Teac MC-DV250 User Manual

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL USUARIO
9A10067300
DVD Home Theater System
MC-DV250
2
Contents
Thanks you for choosing TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Before Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Discs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Names of Each Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Remote Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Basic Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Listeninng Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Playback from a Specific Chapter/Track . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Slow-Motion Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Step Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Direct Playback (except DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Search Menu (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Picture Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Select a Subtitle Language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Change the Angle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Select an Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Audio Channel Selection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Repeat Playback. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Random Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Programmed Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
TV Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
TV Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Angle Mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
OSD Lang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SPDIF Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Captions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Screen Saver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Last Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Dynamic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Subtitle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Disc Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Parental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Password . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Defaults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Preset Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
RDS Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
RDS (EON PTY/EON TA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PTY Programs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Setting the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sleep Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
On Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Language Code List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
CAUTION
The product shall not be exposed to dripping or splashing and that no object filled with liquids, such as vases, shall be placed on the product.
Do not install this equipment in a confined space such as a book case or similar unit.
VARING: APPARATEN INNEHÅLLER LASER KOMPONENT MED STRÅLNING ÖVERSTIGANDE KLASS 1.
”ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NAR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING”.
”VAROITUS! SUOJAKOTELOA EI SAA AVATA. LAITE SISÄLTÄÄ LASERDIODIN. JOKA LÄHETTÄ (NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE VAARALLISTA LASERSÄTEILYÄ”.
ADVARSEL: USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE DELEN ER ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER UTKOBLET UNNGÅ UTSETTELSE FOR STRÅLING.
ATTENTION
Ne pas exposer l’appareil à l’humidité ou aux projections d’eau ; ne pas poser d’objets contenant de l’eau, tels qu’un vase, ou un liquide quelconque, sur l’appareil.
Ne pas installer l’appareil dans un endroit clos tel qu’une bibliothèque ou un meuble fermé.
PRECAUCIÓN
El producto no deberá quedar expuesto a goteos o salpicaduras, ni servir de base para objetos que contengan líquido (jarrones, etc.).
No instale este equipo en espacios cerrados tales como estantes de libros o similares.
3
FRANÇAIS ESPAÑOL
Sommaire
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les meilleures performances possibles de cet appareil.
Avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Désignation des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Opérations de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mode d’écoute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Lecture à partir d’une section ou d’une piste précise . . . . . . . 49
Lecture à vitesse lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lecture de l’étape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lecture directe (excepté pour les DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Menu de recherche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zoom sur une image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sélection de la langue des sous-titres . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Modifier l’angle de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Sélection de la partie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sélection du canal audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Lecture répétée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lecture aléatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lecture programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TV Type (Type de TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TV Display (Format de l’écran TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Angle Mark (Marque de l’Angle ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
OSD Lang (Sélection de la langue de la fonction
d’affichage á l’écran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
SPDIF Output (Sortie SPDIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Captions (Légende) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Screen Savor (Économiseur d’écran) . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Last Memory (Dernière mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dynamic (Compression de la gamme dynamique) . . . . . . . 75
SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Audio (Langues des films DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Subtitle (Langues sur les films DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Disc Menu (Menu du disque). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Parental (Niveau d’autorisation Parentale) . . . . . . . . . . . . . 79
Password (Mot de passe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Defaults (Valeurs par défaut) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Syntoniseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Syntonisation préréglée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Recherche de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RDS (EON PTY/EON TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Programmes PTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Régler l’Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Arrêt différé (Sleep Timer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Minuteur ON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Liste des codes de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Indice
Enhorabuena por la adquisición de un TEAC. Lea detenidamente este manual a fin de obtener el mejor rendimiento de esta unidad.
Previo al empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Nombres de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Operación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Modo Listeninng (escucha) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Reproducción desde un capítulo o pista determinada . . . . . . 49
Reproducción a cámara lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reproducción de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Reproducción directa (excepto DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Menú Search . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Zoom de imagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selección del idioma de los subtítulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Selección de canales de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Seleccione un audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambio de ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Repeticción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Reproducción en orden aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
TV Type (Típo de TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TV Display (Formato de TV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Angle Mark (Marca del ángulo ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
OSD Lang (Selección del idioma de visualización en pantalla)
. . . 71
SPDIF Output (Salida SPDIF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Captions (Leyendas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Screen Savor (Protectr de pantalla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Last Memory (Última memoria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dynamic (Compressión del mergen dynámico) . . . . . . . . . 75
SCART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
AUDIO (Idioma de las películaas en DVD) . . . . . . . . . . . . . 77
Subtitle (Idiomas de las películaas en DVD) . . . . . . . . . . . . 77
Disc Menu (Menú de disco) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Parental (Calificación por edades) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Passwaord (Contraseña) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Defaults (Ajustes predenterminados) . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sintonizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Presintonvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Búsqueda RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
RDS (EON PTY/EON TA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Programas PTY (por tipo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ajuste del reloj. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Temporizador de reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Encendido del Temporizador (ON TIMER) . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Lista de códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
4
Before Use 1
What’s in the box
Please confirm that the following accessories are in the box when you open it.
Main unit x 1 Front speaker x 2 Subwoofer x 1 AM loop antenna x 1 FM T-type antenna x 1 FM Matching transformer x 1 Speaker cable x 2 Subwoofer cable x 1 Remote control unit x 1 Batteries (AAA, R03, UM-4) x 2 Owner’s manual x 1 Warranty card x 1
Conventions about This Manual
< This Owner’s Manual largely describes how to control the
MC-DV250 using the included RC-965 remote control unit. The duplicate buttons on the MC-DV250 provide the same functions.
<
The types of functions and operations that can be used for a particular disc vary depending on the features of that disc. In some cases, these functions and operations may differ from the descriptions given in this Owner’s Manual. In this event, follow the instructions given on the screen. This Owner’s Manual only covers basic disc operations.
<
For some operations, the PROHIBIT icon “ ” may appear on the screen. This indicates that the operation described in this Owner’s Manual is not permitted for the current disc.
<
The drawings about the TV screen and front panel display used in this Owner’s Manual are purely for the purposes of explanation. The actual displays may differ slightly from what are shown here.
Read this before operation
< As the unit may become warm during operation, always leave
sufficient space above the unit for ventilation. The ventilation holes should not be covered. Make sure there is at least 50 cm of space above and at least 10 cm of space on each side of the unit. Do NOT place anything on top of the unit.
<
The unit has ventilation holes on the bottom, therefore do not set it on thick carpets or cushions.
<
The voltage supplied to the unit should match the voltage as printed on the rear panel. If you are in any doubt regarding this matter, consult an electrician.
<
Choose the installation location of your unit carefully. Avoid placing it in direct sunlight or close to a source of heat. Also avoid locations subject to vibrations and excessive dust, heat, cold or moisture.
<
Do not place the unit on the amplifier/receiver.
”DTS” and “DTS 2.0 + Digital Out” are trademarks of Digital Theater Systems, Inc.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
This product incorporates copyright protection technology that is protected by method claims of certain U.S. patents and other intellectual property rights owned by Macrovision Corporation and other rights owners. Use of this copyright protection technology must be authorized by Macrovision Corporation, and is intended for home and other limited viewing uses only, unless otherwise authorized by Macrovision Corporation. Reverse engineering or disassembly is prohibited.
”DTS” et “DTS 2.0 + Digital Out” sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc.
Fabriquer sous license par Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le symbol double D sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
Ce produit fait appel à une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par des déclarations de méthodes exprimées dans certains brevets des Etats-Unis et par d’autres droits intellectuels appartenant à Macrovision Corporation et d’autres détenteurs de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation et est destinée uniquement à une utilisation à la maison et à d’autres usages de visionnement limité, sauf autorisation contraire de Macrovision Corporation. L’ingénierie par inversion et le démontage sont interdits.
”DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Este producto incorpora una tecnología de protección de derechos de autor que está protegida por los métodos de ciertas patentes norteamericanas y otros derechos de propiedad intelectual de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de este tecnología de protección de derechos de autor debe estar autorizado por Macrovision Corporation y está destinado al uso doméstico y otras formas de visionado limitado exclusivamente, a menos que así lo autorice Macrovision Corporation. Esta prohibido intentar descompilar o utilizar partes del programa.
5
FRANÇAIS ESPAÑOL
Avant utilisation 1
Contenu de l’emballage
Vérifiez que les accessoires suivants se trouvent bien dans le carton.
Appareil principal x 1 Haut-parleur avant x 2 Subwoofer x 1 Cadre d’antenne AM x 1 Antenne FM de type T x 1 Transformateur assorti FM x 1 Câble du haut-parleur x 2 Câble du subwoofer x 1 Télécommande x 1 Piles (AAA, R03, UM-4) x 2 Manuel du propriétaire x 1 Carte de garantie x 1
Notes concernant ce Manuel
< Ce manuel Utilisateur décrit de façon détaillée comment
commander le MC-DV250 à l’aide de la télécommande RC-965 fournie. Les touches présentes également sur le MC-DV250 ont les mêmes fonctions.
<
Les fonctions et commandes qui peuvent être utilisés pour un type de disque donné, varient en fonction du disque. Dans certains cas, ces fonctions et commandes peuvent être différentes des indications données dans le manuel utilisateur. Dans ce cas, se référer aux instructions qui s’affichent à l’écran. Ce manuel utilisateur ne décrit que les opérations de base du disque.
<
Dans certains cas d’utilisation le message d’interdiction “ ” peut s’afficher à l’écran. Celui-ci indique que la fonction décrite dans ce manuel n’est pas disponible avec le disque utilisé.
<
Les schémas et dessins relatifs à l’écran de télévision et au panneau de commande, reproduits dans ce manuel ne sont présentés qu’à titre indicatif. Leur représentation réelle peut être légèrement différente de celle donnée ici.
Lire les consignes suivantes avant toute utilisation
< L’appareil peut devenir chaude pendant l’opération c’est
pourquoi vous devez laisser assez d’espace au–dessus de l’appareil pour la ventilation. Les trous de ventilation ne doivent pas être couverts. Assurez­vous qu’il y ait un espace d’au moins 50 cm au-dessus de l’appareil et un espace d’au moins 10 cm de chaque côté de l’appareil. NE placez RIEN sur l’appareil.
