Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, garder le
coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à
un personnel qualifié.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
L’étiquette de précaution suivante se trouve à
l’intérieur de l’appareil.
Cet appareil est classé
produit LASER DE
CLASSE 1. L’étiquette
PRODUIT LASER DE
CLASSE 1 se trouve à
l’arrière de l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des papiers
journaux, des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser
de bougies allumées sur l’appareil.
La chaîne MHC-S7AV comprend les
éléments suivants:
– Amplificateur audio/vidéo TA-S7AV
– TunerST-S5
– Lecteur CDCDP-S3
– Platine à cassetteTC-S3
– Système acoustique
• Enceintes avantSS-S9
• Enceinte centraleSS-CT270
• Enceintes arrièreSS-RS270
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution,
ne pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou
autre, sur l’appareil.
Ne pas jeter les piles. Les déposer
aux endroits prévus à cet effet.
Cette chaîne intègre les systèmes Dolby* Digital, Pro Logic
Surround, DTS** et DTS (Digital Surround System).
* Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
SET UP qs (10, 12, 26, 28, 29)
SLEEP 7 (29)
SUR wd (25)
TAPE A hHea (19, 35)
TAPE B hHe; (19, 20, 35)
TUNER/BAND wl (17)
TUNING + 9 (17)
TUNING – wh (17)
TV CH +/– ql
TV VOL +/– w;
TV @/12
TV/VIDEO 1
VOL +/– qh
Descriptions des touches
@/1 (alimentation) 3
X (pause) q;
x (arrêt) 8
. (arrière) wk
> (avant) wj
m (recherche avant rapide) wh
M (recherche arrière rapide) 9O/o/P/pqa
6
Page 7
Préparatifs
Raccordement de la chaîne
Effectuez les opérations 1 à 8 pour relier les divers éléments de la chaîne avec les cordons et les
accessoires fournis.
Avant d’effectuer les connexions, installez la chaîne de la façon suivante.
Antenne FM
Antenne cadre AM
Enceinte arrière
(droite)
Enceinte centrale
Enceinte arrière
(gauche)
454
6
1
2D
Tuner
2A
2B
Amplificateur
audio/vidéo
3
7
8
4 5
Lecteur
CD
2C
Préparatifs
Platine à
cassette
33
Enceinte avant
(droite)
2E
voir page suivante
Enceinte avant
(gauche)
7
Page 8
Raccordement de la chaîne (suite)
1 Raccordez le lecteur CD et le tuner
avec un câble optique.
Reliez la prise OPTICAL OUT du lecteur
CD à la prise OPTICAL IN de du tuner.
1 Enlevez le cache de la prise.
OPTICAL
IN
FROM
CDP-S3
2 Raccordez le câble optique.
OPTICAL
IN
FROM
CDP-S3
3 Raccordez les enceintes avant.
Raccordez les cordons d’enceintes avant
aux prises FRONT SPEAKER.
Insérez la partie sans gaine seulement.
R
L
+
Rouge/Uni (3)
–
Noir/Rayé (#)
4 Raccordez les enceintes arrière.
Raccordez les cordons d’enceintes aux
prises REAR SPEAKER.
Insérez la partie sans gaine seulement.
R
L
+
+
Gris/Uni (3)
–
Noir/Rayé (#)
2
Raccordez les câbles plats de commande
de la chaîne aux connecteurs SYSTEM
CONTROL de sorte qu’ils s’encliquettent.
Raccordez le câble à la prise de même couleur
dans l’ordre indiqué sur le panneau arrière.
A SYSTEM CONTROL 1 (Rouge)
Raccordez le tuner à l’amplificateur audio/
5 Raccordez l’enceinte centrale.
Raccordez les cordons d’enceintes aux
prises CENTER SPEAKER.
Insérez la partie sans gaine seulement.
R
L
+
+
–
vidéo.
B SYSTEM CONTROL 2 (Bleu)
Gris/Uni (3)
Raccordez le tuner à l’amplificateur audio/
vidéo.
Noir/Rayé (#)
C SYSTEM CONTROL 3 (Noir)
Raccordez le lecteur CD à au tuner.
D SYSTEM CONTROL 4 (Noir)
Raccordez le tuner à la platine à cassette.
E SYSTEM CONTROL 5 (Blanc)
Raccordez la platine à cassette au lecteur
CD.
SYSTEM CONTROL 3
FROM CDP-S3
Pour débrancher
8
Page 9
6 Raccordez les antennes FM/AM.
Installez l’antenne cadre AM, puis
raccordez-la.
Type de priseA
Antenne cadre AM
AM
FM75
Conseil
Vous pouvez installer les éléments de la chaîne
comme indiqué ci-dessous. Dans ce cas, installez
d’abord les éléments et raccordez-les ensuite.
TunerLecteur CD
Préparatifs
Déployez l’antenne fil
Type de prise B
Antenne cadre AM
FM à l’horizontale.
AM
FM75
COAXIAL
Déployez l’antenne fil
FM à l’horizontale.
7 Sur les modèles avec sélecteur de
tension, réglez VOLTAGE SELECTOR
sur la tension du courant secteur local.
VOLTAGE SELECTOR
230-240V
220V 120V
8 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise secteur.
La démonstration des fonctions de la chaîne
apparaît sur l’afficheur. Lorsque vous
appuyez sur ?/1, la chaîne s’allume et la
démonstration s’arrête.
Si l’adaptateur de fiche fourni ne peut pas
être inséré dans la prise secteur, détachez-le
de la fiche (modèles équipés d’un
adaptateur seulement).
Amplificateur audio/
vidéo
Platine à cassette
Fixation des patins de l’enceinte
centrale et des enceintes arrière
Fixez les patins fournis sous les enceintes
centrale et arrière pour les stabiliser et les
empêcher de glisser.
Remarques
• Les cordons d’enceintes doivent être à l’écart des
antennes pour éviter tout ronflement.
• Ne pas poser les enceintes arrière sur un téléviseur.
Les couleurs des l’images de télévision ne seront
pas bonnes.
• Les enceintes arrière gauche et droite de la chaîne
doivent être raccordées, sinon aucun son ne sera
audible.
Insertion de deux piles AA
(R6) dans la télécommande
]
}
}
]
Conseil
Quand la télécommande ne permet plus de piloter la
chaîne, remplacez les deux piles par des neuves.
Remarque
Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande
pendant longtemps, enlevez les piles pour éviter les
dommages causés par une fuite des piles.
voir page suivante
9
Page 10
45°
90°
20°
AA
B
CC
Insertion de deux piles AA (R6) dans
la télécommande (suite)
Remarque sur le transport de la
chaîne
Protégez le mécanisme du lecteur CD de la
façon suivante.
1 Allumez la chaîne, puis tournez
FUNCTION pour sélectionner “CD”.
Assurez-vous que tous les disques ont
été retirés de la chaîne.
2 Tout en tenant EQ ON/OFF enfoncé,
appuyez sur ?/1 jusqu’à ce que
“LOCK” apparaisse.
3 Relâchez d’abord ?/1 puis EQ ON/
OFF.
4 Débranchez le cordon d’alimentation.
Enceintes arrière placées derrière vous
Remarque
Ne placez pas l’enceinte centrale plus loin que les
enceintes avant par rapport à la position d’écoute.
Spécifications des
paramètres des enceintes
Configuration du surround
multi-canaux
Pour obtenir un son surround optimal, toutes
les enceintes doivent être à égale distance de la
position d’écoute (A). Toutefois, il est possible
de rapprocher l’enceinte centrale (B) de 1,5 m
et les enceintes arrière (C) de 4,5 mètres de la
position d’écoute. Les enceintes avant peuvent
être placées entre 1,0 m et 12,0 mètres de la
position d’écoute (A).
Les enceintes arrière peuvent être placées
derrière ou de chaque côté de la position
d’écoute, selon la forme de la pièce et d’autres
facteurs.
Enceintes arrière placées à votre droite et
gauche
B
AA
45°
10
90°
20°
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “SP. SETUP”.
3 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner le paramètre
que vous voulez ajuster.
Voir le tableau de la page 38 pour les
paramètres d’enceintes.
5
Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou
o
pour sélectionner le réglage souhaité.
Le réglage est enregistré.
6 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler
les paramètres d’enceintes.
7 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
x
Sélection de l’enceinte centrale (CENTER)
• Si vous raccordez une enceinte centrale,
sélectionnez “YES”.
CC
• Si vous ne raccordez pas d’enceinte centrale,
sélectionnez “NO”. Le son de la voie centrale
sera fourni par les enceintes avant.
x Sélection des enceintes arrière (REAR)
• Si vous raccordez des enceintes arrière,
sélectionnez “YES”
• Si vous ne raccordez pas d’enceintes arrière,
sélectionnez “NO”.
Page 11
x Position des enceintes arrière (R.PL.)*
Ce paramètre permet de spécifier
l’emplacement des enceintes arrière pour une
configuration adéquate des modes surround du
Digital Cinema Sound lorsque les champs
sonores “VIRTUAL” sont sélectionnés.
Reportez-vous à l’illustration suivante.
• Sélectionnez “SIDE” si l’emplacement des
enceintes arrière correspond à la section A.
• Sélectionnez “MIDDLE” si l’emplacement des
enceintes arrière correspond à la section B.
• Sélectionnez “BEHIND” si l’emplacement des
enceintes arrière correspond à la section C.
Ce réglage n’affecte que les modes surround
des champs sonores “VIRTUAL” (l’indicateur
“VIRTUAL” est allumé).
Les basses fréquences sont bien restituées par
les enceintes.
90°
A
B
CC
A
60°
30°
B
20°
x Hauteur des enceintes arrière (R.HGT.)*
Ce paramètre permet de spécifier la hauteur des
enceintes arrière pour une configuration
adéquate des modes surround du Digital
Cinema Sound lorsque les champs sonores
“VIRTUAL” sont sélectionnés. Reportez-vous
à l’illustration suivante.
• Sélectionnez “LOW” si l’emplacement des
enceintes arrière correspond à la section A.
• Sélectionnez “HIGH” si l’emplacement des
enceintes arrière correspond à la section B.
Ce réglage n’affecte que les modes surround des
champs sonores “VIRTUAL” (l’indicateur
“VIRTUAL” est allumé).
B
A
* Ces paramètres ne sont pas disponibles lorsque
“Sélection des enceintes arrière (REAR) est réglé
sur “NO”.
