Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 7
SI Navodila za uporabo Stran 13
CZ Návod k obsluze Strana 19
SK Ná vod na obsluhu Strana 25
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 31
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
KETTLE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only
as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial use. This appliance is intended exclusively for use in domestic
households. Do not use the appliance for commercial purposes!
Items supplied
Kettle
Base
Operating instructions
Operating Elements
1 Lid
2 Unlocking button
3 ON/OFF switch
4 Base
5 Rolled-up cable
6 Control lamp
7 Scale
8 Pourer sieve
Technical data
Voltage :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption : 2000 - 2400 W
Volume:max. 1.7 l
min. 0.7 l
In older electrical installations, the building fuse
(12 A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety instructions
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use,
especially if it has accidentally become wet.
• Only use the water boiler with the supplied
base.
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord such
that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
- 2 -
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function.
Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released.
The kettle also becomes very hot during use.
Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstabile kettle to fall
over.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the applianice is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Start-up
• Before taking the appliance into use, ensure that...
– the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX
mark and let it come to a full boil once – as described in the next section.
• Pour this water away when the procedure has
been completed.
• Rinse the kettle out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 7 and then bring it to the boil.
Once again, pour this water away.
Boiling water
Danger!
Never place the electrical base 4 in close proxi-
mity to water – a potentially fatal risk!
Notice:
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the water boiler
for longer than one hour. Do not reboil water that
has cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Press the unlocking button 2 and open the lid 1.
• Hold the kettle upright while filling it.
Only in this way can you correctly read the markings on the scale 7.
Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid 1...
• then place the kettle on the base 4 so that it
stands straight on the base 4.
• Now insert the plug into the power socket.
• Press the ON/OFF switch 3 down until it engages downwards.
• The control lamps 6 indicates that the appliance is now heating up.
• The appliance switches itself off and the control
lamps 6 go out as soon as the water is on the
boil. The ON/OFF switch 3 is released upwards.
The appliance is now ready for use.
- 3 -
Warning!
First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 4. This avoids
the risk that any water splashing out could come
into contact with live electrical connections in the
base 4, which could cause a short circuit.
Injury hazard!
For safety reasons, the lid 1 should not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a
risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger!
Do not open any part of the housing. There are no
operating elements inside. An open housing can
create the risk of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ...
• first, remove the plug from the power socket and
allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appropriate cleaning agents from a specialized dealer.
• Never use any cleansers, abbrasive substances
or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits
• Before descaling, remove the pourer sieve 8
(see chapter "Removing/replacing the pourer
sieve").
• Take any decalcifying agent used for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a grocery shop. Proceed as detailed in the
instructions provided for the use of the decalcfying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid 1.
• Press from the front against the upper lug sitting
in the middle of the pouring sieve 8 and at the
same time hold it firmly by the flap.
• Remove the pourer sieve 8.
• Clean the pouring sieve 8 with a lightly moistened dishcloth and under running water.
• After cleaning it, place the pourer sieve 8 from
inside against the opening. Ensure that the lower
and the lateral lugs grip the opening. Press the
pourer sieve 8 until the upper lug engages in
the opening.
• Should the scale deposits in the pourer sieve 8
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution, with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale deposits will dissolve themselves. Rinse the
pourer sieve 8 with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable winder
5 under the base 4.
• Store the appliance in a dry place.
- 4 -
Disposal
Do not dispose of this appliance in
your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
Wprowadzenie8
Cel zastosowania8
Zakres dostawy8
Elementy obsługowe8
Dane techniczne8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Uruchomienie9
Gotowanie wody9
Czyszczenie i pielęgnacja10
Przechowywanie11
Utylizacja11
Gwarancja i serwis11
Importer11
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na
przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Cel zastosowania
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody
w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Urządzenie służy wyłącznie do prac w prywatnych
warunkach domowych. Urządzenie nie nadaje się
do zastosowań komercyjnych!
Napięcie:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy :2000-2400 W
Pojemność:maks. 1,7 l
min. 0,7 l
W starszych instalacjach domowych z uwagi
na duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12 A).
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Zakres dostawy
Czajnik elektryczny
Podstawa
Instrukcja obsługi
Aby uniknąć zagrożenia porażenia
prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy należy
ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną
do niego podstawą.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
- 8 -
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowe-
go i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się
woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z urządzenia może wydobywać się gorąca para.
Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy
stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu.
Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub
wiedzy, chyba że będą one przebywały pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urzą-dzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Uruchomienie
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
czy...
– urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w od-
powiednim stanie i, czy...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materia-
ły opakowania.
• Nalej wody do oznaczenia MAX i zagotuj jeden
raz – patrz opis w następnym rozdziale.
• Po zagotowaniu wody wylej ją z czajnika.
• Wypłucz dzbanek czystą wodą.
• Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia
MAX na podziałce 7 i zagotuj ją. Wylej zagotowaną wodę.
W tym momencie urządzenie jest gotowe do pracy.
Gotowanie wody
Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie umieszczać podstawki 4 w pobliżu
wody - śmiertelne niebezpieczeństwo!
Wskazówka:
Używaj zawsze świeżej wody. Nie spożywaj wody,
która stała w czajniku dłużej niż jedną godzinę.
Nie gotuj ponownie ostygniętej wody. Pozostałą
wodę zawsze wylewaj. Mogą się w niej rozwijać
bakterie!
• Podczas nalewania wody trzymaj pojemnik
pionowo. Tylko wtedy możliwy jest prawidłowy
odczyt na podziałce 7.
Napełnianie pojemnika...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, by nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, by gotująca woda
nie rozlewała się.
- 9 -
• Zamknij pokrywę 1...
• i postaw pojemnik na podstawę 4. Pojemnik
z wodą powinien stać prosto na podstawie 4.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka.
• Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. 3, aż do zatr-
zaśnięcia.
• Lampka kontrolna 6 pokazuje, że urządzenie
się nagrzewa.
• Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się
samoczynnie i kontrolka 6 gaśnie. Przełącznik
WŁ./WYŁ. 3 odskakuje.
Ostrzeżenie!
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy 4 wyciągnij
wtyczkę z gniazdka. Dzięki temu unikniesz zag-rożenia przedostania się wody do przewodów elektrycznych na podstawie 4 i powstania zwarcia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała!
Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwierać
pokrywy 1 w czasie wrzenia wody oraz po zagotowaniu gdy pozostaje gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
Przed przystąpieniem
do czyszczeniem urządzenia, ...
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Do powierzchni wykonanych ze stali szlachetnej
można zastosować odpowiedni środek dostępny w sklepach specjalistycznych.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić urządzenie.
Usuwanie osadów z kamienia
• Przed przystąpieniem do usuwania osadów
z kamienia wyciągnij sitko 8 (patrz rozdział
„Zdejmowanie/zakładanie sitka”).
• Zastosować odpowiedni środek do usuwania
kamienia z pojemników przeznaczonych do
żywności - do nabycia w sklepach AGD (np.
płyn do usuwania kamienia z ekspresów do
kawy). Należy postępować zgodnie z opisem
dołączonym do środka do usuwania kamienia.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo!
Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Przedostanie się cieczy na części
prowadzące prąd podczas pracy urządzenia
powoduje powstanie zagrożenia dla życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Zdejmowanie i zakładanie sitka
• Otwórz pokrywę 1.
• Wypchnij od przodu do środka centralnie wciśnięty
górny zatrzask sitka 8 i jednocześnie przytrzymaj
za klapkę.
• Wyjmij sitko 8.
• Sitko 8 wyczyść wilgotną szmatką pod strumieniem wody.
• Czyste sitko 8 wsuń od wewnątrz w otwór.
Zwróć uwagę na to, by dolne i boczne zaczepy
weszły w otwór. Dociśnij sitko 8 , aż zaczep
górny zatrzaśnie się w otworze.
• W przypadku występowania na sitku 8 osadów
z kamienia należy włożyć je na parę godzin do
roztworu wody i octu przygotowanego w proporcjach 6:1. Osad z kamienia rozpuszcza się.
Następnie należy przepłukać sitko 8 dużą ilością
czystej wody.