<
Des ouvertures permettant la ventilation se trouvent sous l’unité, par conséquent, ne la placez pas sur une moquette épaisse ou sur des coussins.
<
La tension d’alimentation utilisée doit être identique à la tension indiquée à l’arrière de l’appareil. En cas de doute, n’hésitez pas à consulter un électricien.
<
Choisir soigneusement l’endroit où vous installerez l’appareil. Eviter de le placer dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une source de chaleur. Eviter également les endroits exposés aux vibrations et à la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité.
<
Ne pas placer l’appareil sur l’amplificateur ou le récepteur.
Previo al empleo 1
Contenido del embalaje
Confirme que el embalaje contiene los siguientes elementos:
Unidad principal x 1 Altavoz frontal x 2 Altavoz para sonidos graves x 1 Antena de cuadro de AM x 1 Antena de FM de forma de T x 1 Transformador correspondiente de FM x 1 Cable de altavoz x 2 Cable del altavoz para sonidos graves x 1 Mando a distancia x 1 Pilas (AAA, R03, UM-4) x 2 Manual de uso x 1 Tarjeta de garantía x 1
Convenciones acerca de este manual
< Este manual del usuario describe ampliamente la forma de
controlar el MC-DV250 mediante el mando a distancia RC-965 incluido. Los botones correspondientes de la unidad MC-DV250 realizan las mismas funciones.
<
Las funciones y operaciones aplicables a un disco concreto variarán dependiendo de las características de dicho disco. En algunos casos, estas funciones y operaciones pueden diferir de las descripciones ofrecidas en este manual de uso. En tal caso, siga las instrucciones de la pantalla. En este manual de uso únicamente se explican las operaciones básicas de disco.
<
Con algunas operaciones, es posible que aparezca el icono de prohibición “ ” en la pantalla. Significa que la operación descrita en este manual no está permitida para el disco actual.
<
Las ilustraciones referentes a la pantalla del TV y al panel frontal de la unidad poseen exclusivamente un carácter informativo. En la práctica podrían diferir ligeramente de las mostradas en el manual.
Léase antes de continuar
< Dado que la unidad puede calentarse mientras se encuentra
en funcionamiento, siempre deje suficiente espacio en la parte superior para que se ventile. Los orificios de ventilación no deben cubrirse. Asegúrese de que haya al menos 50 cm de espacio en la parte superior y 10 cm de espacio a cada lado de la unidad. NO coloque nada encima de la unidad.
<
La unidad posee orificios de ventilación en la parte inferior. Por lo tanto, no la coloque sobre almohadones o tapetes gruesos.
<
La tensión suministrada a la unidad deberá coincidir con el valor indicado en el panel posterior. En caso de duda, consulte a un electricista.
<
Elija cuidadosamente el emplazamiento de la unidad. Evite los lugares expuestos a la luz solar directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, temperaturas extremas o humedad.
<
No coloque la unidad encima del amplificador/receptor.
6
Before Use 2
< Do not open the cabinet as this might result in damage to the
circuitry or electrical shock. If a foreign object should get into the set, contact your dealer or service company.
<
When removing the power plug from the wall outlet, always pull directly on the plug, never yank the cord.
<
To keep the laser pickup clean, do not touch it, and do not forget to close the disc tray.
<
Do not attempt to clean the unit with chemical solvents as this might damage the finish. Use a clean, dry or slightly damp cloth.
<
Keep this manual in a safe place for future reference.
DO NOT MOVE THE UNIT DURING PLAYBACK
During playback, the disc rotates at high speed. Do NOT lift or move the unit during playback. Doing so may damage the disc.
WHEN MOVING THIS UNIT
When changing places of installation or packing the unit for moving, be sure to remove the disc and return the disc table to its original position in the player. Then, press the power switch to turn the power off, and disconnect the power cord. Moving this unit with the disc loaded may result in damage to this unit.
Memory Backup
If the power supply is interrupted the clock and the timer settings will be erased.
Beware of condensation
When the unit (or a disc) is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct operation impossible. To prevent this, or if this occurs, leave the unit for one or two hours with the power turned on. Then the unit will stabilize at the temperature of its surroundings.
Maintenance
If the surface of the unit gets dirty, wipe with a soft cloth or use diluted neutral cleaning liquid. Be sure to remove any fluid completely. Do not use thinner, benzine or alcohol as they may damage the surface of the unit.
FRANÇAIS ESPAÑOL
Avant utilisation 2 Previo al empleo 2
7
< N’ouvrez jamais l’appareil pour ne pas endommager les circuits ou
vous exposer à un risque d’électrocution. Au cas où un objet tomberait par inadvertance dans l’appareil, contactez votre revendeur ou la société chargée de la maintenance.
<
Pour débrancher le cordon de la prise murale, retirer directement la prise, ne jamais tirer sur le cordon.
<
Pour faire en sorte que la tête de lecture laser reste propre, ne jamais la toucher avec les doigts et ne pas oublier de fermer le plateau porte-disque.
<
N’essayez pas de nettoyer l’appareil avec un détergent chimique, vous risqueriez d’abîmer la finition du revêtement. Utilisez toujours un chiffon propre et sec.
<
Conserver ce manuel dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
NE JAMAIS DEPLACER L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE
Lorsque l’appareil fonctionne, le disque tourne très rapidement. NE PAS soulever ou déplacer l’appareil en cours d’utilisation, ceci risquant de détériorer le disque.
POUR DEPLACER L’APPAREIL
Pour déplacer l’appareil ou le remballer avant de le déplacer, veiller à retirer le disque et à remettre le plateau porte-disque dans sa position d’origine. Puis, appuyer sur l’interrupteur principal pour éteindre l’appareil et débrancher le cordon d’alimentation. Si vous déplacez l’appareil, alors qu’un disque est dans l’appareil, celui-ci risque d’être abîmé.
Sauvegarde mémoire
Si l’alimentation électrique est interrompue, les réglages de l’heure et du minuteur seront effacés.
Prenez garde à la condensation
Quand vous déplacez l’appareil (ou le disque) d’un endroit froid vers un endroit chaud, ou si vous utilisez l’appareil après un changement brusque de température, il y a un danger de condensation. La vapeur dans l’air peut condenser dans le mécanisme interne et ceci peut rendre incorrect le correct fonctionnement. Pour éviter cela, ou si ça se produit, laissez l’appareil branché pendant une heure ou deux. Alors l’appareil se stabilisera à la température de ses alentours.
Entretien
Si la surface de l’appareil devient sale, essuyez avec un tissu doux ou avec un liquide de nettoyage neutre dilué. Assurez vous que tout fluide a été complètement enlevé. N’utilisez pas de dissolvant, de benzine ou d’alcool parce qu’ils peuvent endommager la surface de l’appareil.
<
No abra la carcasa de la unidad, ya que podrían dañarse los circuitos o producirse descargas eléctricas. Si entra algún cuerpo extraño en la unidad, póngase en contacto con su distribuidor.
<
Cuando desconecte el cable de la toma mural, sostenga únicamente el conector y nunca el propio cable.
<
Para mantener limpio el lector láser, no lo toque y acuérdese siempre de cerrar la bandeja.
<
No intente limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que podrían dañar el acabado. Utilice un paño limpio y seco.
<
Conserve el manual en un lugar seguro para futuras consultas.
NO MUEVA LA UNIDAD DURANTE LA REPRODUCCIÓN
Durante la reproducción, el disco gira a gran velocidad. No eleve ni mueva NUNCA la unidad durante la reproducción, o el disco podría resultar dañado.
TRASLADO DE LA UNIDAD
Si decide cambiar de sitio la unidad o tiene que embalarla para su traslado, no olvide extraer el disco y devolver la bandeja a su posición original en el reproductor. A continuación, apague el equipo y desconecte el cable de alimentación. Si traslada la unidad con el disco insertado, podrían ocasionarse daños en el propio equipo.
Memoria de seguridad
Si el suministro eléctrico se interrumpe, el reloj y las configuraciones del temporizador se borrarán.
Tenga cuidado con la condensación
Cuando la unidad (o un disco) pasa de un lugar frío a otro cálido o se utiliza después de un cambio abrupto de temperatura, existe peligro de condensación. El vapor del aire pude condensar en el mecanismo interno y perjudicar así el funcionamiento correcto de la unidad. A fin de evitar este problema, o si esto ocurre, deje la unidad encendida durante una o dos horas para que se estabilice a temperatura ambiente.
Mantenimiento
Cuando la superficie de la unidad se ensucia, límpiela con un trozo de tela suave o use un líquido de limpieza diluido y neutro. Límpiela por completo. No se debe usar diluente, bencina o alcohol pues podrían dañar la superficie de la unidad.
8
Discs
Region Number of DVD Video discs:
DVD players and discs are designed with region numbers that dictate the regions in which a disc can be played. If the region number on the disc you want to play does not match the region number of your DVD player, you will not be able to play the disc. In that case, an error message will appear on the screen.
The region number is printed on the rear panel of this unit.
Europe model Australia model
DVD Video:
•Single-sided or double-sided discs
•Single layer or dual layer discs
•Dolby Digital, DTS, MPEG or Linear PCM digital audio
•MPEG-2 digital video
•This unit can play DVD-R/DVD-RW/DVD+R/ DVD+RW discs recorded in DVD video format.
Discs are generally divided into one or more titles. Titles may be further subdivided into chapters.
Audio CD:
•12 cm or 8 cm discs
•Linear PCM digital audio
Audio CDs are divided into tracks.
Video CD:
•12 cm or 8 cm discs
•MPEG-1 digital audio
•MPEG-1 digital video
Video CDs are divided into tracks.
SVCD:
•12 cm or 8 cm discs
•MPEG-1 Audio Layer2
•MPEG-2 digital video
Type of Discs That Can be Played on This System
This player can playback discs bearing any of the following logos:
About DVD-RW
<
DVD-RW discs that were recorded with copy-once only permission cannot be played.