Conseil
Le paramètre de positionnement des enceintes arrière
est conçu pour le réglage des modes Digital Cinema
Sound lorsque les champs sonores “VIRTUAL” sont
sélectionnés.
Avec les modes Digital Cinema Sound, la position
des enceintes n’est pas aussi déterminante que dans
les autres modes. Tous les modes des champs sonores
“VIRTUAL” ont été conçus pour un positionnement
arrière des enceintes arrière (par rapport à la position
d’écoute), mais l’effet reste consistant même si elles
sont placées un peu de côté. Toutefois, si les
enceintes sont placées à droite et gauche de la
position d’écoute et dirigées directement vers
l’auditeur, les champs sonores “VIRTUAL” n’agiront
que si le paramètre de position des enceintes arrière
est réglé sur “SIDE”.
Néanmoins, chaque environnement d’écoute dépend
de nombreux facteurs, tels que les réflexions et vous
obtiendrez peut-être de meilleurs résultats en utilisant
“BEHIND” ou “MIDDLE” si les enceintes sont
placées bien au-dessus de la position d’écoute, même
si elles sont directement à droite et à gauche.
Pour cette raison, il est conseillé d’écouter des
enregistrements surround multi-canaux pour
distinguer l’effet de chaque réglage sur votre
environnement et choisir le réglage optimal, qui peut
être contraire aux explications données dans “Position
des enceintes arrière”. Choisissez le réglage vous
procurant une sensation d’espace optimale et
garantissant un espace cohérent entre le son surround
des enceintes arrière et le son des enceintes avant. Si
vous n’êtes pas sûr de vos réglages, sélectionnez
“BEHIND” et réglez le paramètre de distance et de
niveau des enceintes pour obtenir un son équilibré.
B
60
A
30
Préparatifs
voir page suivante
11
Page 12
Configuration du surround multicanaux (suite)
x Sélection du caisson de grave (SUB W.)
• Si vous raccordez un caisson de grave,
sélectionnez “YES”.
• Si vous ne raccordez pas de caisson de grave,
sélectionnez “NO”.
• Pour tirer le meilleur parti du circuit de
réaiguillage du grave du Dolby Digital, il est
conseillé de régler la fréquence de coupure du
grave le plus haut possible.
x Distance des enceintes avant (F.DIST.)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte avant (gauche ou droite)
(A page 10).
x
Distance de l’enceinte centrale (C.DIST.)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte centrale (B page 10).
x Distance des enceintes arrière (R.DIST.)
Sert à régler la distance entre votre position
d’écoute et l’enceinte arrière (gauche ou droite)
(C page 10).
Conseil
La position des enceintes peut être réglée en fonction
de la distance. Toutefois, il n’est pas possible de
régler une distance supérieure à celle des enceintes
avant pour l’enceinte centrale.
En outre, l’enceinte centrale ne peut pas être avancée
de plus de 1,5 mètre par rapport aux enceintes avant.
De même, les enceintes arrière ne peuvent pas être
plus éloignées de la position d’écoute que les
enceintes avant, et elles ne peuvent pas être plus
rapprochées que 4,5 mètres.
En effet, un mauvais positionnement des enceintes ne
permettra pas d’obtenir un véritable son surround. Il
faut noter que si le réglage de la distance des enceintes
est inférieur à la distance réelle des enceintes, la sortie
du son de cette enceinte sera retardée et l’on aura
l’impression que le son vient de plus loin.
Par exemple, si l’enceinte centrale est réglée de 1 à
2 m plus près que la position réelle de l’enceinte, on
aura l’impression d’être “à l’intérieur” de l’écran. Si
vous ne pouvez pas obtenir un effet surround
satisfaisant parce que les enceintes arrière sont trop
rapprochées, vous obtiendrez un son plus large en
réduisant la distance des enceintes arrière (distance
plus courte) par rapport à la distance réelle.
Pour obtenir le meilleur son surround possible, il faut
écouter le son tout en réglant ces paramètres. Essayez
pour juger des résultats !
x Unité de distance (DIST.UNIT)
Vous avez le choix entre le pied ou le mètre
comme unité de distance.
12
Pour réinitialiser les réglages
des enceintes
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “RESET MENU”.
3 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “SP. SET.
RESET”.
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Tous les réglages usine des enceintes sont
rétablis.
Pour annuler
Appuyez sur SET UP.
Réglage du volume des
enceintes
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “TEST TONE”.
3 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner “ON”.
Le signal de test sort successivement de
chaque enceinte.
5 Réglez les paramètres LEVEL de sorte
que le volume du signal de test soit au
même niveau sur chaque enceinte
depuis votre position d’écoute (voir
page 26).
6 Pour arrêtez le signal de test, répétez
les étapes 1 à 3 et appuyez plusieurs
fois de suite sur O ou o pour
sélectionner “OFF”.
Remarques
• Les réglages apparaissent sur l’afficheur pendant
que vous les effectuez.
• Bien que ces réglages puissent être effectués sur le
panneau avant, il est conseillé d’utiliser la touche
SET UP de la télécommande pour régler les
niveaux depuis la position d’écoute, comme indiqué
ci-dessus.
Page 13
Réglage de l’heure
Economie d’énergie en
1 Allumez la chaîne.
2 Appuyez sur CLOCK/TIMER (ou
CLOCK/TIMER SET de la
télécommande).
La première fois que vous réglez l’heure,
commencez par l’étape 5.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner “CLOCK SET”.
4 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
5 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour régler les heures.
6 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
7 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour régler les minutes.
8 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Conseil
En cas d’erreur, ou si l’heure doit être changée,
commencez par l’étape 2.
Remarque
Les réglages de l’horloge sont annulés si le cordon
d’alimentation est débranché, ou en cas de panne de
courant.
mode d’attente
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DISPLAY lorsque la chaîne est éteinte.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le
mode change de la façon suivante:
Démonstration t Horloge t Economie
d’énergie
Pour annuler le mode d’économie
d’énergie
Appuyez une fois sur DISPLAY pour faire
apparaître la démonstration et deux fois pour
faire apparaître l’horloge.
Conseils
• L’indicateur ?/1 s’allume même dans le mode
Economie d’énergie.
• La minuterie fonctionne dans le mode d’économie
d’énergie.
Remarque
Dans le mode d’économie d’énergie, les fonctions
suivantes n’agissent pas:
– Réglage de l’heure.
– Changement de l’intervalle d’accord AM (sauf
modèles européen et Moyen-Orient).
– Fonction monotouche
Préparatifs
13
Page 14
CD
Mise en place d’un CD
1
Appuyez sur une des touches DISC 1-3 Z.
Le plateau de disque s’ouvre.
2
Posez un CD avec la face imprimée dirigée
vers le haut sur le plateau de disque.
Si vous écoutez un
CD single, posezle sur le cercle
intérieur du plateau
de disque.
Pour insérer d’autres disques, appuyez sur Z des
autres plateaux pour ouvrir le plateau de disque.
3 Appuyez sur le même bouton pour
fermer le plateau de disque.
Lecture d’un CD
— Lecture normale/Lecture répétée/
Lecture aléatoire
Cet appareil permet d’écouter les CD dans
différents modes.
Numéro de
plateau de disque
1
Tournez FUNCTION pour sélectionner “CD”.
2 Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez
plusieurs fois de suite sur PLAY MODE
jusqu’à ce que le mode souhaité
apparaisse sur l’afficheur.
Sélectionnez
ALL DISCS
1 DISC
ALL DISCS
SHUFFLE
1 DISC
SHUFFLE
PROGRAM
14
Numéro de
plage
Pour écouter
Tous les CD insérés en continu.
Le CD sélectionné dans l’ordre
original.
Les plages de tous les CD dans
un ordre aléatoire.
Les plages du CD sélectionné
dans un ordre aléatoire.
Les plages de tous les CD dans
l’ordre souhaité (voir
“Programmation des plages de
CD” page 15).
12 3
Temps de
lecture
mM
>
.
HSx
3 Appuyez sur N (CD) (ou CD H de la
télécommande).
Conseil
Le mode de lecture ne peut pas être changé pendant la
lecture.
Autres opérations
Pour
Arrêter la lecture
Faire une pause
Sélectionner une
plage
Localiser un
passage d’une plage
Sélectionner un
CD lorsque la
lecture est arrêtée
Sélectionner la
fonction CD depuis
une autre source
Répéter la lecture
(Lecture répétée)
Retirer un CD
*Vous ne pouvez pas utiliser cette fonction avec ALL
DISCS SHUFFLE.
Remarque
Ne forcez pas lorsque vous fermez le plateau de
disque, car vous pourriez endommager le lecteur CD.
Fermez toujours le plateau de disque en appuyant sur
un des touches DISC 1-3 Z.
Il faut
Appuyer sur x (CD).
Appuyer sur X.
Appuyer une nouvelle fois pour
continuer la lecture.
Pendant la lecture ou la pause,
appuyer sur > (CD) (avant)
ou . (CD) (arrière).
Appuyer en continu sur M ou
m (CD) pendant la lecture et
relâcher à l’endroit souhaité.
Appuyer sur une des touches
DISC 1-3 (ou D.SKIP de la
télécommande).
Appuyer sur une des touches
DISC 1-3 (Sélection
automatique de la source).
Appuyer sur REPEAT pendant
la lecture jusqu’à ce que
“REPEAT” ou “REPEAT 1”
apparaisse.
REPEAT* : Pour répéter
jusqu’à 5 fois toutes les plages
du CD.
REPEAT 1 : Pour répéter une
seule plage.
Pour annuler la lecture répétée,
appuyez sur REPEAT jusqu’à
ce que “REPEAT” et “REPEAT
1” disparaisse.
Appuyer sur une des touches
DISC 1-3 Z.
Page 15
Programmation des
plages de CD
— Lecture de programme
Vous pouvez créer un programme de 25 plages
dans l’ordre de lecture souhaité avec tous les
CD insérés.
1 Tournez FUNCTION pour sélectionner
“CD”, puis posez un CD.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur une des touches DISC 1-3
pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD
à la fois, passez à l’étape 5 lorsque “AL”
apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
. ou > (CD) jusqu’à ce que la
plage souhaitée apparaisse sur
l’afficheur.
