Silvercrest SWKS 2400 B1 User Manual [fr, en, de, it]

WASSERKOCHER SWKS 2400 B1
WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
BOLLITORE
Istruzioni per l’uso
IAN 78281
Mode d’emploi
KETTLE
Operating instructions
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1 FR / CH Mode d’emploi Page 7 IT / CH Istruzioni per l’uso Pagina 13 GB Operating instructions Page 19
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 2 Verwendungszweck 2 Lieferumfang 2 Bedienelemente 2 Technische Daten 2 Sicherheitshinweise 2 Inbetriebnahme 3 Wasser aufkochen 3 Reinigung und Pflege 4
Bevor Sie das Gerät reinigen ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Bei Kalk-Rückständen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Aufbewahren 5 Entsorgen 5 Garantie und Service 5 Importeur 6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
WASSERKOCHER
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bedienelemente
1 Deckel 2 Entriegelungstaste 3 EIN-/AUS-Schalter 4 Sockel 5 Kabelaufwicklung 6 Kontrollleuchte 7 Skala 8 Ausgießer-Sieb
Technische Daten
Spannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Leistungsaufnahme: 2000 - 2400 W Füllmenge: max. 1,7 l
min. 0,7 l
Verwendungszweck
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in priva­ten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nicht gewerblich!
Lieferumfang
Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund
der hohen Leistungsaufnahme die Haussiche­rung (12 A) auslösen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektri­schen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berüh­rung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollstän­dig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
- 2 -
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu
vermeiden:
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlosse­nem Deckel, andernfalls funktioniert die Ab­schaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Inbetriebnahme
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass...
– das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und...
– alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
• Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur Max­Markierung auf der Skala 7 und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Ab­schnitt beschrieben.
• Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg.
• Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus.
• Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 7 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Wasser aufkochen
Gefahr!
Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis:
Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzeh­ren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bil­den!
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen!
• Öffnen Sie den Deckel 1, indem Sie auf die Entriegelungstaste 2 drücken.
- 3 -
• Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen der Skala 7 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne...
– mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das
Gerät nicht überhitzt,
– maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein
kochendes Wasser heraus schwappt.
• Schließen Sie erst den Deckel 1...
• und setzen danach die Kanne auf den Sockel 4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4 steht.
• Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose.
• Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, bis er unten einrastet.
• Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt.
• Das Gerät schaltet von selber ab und die Kon­trollleuchte 6 erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben.
Warnung!
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 4 heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 4 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.
Verletzungsgefahr!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Reinigung und Pflege
Gefahr!
Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ...
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdo­se und lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
• Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzka­bel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden.
• Für die Edelstahlkanne können Sie ein geeigne­tes Mittel aus dem Fachhandel verwenden.
• Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
Bei Kalk-Rückständen
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das Ausgießer­Sieb 8 heraus (siehe Kapitel „Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen”).
• Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter ge­eigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarenge­schäft (z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklö­sers beschrieben vor.
- 4 -
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
• Öffnen Sie den Deckel 1.
• Drücken Sie von vorne gegen die mittig sitzende obere Rastnase des Ausgießer-Siebes 8 und halten Sie es gleichzeitig an der Lasche fest.
• Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 8.
• Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließen­dem Wasser.
• Setzen Sie nach dem Reinigen das Ausgießer­Sieb 8 von innen gegen die Öffnung. Achten Sie darauf, dass die untere und die seitlichen Rastnasen in die Öffnung greifen. Drücken Sie das Ausgießer-Sieb 8 an, bis die obere Rast­nase an der Öffnung eingerastet ist.
• Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 8 festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 8 mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf­wicklung 5 unter dem Sockel 4.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 5 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 78281
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 78281
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 78281
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
SOMMAIRE PAGE
Introduction 8 Finalité de la machine 8 Accessoires fournis 8 Eléments de réglage 8 Caractéristiques techniques 8 Consignes de sécurité 8 Mise en service 9 Faire bouillir de l'eau 9 Nettoyage et entretien 10
Avant de nettoyer l'appareil ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
En cas de restes de calcaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Retirer/poser le filtre du bec verseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Rangement 10 Mise au rebut 11 Garantie et service après-vente 11 Importateur 11
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 7 -
BOUILLOIRE
Introduction
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des re­marques importantes concernant la sécurité, l'utilisa­tion et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sé­curité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domai­nes d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Finalité de la machine
Cet appareil sert à réchauffer de l'eau pour l'usage domestique. Il n'est pas destiné à être utilisé avec d'autres liquides ou pour des applications commer­ciales. Cet appareil est exclusivement destiné à l’uti­lisation dans le cadre de ménages privés. Ne pas utiliser l’appareil dans un but commercial!
Accessoires fournis
Bouilloire Socle Manuel d'utilisation
Caractéristiques techniques
Tension : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Puissance consommée : 2000 - 2400 W Contenance : max. 1,7 l
min. 0,7 l
Le fusible domestique (12 A) peut se déclen-
cher sur les anciennes installations domestiques en raison de la puissance consommée élevée.
Consignes de sécurité
Pour éviter tout accident corporel
résultant d'un choc électrique :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccor­dements électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entière­ment le socle, s'il a accidentellement été mouillé.
• Utilisez la bouilloire exclusivement avec le socle compris dans la livraison.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais mouillé ou même humide lorsque l'ap­pareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'ap­pareil si celui-ci reste branché.
Eléments de réglage
1 Couvercle 2 Touche de déverrouillage 3 Commutateur MARCHE/ARRÊT 4 Socle 5 Enroulement de câble 6 Indicateur de contrôle 7 Graduation 8 Filtre du bec verseur
Pour éviter les risques d'incendie et
de blessures :
• Réchauffez l'eau uniquement lorsque le couver­cle est fermé, sinon le dispositif automatique de coupure ne fonctionnera pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la bouilloire.
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. La bouilloire est de plus très chaude pendant le fonctionnement. Portez par conséquent des gants de cuisine.
- 8 -
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un sup­port stable et en position verticale avant de le mettre en marche. Lorsque de l'eau commence à bouillir, elle peut entraîner la chute d'un appareil qui n'est pas installé sur une surface plane.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités phy siques, sensorielles ou mentales ou dont le man­que d'expérience ou de connaissances les em­pêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispo­sitif de commande à distance pour faire fonction­ner l'appareil.
Mise en service
• Avant de mettre l'appareil en service, assurez­vous que ...
– l'appareil, la fiche secteur et le cordon d'alimen-
tation sont en parfait état et que ...
– tous les éléments de l'emballage ont été retirés
de l'appareil.
• Remplissez la bouilloire avec de l'eau jusqu'à la marque Max et laissez-la une fois bouillir inté­gralement – comme décrit dans le paragraphe suivant.
• Jetez cette eau que vous venez de faire bouillir.
• Rincez la bouilloire à l'eau claire.
• Remplissez encore une fois l'appareil avec de l'eau jusqu'à la marque MAX sur la graduation 7 et portez à ébullition. Jetez également cette eau.
Faire bouillir de l'eau
Danger!
Ne jamais approcher le socle électrique 4 de l'eau – danger mortel !
Remarque:
Utilisez toujours de l'eau fraîche. Ne consommez pas d'eau qui se trouve depuis plus d'une heure dans la bouilloire. Ne faites pas bouillir à nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours de l'eau pas fraîche pour éviter toute formation de germes !
• Retirez la bouilloire pour la remplir !
• Ouvrez le couvercle 1, en appuyant sur la touche de déverrouillage 2.
• Tenez la bouilloire à la verticale pendant que vous la remplissez. Ce n'est qu'à cette condition que vous serez en mesure de lire correctement les marques sur la graduation 7. Remplissez la bouilloire...
