenheden op slijtage en beschadiging controleren.

Versleten of beschadigde messen en schroeven steeds per set vervangen om ze in balans te houden.

2.5Veiligheid bij het gebruik

1.Uitsluitend bij daglicht of goede verlichting maaien.

2.Geen nat gras maaien.

3.Bij het maaien op steile hellingen erop letten dat men stabiel staat.

4.Op stapvoets tempo maaien, niet rennen.

5.Maai met, van wielen voorziene cyclomaaiers, altijd dwars t.o.v. de helling, nooit omhoog of omlaag.

6.Pas op bij richtingsveranderingen aan hellingen.

7.Niet op extreem steile hellingen maaien.

8.Pas op bij achterwaartse bewegingen of bij het trekken van de grasmaaier.

9.Gazonmaaier uitschakelen, wanneer de gazonmaaier voor het oversteken van oppervlakten buiten het gazon moet worden gekanteld alsmede bij transport van het apparaat naar het te maaien gazon en terug.

10.De gazonmaaier nooit met defecte veiligheidsinrichtingen, zoals bijv. bumper en/of grasopvanginrichtingen gebruiken.

11.Bij het starten resp. inschakelen van de motor dienen alle instructies te worden nageleefd en er moet op worden gelet dat de voeten zich op een veilige afstand t.o.v. de messen van de gazonmaaier bevinden.

12.Gazonmaaier bij het starten resp. inschakelen van de motor niet schuin zetten, tenzij de motor voor het starten in de gekantelde stand moet worden gebracht. In dat geval mag het apparaat niet schuiner dan strikt noodzakelijk is worden gezet, en wel mag men slechts dat gedeelte kantelen dat naar de van de gebruiker af gerichte kant wijst.

13.Bij het starten van de motor bij de grasuitwerpinrichting uit de buurt blijven.

14.Handen en voeten niet aan of onder draaiende delen steken. Op afstand van de uitwerpopening blijven.

15.Gazonmaaier niet met lopende motor omhoog tillen of dragen.

16.Motoruitzetten en de netstekker in de volgende gevallen verwijderen.

voor het verwijderen van verstoppingen resp. ophopingen in het uitwerpkanaal

voor de uitvoering van inspectie-, reinigingsof andere werkzaamheden aan de gazonmaaier,

nadat de gazonmaaier op een vreemd voorwerp gestoten is.

Onderzoek de gazonmaaier t.a.v. beschadigingen en voer alvorens deze opnieuw te starten en weer in gebruik te nemen de vereiste reparaties uit.

bij sterke trillen aan het apparaat (meteen controleren)

17.Voor het instellen en reinigen va de maaier of voor het controleren of de netaansluiting is verdraaid of beschadigd, de maaier uitschakelen en de netstekker eruit trekken.

18.Bij elektrische maaimachines mogen uitsluitend mengkabels met tenminste 1,5mm2 kabeldiameter van het type HO5RN-F of HO7RN-F conform VDE-voorschrift 0282 worden gebruikt. De connectoren van de aansluitkabels moeten van rubber of met rubber bedekt, tegen opspattend water beschermd zijn en aan het VDE voorschrift 0282 voldoen.

TORO kabels voldoen aan deze eis. Deze kabel moet regelmatig t.a.v. indicaties die op beschadigingen duiden worden onderzocht en mag uitsluitend in onberispelijke toestand worden gebruikt.

2.6Veiligheid bij onderhoud en bewaring

1.Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast aangedraaid zijn om een veilige bedrijfstoestand van het apparaat veilig te stellen.

2.Grasopvangreservoir in korte, regelmatige intervallen t.a.v. slijtage en beschadigingen controleren.

3.Om veiligheidsredenen dienen versleten of beschadigde delen te worden vervangen.

 

 

14

© by The Toro Company

2.7Symbolenoverzicht

„Motor Aan”

„Motor UIT“

„Instelling van de maaihoogte”

Waarschuwing

Voor de ingebruikname de gebruiksaanwijzing lezen

Derden uit de gevarenzone weren

Waarschuwing - draaiend mes

Voeten en handen op afstand houden

Waarschuwing voor elektrische energie

Tegen vocht beschermen

Voor werkzaamheden aan de maai-eenheid de stekker uit het stopcontact trekken!

Aansluitkabels uit de buurt houden van messen of werktuigen

Als de aansluitleiding door het mes wordt geraakt, beschadigd of doorgesneden, dient de netstekker onmiddellijk te worden uitgetrokken.

 

 

© by The Toro Company

15

Loading...
+ 33 hidden pages