- 10 -
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
• Kabel sieciowy schowaj 5 pod podstawą 4.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 78281
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
KAZALO VSEBINESTRAN
Uvod14
Namen uporabe14
Obseg dobave14
Upravljalni elementi14
Tehnični podatki14
Varnostni napotki14
Zagon15
Kuhanje vode15
Čiščenje in nega16
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 13 -
KUHALNIK VODE
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila
za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si preberite vse napotke za njegovo varno
uporabo. Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za navedena področja uporabe. Ob predaji
naprave tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Namen uporabe
Upravljalni elementi
1 Pokrov
2 Gumb za sprostitev
3 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
4 Podstavek
5 Navitje kabla
6 Kontrolna lučka
7 Skala
8 Cedilo za izlivanje
Tehnični podatki
Napetost:220–240 V ~/ 50 Hz
Moč:2000–2400 W
Vsebina:maks. 1,7 l
min. 0,7 l
Ta naprava je predvidena za segrevanje vode za
domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi tekočinami ali za obrtne namene. Ta
naprava je namenjena izključno za uporabo v zasebnih gospodinjstvih. Naprave ne uporabljajte v
komercialne namene!
Obseg dobave
Kuhalnik vode
Podstavek
Navodila za uporabo
Pri starejših hišnih instalacijah se lahko zaradi
velike moči sproži hišna varovalka (12 A).
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki
nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek najprej
pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do
njegove navlažitve.
• Kuhalnik vode uporabljajte samo s priloženim
podstavkom.
• Pazite, da se med uporabo omrežni kabel nikoli
ne zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
- 14 -
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Izklop sam ne zadostuje, ker je aparat pod električno napetostjo, dokler je omrežni vtič priklopljen v električno vtičnico.
Za preprečevanje nevarnosti požara
in poškodb:
• Vodo zmeraj segrevajte samo pri zaprtem pokrovu, drugače odklopna avtomatika ne deluje.
Vrela voda potem lahko brizga čez rob.
• Uhajala bi lahko vroča para. Vrč je razen tega
med obratovanjem zelo vroč. Najbolje bo, da
nosite rokavice za prijemanje loncev.
• Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično,
preden jo vklopite.
Vrela voda lahko nestabilno stoječo napravo privede do prevrnitve.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje.
Zagon
• Preden napravo začnete uporabljati, se prepričajte, da...
– so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel
v brezhibnem stanju in...
– je embalaža v celoti odstranjena z naprave.
• V napravo nalijte vodo do oznake MAX in počakajte, da voda zavre – kot je opisano
v sledečem odstavku.
• Po zavretju vodo odlijte vstran.
• Vrč splahnite s čisto vodo.
• Napravo še enkrat napolnite z vodo do oznake
MAX na skali 7 in pustite, da voda zavre.
Tudi to vodo zlijte vstran.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
Kuhanje vode
Nevarnost!
Nikoli ne dovolite, da bi električni podstavek 4 pri-
šel v stik z vodo – smrtna nevarnost!
Opomba:
Zmeraj uporabljajte le svežo vodo. Izogibajte se
zaužitju vode, ki je v kuhalniku vode stala dlje kot
eno uro. Ohlajene vode ne kuhajte ponovno.
Staro vodo zmeraj zlijte vstran. V njej bi namreč lahko prišlo do razvoja mikrobov!
• Vrč vzemite s podstavka, da ga napolnite!
• Odprite pokrov 1, tako da pritisnete na gumb
za sprostitev 2.
• Pri dolivanju vode vrč držite navpično.
Samo tako lahko pravilno odčitate oznake na
skali 7.
Vrč napolnite...
– najmanj do oznake MIN, da se naprava ne pre-
greje,
– največ do oznake MAX, da vrela voda ne briz-
ga ven.
• Najprej zaprite pokrov 1...
• in potem vrč postavite na podstavek 4, tako da
ta na podstavku 4 stoji ravno.
• Omrežni vtič sedaj vtaknite v omrežno vtičnico.
• Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP 3 navzdol,
dokler se spodaj ne zaskoči.
• Kontrolna lučka 6 prikazuje, da se naprava
sedaj segreva.
• Naprava se odklopi samodejno in kontrolna lučka 6 ugasne, kakor hitro je voda zavrela.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP 3 skoči navzgor.
- 15 -
Opozorilo!
Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden vrč dvignete s podstavka 4. Tako preprečite, da bi brizga-
joča voda zašla na električne priključke v podstavku 4 in povzročila kratek stik.