– au moins jusqu'au marquage MIN, afin d'éviter
toute surchauffe de l'appareil,
– au maximum jusqu'au marquage MAX, afin
d'éviter tout débordement d'eau bouillante.
• Fermez d'abord le couvercle 1...
• puis placez ensuite la bouilloire sur le socle 4, jusqu'à ce qu'elle soit toute droite sur le socle 4.
• Insérez ensuite la fiche secteur dans la prise.
• Appuyez le commutateur MARCHE/ARRET 3 vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche en bas.
• L'indicateur de contrôle 6 indique que l'appa­reil est en train de chauffer.
• L'appareil s'éteint automatiquement et l'indica­teur de contrôle 6 s'éteint dès que l'eau bout. Le commutateur MARCHE/ARRET 3 saute.
L'appareil est maintenant prêt à l'emploi.
- 9 -
Avertissement!
Retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur, avant de lever la bouilloire du socle 4. Vous évitez ainsi toute projection d'eau sur les raccords électri­ques du socle 4 et tout risque de court-circuit.
Risque de blessures!
Pour raisons de sécurité, vous ne devriez pas ouvrir le couvercle 1, lorsque l'eau bout ou qu'elle est très chaude. Il y a en effet un risque d'échaudage.
Nettoyage et entretien
Danger!
N'ouvrez jamais des pièces du boîtier. La machine ne contient aucun élément de commande dans ces pièces. Vous risquez votre vie par électrocution si vous laissez le boîtier ouvert alors que l'appareil est en marche.
Ne jamais plonger l'appareil dans de l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez votre vie par électrocution en cas de contact de pièces con­ductrices d'électricité avec un reste de liquide alors que l'appareil est en marche.
Avant de nettoyer l'appareil, ...
• Retirez tout d'abord la fiche secteur de la prise et laissez l'appareil refroidir.
• Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation à l'aide d'un chif­fon légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil avant de le réutiliser.
• Il est recommandé d'utiliser un produit adéquat disponible dans le commerce spécialisé pour le nettoyage de la bouilloire en acier inoxydable.
• N'utilisez aucun produit de nettoyage, déterge­ant ou récurant. Il peut en résulter des domma­ges sur l'appareil.
En cas de restes de calcaire
• Avant le détartrage, retirez le filtre du bec ver­seur 8 (voir le chapitre "Retirer/poser le filtre du bec verseur").
• Utilisez un détartrant approprié pour les conte­neurs de denrées alimentaires que vous pouvez vous procurer dans un magasin d'équipements ménagers (un détartrant pour machine à café par exemple). Respectez les consignes d'utilisa­tion du détartrant.
Retirer/poser le filtre du bec verseur
• Ouvrez le couvercle 1.
• Appuyez de l'avant contre l'ergot supérieur situé au milieu du filtre du bec verseur 8 et mainte­nez-le en même temps au niveau de la languette.
• Retirez le filtre du bec verseur 8.
• Nettoyez le filtre du bec verseur 8 avec un chif­fon légèrement humidifié et à l'eau courante.
• Après le nettoyage, insérez le filtre du bec ver­seur 8 de l'intérieur contre l'ouverture. Veillez à ce que les ergots inférieurs et latéraux pénètrent dans l'ouverture. Appuyez sur le filtre du bec ver­seur 8, jusqu'à ce que l'ergot supérieur se soit enclenché dans l'ouverture.
• Si des restes de calcaire se sont accumulés dans le filtre du bec verseur 8 laissez-le tremper pen- dant quelques heures dans une solution d'eau et de vinaigre dans un rapport de 6:1. Les restes de calcaire se détachent. Rincez le filtre du bec verseur 8 avec beaucoup d'eau claire.
Rangement
Attendez que l'appareil ait complètement refroidi avant de le ranger.