<
When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, the screen may momentarily black out at the edited point.
<
When playing a DVD-RW disc that was edited on a DVD recorder, you may see scenes from just before the edited point.
About CD-R/CD-RW
CD-R/RW discs recorded in Audio CD format and finalized correctly are playable. But depending on the quality of the disc and/or the condition of the recording, some CD-R & CD-RW discs may not be playable.
MP3/JPEG compatibility
This player is compatible with discs that contain MP3 audio tracks or JPEG files.
< File names of MP3/JPEG should be alphanumeric characters.
This unit cannot display symbols and full-size or 2 bytes-wide characters (such as Japanese, Chinese, etc.) correctly. Also, be sure to use the file extension “.mp3”, “.jpg” or “.jpeg”.
<
Only the first 14 characters of folder and track names (excluding the “.mp3”, “.jpg” or “.jpeg” extension) are displayed.
<
The disc must be finalized in order to play.
<
The CD-ROM must be ISO 9660 compatible.
<
This player is not compatible with multi-session discs.
<
When more than 200 files or folders are recorded on the disc, the unit might not be able to play it correctly.
<
It may take time to display a progressive JPEG picture.
<
Depending on the file size and compression rate, some JPEG pictures cannot be displayed correctly.
<
Mono or stereo MPEG-1 Audio Layer 3 format, 44.1 or 48 kHz, fixed bit-rate.
<
Audio encoded at 128 Kbps should sound close to regular audio CD quality. Although this player will play lower bit-rate MP3 tracks, the sound quality becomes noticeably worse at lower bit-rates.
CAUTION:
<
If you record a disc using a personal computer or a DVD recorder, even if it is recorded in a compatible format, there are cases in which it may not play because of the settings of the application software used to create the disc. (Check with the software publisher for more detailed information.)
<
Unfinalized DVD-R/RW discs cannot be played.
2
1
4
5
2
5
6
1
2
3
4
9
number of audio tracks recorded on the disc number of subtitles recorded on the disc
screen aspect ratio
disc recorded with multiple camera angles
region code
Example of Icons used on DVD discs:
How to remove the disc How to hold the disc
<
Always place the disc on the disc tray with the label side uppermost. (Compact discs can be played or recorded only on one side.)
<
To remove a disc from its storage case, press down on the center of the case and lift the disc out, holding it carefully by the edges.
<
Should the disc become dirty, wipe the surface radially (from the center hole outward towards the outer edge) with a soft, dry cloth:
<
Never use such chemicals as record sprays, antistatic sprays or fluid, benzine or thinner to clean the discs. Such chemicals will do irreparable damage to the disc’s plastic surface.
<
Discs should be returned to their cases after use to avoid dust and scratches that could cause the laser pickup to “skip”.
<
Do not expose discs to direct sunlight or high humidity and temperature for extended periods. Long exposure to high temperatures will warp the disc.
<
Do not play any disc that is warped, deformed or damaged. Playing such discs may cause irreparable harm to the playing mechanisms.
<
CD-R and CD-RW discs are more sensitive to the effects of heat and ultraviolet rays than ordinary CDs. It is important that they are not stored in a location where direct sunlight will fall on them, and which is away from sources of heat such as radiators or heat-generating electrical devices.
<
Printable CD-R and CD-RW discs aren’t recommended, as the label side might be sticky and damage the unit.
<
Do not stick papers or protective sheets on the discs and do not use any protective coating spray.
<
Use a soft oil-based felt-tipped pen to write the information on the label side. Never use a ball-point or hard-tipped pen, as this may cause damage to the recorded side.
<
Never use a stabilizer. Using commercially available CD stabilizers with this unit will damage the mechanisms and cause them to malfunction.
<
Do not use irregular shape CDs (octagonal, heart shaped, business card size, etc.). CDs of this sort can damage the unit:
< If you are in any doubt as to the care and handling of a
CD-R/CD-RW disc, read the precautions supplied with the disc, or contact the disc manufacturer directly.
Following discs cannot be played with this unit:
< CD-G, Data part of CD-EXTRA, PHOTO CD, CD-ROM, SACD,
DVD-Audio, DVD-RAM and DVD-ROM discs
<
discs recorded in a color system other than PAL or NTSC
<
illegally produced discs
<
scratched discs
<
discs that are dusty, soiled or marked with fingerprints
Warning:
If you attempt to play back such discs, there is a risk that sudden loud noise can blast over the speakers at full volume and cause damage to the speakers and your hearing.
Copy-protected discs and other discs which do not conform to the CD standard may not play back correctly in this player. If you use such discs in this unit, TEAC Corporation and its subsidiaries cannot be responsible for any consequences or guarantee the quality of reproduction. If you experience problems with such non-standard discs, you should contact the producers of the disc.
10
FRANÇAIS
Disques
DVD-Vidéo :
•Disques simple face ou double face
•Disque simple couche ou double couche
•Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique Linear PCM
•Vidéo numérique MPEG-2
•Cet appareil peut lire des disques DVD-R/ DVD-RW/DVD+R/DVD+RW enregistrés au format vidéo DVD.
Les disques comprennent généralement un ou plusieurs titres. Les titres peuvent de plus être subdivisés en chapitres.
CD audio :
•Disques 12 cm ou 8 cm
•Audio numérique linear PCM
Les CD audio sont divisés en pistes.
CD vidéo :
•Disques 12 cm ou 8 cm
•Audio numérique MPEG-1
•Vidéo numérique MPEG-1
Les CD vidéo sont divisés en pistes.
SVCD :
•Disques 12 cm ou 8 cm
•Audio numérique MPEG-1 Audio Layer2
•Vidéo numérique MPEG-2
Code zone des disques DVD-video :
Les lecteurs DVD et les disques sont identifiés à l’aide d’un code zone qui définit les zones dans lesquelles il est possible de lire un disque. Si le code zone indiqué sur le disque que vous souhaitez lire ne correspond pas au code zone de votre lecteur DVD, vous ne pourrez pas le lire. Dans ce cas un message d’erreur s’affichera à l’écran.
Le code zone est imprimé à l’arrière de l’appareil.
Modèle Europe Modèle Australie
Remarque concernant les DVD-RW
<
Les disques DVD-RW, enregistrés avec autorisation de copie de sauvegarde unique ne peuvent pas être lus sur cet appareil.
<
Lors de la lecture d’un disque DVD-RW modifié sur un enregistreur DVD, l’écran peut provisoirement s’éteindre au point modifié.
<
Lors de la lecture d’un DVD-RW, édité sur un enregistreur de DVD, vous pouvez voir des scènes situées juste avant le point modifié.
Remarque concernant les disques CD-R/CD-RW
Les disques CD-R/RW enregistrés au format Audio CD et correctement finalisés peuvent être lus. Selon la qualité du disque et/ou les conditions d’enregistrement, certains CD-R et CD-RW peuvent être inutilisables.
Compatibilité MP3/JPEG
Ce lecteur est compatible avec les disques qui contiennent des pistes audio MP3 ou JPEG.
< Les noms de fichier MP3/JPEG doivent comporter
exclusivement des caractères alphanumériques. Cet appareil ne permet pas d’afficher correctement les symboles ou les caractères de 2 octets (tels que les caractères japonais, chinois, etc.) Veiller également à ce que les noms de fichiers comportent bien l’extension “. mp3”, “.jpg” ou “.jpeg”.
<
Seuls les 14 caractères du répertoire et les noms des pistes (à l’exception de l’extension “. mp3”, “.jpg” ou “.jpeg”) sont affichés.
<
Le disque doit être finalisé pour pouvoir être lu.
<
Le CD-ROM doit être compatible ISO 9660.
<
Ce lecteur n’est pas compatible avec les disques multi­sessions.
<
Si vous enregistrez plus de 200 fichiers ou répertoires MP3/JPEG sur un disque, l’appareil risque de ne pas les lire correctement.
<
L’affichage progressif d’une image JPEG peut prendre un certain temps.
<
Selon la taille du fichier et le taux de compression, certaines images JPEG ne peuvent pas s’afficher correctement.
<
Format audio mono ou stéréo MPEG-1 Layer 3, 44,1 ou 48 kHz, débit binaire fixe.
<
L’audio codé à 128 kb/s sera restitué avec un son proche de la qualité d’un CD audio normal. Bien que ce lecteur lise des pistes MP3 à débit binaire plus faible, la qualité du son devient nettement plus médiocre à des débits plus faibles.
Type de disques utilisables sur ce système
Ce lecteur permet de lire tous les disques portant les logos suivants :
2
1
4
5
2
5
6
2
3
4
1
11
FRANÇAIS
< Placer toujours le disque sur le plateau, la face imprimée sur le
dessus (les disques compacts ne sont enregistrés que sur une seule face.)
<
Pour sortir un disque de son emballage, appuyer sur la partie centrale de l’étui et sortir le disque en veillant à bien le tenir par les bords.
<
Si le disque est sale, essuyez-le radialement (de l’orifice central vers le bord extérieur) avec un chiffon doux et sec.
<
Ne jamais utiliser de produits chimiques, tels que des sprays, des liquides antistatiques, de l’essence ou des diluants pour nettoyer les disques. Ces produits chimiques risquent de provoquer des dégâts irréparables sur la surface en plastique du disque.
<
Ranger les disques dans leur étui après utilisation afin d’éviter de les rayer ou que de la poussière ne se dépose, ceci pouvant compromettre la lecture par la tête laser.
<
Ne pas exposer les disques à la lumière directe du soleil, à une température élevée ou à une humidité excessive pendant une période prolongée. De telles expositions risquent de provoquer une déformation du disque.
<
N’utilisez pas des disques gauchis, déformés ou endommagés. La lecture de tels disques pourrait provoquer des dommages irréparables aux mécanismes de lecture.
<
Les disques CD-R et CD-RW sont plus sensibles aux effets de la chaleur et aux rayons ultraviolets que les disques compacts ordinaires. Il est donc particulièrement important de les ranger dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute source de chaleur, telle que des radiateurs ou des appareils électriques, susceptibles de dégager de la chaleur.