Nevarnost poškodb!
Iz varnostnih razlogov pokrova 1 ne smete odpirati, če voda vre ali je zelo vroča. Obstaja nevarnost
oparin.
Čiščenje in nega
Nevarnost!
Nikoli ne odpirajte delov ohišja. V njem se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Če ohišje odprete,
ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka.
Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti v
vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do
življenjske nevarnosti zaradi električnega udara, če pri obratovanju na dele pod napetostjo
zaidejo ostanki tekočine.
Preden napravo očistite, ...
• najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice in počakajte, da se naprava ohladi.
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel
z rahlo navlaženo krpo za posodo.
Napravo v vsakem primeru dobro posušite,
preden jo ponovno uporabite.
• Za vrč iz legiranega jekla lahko uporabljate primerno čistilno sredstvo iz specializirane trgovine.
• Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil.
Ta bi napravo lahko poškodovala.
Glede vodnega kamna
• Pred odstranjevanjem vodnega kamna cedilo
za izlivanje 8 vzemite ven (glejte poglavje
"Odstranitev / vstavljanje cedila za izlivanje").
• Kupite si odstranjevalec vodnega kamna, primeren za posode za živila (npr. odstranjevalec
vodnega kamna za aparate za kavo). Postopajte, kot je opisano v navodilih za uporabo odstranjevalca vodnega kamna.
Odstranitev / vstavljanje cedila za
izlivanje
• Odprite pokrov 1.
• Od spredaj pritisnite na zaskočni nastavek cedila za izlivanje 8 na sredini in ga istočasno drži-
te za podaljšek.
• Cedilo za izlivanje vzemite ven 8.
• Cedilo za izlivanje 8 očistite z rahlo navlaženo
krpo za pomivanje in pod tekočo vodo.
• Po čiščenju cedilo za izlivanje 8 namestite od
znotraj v smeri proti odprtini. Pazite na to, da
spodnji in stranski zaskočni nastavki segajo
v odprtino. Pritisnite cedilo za izlivanje 8 na
odprtino, tako da se zgornji zaskočni nastavek
zaskoči na odprtini.
• Če bi se na cedilo za izlivanje 8 prilepili ostanki vodnega kamna, tega za nekaj ur dajte v mešanico kisa in vode v razmerju 6:1.
Ostanki vodnega kamna se raztopijo. Cedilo za
izlivanje 8 splahnite z veliko čiste vode.
Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi,
preden jo shranite.
• Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla 5
pod podstavkom aparata 4.
• Napravo hranite na suhem kraju.
- 16 -
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri registriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem
podjetju za odpadke.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
odstranjevanje odpadkov.
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu
ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije, če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
- 17 -
- 18 -
OBSAHSTRANA
Úvod20
Účel použití20
Rozsah dodávky20
Ovládací prvky20
Technická data20
Bezpečnost20
Uvedení do provozu21
Převaření vody21
Čištění a údržba22
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání
zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 19 -
RYCHLOVARNÁ
KONVICE
Úvod
Gratulujeme Vám k zakoupení nového přístroje.
Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje
důležité pokyny a upozornění ohledně bezpečnosti,
použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Napětí:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Příkon :2000 - 2400 W
Objem náplně:max. 1,7 l
min. 0,7 l
Tento přístroj je určen k uvádění vody do varu pro
domácí potřebu. Spotřebič není určen pro použití s
jinými tekutinami nebo pro profesionální použití.
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v
domácnostech. Nepoužívejte přístroj komerčně!
Rozsah dodávky
Rychlovarná konvice
Podstavec
Návod k obsluze
U starších domovních elektroinstalací může dojít
vzhledem k vysokému příkonu k vyhození pojistek
(12 A).
Bezpečnost
Aby nedošlo k ohrožení života
v důsledku zranění elektrickým
proudem:
• Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely
nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto
podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout.
• Varnou konvici používejte pouze s podstavcem,
který je dodáván s tímto zbožím.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud je
zástrčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě napětí.
- 20 -
Chcete-li se vyhnout vzniku požáru a
zranění:
• Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku,
jinak nebude fungovat automatické vypínání.
Vroucí voda pak může stříkat přes okraj.
• Může dojít k úniku horké páry . Konvice je mimoto
za provozu velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
• Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dříve než ho zapnete.
Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí
voda způsobit, že dojde k jeho převrácení.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
Uvedení do provozu
• Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že...
- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v bezvadném stavu a...
– všechny obaly byly ze zřízení odstraněny.
• Naplňte spotřebič vodou až po značku MAX
a nechte jednou přejít varem – jak je popsáno
v následujícím odstavci.
• Poté tuto vodu vylijte.
• Konvici vypláchněte čistou vodou.
• Přístroj naplňte vodou až po označení MAX
na stupnici 7 a nechte ji jednou uvést do varu.
Také tuto vodu vylijte.
Nyní je přístroj připravený k provozu.
Převaření vody
Nebezpečí!
Elektrický podstavec 4 nikdy nepřibližujte k vodě –
ohrožení života!
Upozornění:
Používejte vždy čerstvou vodu. Nepoužívejte vodu,
která stála ve vařiči na vodu delší dobu, než jednu
hodinu. Nevařte opět ochlazenou vodu. Starou
vodu vždy vylijte. Mohly by se vytvořit mikroby!
• K naplnění vemte vždy konvici!
• Otevřte víko 1 tak, že stiskněte uvolňovací
tlačítko 2.
• Při plnění držte konvici svisle. Pouze tak můžete
správně přečíst značky na stupnici 7.
Naplňte konvici...
– minimálně až po značení MIN, aby se přístroj
nepřehřál,
– maximálně až po značení MAX, aby vařicí voda
nepřetékala.
• Nejdřív uzavřete víko 1...
• a postavte konvici na podstavec 4, dokud tato
nestojí na podstavci 4 úplně stabilně.
• Nyní zastrčte zástrčku do zásuvky.
• Stiskněte vypínač zapnuto / vypnuto 3 směrem
dolů, dokud nezaklapne.
• Světelná kontrolka 6 ukazuje, že se nyní spotřebič zahřívá.
• Přístroj se samočinně vypne a kontrolka 6 zhasne,
jakmile je voda uvedena do varu. Vypínač ZAP/
VYP 3 vyskočí nahoru.
Výstraha!
Vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky, než nadzvednete konvici z podstavce 4 . Tím zabráníte
tomu, aby stříkající voda nekapala na elektrické přípoje v podstavci 4 a aby nedošlo ke zkratu.
Nebezpečí zranění!
Z bezpečnostních důvodů by se víko 1 nemělo otevřít, když je voda ve varu nebo příliš horká.
Hrozí nebezpečí opaření.
- 21 -
Čištění a údržba
Nebezpečí!
Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř
nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso
otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsledku
zásahu elektrickým proudem.
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud
by během provozu zbytky kapaliny přišly do
kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde
dojít k ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
Předtím, než přístroj vyčistíte, ...
• vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky a zařízení
nejprve ponechte vychladnout.
• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte.
• Na konvici z ušlechtilé ocele můžete používat
vhodný prostředek ze speciální prodejny.
• Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj poškodit.
• Po vyčištění vložte vylévací sítko 8 zevnitř proti
otvoru. Dbejte na to, aby spodní a boční zaklápky zapadaly do otvoru. Zatlačte vylévací sítko
8, dokud horní zaklápka na otvoru nezapadne.
• Jestli-že se ve vylévacím sítku 8 usadily zbytky
vodního kamene, vložte toto na několik hodin do
vody s trochou octu v poměru 6:1. Vodní kámen
se rozpustí. Sítko pro vylévání 8 opláchněte vě-
tším množstvím čisté vody.
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela
vychladnout.
• Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu 5 pod
podstavcem 4.
• Skladujte přístroj na suchém místě.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Při usazení vodního kamene
• Před odvápněním vyjměte vylévací sítko 8
(viz kapitolu “vylévací sítko vyjmout/nasadit).
• Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný
pro nádoby na potraviny (např. odvápňovač
do kávovarů). Postupujte v souladu s návodem
k použití na odstraňovači vodního kamene.
Vyjímání a nasazování sítka pro vylévání
• Otevřte víko 1.
• Tlačte vepředu proti uprostřed uložené horní
zapádce sítka vylévače 8 a držte jej současně
pevně za proužek.
• Vyjměte sítko vylévače8.