• Enroulez le cordon d'alimentation dans l'enrou­leur de câble 5 sous le socle 4.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
- 10 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Cet appareil est soumis aux impératifs de la directive européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une ent­reprise spécialisée ou au centre de recyclage de vo­tre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 78281
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 78281
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
INDICE PAGINA
Introduzione 14 Destinazione d'uso 14 Volume di fornitura 14 Elementi di comando 14 Dati tecnici 14 Avvertenze di sicurezza 14 Messa in funzione 15 Bollitura dell'acqua 15 Pulizia e cura 16
Prima di ripulire l'apparecchio ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
In caso di residui di calcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conservazione 16 Smaltimento 17 Garanzia & assistenza 17 Importatore 17
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo impiego e conservarle per l'impiego successivo. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni.
- 13 -
BOLLITORE
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodot­to. Esso contiene importanti indicazioni per la sicu­rezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relati­ve ai comandi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indica­ti. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Destinazione d'uso
Elementi di comando
1 Coperchio 2 Tasto di sbloccaggio 3 Interruttore ON/OFF 4 Base 5 Dispositivo di avvolgimento del cavo 6 Spia di controllo 7 Scala graduata 8 Beccuccio-colino
Dati tecnici
Tensione: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Potenza assorbita : 2000 - 2400 W Capacità massima: max. 1,7 l
min. 0,7 l
Questo apparecchio è previsto per il riscaldamento di acqua per il consumo domestico. Non è previsto per l'impiego con altri liquidi o in ambito commer­ciale. Questo apparecchio è destinato esclusiva­mente per l'uso in ambienti privati domestici. Non utilizzare l'apparecchio a fini commerciali!
Volume di fornitura
Bollitore elettrico Base Istruzioni per l'uso
In presenza di impianti elettrici non recenti, a
causa dell'elevato assorbimento di potenza, si può verificare l'attivazione del salvavita (12 A).
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a
causa di scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! In caso di contat­to accidentale con l'acqua, asciugare completa­mente la base prima di utilizzarla.
• Utilizzare il bollitore solo con la base acclusa.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o diventi umido. Disporlo in modo tale che non si schiacci o pos­sa essere danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti, per evitare possibili danni.
- 14 -
• Dopo l'uso disinserire sempre la spina dalla pre­sa. Lo spegnimento dell'apparecchio non è suffi­ciente a scollegarlo dalla tensione, se la spina è inserita nella presa.
Per evitare il pericolo di incendio
e lesioni:
• Riscaldare l'acqua sempre e solo con il coper­chio chiuso, altrimenti il meccanismo di spegni­mento automatico non funzionerà. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe fuoriuscire dai bordi.
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Inoltre, il bricco si surriscalda durante l'uso. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Assicurarsi che l'apparecchio sia posizionato stabilmente e in verticale prima di accenderlo. L'acqua in fase di ebollizione potrebbe far cade­re l'apparecchio, se posizionato in modo instabi­le.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Non utilizzare un timer esterno né un sistema di telecontrollo separato per azionare l'appa­recchio.
Messa in funzione
• Prima di mettere in funzione l'apparecchio, ac­certarsi che...
– l'apparecchio, la spina e il cavo di rete siano in
perfetto stato e...
– tutti i materiali di imballaggio siano stati rimossi
dall'apparecchio.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello Max e farla bollire come descritto di seguito.
• Gettare via l'acqua dopo la bollitura.
• Lavare il bricco con acqua corrente.
• Riempire l'apparecchio con acqua fino al livello MAX sulla scala graduata 7 e portare a ebolli­zione. Versare via anche quest'acqua.
L'apparecchio è pronto per l'uso.
Bollitura dell'acqua
Pericolo!
Non collocare mai la base elettrica 4 in prossimità dell'acqua: pericolo di morte!
Avvertenza!
Utilizzare sempre acqua corrente. Non utilizzare l'­acqua che sia stata nel bollitore per più di un'ora. Non bollire nuovamente l'acqua già bollita e raf­freddata. Gettare sempre via l'acqua vecchia. Potrebbero formarsi colonie di batteri!