Numéro de
plateau de
disque
Numéro
de plage
Temps total de lecture
(plage sélectionnée
comprise)
Pour
Annuler la lecture
de programme
Vérifier le
programme
Supprimer une plage
Supprimer une plage
précise
Ajouter une plage au
programme pendant
l’arrêt de la lecture
Appuyez sur
PLAY MODE plusieurs fois
de suite lorsque la lecture est
arrêtée jusqu’à ce que “1
DISC” ou “ALL DISCS”
apparaisse sur l’afficheur.
CHECK de la télécommande
plusieurs fois de suite. Après la
dernière plage “CHECK END”
apparaît sur l’afficheur.
CLEAR de la télécommande
lorsque la lecture est arrêtée. A
chaque pression de la touche
une plage est supprimée à la
fin du programme.
CHECK de la télécommande
plusieurs fois de suite jusqu’à
ce que le numéro de la plage
que vous voulez supprimer
apparaisse, puis appuyez sur
CLEAR de la télécommande.
1 Appuyez sur une des
touches DISC 1-3 pour
sélectionner un CD.
2 Appuyez plusieurs fois de
suite sur . ou > (CD)
pour sélectionner une plage.
3 Appuyez sur ENTER
(amplificateur audio/vidéo
ou télécommande).
CD
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
La ou les plages sont programmées. Le
numéro de programmation apparaît, puis le
temps total de lecture.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5.
Ignorez l’étape 3 si vous sélectionnez des
plages du même disque.
7 Appuyez sur N (CD) (ou CD H de la
télécommande).
Conseils
• Le programme créé reste mémorisé après la lecture.
Il suffit d’appuyer une nouvelle fois sur N (CD)
pour le réécouter.
• Si “--.--” apparaît au lieu du temps total de lecture
pendant la programmation, cela signifie que:
– vous avez programmé un numéro de plage
supérieur à 20.
– le temps total de lecture est supérieur à 100
minutes.
15
Page 16
Utilisation des indications CD
Vous pouvez vérifier le temps restant de la
plage ou du CD actuel.
Si vous avez inséré un disque CD TEXT, vous
pourrez voir les informations enregistrées sur le
disque. Lorsque le lecteur détecte un disque CD
TEXT, l’indication “CD TEXT” apparaît sur
l’afficheur.
Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
Pendant la lecture normale
Temps de lecture de la plage actuelle t
Temps restant sur la plage actuelle t Temps
restant sur le CD actuel (mode “1 DISC”) ou
affichage de “--.-- ” (mode “ALL DISCS”) t
Titre de la plage actuelle* t Indication de
l’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet
(pendant 8 secondes)
Pendant l’arrêt de la lecture
Nombre total de plages et temps total de
lecture** t Titre du CD* t Indication de
l’heure (pendant 8 secondes) t Type d’effet
(pendant 8 secondes)
* Avec les disques CD TEXT seulement (certains
caractères ne pourront pas être affichés). Toutes les
informations CD TEXT n’apparaîtront pas avec
certains disques. Si le disque contient plus de 20
plages, les informations CD TEXT ne seront pas
affichées à partir de la 21e plage.
**Lorsque la lecture de programme est sélectionnée
et un programme a été créé, le numéro de la
dernière plage, le temps total de lecture et le
nombre total de plages programmées sont indiqués.
16
Page 17
Tuner
Préréglage de stations
radio
Vous pouvez prérégler 20 stations FM et 10
stations AM.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner FM ou
AM.
2 Appuyez sur TUNING + ou – et
maintenez la pression jusqu’à ce que
“AUTO” apparaisse sur l’afficheur.
La recherche s’arrête lorsqu’une station est
accordée. “TUNED” et “STEREO” (pour
une émission stéréo) apparaissent.
MHz
3 Appuyez sur TUNER MEMORY.
Un numéro de préréglage apparaît dans
l’afficheur. Les stations sont mémorisées à
partir du numéro de préréglage 1.
Numéro de préréglage
MHz
4 Appuyez sur ENTER (tuner ou
télécommande).
La station est mémorisée.
5 Répétez les étapes 1 à 4 pour
mémoriser d’autres stations.
Pour accorder une station dont le
signal est faible
Appuyez plusieurs fois de suite sur TUNING +
ou – pour accorder manuellement la station.
Pour mémoriser une autre station
sur un numéro de préréglage
existant
Commencez par l’étape 1. Après l’étape 3,
appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET +
ou – pour sélectionner le numéro de préréglage
où vous voulez mémoriser la nouvelle station,
puis passez à l’étape 4.
Conseil
Les stations préréglées restent mémorisées une demijournée si le cordon d’alimentation est débranché ou
si une coupure de courant se produit.
Pour changer l’intervalle d’accord
AM (sauf modèles européen et du
Moyen Orient)
L’intervalle d’accord AM a été réglé en usine
sur 9 kHz (10 kHz dans certaines régions).
Pour le changer, accordez d’abord une station
AM, puis éteignez la chaîne. Tout en tenant la
touche ENTER (tuner) enfoncée, rallumez la
chaîne. Relâchez d’abord ?/1 puis ENTER
(tuner). Appuyez encore une fois sur ?/1.
L’intervalle d’accord AM change. Lorsque
vous changez l’intervalle d’accord, les stations
AM préréglées sont effacées. Pour changer à
nouveau l’intervalle d’accord, procédez de la
même façon.
Ecoute de la radio
— Accord de stations préréglées
Des stations radio doivent d’abord être
préréglées dans la mémoire du tuner (voir
“Préréglage de stations radio”).
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNER/BAND pour sélectionner la
gamme souhaitée.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET + ou – pour accorder la station
préréglée souhaitée.
FréquenceNuméro de préréglage
MHz
PourIl faut
Eteindre la radioAppuyer sur ?/1.
Pour écouter des stations radio non
préréglées
A l’étape 2, appuyez plusieurs fois de suite sur
TUNING + ou – (accord manuel) ou appuyez
sur TUNING + ou – et maintenez la pression
(accord automatique).
Conseils
• Si une émission FM est parasitée, appuyez sur
STEREO/MONO pour afficher “MONO”. L’effet
stéréo sera annulé mais la réception meilleure.
• Pour améliorer la réception radio, réorientez sinon
les antennes.
Tuner
17
Page 18
Utilisation du système de
données radio (RDS)
(Modèle européen seulement)
Qu’est-ce que le RDS?
Le RDS (Radio Data System) est un service de
la radiodiffusion qui émet des informations
particulières parallèlement aux programmes
radio ordinaires. Ce tuner propose certaines
fonctions RDS comme l’indication du nom de
la station accordée et la localisation de stations
par type de programmes. Le RDS n’est
disponible que pour les stations FM.
Remarque
Le RDS ne fonctionnera pas correctement si la station
que vous accordez ne transmet pas correctement le
signal RDS ou si le signal est trop faible.
Réception de stations RDS
Sélectionnez simplement une station de la
gamme FM.
Lorsque vous accordez une station qui fournit
des services RDS, le nom de la station apparaît
sur l’afficheur.
Pour vérifier les informations RDS
Appuyez sur DISPLAY.
A chaque pression de cette touche, l’affichage
change comme suit:
Nom de la station* t Fréquence t Type de
programme* t Indication de l’heure t Type
d’effet
* Quand aucune station RDS n’est reçue, le nom de la
station et le type de programme n’apparaissent pas.
18
Localisation d’une station par
type de programme (PTY)
Vous pouvez localiser une station en
sélectionnant un type de programme. L’accord
se fera automatiquement sur une station
diffusant le type de programme sélectionné
parmi les stations RDS mémorisées sur les
touches de préréglage.
Vous avez le choix entre les types de
programme suivants : NEWS, AFFAIRS
(actualités), INFORMATION, SPORT,
EDUCATION (programmes éducatifs),
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED
(interviews, jeux et comédie), POP, ROCK,
EASY MUSIC, L.CLASSICAL,
S.CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER,
FINANCE, CHILDREN, SOCIAL,
RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
JAZZ, COUNTRY (musique country),
NATION (musique populaire nationale)
OLDIES, FOLK, DOCUMENTARY
(documentaires), ALARM TEST (signal
d’émissions urgentes), ALARM-ALARM
(émissions urgentes) et NONE (tout autre type
de programmes non mentionné ci-dessus).
1 Appuyez sur PTY pendant l’écoute de
la radio.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET + ou – pour sélectionner le
type de programme souhaité.
3 Appuyez sur ENTER (tuner ou
télécommande).
“SEARCH” et le type de programme
souhaité apparaissent successivement sur
l’afficheur.
Lorsqu’un programme est reçu, le nom de la
station préréglée clignote.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET + ou – pour continuer la
recherche du nom de station souhaité.
5 Appuyez sur ENTER (tuner ou
télécommande) pendant que le nom de
la station souhaitée clignote.
Pour désactiver la recherche PTY
Appuyez une nouvelle fois sur PTY.
Remarque
“NO PTY” apparaît si le type de programme
sélectionné n’est pas actuellement diffusé.
Page 19
Cassette
Insertion d’une cassette
1 Appuyez sur Z (platine A ou B).
2 Insérez une cassette dans la platine A
ou B.
La face que
vous voulez
écouter/
enregistrer doit
être dirigée
vers l’avant.
AUTO REVERSE
h
M
>
m
.
H
H
h
x
A
Lecture d’une cassette
Vous pouvez utiliser des cassettes de TYPE I
(normales), TYPE II (CrO2) ou TYPE IV
(métal). Le lecteur détecte automatiquement le
type de cassette.
1 Insérez une cassette.
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur
DIRECTION pour sélectionner g pour la
lecture d’une face, j pour la lecture
des deux faces ou RELAY* (lecture en
relais) pour la lecture des deux cassettes.
3 Appuyez sur N (platine A ou B) (ou,
TAPE A hH ou TAPE B hH de la
télécommande).
La lecture de cassette commence.
Appuyez sur n (platine A ou B) pour
écouter la face arrière. Si vous utilisez la
télécommande, appuyez une nouvelle fois
sur TAPE A hH ou TAPE B hH.
Lorsque vous sélectionnez j ou
RELAY, la platine s’arrête
automatiquement après 5 répétitions.
Conseil
Pour réduire le sifflement qui apparaît dans les
signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur
DOLBY NR de sorte que “DOLBY NR” apparaisse
sur l’afficheur.
Recherche du début d’une plage
(AMS*)
Pendant la lecture, appuyez plusieurs fois de
suite sur . ou > (platine A ou B) selon le
nombre de morceaux que vous voulez sauter
(vers l’avant ou l’arrière).