• Vyčistěte vylévací sítko 8 lehce navlhčeným
hadrem a pod tekoucí vodou.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
- 22 -
Záruka & servis
Na tento přístroj platí 3 letá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Uskladnenie29
Likvidácia29
Záruka a servis29
Dovozca29
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 25 -
RÝCHLOVARNÁ
KANVICA
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním
tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých
oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Účel použitia
Tento prístroj je určený na zohrievanie vody v domácnostiach. Nie je určený na používanie s inými
kvapalinami, ani na podnikateľské účely. Toto
zariadenie je určené výlučne na používanie v
domácnosti a na súkromné účely. Nepoužívajte ho
na komerčné účely!
Napätie:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Príkon :2000 - 2400 W
Množstvo náplne: max. 1,7 l
min. 0,7 l
Pri starších elektrických domových inštaláciách
môže dôjsť z dôvodu vysokého odberu k prerušeniu domového ističa (12 A).
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu
ohrozenia života zásahom elektrického prúdu:
• Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými
kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou!
Nechajte podstavec najprv úplne vyschnúť, ak
bol neúmyselne navlhčený.
• Varnú kanvicu používajte len s dodaným
podstavcom.
• Dbajte na to, aby počas prevádzky nemohol prívodný kábel nikdy navlhnúť. Veďte ho tak, aby
sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
- 26 -
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ
je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte
napätie.
Aby ste zabránili požiaru a
nebezpečenstvu poranenia:
• Vodu zohrievajte iba ak je zatvorené veko.
V opačnom prípade nebude pracovať automatické vypínanie. Vriaca voda potom môže striekať cez okraj.
• Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte chňapky - kuchynské ochranné rukavice.
• Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby
bol v stabilnej a vertikálnej polohe.
Ak zariadenie nie je stabilné, mohla by vriaca
voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má
prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
Uvedenie do prevádzky
• Skôr ako uvediete zariadenie do prevádzky,
presvedčte sa o tom, že...
– prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v bezchyb-
nom stave a...
– všetky obaly boli zo zariadenia odstránené.
• Naplňte prístroj vodou až po značku MAX
a nechajte ju zovrieť – ako je uvedené v nasledujúcom odseku.
• Po zovretí túto vodu vylejte.
• Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
• Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku
MAX na stupnici 7 a nechajte ju zovrieť. Aj túto
vodu vylejte.
Teraz je prístroj pripravený na prácu.
Zovretie vody
Nebezpečenstvo!
Elektrický podstavec 4 nikdy nedávajte do blízkosti vody – môže dôjsť k ohrozeniu života!
Upozornenie:
Vždy používajte čerstvú vodu. Nikdy nekonzumujte
vodu, ktorá stála vo varnej kanvici dlhšie než jednu
hodinu. Nikdy znova nezohrievajte už raz vychladnutú vodu. Starú vodu vždy vylejte. Mohli by sa v
nej vytvárať choroboplodné zárodky!
• Zoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť!
• Otvorte veko 1 tým, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo 2.
• Pri napĺňaní držte kanvicu vo zvislej polohe.
Len tak môžete správne čítať značky na stupnici
7. Naplňte kanvicu...
– aspoň po značku MIN, aby nedošlo k prehriatiu
prístroja,
– maximálne po značku MAX, aby vriaca voda
nestriekala von.
- 27 -
• Najprv zatvorte veko 1...
• a potom nasaďte kanvicu na podstavec 4 tak,
aby stála na podstavci 4 úplne rovno.
• Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Stlačte vypínač 3 nadol, až v dolnej polohe
zaklapne.
• Svietiace kontrolné svetlo 6 znamená, že sa
prístroj zohrieva.
• Prístroj sa sám vypne a svetelná kontrolka 6
zhasne, len čo voda zovrie.
Vypínač 3 vyskočí nahor.
Varovanie!
Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a až
potom zdvihnite kanvicu z podstavca 4. Tým za-
bránite tomu, aby sa prípadná vyšplechnutá voda
mohla dostať na elektrické pripojenia v podstavci
4 a spôsobiť tam skrat.
Nebezpečenstvo poranenia!
Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali otvárať
veko 1, keď voda vrie alebo je veľmi horúca.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Skôr než začnete prístroj, ...
• Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a zariadenie nechajte vychladnúť.