• Rimuovere il bricco dalla base per riempirlo!
• Aprire il coperchio 1, premendo il tasto di sbloccaggio 2.
• Durante il riempimento, mantenere il bricco in posizione verticale. Solo in tal modo è possibile leggere correttamente la scala graduata 7. Riempire il bricco ...
– almeno fino all'indicazione MIN, per non surri-
scaldare l'apparecchio,
– non oltre il segno MAX affinché non fuoriesca
dell'acqua durante la bollitura.
• Chiudere prima il coperchio 1...
• e quindi poggiare il bricco sulla base 4, fino al corretto posizionamento in verticale sulla base
4.
• Inserire quindi la spina nella presa di corrente.
• Premere l'interruttore ON/OFF 3 verso il basso, fino al suo inserimento.
• La spia di controllo 6 indica che l'apparecchio sta cominciando a riscaldarsi.
• L'apparecchio si spegne da solo e la spia di controllo 6 si spegne non appena l'acqua bol- le. L'interruttore ON/OFF 3 scatta verso l'alto.
- 15 -
Avviso!
Disinserire la spina dalla presa, prima di sollevare il bricco dalla base 4. In tal modo si evita che even­tuali fuoriuscite di acqua possano ricadere sulla base 4 e causare un cortocircuito.
Pericolo di ferimento!
Per motivi di sicurezza, non aprire il coperchio 1 quando l'acqua bolle o è molto calda. Sussiste il pericolo di ustioni.
Pulizia e cura
Pericolo!
Non aprire mai nessuna parte dell'alloggiamento. In essa non sono presenti elementi di comando. Se l'alloggiamento è aperto, può sussistere il peri­colo di morte a causa di scosse elettriche.
Non immergere in nessun caso le parti dell'apparecchio in acqua o in altri liquidi! Il contatto fortuito di elementi sotto tensione con residui di liquido durante il funzionamento può comportare il pericolo di morte per scos­sa elettrica.
Prima di ripulire l'apparecchio, ...
• Estrarre la spina dalla presa di corrente e far raffreddare l'apparecchio.
• Pulire tutte le superfici esterne e il cavo di rete con un panno leggermente inumidito. Asciugare accuratamente l'apparecchio in ogni caso prima di riutilizzarlo.
• Per pulire il bricco in acciaio inossidabile è pos­sibile usare prodotti specifici disponibili presso i rivenditori specializzati.
• Non usare detergenti, sostanze abrasive o sol­venti. Essi potrebbero danneggiare l'apparec­chio.
In caso di residui di calcare
• Prima della decalcificazione, rimuovere il bec­cuccio-colino 8 (v. capitolo "Inserimento/rimo- zione del beccuccio-colino").
• Acquistare in un negozio di articoli per la casa un decalcificante adatto per contenitori per ali­menti (per es. disincrostanti per macchine da caf­fè). Procedere come descritto nelle istruzioni del decalcificante.
Rimuovere / inserire il beccuccio-colino
• Aprire il coperchio 1.
• Premere il perno superiore centrale del beccuc­cio colino 8 tenendolo contemporaneamente fermo sulla linguetta.
• Rimuovere il beccuccio-colino 8.
• Pulire il beccuccio-colino 8 con un panno leg­germente inumidito, tenendolo sotto l'acqua cor­rente.
• Dopo la pulizia inserire il beccuccio-colino 8 dall'interno contro l'apertura. Fare in modo che i perni inferiore e laterale siano inseriti nell'apertu­ra. Premere il beccuccio-colino 8 fino a ottene­re l'inserimento del perno superiore nell'apertura.
• Se nel beccuccio-colino 8 fossero presenti in­crostazioni di calcare, immergerlo per qualche ora in una soluzione di acqua e aceto in un rapporto di 6:1. Le incrostazioni di calcare si dissolveranno. Risciacquare il beccucciocolino 8 con abbondante acqua corrente.