<
Il est déconseillé d’utiliser des disques CD-R et CD-RW inscriptibles, la face portant l’étiquette risquant d’être collante et d’endommager l’appareil.
<
Ne jamais coller d’étiquette ou de feuille de protection sur le disque; ne pas utiliser de spray destiné à déposer sur le disque une couche de protection.
<
Utiliser, pour écrire des informations sur la face portant l’étiquette, un feutre utilisant une encre à base d’huile. Ne jamais utiliser de stylo bille ou de stylo à pointe dure, qui risquerait d’abîmer la surface enregistrée du disque.
<
Ne jamais utiliser de stabilisateurs. L’utilisation, avec cet appareil, de stabilisateurs pour CD disponibles dans le commerce, pourrait endommager les mécanismes de l’appareil et provoquer son dysfonctionnement.
<
Ne pas utiliser de CD ayant une forme irrégulière (octogonale, en forme de coeur, etc.), ceux-ci risquant d’endommager l’appareil :
<
En cas de doute quant à la manipulation des CD-R ou CD-RW, lire les instructions fournies avec le disque ou contacter directement le fabricant du disque.
Comment sortir un disque de son emballage
Comment tenir le disque.
Nombre de pistes audio enregistrées sur le disque Nombre de sous-titres enregistrés sur le disque
Rapport grandeur écran
Disque comportant des scènes enregistrées sous différents angles
Code de région
Exemple d’icônes utilisées sur les DVD :
ATTENTION :
<
Si vous enregistrez un disque à partir d’un PC (ou un enregistreur de DVD), même si le disque est gravé dans un format compatible, dans certains cas le disque ne pourra pas être lu en raison du paramétrage du logiciel utilisé pour créer le disque (demander de plus amples informations auprès de l’éditeur du logiciel).
<
Les disques DVD-R/RW non finalisés ne peuvent pas être lus.
Cet appareil ne permet pas de lire les disques suivants :
< CD-G, Données faisant partie de disques CD-EXTRA, PHOTO
CD, CD-ROM, SACD, DVD-Audio, DVD-RAM et DVD-ROM.
<
Les disques enregistrés dans un système couleur autre que les systèmes PAL ou NTSC
<
Les disques reproduits illégalement
<
Les disques rayés
<
Les disques poussiéreux, détériorés ou comportant des traces de doigts.
Avertissement :
Si vous essayez de lire ces disques avec l’appareil, vous risquez d’obtenir un souffle très fort dans les haut-parleurs ce qui risque de les endommager et d’affecter votre audition.
Les disques protégés contre la reproduction, ainsi que les disques non-conformes à la norme CD risquent de ne pas pouvoir être lus correctement par ce lecteur. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages provoqués par la lecture de disques de ce type et pour la qualité sonore résultante. Si vous rencontrez des difficultés avec des disques non conformes, contactez directement les producteurs du disque.
12
ESPAÑOL
Discos
Número de región de los discos DVD-Vídeo:
Los reproductores DVD y los discos están diseñados con números de región que indican las zonas en las que se puede reproducir un disco. Si el número de región del disco no coincide con el del lector de DVD, no podrá reproducir el disco. En tal caso, aparecerá un mensaje de error en la pantalla.
El código regional está impreso en el panel posterior de la unidad.
Modelo europeo Modelo australiano
DVD-Vídeo:
•Discos de cara simple o doble
•Discos de capa simple o doble
•Dolby Digital, DTS, MPEG o audio digital PCM lineal
•Vídeo digital MPEG-2
•La unidad puede reproducir discos DVD-R/ DVD-RW/DVD+R/DVD+RW grabados en formato DVD-Vídeo.
Los discos generalmente se dividen en uno o más títulos. A su vez, los títulos se pueden subdividir en capítulos.
CD-Audio:
•Discos de 12 cm o de 8 cm
•Audio digital PCM lineal
Los CD-Audio se dividen en pistas.
CD-Vídeo:
•Discos de 12 cm o de 8 cm
•Audio digital MPEG-1
•Vídeo digital MPEG-1
Los CD-Vídeo se dividen en pistas.
SVCD:
•Discos de 12 cm o de 8 cm
•Audio digital MPEG-1 Audio Layer2
•Vídeo digital MPEG-2
Tipos de discos admitidos por el equipo
La unidad puede reproducir discos con los siguientes logotipos:
Acerca de los DVD-RW
<
No se reproducirán los discos DVD-RW grabados con autorización para una sola copia.
<
Cuando utilice un disco DVD-RW editado en una grabadora de DVD, la pantalla podría oscurecerse momentáneamente en el punto editado.
<
Cuando utilice un disco DVD-RW editado en una grabadora de DVD, es posible que se reproduzcan escenas inmediatamente anteriores al punto de edición.
Acerca de CD-R/CD-RW
Podrán reproducirse los discos CD-R/RW grabados en formato CD-Audio cuya sesión se haya cerrado correctamente. Dependiendo de la calidad del disco o del estado de la grabación, algunos CD-R y CD-RW es posible que no puedan reproducirse.
Compatibilidad MP3/JPEG
La unidad es compatible con los discos que contienen pistas de audio MP3 o JPEG.
< Los nombres de los archivos MP3/JPEG sólo utilizan caracteres
alfanuméricos. Esta unidad no puede mostrar correctamente ni símbolos ni caracteres de tamaño completo o 2 bytes de anchura (japonés, chino, etc.). Así mismo, asegúrese de usar la extensión de archivo “.mp3”, “.jpg” o “.jpeg”.
<
Sólo se visualizarán los 14 primeros caracteres de los nombres de carpeta o pista (excluida la extensión “.mp3”, “.jpg” o “.jpeg”).
<
El disco deberá tener cerrada la sesión de grabación para poderse reproducir.
<
El CD-ROM deberá ser compatible con ISO 9660.
<
Esta unidad no es compatible con los discos multisesión.
<
Si hay más de 200 carpetas o archivos MP3 grabados en el disco, es posible que la unidad no pueda reproducirlos correctamente.
<
Las imágenes JPEG progresivas pueden tardar unos instantes en visualizarse.
<
En función del tamaño del archivo y del factor de compresión, es posible que algunas imágenes JPEG no se visualicen correctamente.
<
Formato MPEG-1 Audio Layer 3, mono o estéreo, 44,1 ó 48 kHz, velocidad de transferencia fija.
<
El audio codificado a 128 kbps deberá sonar con una calidad similar a la de los CD-Audio normales. Aunque la unidad reproducirá las pistas MP3 de menor velocidad, la calidad del sonido se reducirá considerablemente.
2
1
4
5
2
5
6
1
2
3
4
13
ESPAÑOL
Extracción del disco Así se sostiene el disco
<
Coloque siempre el disco en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. (Los discos compactos sólo se reproducen y graban por una cara.)
<
Para extraer un disco de su estuche, presione el centro de la caja y levante con cuidado el disco sosteniéndolo por los bordes.
<
Si el disco se ensucia, limpie la superficie radialmente (desde el agujero central hacia el borde exterior) con un paño suave y seco.
<
No utilice nunca productos químicos como los aerosoles para discos de vinilo o antiestáticos, bencina o aguarrás para limpiar los discos. Tales sustancias causarán daños irreparables en la superficie de plástico del disco.
<
Los discos deberán devolverse a sus estuches después de usarlos para evitar la acumulación de polvo y los rayados, que podrían producir “saltos” en el lector láser.
<
No exponga los discos a la luz solar directa ni a niveles elevados de temperatura o humedad durante períodos prolongados. Las altas temperaturas deforman los discos con el tiempo.
<
No utilice ningún disco combado, deformado o dañado. El uso de tales discos puede causar daños irreparables en los mecanismos de reproducción.
<
Los discos CD-R y CD-RW son más sensibles a los efectos del calor y los rayos ultravioleta que los CD normales. No conviene guardarlos en lugares donde puedan quedar expuestos a la luz solar directa, y deberán mantenerse alejados de fuentes de calor como los radiadores o los aparatos eléctricos que desprendan calor.
<
No se recomiendan los CD-R y CD-RW imprimibles, ya que el lado de la etiqueta puede tener restos de adhesivo y dañar la unidad.
<
No adhiera papeles ni láminas de protección a los discos, ni aplique ningún tipo de aerosol de revestimiento.
<
Utilice un rotulador de punta blanda para escribir en el lado de la etiqueta. No emplee nunca bolígrafos ni lápices de punta dura, ya que podría dañar la cara grabada del disco.
<
No utilice nunca estabilizadores. Los estabilizadores de CD existentes en el mercado producirán daños en los mecanismos y anomalías en su funcionamiento.
<
No utilice discos de diseño irregular (octogonales, forma de corazón, etc.), ya que pueden dañar la unidad:
<
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y manipulación de un disco CD-R/CD-RW, lea las instrucciones facilitadas con el disco o póngase directamente en contacto con el fabricante.
número de pistas de audio grabadas en el disco número de subtítulos grabados en el disco
formato de imagen de la pantalla
disco grabado con múltiples ángulos de cámara
indicador de código regional
Ejemplo de iconos usados en los discos DVD:
PRECAUCIÓN:
<
Si graba un disco con un ordenador normal (o grabadora de DVD), y aunque sea en un formato compatible, se dan casos en los que no podrá reproducirse debido a la configuración del software utilizado para crear el disco (Solicite más detalles al responsable del software.).
<
No se podrán reproducir los discos DVD-R/RW que no tengan cerrada la sesión.
Los siguientes discos no se pueden reproducir en esta unidad:
< CD-G, parte de datos de CD-EXTRA, CD-PHOTO, CD-ROM,
SACD, DVD-Audio, DVD-RAM y DVD-ROM
<
discos grabados con un sistema de color distinto de PAL o NTSC
<
discos producidos ilegalmente
<
discos rayados
<
discos sucios, con polvo o marcas de dedos
Advertencia:
Si intenta reproducir este tipo de discos, existe el riesgo de proyectar aluviones de ruido a pleno volumen a través de los altavoces, y ocasionar daños tanto en ellos como en el sistema auditivo del oyente.
