Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
KETTLE
Intended Use
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use with
other liquids or for commercial use.
Technical data
Voltage :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Power consumption : 2000 - 2400 W
Volume:max. 1.7 l
min. 0.7 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety instructions
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function.
Boiling water can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released.
The kettle also becomes very hot during use.
Wear oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstabile kettle to fall
over.
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
applianice is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Do not use an external timing switch or a separa-
te remote control system to operate the appliance.
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections
does not come into contact with water! Ensure
that the base is completely dry before use,
especially if it has accidentally become wet.
• Only use the water boiler with the supplied base.
• Make sure that the power cord never becomes
wet or damp during operation. Lay the cord such
that it cannot be pinched or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket after
use. Switching off the appliance is not sufficient
because the appliance receives power as long
as the power plug is connected to the socket.
Items supplied
Kettle
Base
Operating instructions
Operating Elements
1 Lid
2 Unlocking button
3 On/Off switch
4 Base
5 Rolled-up cable
6 Control lamp
7 Scale
8 Pourer sieve
- 2 -
Start-up
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, the plug and the power cable are
in good working order and...
- all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance with water up to the MAX mark
and let it come to a full boil once – as described
in the next section.
• Pour this water away when the procedure has
been completed.
• Rinse the kettle out with clear water.
• Fill the appliance with water up to the MAX marking
on the scale 7 and then bring it to the boil.
Once again, pour this water away.
The appliance is now ready for use.
Boiling water
Danger
Never place the electrical base 4 in close proximity to
water – a potentially fatal risk!
Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume any
water that has already stood in the water boiler for
longer than one hour. Do not reboil water that has
cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Press the unlocking button 2 and open the lid 1.
• Hold the kettle upright while filling it.
Only in this way can you correctly read the
markings on the scale 7.
Fill the kettle...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid 1...
• then place the kettle on the base 4 so that it
stands straight on the base 4.
• Now insert the plug into the power socket.
• Press the ON/OFF switch 3 down until it engages
downwards.
• The control lamps 6 indicates that the appliance
is now heating up.
• The appliance switches itself off and the control
lamps 6 go out as soon as the water is on the
boil. The ON/OFF switch 3 is released upwards.
Warning
First remove the plug from the wall power socket before
you lift the kettle from the base 4. This avoids the
risk that any water splashing out could come into
contact with live electrical connections in the base 4,
which could cause a short circuit.
Injury hazard
For safety reasons, the lid 1 should not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a risk
of receiving severe scalds.
- 3 -
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
operating elements inside. An open housing can create
the risk of a life-threatening electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered
components.
Before cleaning the appliance,...
• first, remove the plug from the power socket and
allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slighly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• For stainless steel surfaces, you can use appropriate
cleaning agents from a specialized dealer.
• Never use any cleansers, abbrasive substances
or solvents. These can damage the appliance.
In the event of scale deposits
• Before descaling, remove the pourer sieve 8
(see chapter "Removing/replacing the pourer
sieve").
• Take any decalcifying agent used for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a grocery shop. Proceed as detailed in the
instructions provided for the use of the decalcfying
agent.
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid 1.
• Press from the front against the upper lug sitting
in the middle of the pouring sieve 8 and at the
same time hold it firmly by the flap.
• Remove the pourer sieve 8.
• Clean the pouring sieve 8 with a lightly moistened
dishcloth and under running water.
• After cleaning it, place the pourer sieve 8 from
inside against the opening. Ensure that the lower
and the lateral lugs grip the opening. Press the
pourer sieve 8 until the upper lug engages in
the opening.
• Should the scale deposits in the pourer sieve 8
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution,
with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve 8 with lots of clear water.
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable around the cable winder 5
under the base 4.
• Store the appliance in a dry place.