La direction de la recherche, + (avant) ou –
(arrière) et le nombre de morceaux sautés (1-9)
apparaissent sur l’afficheur.
Exemple: Recherche du 2e morceau vers l’avant.
* Repérage automatique du début des plages
Remarque
La fonction AMS peut ne pas agir dans les situations
suivantes:
– L’espace interplage est inférieur à 4 secondes.
– La chaîne est installée près d’un téléviseur.
Cassette
* La lecture en relais fonctionne dans le sens suivant:
Platine A (face avant) t Platine A (face arrière)
t Platine B (face avant) t Platine B (face arrière)
Pour
Arrêter la lecture
Il faut
Appuyer sur x (platine A
ou B).
Avancer ou
rembobiner la bande
Appuyer sur m ou M
(platine A ou B) lorsque la
lecture est arrêtée.
Ejecter la cassette
Appuyer sur Z (platine A
ou B).
19
Page 20
Enregistrement d’une cassette
— Enregistrement synchro de CD/Copie rapide/Enregistrement manuel/Montage
de programme
Vous pouvez enregistrer sur une cassette un CD, une cassette, une émission de radio ou un
programme d’un autre appareil (raccordé à la chaîne). Pour l’enregistrement vous pouvez utiliser des
cassettes TYPE 1 (normales) ou TYPE II (CrO2). Le niveau d’enregistrement s’ajuste
automatiquement.
Enregistrement depuis un CD
Etapes
(Enregistrement synchro de CD)
Insérez une cassette enregistrable dans la platine B.
1
Tournez FUNCTION pour
2
sélectionner “CD”.
Insérez le CD que vous
3
voulez enregistrer.
Appuyez sur CD SYNC.
4
La platine B se met en attente d’enregistrement.
L’indicateur “REC” clignote sur l’afficheur.
Pour réduire le sifflement qui apparaît dans les signaux haute fréquence de bas niveau, appuyez sur DOLBY NR
de sorte que “DOLBY NR” apparaisse sur l’afficheur (sauf pendant l’enregistrement depuis une cassette)
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTION pour sélectionner
5
face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour enregistrer sur les deux faces.
Enregistrement depuis une
cassette (Copie rapide)
Tournez FUNCTION pour
sélectionner “TAPE A”.
Insérez la cassette que vous voulez
enregistrer dans la platine A.
Appuyez sur HI-DUB.
Enregistrement manuel
Tournez FUNCTION pour
sélectionner la source
d’enregistrement.
Préparez la source
d’enregistrement.
Appuyez sur REC
PAUSE/START.
g
et enregistrer sur une seule
.
Appuyez sur REC PAUSE/START.
6
L’enregistrement commence.
7
PourAppuyez sur
ArrêterAppuyez sur x
l’enregistrement(CD ou platine B).
InterrompreREC PAUSE/START.
l’enregistrement*
* Seulement lors de l’enregistrement manuel.
20
Activez la lecture de la
source
d’enregistrement.
Conseils
• Pour enregistrer depuis la face arrière, appuyez sur n
ou N (platine B), c’est-à-dire sur la touche qui ne
s’allume pas après l’étape 4 (lorsque la platine B est en
pause d’enregistrement).
• Pour enregistrer sur les deux faces, il faut commencer
par la face avant. Si vous commencez par la face arrière,
l’enregistrement s’arrêtera à la fin de la face arrière.
• (Copie rapide seulement)
Si vous réglez la direction sur j alors que les
cassettes sont de longueur différente, les cassettes des
deux platines ne s’inverseront pas en même temps. Si
vous sélectionnez RELAY, elles s’inverseront
simultanément.
Remarque
Le champ sonore se règle automatiquement sur 2CH
STEREO lorsque vous commencez l’enregistrement.
Page 21
Enregistrement d’un CD avec
spécification de l’ordre des
plages
— Montage de programme
Lors de la programmation, assurez-vous que le
temps de lecture de chaque face n’est pas
supérieur à la longueur de la bande pour cette
face.
1 Insérez un CD et une cassette
enregistrable dans la platine B, puis
tournez FUNCTION pour sélectionner
“CD”.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
PLAY MODE jusqu’à ce que
“PROGRAM” apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur une des touches DISC 1-3
pour sélectionner un CD.
Pour programmer toutes les plages d’un CD
à la fois, passez à l’étape 5 lorsque “AL”
apparaît sur l’afficheur.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur
. ou > (CD) jusqu’à ce que la
plage souhaitée apparaisse sur
l’afficheur.
Numéro de
plateau de
disque
Numéro
de plage
Temps total de lecture
(plage sélectionnée
comprise)
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
La ou les plages sont programmées. Le
numéro de programmation apparaît, puis le
temps total de lecture.
6 Pour programmer d’autres plages,
répétez les étapes 3 à 5.
Ignorez l’étape 3 si vous sélectionnez des
plages du même disque.
7 Appuyez sur CD SYNC.
La platine B se met en attente
d’enregistrement. Pour réduire le sifflement
qui apparaît dans les signaux haute
fréquence de bas niveau, appuyez sur
DOLBY NR de sorte que “DOLBY NR”
apparaisse sur l’afficheur. L’indicateur
“REC” clignote sur l’afficheur.
8
Appuyez plusieurs fois de suite sur DIRECTION
pour sélectionner g et enregistrer sur une
seule face. Sélectionnez j (ou RELAY) pour
enregistrer sur les deux faces.
9 Appuyez sur REC PAUSE/START.
L’enregistrement commence.
Pour annuler le montage de programme
Appuyez plusieurs fois de suite sur PLAY
MODE jusqu’à ce que “1 DISC” ou “ALL
DISCS” apparaisse sur l’afficheur.
Conseil
Pour vérifier la longueur de bande requise pour
l’enregistrement d’un CD, appuyez sur EDIT après avoir
inséré le CD et sélectionné la fonction CD. La longueur
de bande requise pour le CD actuellement sélectionné est
indiquée, puis le temps total de lecture pour la face A et
la face B (Montage avec sélection de cassette).
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de montage avec
sélection de cassette pour les disques contenant plus de
21 plages. “CANNOT EDIT” apparaît sur l’afficheur.
Enregistrement programmé
d’émissions de radio
L’horloge doit être réglée pour l’enregistrement
programmé (voir “Réglage de l’heure” page 13) et
des stations radio doivent être préréglées (voir
“Préréglage de stations radio” page 17) au préalable.
1 Accordez une station radio préréglée
(voir “Ecoute de la radio” page 17).
2
Appuyez sur CLOCK/TIMER (ou CLOCK/
TIMER SET de la télécommande).
“DAILY1 SET” clignote.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner “REC SET”, puis
appuyez sur ENTER.
“ON” apparaît et l’indication des heures clignote.
4 Désignez l’heure du commencement de
l’enregistrement.
Appuyez plusieurs fois de suite sur
régler les heures, puis appuyez sur ENTER
(amplificateur audio/vidéo ou télécommande).
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou o pour
régler les minutes, puis appuyez sur ENTER
(amplificateur audio/vidéo ou télécommande).
L’indication des heures se remet à clignoter.
voir page suivante
O ou o
pour
Cassette
21
Page 22
Enregistrement programmé
d’émissions de radio (suite)
5 Désignez l’heure d’arrêt de
l’enregistrement en suivant l’étape 4.
L’heure de commencement apparaît, puis
l’heure d’arrêt, la station radio à enregistrer
(par ex. “TUNER FM 5”), ensuite
l’affichage original réapparaît.
6 Insérez une cassette enregistrable dans
la platine B.
7 Eteignez la chaîne.
Lorsque l’enregistrement commence, le
volume se règle au niveau minimal.
Pour
Vérifier le réglage
Changer le réglage
Annuler
l’enregistrement
programmé
Remarques
• Si la chaîne est allumée à l’heure préréglée,
l’enregistrement programmé ne s’effectuera pas.
• Lorsque vous utilisez la minuterie sommeil,
l’enregistrement programmé ne s’effectue pas à
moins que vous ne désactiviez la minuterie.
• La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
Il faut
Appuyer sur TIMER SELECT
(ou CLOCK/TIMER SELECT
de la télécommande) et appuyer
plusieurs fois de suite sur O ou
o
pour sélectionner “REC
SELECT”, puis appuyer sur
ENTER (amplificateur audio/
vidéo ou télécommande).
Recommencer depuis l’étape 1.
Appuyer sur TIMER SELECT
(ou CLOCK/TIMER SELECT
de la télécommande) et
appuyer plusieurs fois sur O ou
o
pour sélectionner “TIMER
OFF”, puis appuyer sur
ENTER (amplificateur audio/
vidéo ou télécommande).
22
Page 23
Réglage sonore
Réglage du son
Pour renforcer les basses (DBFB*)
Appuyez sur DBFB de la télécommande.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
DBFB ON y DBFB OFF
* Dynamic Bass Feedback
(Accentuation dynamique des basses)
Pour amplifier le son
Appuyez sur GROOVE de la
télécommande.
A chaque pression de cette touche, l’affichage
change comme suit:
GROOVE t V-GROOVE t OFF
GROOVE: Le volume est amplifié et la courbe
d’égalisation change. Le DBFB se règle
automatiquement sur l’accentuation maximale
des basses.
V-GROOVE: Le volume est amplifié, les
basses fréquences sont renforcées et la courbe
d’égalisation change. Le DBFB se règle
automatiquement sur l’accentuation maximale
des basses.
Sélection d’un champ
sonore
Tournez FILE SELECT pour sélectionner le
champ sonore souhaité.
Le nom du champ sonore actuel apparaît sur
l’afficheur.
Voir plus loin pour de plus amples
informations sur chaque champ sonore.
Conseils
• Vous pouvez aussi sélectionner un champ sonore en
appuyant sur P ou p pendant que les témoins des
touches SUR et EQ s’allument et s’éteignent.
• Le type de codage d’un enregistrement est indiqué
sur le carton d’emballage.
Par exemple les disques Dolby Digital portent la
marque et les enregistrements en Dolby
Surround portent la marque .
x Stéréo 2 canaux (2CH STEREO)
Le son est fourni par les enceintes avant gauche
et droite et le caisson degrave. Les signaux
répartis sur deux canaux (stéréo) ne passent pas
par le circuit de traitement des champs sonores.