Los discos protegidos contra copia y otros que no se ajustan al estándar de CD es posible que no se reproduzcan correctamente en esta unidad. Si utiliza discos de éstos con la unidad, no podemos asumir responsabilidades ni garantizar la calidad de la reproducción. Si tiene problemas con tales discos, póngase en contacto con sus fabricantes.
Connection 1 (FM antenna)
14
CAUTION:
<
Switch off the power to all equipment before making connections.
<
Read the instructions of each component you intend to use with this unit.
<
Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
FM Indoor Antenna
In an area with strong FM signals, the T-type FM antenna provided with this unit is sufficient. Extend the antenna into a “T” shape and connect the two wires at the base of the “T” to the provided matching transformer, as shown.
After completing connection, plug the transformer into the “FM 75” socket. Extend the top of the “T” and tune the tuner to your favorite station (see page 80). Adjust the antenna in a suitable location like a window frame or wall until the reception is best and then affix the antenna in that position using thumb tacks, push pins or any other suitable means.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will be necessary to use an 75-ohm unbalanced-type outdoor FM antenna. Generally, a 3-element antenna will be sufficient; if you live in an area where the FM signals are particularly weak, it may be necessary to use one with 5 or more elements.
<
Disconnect the FM indoor antenna when using an outdoor antenna.
B
A
B
A
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 1 (antenne FM) Conexión 1 (Antena de FM)
15
ATTENTION :
<
Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements.
<
Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci.
<
Veillez à ce que chaque fiche soit soigneusement insérée. Pour éviter les ronflements et les bruits parasites, évitez d’attacher les câbles d’interconnexion parcourus par les signaux avec le cordon d’alimentation secteur ou les câbles de liaison aux enceintes.
Antenne FM intérieure
Dans un espace avec de forts signaux FM, l’antenne FM de typeT, fournie avec cet appareil est suffisante. Étendez l’antenne dans une forme “T” et branchez les deux fils à la base du “T” au transformateur assorti fourni, comme démontré.
Aprés avoir effectué la connexion, branchez le transformateur dans la prise “FM 75 ”. Étendez le top du “T” et réglez le tuner sur votre station préférée (voir page 81). Ajustez l’antenne dans un emplacement convenable comme le cadre d’une fenêtre ou le mur jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception et fixez l’antenne dans cette position en utilisant des punaises, des clous ou n’importe quel autre moyen convenable.
Antenne FM extérieure
Dans une zone où la réception FM est faible, il sera nécessaire d’utiliser une antenne FM extérieure 75 ohms de type non équilibrée. Généralement une antenne composée de 3 éléments sera suffisante. Toutefois, si vous habitez dans une zone où la réception FM est particulièrement faible, vous devrez utiliser une antenne composée de 5 éléments.
<
Débranchez l’antenne FM intérieure lorsque vous utilisez une antenne extérieure.
B
A
PRECAUCIÓN:
<
Apague todos los equipos antes de realizar las conexiones.
<
Lea las instrucciones de cada equipo que intenta utilizar con esta unidad.
<
Asegúrese de insertar firmemente cada enchufe. Para evitar zumbidos y ruidos, evite poner los cables de conexión de señal en haz con el cable de alimentación de CA o cables de altavoz.
Antena de FM interior
En zonas con recepción correcta de frecuencia modulada, será suficiente con la antena de FM “T” que se suministra con la unidad. Despliegue la antena en forma de “T” y conecte los dos hilos de la base al transformador correspondiente, como se ilustra en la figura.
A continuación, conecte el transformador al terminal “FM 75”. Extienda la parte superior de la “T” y ajústela a su estación favorita (véase la página 81). Ajuste la antena a un lugar conveniente como a la pared o al marco de una ventana para optimizar la recepción. Utilice tachuelas o similares para fijarla.
Antena de FM exterior
Si las señales de FM son débiles en la zona, será necesario usar una antena exterior no balanceada de 75 ohmios. Por lo general valdrá con una de 3 elementos. Si la recepción de FM es especialmente débil, quizá sea preciso utilizar una antena de 5 o más elementos.
<
Desconecte la antena de FM interior cuando utilice una exterior.
B
A
Connection 2 (AM antenna)
16
AM Indoor Loop Antenna
The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base. Connect the loop antenna’s wires to the AM antenna terminals.
How to connect:
Press the lever, insert the end of the cord, then release the lever. Make sure it is fastened securely by pulling the cord lightly. Make sure only the bare, stripped wire is inserted in the jack and that no plastic insulation is preventing contact between the antenna wire and terminal.
Place the antenna on a shelf or hang it on a window frame, etc., in the direction which gives the best reception. Keep all other wires such as power cords, speaker wires or interconnect wires as far away as possible from the antenna.
<
If the AM loop antenna provided does not deliver sufficient reception (often due to being too far from the transmitter or in a concrete building, etc.), it may be necessary to use an outdoor AM antenna. Use either a high quality commercial AM antenna or, if not available, an insulated wire more than 5 m long, strip one end, and connect this to the terminal as shown. The antenna wire should be strung outdoors or indoors near a window. For better reception, connect the GND terminal to a reliable ground.
Note:
Even when using an outdoor AM antenna, do not disconnect the AM loop antenna.
AM Indoor Loop Antenna Antenne-cadre AM intérieure Antena de cuadro de AM interior
AM Outdoor Antenna Antenne AM extérieure Antena de exterior AM
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 2 (antenne FM) Conexión 2 (Antena de AM)
17
Antenne-cadre AM intérieure
L’antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet appareil permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la fente. Raccordez les fils de l’antenne-cadre aux bornes AM de l’antenne.
Commet raccorder l’antenne-cadre :
Appuyez sur le levier, insérer l’extrémité du cordon, puis relâcher le levier. Tirez légèrement sur le cordon pour vérifier qu’il est bien fixé. Vérifiez que seul le fil dénudé est inséré dans la prise et qu’aucune isolation plastique n’empêche le contact entre le fil d’antenne et la borne.
Placez l’antenne sur une étagère, par exemple, ou suspendez-la à un cadre de fenêtre, etc. en l’orientant de manière à obtenir la meilleure réception possible, le plus loin possible du système complet, des câbles des enceintes et du cordon d’alimentation pour éviter les parasites.
<
Si l’antenne-cadre AM fournie ne permet d’obtenir une réception suffisante (souvent due à un trop grand éloignement de l’émetteur ou dans des bâtiments en béton, etc.), il peut être nécessaire d’utiliser une antenne AM externe. Utilisez une antenne AM de bonne qualité que vous trouvez dans le commerce ou à défaut un fil isolé de plus de 5 m de long, dénudé à une extrémité, que vous raccorderez à la borne comme indiqué. Le fil d’antenne devra être tendu à l’extérieur ou à l’intérieur près d’une fenêtre. Pour obtenir une meilleure réception, raccordez la borne GND (terre) à une terre fiable.
Remarque :
Même lorsque vous utilisez une antenne AM extérieure, ne débranchez pas l’antenne-cadre AM.
Antena de cuadro de AM interior
En la mayoría de las zonas será suficiente con la antena de cuadro de AM facilitada con la unidad. Para instalar la antena de cuadro en una superficie, asegure la horquilla a la ranura. Conecte los hilos de la antena a los terminales de AM.
Conexiones:
Presione la palanca, inserte el extremo del cable y libere la palanca. Compruebe que queda bien conectado tirando ligeramente del cable. Asegúrese de insertar únicamente el extremo desprovisto de aislante, y compruebe que la funda de plástico no impide el contacto entre el cable de la antena y el terminal.
Coloque la antena sobre un estante, por ejemplo, o cuélguela del marco de una ventana, etc., orientada para lograr la mejor recepción y lo más alejada posible del equipo, de los cables de altavoz y del cable de alimentación. Así evitará que se genere ruido.
<
Si la antena de cuadro de AM suministrada no ofrece una recepción correcta (suele deberse a una distancia excesiva al transmisor, edificios de hormigón, etc.), quizá sea preciso usar una antena de AM de exterior. Consiga una antena de AM de buena calidad o, en su defecto, un cable con aislante de más de 5 m de longitud, uno de cuyos extremos deberá pelar y conectar al terminal como se ilustra en la figura. El cable de antena se deberá tender hasta las proximidades de una ventana (interior o exterior). Para mejorar la recepción, conecte el terminal GND a un punto de toma a tierra adecuado.
Observación:
Aunque utilice una antena de AM exterior, no desconecte la antena de AM de cuadro.
Connection 3
18
Connection to an audio component
DIGITAL OUT terminal
If the component has an DIGITAL IN terminal, connect it with an optical cable.
DIGITAL OUT (MC-DV250)
q
DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
<
Select the proper digital output mode in accordance with your connection (see page 72).
AUDIO IN/OUT jacks
Analog 2-channel audio signal is input or output from these jacks. Connect the component with an RCA pin cable.
Make sure to connect:
white plug q
white jack (L: left channel)
red plug q
red jack (R: right channel)
B
A
LINE OUTLINE IN
RLRLRL
MD, CD-R, etc. MD, VCR, etc.
TAPETV
DIGITAL
IN
AUDIO OUT
AUDIO IN
RL
SPEAKER
SUBWOOFER
AUDIO IN
SPEAKER
AD
C
B
Speaker Connections
CAUTION:
To avoid damaging the speakers with a sudden high-level signal, be sure to switch the power off before connecting the speakers.
The red speaker terminals are +
(positive), and the black
terminals are _
(negative). Connect the black side of the speaker cable to the black terminal and the other side to the red terminal.
<
If not using the included speakers, make sure the speakers you use offer a 6 impedance.
Subwoofer Connection
Connect the subwoofer with the supplied RCA pin cable.
D
C
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 3 Conexión 3
19
Raccordement à un appareil audio
Prise DIGITAL OUT
Si le composant dispose d’une prise DIGITAL IN, connectez-le avec un câble optique.
DIGITAL OUT (MC-DV250)
q
DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
<
Sélectionnez le mode de sortie numérique en fonction du raccordement effectué (voir page 73).