Conservazione
Prima di riporre l'apparecchio, è necessario farlo raffreddare completamente.
• Avvolgere il cavo di rete intorno all'apposito di­spositivo 5 situato sotto la base 4.
• Conservare l'apparecchio in luogo asciutto.
- 16 -
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Questo prodotto è soggetto alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizza­ta o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimen­to competente.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 78281
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 78281
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
- 18 -
CONTENT PAGE
Introduction 20 Intended Use 20 Items supplied 20 Operating Elements 20 Technical data 20 Safety instructions 20 Start-up 21 Boiling water 21 Cleaning and Care 22
Before cleaning the appliance ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
In the event of scale deposits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Removing/replacing the pouring sieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Storage 22 Disposal 23 Warranty & Service 23 Importer 23
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 19 -
KETTLE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of ap­plication. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for the boiling-up of wa­ter in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use. This ap­pliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use the appliance for commer­cial purposes!
Items supplied
Kettle Base Operating instructions
Operating Elements
1 Lid 2 Unlocking button 3 ON/OFF switch 4 Base 5 Rolled-up cable 6 Control lamp 7 Scale 8 Pourer sieve
Technical data
Voltage : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Power consumption : 2000 - 2400 W Volume: max. 1.7 l
min. 0.7 l
In older electrical installations, the building fuse
(12 A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety instructions
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connec­tions does not come into contact with water! En­sure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced at once by qualified techni­cians or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the appliance is not suffi­cient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
- 20 -
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The kettle also becomes very hot during use. Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficien­ces in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the applianice is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separa­te remote control system to operate the appliance.
Start-up
• Before taking the appliance into use, ensure that...
– the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once – as des­cribed in the next section.
• Pour this water away when the procedure has been completed.
• Rinse the kettle out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX mar­king on the scale 7 and then bring it to the boil. Once again, pour this water away.
Boiling water
Danger!
Never place the electrical base 4 in close proxi- mity to water – a potentially fatal risk!
Notice:
Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Press the unlocking button 2 and open the lid 1.
• Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the mar­kings on the scale 7. Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid 1...
• then place the kettle on the base 4 so that it stands straight on the base 4.
• Now insert the plug into the power socket.
• Press the ON/OFF switch 3 down until it enga­ges downwards.
• The control lamps 6 indicates that the applian­ce is now heating up.
• The appliance switches itself off and the control lamps 6 go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 3 is released up­wards.
The appliance is now ready for use.
- 21 -
Warning!
First remove the plug from the wall power socket be­fore you lift the kettle from the base 4. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 4, which could cause a short circuit.
Injury hazard!
For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger!
Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered com­ponents.
Before cleaning the appliance, ...
• first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the ap­pliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appro­priate cleaning agents from a specialized dea­ler.
• Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits
• Before descaling, remove the pourer sieve 8 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve").
• Take any decalcifying agent used for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalc­fying agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid 1.
• Press from the front against the upper lug sitting in the middle of the pouring sieve 8 and at the same time hold it firmly by the flap.
• Remove the pourer sieve 8.
• Clean the pouring sieve 8 with a lightly moiste­ned dishcloth and under running water.
• After cleaning it, place the pourer sieve 8 from inside against the opening. Ensure that the lower and the lateral lugs grip the opening. Press the pourer sieve 8 until the upper lug engages in the opening.
• Should the scale deposits in the pourer sieve 8 be firmly settled, lay it in a water-vinegar solu­tion, with a ratio of 6:1, for a few hours. The sca­le deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer sieve 8 with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable winder 5 under the base 4.
• Store the appliance in a dry place.
- 22 -
Disposal
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This pro­duct is subject to the provisions of Euro­pean Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved di­sposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste dispo­sal centre.
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, but not for transport dama­ge, for wearing parts or for damage to fragile com­ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 78281
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 08 / 2012 · Ident.-No.: SWKS2400B1072012-1
IAN 78281
Loading...