Les signaux de type surround multi-canaux
sont mixés et répartis sur deux canaux.
x Décodage automatique (A.F.D.)
Le signal audio fourni (Dolby Digital, DTS,
Dolby Pro Logic ou ordinaire stéréo (deux
canaux)) est automatiquement détecté et le
décodage adéquat est effectué. Aucun effet
n’est ajouté au son, qui est reproduit tel qu’il a
été enregistré et codé.
x Surround normal (NORMAL SURR.)
Les signaux audio surround multi-canaux sont
reproduits tels qu’ils ont été enregistrés. Les
signaux audio enregistrés sur deux canaux sont
décodés avec le Dolby Pro Logic pour créer des
effets surround.
x Studio Cinéma A (C. STUDIO A)
1)
Restitue les caractéristiques sonores du studio
de montage classique de Sony Pictures
Entertainment.
x Studio Cinéma B (C. STUDIO B)
1)
Restitue les caractéristiques sonores du studio
de mixage de Sony Pictures Entertainment, un
des équipements les plus sophistiqués de
Hollywood.
x Studio Cinéma C (C. STUDIO C)
1)
Restitue les caractéristiques sonores du studio
d’enregistrement de musique de fond de Sony
Pictures Entertainment.
Réglage sonore
voir page suivante
23
Page 24
Sélection d’un champ sonore (suite)
x Virtuel Multi-dimension (V.M.DIMENS.)
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer tout un éventail d’enceintes arrière
virtuelles, positionnées plus haut que
l’auditeur, à partir d’une seule paire d’enceintes
arrière réelles. Ce mode crée 5 paires
d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur
à un angle d’environ 30° d’élévation.
x Virtuel Semi Multi-dimension
(V.SEMI M.D.)
Utilise l’imagerie sonore en 3 dimensions pour
créer des enceintes arrière virtuelles et restituer
le son des enceintes avant sans utiliser les
enceintes arrière réelles. Ce mode crée 5 paires
d’enceintes virtuelles qui encerclent l’auditeur
à un angle d’environ 30° d’élévation.
x SMALL HALL
Reproduit l’acoustique d’une petite salle de
concert rectangulaire.
x LARGE HALL
Reproduit l’acoustique d’une grande salle de
concert rectangulaire.
x OPERA HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un opéra.
x JAZZ CLUB
Reproduit l’acoustique d’un club de jazz.
x DISCO/CLUB
Reproduit l’acoustique d’une discothèque/d’un
dancing.
x CHURCH
Reproduit l’acoustique d’une église de pierre.
x LIVE HOUSE
Reproduit l’acoustique d’un salle de 300
places.
2)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
3)
x ARENA
3)
Reproduit l’acoustique d’une salle de concert
de 1000 places.
2)
x STADIUM
3)
Reproduit l’acoustique d’un stade en plein air.
x GAME
3)
Produit un impact audio maximal pour les jeux
vidéo.
1) Peut être sélectionné directement par une pression
des touches du panneau avant (CINEMA STUDIO
A-C).
2) Champ sonore “VIRTUAL” : Champ sonore avec
enceintes virtuelles.
3) Ces champs sonores ne sont pas indiqués même si
vous tournez FILE SELECT pendant que le tuner
décode les signaux DTS. Si le décodage des
signaux DTS commence lorsqu’un de ces champs
sonores est sélectionné, le décodage automatique
“A.F.D.” s’activera automatiquement.
Remarques
• Les effets produits par les enceintes virtuelles
peuvent accroître le bruit présent sur le signal de
lecture.
• Pendant l’écoute de champs sonores employant des
enceintes virtuelles, vous ne pouvez pas entendre le
son sortant directement des enceintes arrière.
• Pour écouter les sources stéréo (deux canaux) avec
des enceintes avant gauche et droite et un caisson de
grave, sélectionnez “A.F.D.” ou “2CH STEREO”.
• Si vous changez de réglage sonore, par exemple le
champ sonore, pendant l’enregistrement, le son sera
interrompu à cet endroit.
24
Page 25
Signification des indications
Personnalisation des
du surround multi-canaux
C
L
R
SL S SR
PRO LOGIC
VIRTUAL
dts
DIGITAL
21453
1 VIRTUAL: S’allume lorsqu’un champ sonore
avec enceintes virtuelles est sélectionné.
2 dts: S’allume lorsque des signaux DTS sont
fournis.
3 ; DIGITAL: S’allume lorsque des signaux
enregistrés en Dolby Digital sont décodés.
4 PRO LOGIC: S’allume lorsque des signaux
enregistrés sur deux canaux sont
redécomposés par le Pro Logic pour fournir
aussi les signaux des voies centrale et arrière.
Cet indicateur ne s’allume pas si les enceintes
arrière sont réglées sur “NO”.
5 Indicateurs de canaux actifs: Les lettres
(L, C, R, etc.) indiquent les canaux envoyant
un signal. Les lettres sont encadrées
différemment selon la façon dont la source est
décomposée (et selon les réglages
d’enceintes). Lorsque vous utilisez des
champs sonores de type “LARGE HALL” ou
“SMALL HALL”, de la réverbération est
ajoutée à la source sonore.
L (avant gauche), R (avant droite), C (Centre,
mono), SL (arrière gauche), SR (arrière
droite), S (arrière (mono ou les composantes
obtenues par le traitement Pro Logic)).
Exemple:
Format d’enregistrement (avant/arrière): 3/2
Canal de sortie: Enceintes arrière absentes
Champ sonore: A.F.D.
C
L
R
SLSSR
champs sonores
En réglant les paramètres de surround et la
courbe d’égalisation des enceintes avant, vous
pouvez personnaliser les champs sonores en
fonction de votre situation d’écoute.
Lorsqu’un champ sonore a été personnalisé, les
changements restent mémorisés, à moins que
l’appareil ne soit débranché plus d’une demijournée. Les champs sonores personnalisés
peuvent être à leur tour changés par un nouveau
réglage de leurs paramètres.
Voir le tableau de la page 39 pour le détail sur
les paramètres disponibles avec chaque champ
sonore.
Pour obtenir un son surround
multi-canaux optimal
Positionnez les enceintes correctement et
procédez comme indiqué dans “Configuration
du surround multi-canaux” à partir de la page
10 avant de personnaliser le champ sonore.
Réglage des paramètres du
surround
Le menu SUR contient les paramètres qui
permettent de personnaliser diverses
caractéristiques d’un champ sonore. Les
réglages disponibles dans le menu sont
enregistrés séparément pour chaque champ
sonore.
1 Activez la lecture de la source codée en
surround multi-canaux, puis
sélectionnez un champ sonore.
L’indicateur MULTI CHANNEL
DECODING s’allume lorsque le tuner
décode les signaux enregistrés dans le
format multi-canaux.
Lorsque le champ sonore sélectionné
contient des paramètres surround réglables,
la touche SUR s’allume.
Réglage sonore
voir page suivante
25
Page 26
Personnalisation des champs
sonores (suite)
2 Lorsque la touche SUR s’allume,
appuyez sur SUR.
La touche se met à clignoter et le premier
paramètre apparaît.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner le paramètre
que vous voulez régler.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner le réglage
souhaité.
Le réglage est enregistré.
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
La touche SUR s’allume. Voir le tableau de
la page 39 pour le détail sur les paramètres
surround.
x Niveau de l’effet (EFFECT)
Réglage de la “présence” de l’effet surround
actuel.
x Type de mur (WALL)
Réglage du niveau des hautes fréquences
permettant de changer l’acoustique de votre
salle d’écoute en simulant des murs doux (S)
ou durs (H). Le point intermédiaire désigne un
mur neutre (en bois).
x Réverbération (REVERB)
Réglage de l’espacement des premières
réflexions pour simuler une salle plus grande
(L) ou moins grande (S). Le point intermédiaire
(0) désigne une salle ordinaire sans réglage.
26
Réglage des paramètres de
niveau
Le menu SP. LEVEL contient les paramètres
qui permettent de régler la balance et le volume
de chaque enceinte. Les réglages disponibles
dans ce menu s’appliquent à tous les champs
sonores.
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “SP. LEVEL”.
3 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner le paramètre
que vous voulez régler.
5 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner le réglage
souhaité.
Le réglage est mémorisé.
6 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Voir le tableau de la page 40 pour les
paramètres de niveau des enceintes.
x Balance avant (FRONT)
Réglage de la balance des enceintes avant
gauche et droite.
x Balance arrière (REAR)
Réglage de la balance des enceintes arrière
gauche et droite.
x Niveau arrière (REAR)
Réglage du niveau des enceintes arrière
(gauche et droite).
x Niveau central (CENTER)
Réglage du niveau de l’enceinte centrale.
x Niveau du caisson de grave (SUB W.)
Réglage du niveau du caisson de grave.
Remarques
• Lorsque les enceintes centrale et arrière sont réglées
sur “NO” dans les paramètres des enceintes (voir
page 10), la balance arrière, le niveau arrière ou le
niveau central ne peuvent pas être ajustés.
• Lorsque le caisson de grave est réglé sur “NO” dans
les paramètres d’enceintes (voir page 10), le niveau
du caisson de grave ne peut pas être ajusté.
Page 27
x Niveau de mixage LFE (Effet basse
fréquence)
Sert à atténuer le niveau du signal LFE (Effet
basse fréquence) fourni par le caisson de grave
sans affecter le niveau des basses fréquences
envoyées au caisson de grave par les canaux
avant, centre ou arrière par l’intermédiaire du
circuit de réaiguillage du grave du Dolby
Digital.
• “0 dB” règle le signal LFE complet au niveau
de mixage voulu par l’ingénieur du son.
• “MUTING” coupe le signal LFE fourni par le
caisson de grave. Toutefois, les basses
fréquences des enceintes avant, centrale ou
arrière sont fournies par le caisson de grave en
fonction des réglages effectués pour chaque
enceinte lors du réglage des enceintes (page
10).
x Compression de la plage dynamique
(D.COMP.)
Sert à compresser la plage dynamique de la
bande sonore. Cette fonction est utile lorsque
l’on veut regarder des films la nuit à volume
réduit.
• “OFF” reproduit la bande sonore sans
compression.
• “STD” reproduit la bande sonore avec la plage
dynamique voulue par l’ingénieur du son.
• “0.1” – “0.9” permet de compresser la plage
dynamique par petits incréments pour obtenir le
son souhaité.