Prises AUDIO IN/OUT
Les signaux analogiques 2 voies peuvent être appliqués sur ces prises, ou disponibles en sortie. Effectuez les raccordements au moyen de câbles munis de fiches Cinch (RCA).
Veillez à brancher :
la fiche blanche q
la prise blanche (L : voie gauche)
la fiche rouge q
la prise rouge (R : voie droite)
Raccordement des enceintes
ATTENTION :
Pour éviter d’endommager les enceintes par un signal puissant soudain, n’oubliez pas de couper l’alimentation avant de relier les enceintes.
La borne d’enceinte rouge doit être reliée au pôle +
(positif)
et la borne noire au pôle _
(négatif). Connectez la section noire du câble du haut-parleur à la prise noire, et l’autre section à la prise rouge.
<
Si vous n’utilisez pas les haut-parleurs fournis, assurez-vous que les haut-parlers que vous utilisez ont une impédance de 6 .
Raccordement de haut-parleur de basses
Branchez le haut-parleur de basses avec le câble de broche RCA.
D
C
B
A
Conexión a un componente de audio
Terminal DIGITAL OUT
Si el componente cuenta con una terminal DIGITAL IN, conéctelo con un cable óptico.
DIGITAL OUT (MC-DV250)
q
DIGITAL IN (CD-R, MD, etc.)
<
Seleccione el modo de salida digital apropiado de acuerdo con su conexión (véase la página 73).
Tomas AUDIO IN/OUT
La señal de audio analógica de 2 canales entra o sale por estas tomas. Conecte el componente con un cable de clavija RCA.
Asegúrese de conectar:
Enchufe blanco q
Enchufe blanco (L: canal izquierdo)
Enchufe rojo q
Enchufe rojo (R: canal derecho)
Conexiones de los altavoces
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños a los altavoces con una señal repentina de alto nivel, asegúrese de apagar el sistema antes de conectar los altavoces.
Los terminales de altavoz rojos son +
(positivos), y los
terminales negros son _
(negativos). Conecte el lado negro del cable del altavoz a la terminal negra y el otro extremo a la terminal de color rojo.
<
Si no utiliza los altavoces que vienen con la unidad, asegúrese de que los que usted use brinden una impedancia de 6 .
Conexión del altavoz para sonidos graves
Conecte el altavoz para sonidos graves con un cable de clavija RCA.
D
C
B
A
Connection 4
20
CAUTION:
Switch off the power to all equipment before making connections. Read the instructions of each component you intend to use with this unit. Be sure to insert each plug securely. To prevent hum and noise, avoid bundling the signal interconnection cables together with the AC power cord or speaker cables.
Connection to a TV
There are various ways of connecting the MC-DV250 to your TV set or monitor. First check to see if your TV set or monitor has a COMPONENT VIDEO IN jack. If it does, use it for the best possible picture.
COMPONENT VIDEO JACK
If your TV or monitor has COMPONENT VIDEO IN jacks that is compatible with progressive scan, connect them with a quality component video cable and switch to the progressive scan mode by pressing I/P button on the remote control unit. (PROGRESSIVE indicator lights up.) If your TV or monitor isn’t compatible with progressive scan, do not connect via the component video jacks.
AV Connector (SCART)
If your TV or monitor is compatible with RGB SCART, you should use this connection to realize the good picture quality. Connect the component with a 21-pin RGB-ready SCART cable, and select “RGB” in the SETUP menu (see page 74).
<
If your TV or monitor has a SCART jack that is not compatible with RGB, connect the component with a SCART cable, and select “CVBS” in the SETUP menu.
<
Both audio and video signals are output from this socket.
S-VIDEO or VIDEO jacks
S-VIDEO connection is your third choice and is superior to the standard composite video connection. If the component has an S-VIDEO jack, connect it with an S-VIDEO cable.
S-VIDEO OUT (MC-DV250) q S-VIDEO IN (TV)
If neither component, SCART nor S-VIDEO is available, connect the component with a high quality RCA cable designed for video applications.
VIDEO OUT (MC-DV250) q VIDEO IN (TV)
G
F
E
COMPONENT
VIDEO IN
YPB PR
S-VIDEO
IN SCART
VIDEO
IN
TV (monitor)
E
GG F
Connect one of these cables. Connectez l’un de ces câbles. Conecte uno de estos cables.
‘CONSUMERS SHOULD NOTE THAT NOT ALL HIGH DEFINITION TELEVISION SETS ARE FULLY COMPATIBLE WITH THIS PRODUCT AND MAY CAUSE ARTIFACTS TO BE DISPLAYED IN THE PICTURE. IN CASE OF 525 OR 625 PROGRESSIVE SCAN PICTURE PROBLEMS, IT IS RECOMMENDED THAT THE USER SWITCH THE CONNECTION TO THE ‘STANDARD DEFINITION’ OUTPUT. IF THERE ARE QUESTIONS REGARDING OUR TV SET COMPATIBILITY WITH THIS MODEL 525p AND 625p DVD PLAYER, PLEASE CONTACT OUR CUSTOMER SERVICE CENTER.’
‘LES CONSOMMATEURS DOIVENT NOTER QUE TOUS LES TELEVISEURS HAUTE DEFINITION NE SONT PAS ENTIEREMENT COMPATIBLES AVEC CET APPAREIL ET PEUVENT CAUSER DES ABERATIONS DANS L’IMAGE. DANS LE CAS DE PROBLEMES D’IMAGE EN BALAYAGE PROGRESSIF 525 OU 625, IL EST RECOMMANDE A L’UTILISATEUR DE RACCORDER LA SORTIE EN ‘STANDARD DEFINITION’. S’IL Y A DES QUESTIONS AU SUJET DE LA COMPATIBILITE DE VOTRE TELEVISEUR AVEC CE LECTEUR DVD 525p ET 625p, VEUILLEZ SVP CONTACTER NOTRE SERVICE CONSOMMATEUR.’
‘EL CONSUMIDOR DEBE TENER EN CUENTA QUE NO TODOS LOS TELEVISORES DE ALTA DEFINICIÓN SON TOTALMENTE COMPATIBLES CON ESTE PRODUCTO, Y PUEDE QUE SE OBSERVEN ALTERACIONES EN LA IMAGEN. SI SURGEN PROBLEMAS DE IMAGEN EN EXPLORACIÓN PROGRESIVA DE 525 O 625, SE RECOMIENDA AL USUARIO QUE CONMUTE A LA SALIDA ‘STANDARD DEFINITION’. SI TIENE ALGUNA PREGUNTA SOBRE LA COMPATIBILIDAD DE NUESTROS TELEVISORES CON ESTE MODELO DE REPRODUCTOR DE DVD 525p Y 625p, PÓNGASE EN CONTACTO CON NUESTRO SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE.’
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 4 Conexión 4
21
ATTENTION :
Mettre tous les éléments du système hors tension avant d’effectuer les différents raccordements. Lire attentivement les instructions fournies pour chacun des éléments que vous comptez utiliser avec cet appareil. Veillez à bien brancher chaque prise en l’enfonçant complètement. Pour éviter les bruits et bourdonnements, éviter de regrouper les câbles d’interconnexion avec le cordon d’alimentation CA ou avec les câbles des haut-parleurs.
Raccordement à un téléviseur
Il est possible de raccorder le MC-DV250 à votre téléviseur ou à un moniteur. Vérifiez avant tout si votre téléviseur ou écran de contrôle a une prise de COMPONENT VIDEO IN. Si c’est le cas, utilisez-la pour avoir la meilleure image possible.
PRISE COMPONENT VIDEO
Si votre téléviseur ou votre écran de contrôle a une prise de COMPONENT VIDEO IN compatible avec une lecture au scanneur progressive, branchez-les avec un câble composant vidéo de qualité et passez au mode de lecture au scanneur progressive en pressant la touche I/P sur la télécommande. (L’indicateur PROGRESSIVE s’allume.) Si votre TV ou écran de contrôle n’est pas compatible avec une lecture au scanneur progressive, ne branchez pas avec les prises composant vidéo.
Connecteur AV (SCART)
Si votre TV ou écran de contrôle est compatible avec un SCART RGB, vous devez utiliser cette connexion pour avoir une bonne qualité d’image. Branchez le composant avec un câble SCART de RGB prêt de 21 broches, et sélectionnez “RGB” dans le menu SETUP (configuration) (voir page 75).
<
Si votre TV ou écran de contrôle a une prise SCART qui n’est pas compatible avec un RGB, branchez le composant avec un câble SCART, et sélectionnez “CVBS” dans le menu de SETUP.
<
Les signaux audio et vidéo sont transmis via ce connecteur.
Prises S-VIDEO ou VIDEO
La connexion S-VIDEO est votre troisième option et elle est supérieure à la connexion composant vidéo normale. Si l’appareil est équipé d’une prise S-VIDEO, raccordez-le avec un câble S-VIDEO.
S-VIDEO OUT (MC-DV250) q S-VIDEO IN (TV)
Si aucun branchement composant, SCART ou S-VIDÉO n’est disponible, connectez le composant avec un câble RCA de très bonne qualité prévu pour du matériel vidéo.
VIDEO OUT (MC-DV250) q VIDEO IN (TV)
G
F
E
PRECAUCIÓN:
Apague todos los equipos antes de realizar ninguna conexión. Lea las instrucciones de cada uno de los componentes que tiene intención de usar con esta unidad. Inserte correctamente los conectores. Para evitar ruido y zumbidos, no mezcle los cables de señal con los de alimentación y altavoces en el mismo mazo.
Conexión a un TV
Hay varias formas de conectar el MC-DV250 al televisor o monitor. Primero compruebe si su televisor o monitor tiene una toma de entrada para componente de video. Si es así, utilícelo para obtener la mejor imagen posible.
TOMA PARA COMPONENT VIDEO
Si su televisor o monitor tiene una toma COMPONENT VIDEO IN, que es compatible con una búsqueda progresiva, conéctelo con un cable de componente de video de calidad y pase al modo de búsqueda progresiva pulsando el botón I/P en el mando a distancia. (El indicador PROGRESSIVE se ilumina.) Si su televisor o monitor no es compatible con una búsqueda progresiva, no lo conecte a través de las tomas del componente de video.