• Očistite mierne navlhčenou handrou všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel.
Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte.
• Na nehrdzavejúcu kanvicu môžete použiť vhodný prostriedok, ktorý dostanete v špecializovanej
predajni.
• Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky môžu prístroj poškodiť.
Ak došlo k usadeniu vodného kameňa
• Pred odstraňovaním vodného kameňa vyberte
vylievacie sitko 8 (pozri kapitola „Vyberanie a
nasadzovanie vylievacieho sitka“).
• Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač vodného kameňa pre kávovar).
Postupujte tak, ako je opísané v návode na používanie odstraňovača vodného kameňa.
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo!
Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia. Vo vnútri nie sú žiadne ovládacie prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku
zásahu elektrickým prúdom.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody alebo iných kvapalín! Môže
vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky
kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
Vyberanie a nasadzovanie sitka na
vylievanie
• Otvorte veko 1.
• Zatlačte spredu na uprostred umiestnený horný
záchytný hák vylievacieho sitka 8 a zároveň
ho pevne držte za sponu.
• Vyberte vylievacie sitko 8.
• Vylievacie sitko 8 vyčistite jemne navlhčenou
handričkou a pod tečúcou vodou.
• Po vyčistení nasaďte vylievacie sitko 8 spredu
na otvor. Dajte pozor na to, aby dolné a bočné
záchytné háky trčali do otvoru. Zatlačte vylievacie sitko 8, až horný záchytný hák na otvore
zaklapne.
- 28 -
• Ak sa vo vylievacom sitku 8 usadí vodný ka-
meň, vložte ho na niekoľko hodín do roztoku
vody s octom v pomere 6:1.
Usadeniny vodného kameňa sa uvoľnia.
Umyte vylievacie sitko 8 veľkým množstvom čistej vody.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť.
• Naviňte sieťovú šnúru okolo príchytiek 5 pod
podstavcom 4.
• Prístroj uložte na suchom mieste.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnej firme na likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení na
likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na
likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte 3 ročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby,
nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Aufbewahren35
Entsorgen35
Garantie und Service 35
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
WASSERKOCHER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Spannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme:2000 - 2400 W
Füllmenge:max. 1,7 l
min. 0,7 l
Verwendungszweck
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von
Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen
Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses
Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät
nicht gewerblich!
Lieferumfang
Wasserkocher
Sockel
Bedienungsanleitung
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund
der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12 A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem
mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
- 32 -
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MaxMarkierung auf der Skala 7 und lassen Sie es
einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen
weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser
bis zur MAX-Markierung auf der Skala 7 und
lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses
Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr!
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in
die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis:
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine
Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen
Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie
altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel 1, indem Sie auf die
Entriegelungstaste 2 drücken.
- 33 -
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht.
Nur dann können Sie die Markierungen der
Skala 7 richtig ablesen.
Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das
Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel 1...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel
4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4
steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die
Steckdose.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach
unten, bis er unten einrastet.
• Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät
nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht.
Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben.
Warnung!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Kanne vom Sockel 4 heben. Damit
verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser
auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 4 kommt
und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1
nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß
ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei
geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen
durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb
Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile
gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ...
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
• Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeignetes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder
Lösemittel. Diese können das Gerät
beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb 8 heraus (siehe Kapitel „Ausgießer-Sieb
abnehmen/einsetzen”).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen
Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
- 34 -
Ausgießer-Sieb abnehmen /
einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel 1.
• Drücken Sie von vorne gegen die mittig sitzende
obere Rastnase des Ausgießer-Siebes 8 und
halten Sie es gleichzeitig an der Lasche fest.
• Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 8.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit einem
leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb 8 von innen gegen die Öffnung. Achten
Sie darauf, dass die untere und die seitlichen
Rastnasen in die Öffnung greifen. Drücken Sie
das Ausgießer-Sieb 8 an, bis die obere Rastnase an der Öffnung eingerastet ist.
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb
8 festgesetzt haben, legen Sie es für einige
Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem
Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen
sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit viel
klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 5 unter dem Sockel 4.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 35 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Last Information Update · Stan informacji · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 08 / 2012 · Ident.-No.: SWKS2400B1072012-1
IAN 78281
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.