• “MAX” fournit une compression maximale de
la plage dynamique.
Remarque
La compression de la plage dynamique n’est possible
qu’avec les sources Dolby Digital.
Réglage de l’égaliseur
Le menu EQ permet d’ajuster la courbe
d’égalisation (basses, moyennes et hautes
fréquences) des enceintes avant. Les réglages
sont enregistrés séparément pour chaque champ
sonore.
1 Activez la lecture de la source de
programme codée en surround multicanaux, puis sélectionnez un champ
sonore.
Lorsque le champ sonore sélectionné
contient des paramètres d’égalisation
réglables, la touche EQ s’allume.
2 Lorsque la touche EQ s’allume,
appuyez sur EQ.
La touche se met à clignoter et le premier
paramètre apparaît.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner le paramètre
(gain (dB) ou la fréquence (Hz)) que
vous voulez ajuster.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner le réglage
souhaité.
Ce réglage est enregistré.
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
La touche EQ s’allume. Voir le tableau de
la page 38 pour les paramètres
d’égalisation.
Niveau (dB)
Réglage sonore
Fréquence (Hz)
voir page suivante
27
Page 28
Personnalisation des champs
sonores (suite)
Pour activer/désactiver l’égaliseur
Appuyez sur EQ ON/OFF. L’indicateur EQ
s’allume dans l’afficheur lorsque l’égaliseur est
activé. Lorsque vous ajustez l’égaliseur avec
les paramètres EQ, les réglages sont enregistrés
séparément pour chaque champ sonore et
peuvent être reproduits lorsque l’égaliseur est
activé.
x Grave enceintes avant (BASS)
(Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence du grave.
x Médium enceintes avant (MID)
(Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence du médium.
x Aigu enceintes avant (TREB)
(Gain/Fréquence)
Réglage du gain et de la fréquence de l’aigu.
Rétablissement des réglages
usine des champs sonores
personnalisés
Pour revenir aux réglages usine d’un
champ sonore
1 Tournez FILE SELECT pour
sélectionner le champ sonore dont
vous voulez rétablir les réglages.
2 Appuyez sur SET UP.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “RESET MENU”.
4 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
5 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “CUR.F.
RESET”.
6 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Tous les paramètres de surround,
d’égaliseur et de niveau d’enceintes du
champ sonore sélectionné reviennent à leurs
réglages d’origine.
Pour annuler
Appuyez sur SET UP.
28
Pour rétablir les réglages usine de
tous les champs sonores
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “RESET
MENU”.
3 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “ALL F.
RESET”.
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Tous les paramètres de surround,
d’égaliseur et de niveau d’enceintes des
champs sonores reviennent à leurs réglages
d’origine.
Pour annuler
Appuyez sur SET UP.
Page 29
Autres caractéristiques
Changement d’affichage
de l’analyseur de spectre
Appuyez pendant plus de 2 secondes sur
DISPLAY.
A chaque pression de la touche, l’affichage
change comme suit:
SPECTRUM ON y SPECTRUM OFF
Pour ajuster la luminosité
de l’afficheur
1 Appuyez sur SET UP.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur P
ou p pour sélectionner “DIMMER”.
3 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner le réglage
souhaité.
Le réglage est mémorisé.
5 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
S’endormir en musique
— Minuterie sommeil
Vous pouvez régler la chaîne pour qu’elle
s’éteigne à l’heure préréglée, ce qui vous
permettra de vous endormir en musique.
Appuyez sur SLEEP de la télécommande.
A chaque pression de la touche, l’indication des
minutes (délai d’extinction) change comme
suit:
OFF t AUTO* t 90min t 80min t
70min t … t 10min
* La chaîne s’éteint lorsque la lecture du CD ou de la
cassette est terminée (maximum 100 minutes).
Pour
Vérifier le temps
restant
Changer le temps
Désactiver la
minuterie sommeil
Appuyer sur
SLEEP une fois.
SLEEP plusieurs fois de suite
pour sélectionner le temps
souhaité.
SLEEP plusieurs fois de suite
jusqu’à ce que “SLEEP OFF”
apparaisse.
Se réveiller en musique
— Minuterie quotidienne
Vous pouvez vous réveiller chaque jour en
musique, à l’heure préréglée. Veillez à bien
régler l’heure au préalable. (voir “Réglage de
l’heure” page 13).
1 Préparez la source de musique que
vous voulez écouter.
• CD: Insérez un CD. Pour commencer à
partir d’une plage particulière, effectuez
un programme (voir “Programmation
des plages de CD” à la page 15).
• Cassette: Insérez une cassette avec la
face souhaitée dirigée vers l’avant.
• Radio: Accordez une station préréglée
(voir “Ecoute de la radio” à la page 17).
2 Ajustez le volume.
3 Appuyez sur CLOCK/TIMER (ou
CLOCK/TIMER SET de la
télécommande).
“DAILY1 SET” apparaît.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o pour sélectionner “DAILY1 (ou 2)”,
puis appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
“ON” apparaît et l’indication des heures
clignote.
voir page suivante
Autres caractéristiques
29
Page 30
Se réveiller en musique (suite)
5 Désignez l’heure du commencement de
la lecture.
Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou o
pour régler les heures, puis appuyez sur
ENTER (amplificateur audio/vidéo ou
télécommande).
L’indication des minutes clignote.
Appuyez plusieurs fois de suite sur O ou o
pour régler les minutes, puis appuyez sur
ENTER (amplificateur audio/vidéo ou
télécommande).
L’indication des heures clignote à nouveau.
6 Réglez l’heure de l’arrêt de la lecture en
procédant comme à l’étape 5.
7 Appuyez plusieurs fois de suite sur O
ou o jusqu’à ce que la source de
musique souhaitée soit indiquée.
L’indication change comme suit:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
8 Appuyez sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Le type de minuterie (“DAILY 1” ou
“DAILY 2”, puis l’heure de
commencement, l’heure d’arrêt et la source
de musique sont indiqués, ensuite
l’affichage original réapparaît.
9 Eteignez la chaîne.
Remarques
• Si la chaîne est allumée à l’heure préréglée, la
minuterie quotidienne ne fonctionnera pas.
• Si vous utilisez la minuterie sommeil, la minuterie
quotidienne n’allumera pas la chaîne à moins que
vous ne désactiviez la minuterie sommeil.
• La chaîne se met sous tension 15 secondes avant
l’heure préréglée.
30
Pour
Vérifier le réglage
Changer le réglage
Désactiver la
minuterie
quotidienne
Il faut
Appuyer sur TIMER SELECT
(ou CLOCK/TIMER SELECT
de la télécommande) et plusieurs
fois sur O ou o pour sélectionner
le mode approprié (“DAILY 1”
ou “DAILY 2”) puis appuyez
sur ENTER (amplificateur
audio/vidéo ou télécommande).
Recommencer à partir de l’étape 1.
Appuyer sur TIMER SELECT
(ou CLOCK/TIMER SELECT
de la télécommande) et plusieurs
fois sur O ou o pour sélectionner
“TIMER OFF”, puis appuyer sur
ENTER (amplificateur audio/
vidéo ou télécommande).
Page 31
Raccordement d’appareils en option
Raccordement d’appareils
audio
Pour relier des appareils, raccordez-les aux
prises du panneau arrière de du tuner.
à la prise d’entrée
numérique d’une
platine MD ou
d’un lecteur DVD
à la prise de
sortie numérique
d’une platine MD
ou d’un lecteur
DVD
à un caisson
de grave
aux prises
d’entrée
analogique
d’une platine
MD
aux prises de
sortie
analogique d’un
magnétoscope
aux prises de
sortie
analogique
d’une platine
MD
Remarques
• Faites concorder la couleur des fiches et des prises.
• Lorsque vous raccordez un lecteur VIDEO CD,
reliez les prises de sortie audio du lecteur VIDEO
CD aux prises MIDI IN de cet appareil.
• Les signaux numériques sont fournis par la prise
DIGITAL OUT lorsque la fonction CD ou
DIGITAL est activée. Le son fourni par la prise
DIGITAL OUT n’est pas affecté par les réglages
sonores.
• La chaîne n’est pas compatible avec les fréquences
d’échantillonnage de 96 kHz ni le format SACD.
Raccordement d’un
microphone
(sauf modèle européen)
Vous pouvez raccorder un microphone en
option à la prise MIC. Tournez MIC LEVEL
pour ajuster le niveau du microphone.
Raccordement d’appareils en option
Pour
Faire un enregistrement
numérique d’un CD sur
un MD
Ecouter le son numérique
d’une platine MD
raccordée
Ecouter le son analogique
d’une platine MD
raccordée
Ecouter le son analogique
d’un magnétoscope
raccordé
Conseil
Gardez le cache de la prise optique lorsque vous
l’enlevez.
Il faut
Raccorder un câble
optique en option.
Appuyer sur DIGITAL.
Tourner FUNCTION pour
sélectionner “MD”.
Tourner FUNCTION pour
sélectionner “VIDEO”.
31
Page 32
Informations complémentaires
Précautions
Tension de fonctionnement
Avant d’allumer la chaîne, assurez-vous que sa
tension de fonctionnement est identique à celle de
l’alimentation secteur locale.
Sécurité
• La chaîne n’est pas isolée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle reste branchée
sur la prise secteur, même si elle a été mise hors
tension.
• Débranchez la chaîne de la prise secteur si vous
n’avez pas l’intention de l’utiliser pendant un
certain temps. Pour débrancher le cordon
d’alimentation, tirez sur la fiche et non pas sur le
cordon.
• Si un solide ou un liquide tombait dans la chaîne,
débranchez-la et faites-la vérifier par un
professionnel avant de la remettre sous tension.
• Le cordon d’alimentation doit être changé par un
professionnel.
Emplacement
• N’installez pas la chaîne sur une surface inclinée.
• N’installez pas la chaîne aux endroits suivants:
— Extrêmement chauds ou froids
— Poussiéreux ou sales
— Très humides
— Soumis à des vibrations
— Exposés au rayonnement du soleil.
Surchauffe interne
• La chaîne devient chaude lorsqu’elle est allumée,
mais c’est normal.
• Installez la chaîne à un endroit suffisamment ventilé
pour éviter toute surchauffe interne.
Si toutefois vous utilisez la chaîne à un volume très
élevé pendant longtemps, la température du coffret
(faces supérieure et inférieure, côtés) risque
d’augmenter considérablement. Afin d’éviter toute
brûlure, ne touchez pas le coffret.