Conector AV (SCART)
Si su televisor o monitor es compatible con RGB SCART, debe utilizar esta conexión par obtener una buena calidad de imagen. Conecte el componente con un cable SCART de 21 pins listo para RGB y seleccione "RGB" en el menú SETUP (véase la página 75).
<
Si su televisor o monitor tiene una toma SCART que no es compatible con RGB, conecte el componente con un cable SCART y seleccione “CVBS” en el menú SETUP.
<
Las señales de audio y vídeo se transmiten por este terminal.
Conectores S-VIDEO y VIDEO
La conexión S-VIDEO es la tercera opción, mejor que la de vídeo compuesto estándar. Si el componente tiene una toma S-VIDEO, conéctelo mediante un cable S-Video.
S-VIDEO OUT (MC-DV250) q S-VIDEO IN (TV)
Si no dispone de los componentes, SCART o S-VIDEO, conecte el componente con un cable RCA de alta calidad, diseñado para aplicaciones de video.
VIDEO OUT (MC-DV250) q VIDEO IN (TV)
G
F
E
Connection 5
22
AC Power Cord
When all connections have been made, plug the AC power cord into an AC wall socket.
Cooling fan
The fan turns on only when temperature inside the unit becomes high. Do not touch the fan when it is hot. The fan emits audible noise when turning.
I
H
Before Going On
Once a connection with the TV or monitor has been made, you need to set the following settings. Otherwise, distorted images or no picture at all would appear on the TV screen.
COLOUR SYSTEM
You have to select the colour system to match your TV. When all the connections have been made, turn the DVD player and the connected TV on. If your TV is NTSC, press the PAL/NTSC button repeatedly until NTSC appears on the TV screen. The default setting is PAL.
PAL:
Select PAL when a PAL TV (European standard) is connected.
NTSC:
Select NTSC when an NTSC TV is connected.
I
H
FRANÇAIS ESPAÑOL
Raccordement 5 Conexión 5
23
Cordon d’alimentation CA
Une fois ces différents branchements terminés, brancher le cordon d’alimentation CA sur la prise murale de l’alimentation secteur.
Ventilateur
Le ventilateur se met en marche seulement lorsque la température de l’appareil devient élevée. Ne touchez pas l’appareil quand il est chaud. Le ventilateur émet un bruit perceptible lorsqu’il tourne.
Avant de continuer
Après avoir raccordé le téléviseur ou le moniteur, vous devrez effectuer les réglages suivants. Sinon, l’image sera déformée ou aucune image n’apparaîtra sur l’écran de télévision.
SYSTEME COULEUR
Sélectionnez le système couleur correspondant à votre téléviseur. Une fois toutes les connexions réalisées, mettre le lecteur de DVD et le téléviseur sous tension. Si votre téléviseur est de type NTSC, appuyez sur la touche PAL/NTSC plusieurs fois de suite jusqu’à ce que l’indication NTSC apparaisse à l’écran. Par défaut l’appareil est réglé sur PAL.
PAL :
Sélectionnez l’option PAL si votre téléviseur utilise le système PAL (norme européenne).
NTSC :
Sélectionnez l’option NTSC si votre téléviseur utilise le système NTSC.
I
H
Cable de alimentación (c.a.)
Una vez realizadas todas las conexiones, conecte el cable de alimentación a una toma mural (corriente alterna).
Ventilador de refrigeración
El ventilador solamente se enciende cuando la temperatura interna de la unidad se eleva. No toque la unidad cuando está caliente. El ventilador emite un sonido que puede percibirse cuando está en funcionamiento.
Antes de continuar
Una vez realizada una conexión al televisor o monitor, deberá establecer las configuraciones siguientes. De lo contrario, en la pantalla del televisor aparecerán imágenes distorsionadas o no aparecerá ninguna imagen.
COLOUR SYSTEM (sistema de colour)
El sistema de colour deberá coincidir con el del televisor. Después de realizar todas las conexiones, encienda el reproductor DVD y el televisor. Si el TV es NTSC, pulse el botón PAL/NTSC varias veces hasta que NTSC aparezca en la pantalla del TV. El ajuste predeterminado es PAL.
PAL:
Seleccione PAL si el televisor conectado es PAL (estándar europeo).
NTSC:
Seleccione NTSC se el televisor conectado es NTSC.
I
H
Names of Each Control
24
Front Panel
STANDBY/ON switch
Press this switch to turn the unit on or standby.
FUNCTION button
Use this button to select a function.
Remote sensor
Point the remote control unit here to control the unit.
Display
SELECT button
This button is used to adjust BASS, TREBLE or BALANCE. Press this button repeatedly to select BASS, TREBLE or BALANCE, and then press the VOLUME button to adjust.
Skip buttons (.//) In DVD mode, use these buttons to skip to the next or previous chapter or track. In tuner mode, use these buttons to select a preset station.
F
E
D
C
B
The equipment draws nominal non-operating power from the AC outlet with its STANDBY/ON switch in the STANDBY position.
A
Play/Pause button (G/J) Use this button to start or pause playback.
Stop button (H)
Use this button to stop playback.
Open/Close button (L)
Use this button to open and close the disc tray.
Standby indicator
This indicator lights orange when the unit is in the standby mode, and lights blue when the unit is turned on.
Disc tray
VOLUME buttons (+/–)
Use these buttons to adjust the master volume.
PHONES
For private listening, insert the headphones plug into this jack, and adjust the volume by pressing the VOLUME buttons.
M
L
K
J
I
H
G
DCA B F G I
EH
M
JL K
25
Front Panel Display
Play indicator
Pause indicator
Disc type indicator
title
chapter
track
Illuminates when a station is tuned
Illuminates when ON TIMER is set
Illuminates when SLEEP TIMER is set
Illuminates when RDS mode is selected
Illuminates during TA search
Illuminates when an FM stereo broadcast is tuned
blinks during mute
Illuminates during automatic tuning
Dolby Digital indicator
Listening mode
DTS indicator
Illuminates during playback of a multi-angle section
Illuminates when progressive is selected
Frequency
displays current status
Repeat mode indicator
Illuminates when the PBC function is on
Illuminates during shuffle playback
Programmed play indicator
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
EB DC F G H J
I KLM
O
A
X
V
Q
P
R
SU T
WY
N
a
db
c
f
e
g
Subwoofer
POWER switch
Press this switch to turn the unit on or off (standby). Noise may be generated when the unit is turned on or off.
STANDBY indicator
When the subwoofer is on, the indicator turns blue. When the subwoofer is standby mode, the indicator turns orange (power standby mode).
VOLUME knob
The volume can be adjusted by turning the knob.
Take care of the total balance between the volume of subwoofer and front speakers.
CROSSOVER knob
Rotate this knob to adjust the cross over frequency. Normally set to 150 Hz.
SIGNAL switch
Set this switch to the appropriate mode. OFF: Switch to this mode to keep the unit standby.
Set the POWER switch in the off position before operating this switch.
AUTO: The unit turns into the standby mode when no audio
signal is detected, and the unit turns on automatically when audio signal comes into the unit.
ON: Switch to this mode to keep the unit turned on.
PHASE switch
Switch to the appropriate phase of the subwoofer.
Select either 0 or 180 to achieve the most seamless integration of energy with front speakers.
AC Power cord
When all connections have been made, plug the AC power cord into an AC wall socket.
g
f
e
d
c
b
The equipment draws nominal nonoperating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position.
a
Names of Each Control
26
C
F
H
I
E
B
D
G
J
A
L
N
M
P
O
R
Q
T
V
W
X Y
g
Z b
U
c
h
a
S
K
e
f
d
i
Remote Control Unit
OPEN/CLOSE button (L)
Use this button to open and close the disc tray.
FUNCTION buttons (DVD, FM/AM, TAPE, AUX)
Use these buttons to select a function.
DISPLAY button
Use this button to display information about the currently playing disc.
DIMMER button
Use this button to select the brightness of the unit’s front panel display.
g/t/5/b/ENTER buttons
Use these buttons to select items in a menu. In FM tuner mode, use these buttons for RDS function. RDS is available in European countries only.
E
D
C
B
A
SELECT button
This button is used to adjust BASS, TREBLE or BALANCE. Press this button repeatedly to select BASS, TREBLE or BALANCE, and then press the VOLUME button to adjust.
SEARCH button
Use this button to display the Search Menu on the TV screen.
Numeric buttons
Use these buttons to key in track numbers, passwords, etc.
STEP button ( JG)
Used for single stepping playback.
SLOW button ( )
Use this button for slow-motion playback.
SCAN/TUNING buttons (m/,)
In DVD mode, these buttons are used for fast forward and fast reverse. In FM/AM mode, use these buttons to tune in a station.
SKIP/PRESET buttons (.//) In DVD mode, use these buttons to skip chapters or tracks. During PBC playback of a VCD, these buttons are used to advance the menu page. In FM/AM mode, use these buttons to select a preset station.
REPEAT button
Use this button to select repeat modes.
A-B button
Use this button to specify a section and play it repeatedly.
SETUP button
Use this button to access the SETUP menu.
PAL/NTSC button
Use this button to select PAL, NTSC or MULTI, to match your TV standard.
TIME ADJ button
Use this button to adjust clock.
SLEEP button (TIMER)
Use this button to turn on or off the timer function.
STANDBY/ON button ( )
Use this button to turn the unit on and off (standby).
MENU/RETURN button ( )
Use this button to display a menu. Use this button to return to the previously displayed menu screen.
TOP MENU button
Use this button to display the disc’s title menu.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
27
LISTENING button
Use this button to select a listening mode.
AUDIO button (L/R)
Use this button to select the desired language for audio playback.
SUBTITLE button
Use this button to select subtitles.
ANGLE button
Use this button to change camera angles.
PBC button
When a VCD (version 2.0) is loaded, use this button to turn the PBC function on or off. During PBC playback, use this button to display a menu.