Pour éviter toute panne, ne recouvrez pas les orifices
de ventilation de la chaîne.
Fonctionnement
• Si la chaîne est portée directement d’un endroit
froid dans une pièce chaude, ou installée dans une
pièce très humide, de la condensation risque de se
déposer sur la lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la
chaîne ne fonctionnera pas correctement. Enlevez le
CD et laissez la chaîne allumée pendant une heure
environ pour que l’humidité s’évapore.
• Lorsque vous changez la chaîne de place, enlevez
tous les disques.
Pour toute question ou difficulté au sujet de cette
chaîne, veuillez contacter votre revendeur Sony.
Remarques sur les CD
• Avant d’écouter un CD, nettoyez-le avec un chiffon
en l’essuyant du centre vers la périphérie.
• Ne pas utiliser de solvants.
• Ne pas exposer les CD à la lumière directe du soleil
ou à une source de chaleur.
• Les disques non standard (ex : disques en forme de
cœur, carrés, en forme d’étoile) ne peuvent pas être
utilisés avec cette chaîne, car ils peuvent
l’endommager.
Remarque sur la lecture CD-R/CD-RW
Les disques enregistrés sur les lecteurs CD-R/CD-RW
ne peuvent pas être lus s’ils sont endommagés, sales,
selon les conditions d’enregistrement ou les
caractéristiques du lecteur. Par ailleurs, si la validation
finale de l’enregistrement n’a pas été effectuée, les
disques ne pourront pas non plus être lus.
Nettoyage du coffret
Utilisez un chiffon légèrement mouillé d’une solution
détergente neutre.
Sauvegarde d’un enregistrement
Pour éviter qu’une cassette ne soit réenregistrée par
erreur, cassez l’onglet de la face A ou B de la
cassette, comme indiqué sur l’illustration.
Si vous voulez réutiliser la cassette ultérieurement,
recouvrez l’orifice avec du ruban adhésif. Toutefois,
ne recouvrez pas les fentes qui permettent de détecter
le type de cassette.
Fentes de
détection de la
cassette
Onglet de la face B
Brisez
l’onglet de la
face A
Onglet de la face A
Type de la
cassette:
2
/Métal
CrO
Fente de détection
de la cassette
Type de la
cassette:
Normal
32
Page 33
Avant d’insérer une cassette dans la
platine
Retendez la bande, sinon elle risque de s’emmêler
dans les pièces de la platine et d’être endommagée.
Utilisation de cassettes de plus de
90 minutes
La bande de ces cassettes est très élastique. Ne
changez pas trop souvent de fonctions (lecture, arrêt,
rembobinage, etc.) car la bande peut s’emmêler dans
la platine.
Nettoyage des têtes
Nettoyez les têtes toutes les 10 heures d’utilisation.
Veillez à nettoyer les têtes avant un enregistrement
important ou après la lecture d’une vieille cassette.
Utilisez une cassette de nettoyage à sec ou humide
(en vente dans le commerce) pour nettoyer les têtes.
Pour le détail, consultez la notice de la cassette de
nettoyage.
Démagnétisation des têtes
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures
d’utilisation avec une cassette de démagnétisation, en
vente dans le commerce. Pour le détail, consultez la
notice de la cassette de démagnétisation.
En cas de problème
Pour tout problème concernant cette chaîne,
vérifiez les différents points mentionnés dans la
liste suivante.
Assurez-vous auparavant que le cordon
d’alimentation est bien branché et que les
enceintes sont raccordées correctement.
Si le problème persiste, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
En cas de problème apportez la chaîne
complète au réparateur. La chaîne forme un
système complet et le problème ne peut être
localisé qu’en présence de tous les éléments.
Problèmes d’ordre général
L’affichage se met à clignoter dès que vous
branchez le cordon d’alimentation bien que la
chaîne ne soit pas encore allumée.
• Le mode de démonstration s’est activé. Appuyez
sur ?/1 (voir étape 8 page 9).
Le réglage de l’horloge/minuterie est annulé.
• Le cordon d’alimentation a été débranché ou une
coupure de courant s’est produite. Voir “Réglage
de l’heure” (page 13) pour régler à nouveau
l’heure. Si vous avez réglé la minuterie, voir “Se
réveiller en musique” (page 29) et/ou
“Enregistrement programmé d’émissions de
radio” pour refaire les réglages (page 21).
Les préréglages radio sont annulés.
• Le cordon d’alimentation a été débranché ou une
coupure de courant de plus d’une demi-journée
s’est produite. Voir “Préréglage de stations
radio” pour refaire les réglages (page 17).
Aucun son
• Tournez VOLUME dans le sens horaire.
• Un casque est raccordé.
• Insérez seulement la partie dénudée du cordon
d’enceinte dans la prise SPEAKER. L’insertion
de la gaine en plastique d’un cordon d’enceinte
obstrue la connexion.
• Le dispositif de protection de l’amplificateur a
été activé à la suite d’un court-circuit.
(“PROTECT” et “PUSH POWER” clignotent
successivement.) Eteignez la chaîne, éliminez le
problème causant le court-circuit et allumez à
nouveau la chaîne.
• Absence de son pendant l’enregistrement
programmé.
Bruit ou bourdonnement important.
• La chaîne est installée trop près d’un téléviseur
ou d’un magnétoscope. Eloignez-la du téléviseur
ou du magnétoscope.
“--:--” s’allume sur l’afficheur.
• Une coupure de courant s’est produite. Réglez à
nouveau l’horloge et la minuterie.
La minuterie ne fonctionne pas.
• Réglez l’heure correctement.
• Vous ne pouvez pas activer en même temps la
minuterie et l’enregistrement programmé.
Informations complémentaires
voir page suivante
33
Page 34
En cas de problème (suite)
“DAILY 1, “DAILY 2” ou “REC SELECT”
n’apparaît pas lorsque vous appuyez sur TIMER
SELECT (ou CLOCK/TIMER SELECT de la
télécommande).
• Réglez correctement la minuterie.
• Réglez l’horloge.
La télécommande ne fonctionne pas.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et
l’appareil.
• La télécommande n’est pas dirigée vers le
capteur de la chaîne.
• Les piles sont usées. Remplacez-les.
Rétroaction acoustique.
• Réduisez le volume.
• Eloignez le microphone des enceintes ou
changez la direction du microphone.
Anomalies de couleur sur l’écran de télévision.
• Eteignez le téléviseur puis rallumez-le 15 à 30
minutes plus tard. Si les anomalies de couleur
persistent, éloignez les enceintes du téléviseur.
“PROTECT” et “PUSH POWER” apparaissent
successivement.
• Un signal puissant est transmis. Eteignez la
chaîne et laissez-la éteinte un moment, puis
rallumez-la. Si “PROTECT” et “PUSH
POWER” apparaissent toujours, vérifiez les
cordons d’enceintes.
Enceintes
Le son est fourni par un seul canal ou le volume
des canaux droit et gauche est déséquilibré.
• Vérifiez les liaisons d’enceintes et la position des
enceintes.
• La source reproduite est monophonique.
• Réglez les paramètres de la balance (page 26).
Aucun son fourni par l’enceinte centrale.
• Réglez le niveau de l’enceinte centrale au niveau
approprié.
• Assurez-vous que le paramètre de sélection de
l’enceinte centrale dans “SP. SETUP est réglé
sur “YES”
• Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“CINEMA” ou “VIRTUAL”.
Aucun son fourni par les enceintes arrière.
• Réglez le niveau des enceintes arrière au niveau
approprié.
• Assurez-vous que le paramètre de sélection des
enceintes arrière dans “SP. SETUP est réglé sur
“YES”.
• Sélectionnez un champ sonore contenant le terme
“CINEMA” ou “VIRTUAL”.
• Le logiciel reproduit contient peu d’effets
sonores. Vérifiez le volume avec le signal de test.
Absence de grave.
• Vérifiez que les extrémités + et – des enceintes
sont branchées correctement.
Lecteur CD
Le plateau de disque ne se ferme pas.
• Le CD n’est pas posé correctement.
La lecture de CD est impossible.
• Le CD n’est pas posé à plat sur le plateau de
disque.
• Le CD est sale (voir page 32).
• Le CD est à l’envers.
• De l’humidité s’est condensée dans le lecteur.
La lecture ne démarre pas par la première plage.
• Le lecteur est en mode de lecture de programme
ou de lecture aléatoire. Appuyez plusieurs fois de
suite sur PLAY MODE jusqu’à ce que “1 DISC”
ou “ALL DISCS” apparaisse.
“OVER” s’affiche.
• La fin du CD ou de la cassette est atteinte lors de
l’avance rapide avec M.
34
Page 35
Platine à cassette
La cassette n’est pas enregistrée.
• Un onglet de la cassette a été enlevé (voir
“Sauvegarde d’un enregistrement” page 32.
• La bande a été rembobinée.
Enregistrement ou lecture de cassette
impossible, ou diminution du niveau sonore.
• Les têtes sont sales (voir “Nettoyage des têtes”
page 33).
•
Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées
(voir “Démagnétisation des têtes” page 33).
La cassette n’est pas entièrement effacée.
•
Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées
(voir “Démagnétisation des têtes” page 33).
Pleurage ou scintillement important, ou
coupures du son.
• Les cabestans ou galets presseurs sont sales (voir
“Nettoyage des têtes” page 33).
Augmentation du bruit ou absence de hautes
fréquences.
•
Les têtes d’enregistrement/lecture sont magnétisées
(voir “Démagnétisation des têtes” page 33).
Après une pression de N (n) ou Z, un bruit
mécanique est audible, “EJECT” apparaît sur
l’afficheur et la chaîne se met en mode d’attente.
• La cassette n’a pas été insérée correctement.
Radio
Bourdonnement ou bruit important (“TUNED” ou
“STEREO” clignote sur l’afficheur).
• Ajustez l’antenne.
• Le signal est trop faible. Raccordez une antenne
extérieure.
Une émission FM stéréo ne peut pas être reçue
en stéréo.
• Appuyez sur STEREO/MONO pour que
“MONO” disparaisse.
Spécifications
Section Amplificateur
Modèle européen:
Enceintes avant:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Enceinte centrale:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
Enceintes arrière:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Puissance de sortie musicale (référence)
95 + 95 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
120 + 120 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
200 + 200 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
30 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
40 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
75 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
30 + 30 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
40 + 40 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
75 + 75 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
voir page suivante
Informations complémentaires
Si un autre problème se présente,
réinitialisez la chaîne de la façon
suivante:
1 Tout en tenant DIGITAL enfoncé, appuyez
sur DISPLAY.
2 Appuyez sur ?/1 pour éteindre la chaîne.
Les réglages par défaut sont réinitialisés. Tous
les autres réglages sont annulés.
35
Page 36
Spécifications (suite)
Autres modèles:
Puissance mesurée à AC 120, 220, 240 V secteur,
50/60 Hz
Enceintes avant:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Enceinte centrale:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Enceintes arrière:
Puissance de sortie DIN (nominale)
Puissance de sortie efficace en continu (référence)
Sorties
MD OUT:Tension 250 mV,
(prises cinch)impédance de 1 kilohm
PHONES:Accepte un casque de
(minijack stéréo)8 ohms ou plus
FRONT SPEAKER:Accepte une impédance de
REAR SPEAKER:Accepte une impédance de
CENTER SPEAKER: Accepte une impédance
SUB WOOFER OUT:Tension 1 V, impédance
95 + 95 watts
(6 ohms à 1 kHz, DIN)
120 + 120 watts
(6 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
30 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
40 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
30 + 30 watts
(8 ohms à 1 kHz, DIN)
40 + 40 watts
(8 ohms à 1 kHz, 10% de
DHT)
6 à 16 ohms
8 à 16 ohms
de 8 à 16 ohms
de 1 kilohm
Section Lecteur CD
SystèmeSystème audionumérique
LaserLaser à semi-conducteur
Réponse en fréquence2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Rapport Signal/BruitSupérieur à 90 dB
Plage dynamiqueSupérieure à 90 dB
OPTICAL OUT
(Connecteur optique carré, panneau arrière)
pour disque compact
(λ=795 nm)
Durée d’émission:
continue
Section Platine à cassette
Système d’enregistrement 4 pistes, 2 canaux stéréo
Réponse en fréquence60 – 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR désactivé)
Pleurage et scintillement ±0,15% W.Peak (IEC)
avec cassette Sony TYPE I,
60 – 14.000 Hz (±3 dB),
avec cassette Sony TYPE
II
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Section Radio
FM stéréo, Tuner FM/AM superhétérodyne
Section Tuner FM
Plage de fréquences87,5 – 108,0 MHz
AntenneAntenne fil FM
Bornes d’antenne75 ohms asymétriques
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Section Tuner AM
Plage de fréquences
Modèle européen et du Moyen-Orient:
Autres modèles:531 – 1602 kHz
AntenneAntenne cadre AM
Bornes d’antenneBorne d’antenne
Fréquence intermédiaire 450 kHz
531 – 1602 kHz
(intervalle réglé sur
9 kHz)
(intervalle réglé sur
9 kHz)
530 – 1710 kHz
(intervalle réglé sur
10 kHz)
extérieure
36
Page 37
Enceintes
Enceintes avant SS-S9
Système acoustique3 canaux, 3 haut-parleurs,
Haut-parleurs
Grave:15 cm, à cône
Extrême grave:15 cm, à cône
Aigu:2,8 cm, à dôme
Impédance nominale6 ohms
Dimensions (l/h/p)
PoidApprox. 7,3 kg net par
Enceintes arrière SS-RS270
Système acoustique1 voie, 1 haut-parleur,
Haut-parleurs
Pleine gamme:8 cm, à cône
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)
PoidsApprox. 0,65 kg net par
Enceinte centrale SS-CT270
Système acoustique1 voie, 2 haut-parleurs,
Haut-parleurs
Pleine gamme:8 cm, à cône
Impédance nominale8 ohms
Dimensions (l/h/p)
PoidsApprox. 1,2 kg net
type bass-reflex, blindage
magnétique
Approx. 235 x 470 x 265 mm
enceinte
type bass-reflex
Approx. 180 x 95 x 100 mm
enceinte
type bass-reflex, blindage
magnétique
Approx. 225 x 95 x 100 mm
Généralités
Alimentation
Modèle européen:230 V CA, 50/60 Hz
Modèle australien:
Modèle mexicain:120 V CA, 60 Hz
Modèle coréen:220 V CA, 60 Hz
Autres modèles:120 V, 220 V ou
Consommation
Modèle européen:300 watts
Autres modèles:300 watts
Dimensions (l/h/p)
TA-S7AV:
ST-S5:
CDP-S3:
TC-S3:
Poids
TA-S7AV:Approx. 7,7 kg
ST-S5:Approx. 2,1 kg
CDP-S3:Approx. 2,7 kg
TC-S3:Approx. 2,4 kg
Accessoires fournis:Antenne cadre AM (1)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
230 – 240 V CA, 50/60 Hz
230 – 240 V CA,
50/60 Hz réglable avec le
sélecteur de tension
0,6 watts (en mode
d’économie d’énergie)
Approx. 280 x 128 x 350 mm
Approx. 280 x 108 x 340 mm
Approx. 280 x 108 x 330 mm
Approx. 280 x 128 x 330 mm
Antenne fil FM (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Cordons d’enceintes (5)
Câble optique (1)
Patins d’enceintes centrale
et arrière (12)
Informations complémentaires
37
Page 38
Tableau des réglages effectués avec les touches SUR, EQ et SET UP
Paramètres SUR (Appuyez sur SUR)
Appuyez sur P ou pAppuyez sur O ou oRéglage initialPage
EFFECT [XX]selon le champ sonoreselon le champ sonore26
WALL S/H [X]S (–8) à H (+8)milieu
REVERB S/L [X]S (–8) à L (+8)milieu
Paramètres EQ (Appuyez sur EQ)
Appuyez sur P ou pAppuyez sur O ou oPage
FRONT BASSGAINBASS [XXX] dB
FREQUENCYBASS [XXX] kHz99 Hz à 1,0 kHz
MIDGAINMID [XXX] dB–8 dB à +8 dB
FREQUENCYMID [XXX] kHz500 Hz à 5 kHz
TREBLE GAINTREB [XXX] dB–8 dB à +8 dB
FREQUENCYTREB [XXX] kHz1,0 kHz à 10 kHz
Paramètres SET UP (Appuyez sur SET UP)
Appuyez surAppuyez surAppuyez surRéglage initial Page
P ou pP ou pO ou o
SP. LEVELFRONT L/R [X]–6 à +6centre26
REAR L/R [X]–6 à +6centre
REAR XX dB–6 dB à +6 dB0 dB
CENTER XX dB–6 dB à +6 dB0 dB
SUB W. XX dB–10 dB à +10 dB+10 dB
LFE XXXXXMUTING, –20 dB à 0 dB0 dB
D.COMP.OFF, 0,1 à 0,9, STD, MAXOFF
SP. SETUPCENTER [XXX]YES, NOYES10
REAR [XXX]YES, NOYES
R.PL. [XXXXX]SIDE, MIDDLE, BEHINDBEHIND
R.HGT. [XXXX]LOW, HIGHLOW
SUB W. [XXX]YES, NONO
F.DIST. [XXXXX]
C.DIST. [XXXXX]
R.DIST. [XXXXX]
DIST.UNIT [X]Meter (mètre), Feet (pied)Meter
TEST TONET. TONE [XXX]ON, OFFOFF12
DIMMERDIMMER [XXX]OFF, 1, 2OFF29
RESET MENU CUR. F. RESET—28
ALL F. RESET—
SP. SET. RESET—12
1,0 mètre (3 pieds) à 12,0 mètres (40 pieds)
FRONT à
Les paramètres SUR et EQ sont enregistrés pour chaque champ sonore.
Les réglages SP. LEVEL s’appliquent à tous les champs sonores.
<SUR>
EFFECTWALLREVERB
LEVELTYPE
2CH STEREO
A.F.D.
NORMAL SURR.
C.STUDIO Az
C.STUDIO Bz
C.STUDIO Cz
V.M.DIMENS.
V.SEMI M.D.
SMALL HALLzzz
LARGE HALLzzz
OPERA HOUSEzzz
JAZZ CLUBzzz
DISCO/CLUBzzz
CHURCHzzz
LIVE HOUSEzzz
ARENAzzz
STADIUMzzz
GAMEzzz
Informations complémentaires
voir page suivante
39
Page 40
Paramètres réglables pour chaque
champ sonore (suite)
<SP. LEVEL>
FRONTREARREARCENTERSUBLFE* D.COMP.*
BALANCE BALANCE
2CH STEREOzzzz
A.F.D.zzzzzzz
NORMAL SURR.zzzzzzz
C.STUDIO Azzzzzzz
C.STUDIO Bzzzzzzz
C.STUDIO Czzzzzzz
V.M.DIMENS.zzzzzzz
V.SEMI M.D.zzzzz
SMALL HALLzzzzzzz
LARGE HALLzzzzzzz
OPERA HOUSEzzzzzzz
JAZZ CLUBzzzzzzz
DISCO/CLUBzzzzzzz
CHURCHzzzzzzz
LIVE HOUSEzzzzzzz
ARENAzzzzzzz
STADIUMzzzzzzz
GAMEzzzzzzz
LEVELLEVEL WOOFER
LEVEL
* Selon la source, ces paramètres peuvent ne pas opérer ou bien ils opèrent mais pas tels que réglés. Pour le détail,
voir chaque option dans “Réglage des paramètres de niveau” (page 26).
40
Page 41
<EQ>
FRONTFRONTFRONTFRONTFRONTFRONT
BASS (dB) BASS (Hz) MID (dB)MID (Hz) TREB (dB) TREB (Hz)
2CH STEREOzzzzzz
A.F.D.zzzzzz
NORMAL SURR.zzzzzz
C.STUDIO Azzzzzz
C.STUDIO Bzzzzzz
C.STUDIO Czzzzzz
V.M.DIMENS.zzzzzz
V.SEMI M.D.zzzzzz
SMALL HALLzzzzzz
LARGE HALLzzzzzz
OPERA HOUSEzzzzzz
JAZZ CLUBzzzzzz
DISCO/CLUBzzzzzz
CHURCHzzzzzz
LIVE HOUSEzzzzzz
ARENAzzzzzz
STADIUMzzzzzz
GAMEzzzzzz
Informations complémentaires
41
Page 42
42
Page 43
Informations complémentaires
43
Page 44
Sony Corporation Printed in Malaysia
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.