CLEAR button
Used for clearing selection, etc.
ZOOM button
Use this button to enlarge the video image.
PROGRAM button
This button is used to program the tracks on a CD for playback in the desired order.
If you press the PROGRAM button during playback of MP3, the list mode changes as follows:
Folder list mode:
The structure of folders and files are displayed.
File list mode:
All the files on the disc are displayed at once, ignoring folders.
PLAY/PAUSE button (G/J)
Use this button to start or pause playback.
STOP button (H)
Use this button to stop playback.
RANDOM button
Used for shuffle playback.
VOLUME buttons (+/–)
Use these buttons to adjust the master volume.
MUTING button
Use this button to mute the sound.
I/P button
Use this button to switch the Interlace scan and Progressive scan.
i
h
g
f
e
d
c
b
a
Z
Y
X
W
V
Remote Control Unit
Remove the battery compartment cover.
Insert two “AAA” (R03, UM-4) dry batteries. Make sure that the batteries are inserted with their positive “+” and negative “_
” poles positioned correctly.
Close the cover.
Battery Replacement
If the distance required between the remote control unit and main unit decreases, the batteries are exhausted. In this case replace the batteries with new ones.
Precautions concerning batteries
<
Be sure to insert the batteries with correct positive “+” and negative “_
” polarities.
<
Use batteries of the same type. Never use different types of batteries together.
<
Rechargeable and non-rechargeable batteries can be used. Refer to the precautions on their labels.
<
When the remote control unit is not to be used for a long time (more than a month), remove the batteries from the remote control unit to prevent them from leaking. If they leak, wipe away the liquid inside the battery compartment and replace the batteries with new ones.
<
Do not heat or disassemble batteries and never dispose of old batteries by throwing them in a fire.
3
2
1
The provided Remote Control Unit allows the unit to be operated from a distance. When operating the remote control unit, point it towards the remote sensor on the front panel of the unit.
<
Even if the remote control unit is operated within the effective range, remote control operation may be impossible if there are any obstacles between the unit and the remote control.
<
If the remote control unit is operated near other products which generate infrared rays, or if other remote control devices using infrared rays are used near the unit, it may operate incorrectly. Conversely, the other products may operate incorrectly.
Battery Installation
FRANÇAIS
Désignation des commandes
28
Panneau avant
Interrupteur STANDBY/ON
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension (veille).
Touche FUNCTION
Utilisez cette touche pour sélectionnez une fonction.
Capteur de télécommande
Pointez la télécommande vers ce capteur pour commander l’appareil.
Affichage
Touche SELECT
Cette touche est utilisée pour ajuster les basses (BASS), les aigus (TREBLE) ou les balance (BALANCE). Appuyez sur cette touche de manière répétée pour sélectionner BASS, TREBLE ou BALANCE, et puis appuyez sur la touche VOLUME pour régler le volume.
Touches de saut (.//) Dans le mode DVD, utilisez ces touches pour passer au chapitre ou à la piste suivant(e) ou antérieur(e). Utlisez ces touches pour sélectionner une station préréglée.
F
E
D
C
B
L’équipement se rapproche de l’alimentation nominale de non­fonctionnement à partir de la prise CA avec son interrupteur STANDBY/ON (veille/brancher) dans la position STANDBY (veille).
A
Touche de lecture/pause (G/J) Utilisez cette touche pour commencer ou suspendre la lecture.
Touche d’arrêt (H)
Utilisez cette touche pour arrêter lecture.
Touche d’ouverture/fermeture (L)
Utilisez cette touche pour ouvrir et fermer le plateau porte­disque.
Indicateur de veille
Cet indicateur s’allume en orange quand l’appareil est en mode veille. Il s’allume en bleu quand l’appareil est allumé.
Plateau porte-disque
Touche VOLUME (+/–)
Utilisez ces boutons pour ajuster le volume maître.
PHONES (ÉCOUTEURS)
Pour écouter tout seul, insérez la fiche des écouteurs dans cette prise, et ajustez le volume en appuyant sur les touches VOLUME.
M
L
K
J
I
H
G
DCA B F G I
EH
M
JL K
FRANÇAIS
29
EB DC F G H J
I KLM
O
A
X
V
Q
P
R
SU T
WY
N
a
db
c
f
e
g
Affichage du Panneau Avant
Indicateur Play (lecture)
Indicateur de pause
Indicateur du type de disque
Titre
Chapitre
Piste
S’allume quand une station est réglée
S’allume quand ON TIMER (minuteur ON) est réglé
S’allume quand le SLEEP TIMER (arrêt différé) est réglé
S’allume quand le mode RDS est sélectionné
S’allume pendant la recherche TA
S’allume quand l’émission stéréo est réglée
Clignote pendant le mode silence
Mode de réglage (automatique)
Indicateur Dolby Digital
Mode d’écoute
Indicateur DTS
S’allume pendant le playback d’une section d’angle multiple
S’allume quand le progressif est sélectionné
Fréquence
Affiche la situation actuelle
Indicateur du mode de répétition
S’allume quand la fonction PBC est branchée
S’allume lors de la lecture aléatoire
Indicateur de lecture programmée
Y
X
W
V
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
Haut-parleur de basses
Interrupteur d’ALIMENTATION (POWER)
Pressez cet interrupteur pour brancher et débrancher l’appareil (veille). L’appareil peut faire du bruit lorsqu’on l’allume ou que l’on l’éteint.
Indicateur de STANDBY
Quand le haut-parleur de basses est branché, l’indicateur devient bleu. Quand le haut-parleur de basses (subwoofer) est en veille, l’indicateur devient orange (mode veille).
Bouton de VOLUME
Le volume peut être réglé en tournant le bouton. Prenez garde à la balance totale entre le volume du haut­parleur de basses et les haut-parleurs avant.
Le bouton en CROIX
Tournez ce bouton pour régler la fréquence. Normalement la fréquence est de 150 Hz.
Interrupteur de SIGNAL
Réglez cet interrupteur au mode approprié. OFF: Utilisez ce mode pour garder l’appareil en veille.
Mettez l’interrupteur de POWER en position éteinte avant d’utiliser cet interrupteur.
AUTO: L’appareil s’allume sur le mode de veille quand aucun
signal audio est détecté, et l’appareil s’allume automatiquement quand le signal audio arrive dans l’appareil.
ON: Passez à ce mode pour garder l’appareil branché.
Interrupteur de PHASE
Passez à la phase appropriée du haut-parleur de basses. Sélectionnez soit 0 ou 180 pour atteindre la plus progressive intégration d’énergie avec les haut-parleurs avant.
Cordon d’alimentation CA
Une fois ces différents branchements terminés, brancher le cordon d’alimentation CA sur la prise murale de l’alimentation secteur.
g
f
e
d
c
b
L’équipement se rapproche de l’alimentation nominale de non-fonctionnement à partir de la prise CA avec son interrupteur de POWER (alimentation) dans la position OFF (débrancher).
a
FRANÇAIS
Désignation des commandes
30
C
F
H
I
E
B
D
G
J
A
L
N
M
P
O
R
Q
T
V
W
X Y
g
Z b
U
c
h
a
S
K
e
f
d
i
Télécommande
Touche OPEN/CLOSE (L)
Utilisez cette touche pour ouvrir et fermer le plateau porte­disque.
Touche FUNCTION (DVD, FM/AM, TAPE (bande), AUX)
Utilisez ces touches pour sélectionner une fonction.
Touche DISPLAY
Utilisez cette touche pour afficher l’information sur le disque qui est lu actuellement.
Touche DIMMER
Utilisez cette touche pour sélectionner la luminosité de l’affichage du panneau avant.
Touchesg/t/5/b/ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner une option d’un menu. Dans le mode tuner FM, utilisez ces touches pour la fonction RDS. RDS est disponible dans les pays Européens uniquement.
Touche SELECT
Cette touche est utilisée pour régler BASS, TREBLE ou BALANCE. Appuyez sur cette touche de manière répétée pour sélectionner BASS, TREBLE ou BALANCE, et puis appuyez sur la touche VOLUME pour régler le volume.
F
E
D
C
B
A
Touche SEARCH
Utilisez cette touche pour afficher le Menu de Recherche sur l’écran TV.
Touches numériques
Utilisez ces touches pour saisir les numéros de piste, mots de passe, etc.
Touche STEP ( JG)
Utilisez cette touche pour une lecture d’un seul pas.
Touche SLOW ( )
Utilisez cette touche pour la lecture au ralenti.
Touches SCAN/TUNING (m/,)
Dans le mode DVD, ces touches sont utilisées pour l’avance rapide et le retour rapide. Dans le mode FM/AM, utilisez ces touches pour chercher une station.
Touches SKIP/PRESET (.//) Dans le mode DVD, utilisez ces touches pour sauter des chapitres ou des pistes. Pendant la lecture PBC du VCD, ces touches sont utilisées pour avancer la page de menu. Dans le mode FM/AM, utilisez ces touches pour sélectionner une station préréglée.
Touche REPEAT
Utilisez cette touche pour sélectionner le mode de répétition.
Touche A-B
Utilisez cette touche pour spécifier un passage et le lire en boucle.
Touche SETUP
Utilisez cette touche pour accéder au menu SETUP.
Touche PAL/NTSC
Utilisez cette touche sélectionner le standard PAL, NTSC ou MULTI correspondant à celui de votre téléviseur.
Touche TIME ADJ
Utilisez cette touche pour régler l’heure.
Touche SLEEP (TIMER)
Utilisez cette touche pour brancher ou débrancher la fonction du minuteur.
Touche STANDBY/ON ( )
Utilisez cette touche pour mettre l’appareil sous tension et hors tension (veille).
Touche MENU/RETURN ( )
Utilisez cette touche pour afficher un menu. Utilisez cette touche pour revenir à l’écran de menu précédemment affiché.
Touche TOP MENU
Utilisez cette touche pour afficher le menu des titres du disque.
U
T
S
R
Q
P
O
N
M
L
K
J
I
H
G
Loading...
+ 73 hidden pages