- 4 -
Disposal
Do not dispose of this appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal
centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Cel zastosowania8
Dane techniczne8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Zakres dostawy8
Elementy obsługowe9
Uruchomienie9
Gotowanie wody9
Czyszczenie i pielęgnacja10
Przechowywanie10
Utylizacja11
Gwarancja i serwis 11
Importer11
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Cel zastosowania
Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody
w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Dane techniczne
Napięcie:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Pobór mocy :2000-2400 W
Pojemność:maks. 1,7 l
min. 0,7 l
W starszych instalacjach domowych z uwagi na
duży pobór mocy może dojść do zadziałania
bezpiecznika (12A).
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elek-
trycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy należy
ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną
do niego podstawą.
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy.
Kabel układać w taki sposób, aby nie został on
zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie
urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal
podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się
woda może przelewać się poza brzeg czajnika.
• Z urządzenia może wydobywać się gorąca para.
Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy
stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu.
Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawiony czajnik.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub
wiedzy, chyba że będą one przebywały pod
opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urzą-dzeniem.
• Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj
używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego
sterowania.
Nigdy nie umieszczać podstawki 4 w pobliżu
wody - śmiertelne niebezpieczeństwo!
Wskazówka
Używaj zawsze świeżej wody. Nie spożywaj wody,
która stała w czajniku dłużej niż jedną godzinę.
Nie gotuj ponownie ostygniętej wody. Pozostałą
wodę zawsze wylewaj. Mogą się w niej rozwijać
bakterie!
• Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
czy
- urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w odpowiednim stanie i, czy ...
– z urządzenia usunięte zostały wszystkie materia-
ły opakowania.
• Nalej wody do oznaczenia MAX i zagotuj jeden
raz – patrz opis w następnym rozdziale.
• Po zagotowaniu wody wylej ją z czajnika.
• Wypłucz dzbanek czystą wodą.
• Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia
MAX na podziałce 7 i zagotuj ją. Wylej zagotowaną wodę.
• Podczas nalewania wody trzymaj pojemnik
pionowo. Tylko wtedy możliwy jest prawidłowy
odczyt na podziałce 7.
Napełnianie pojemnika...
– przynajmniej do oznaczenia MIN, by nie
przegrzać urządzenia,
– maksymalnie do znaku MAX, by gotująca woda
nie rozlewała się.
• Zamknij pokrywę 1...
• i postaw pojemnik na podstawę 4. Pojemnik
z wodą powinien stać prosto na podstawie 4.
• Podłącz wtyczkę do gniazdka.
• Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. 3, aż do zatr-
zaśnięcia.
• Lampka kontrolna 6 pokazuje, że urządzenie
się nagrzewa.
• Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się
samoczynnie i kontrolka 6 gaśnie. Przełącznik
WŁ./WYŁ. 3 odskakuje.
- 9 -
Ostrzeżenie
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy 4 wyciągnij
wtyczkę z gniazdka. Dzięki temu unikniesz zag-rożenia przedostania się wody do przewodów elektrycznych na podstawie 4 i powstania zwarcia.
Niebezpieczeństwo odniesienia
obrażeń ciała
Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwierać
pokrywy 1 w czasie wrzenia wody oraz po zagotowaniu gdy pozostaje gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja
Niebezpieczeństwo
Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We
wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących.
Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć
części urządzenia w wodzie lub w innych
cieczach! Przedostanie się cieczy na części
prowadzące prąd podczas pracy urządzenia
powoduje powstanie zagrożenia dla życia
wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do czyszczeniem urządzenia,...
• Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia.
• Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel
sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia.
Przed ponownym zastosowaniem urządzenia
należy je dobrze osuszyć.
• Do powierzchni wykonanych ze stali szlachetnej
można zastosować odpowiedni środek dostępny w sklepach specjalistycznych.
• Nie używać żadnych środków do czyszczenia,
szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one
uszkodzić urządzenie.
Usuwanie osadów z kamienia
• Przed przystąpieniem do usuwania osadów
z kamienia wyciągnij sitko 8 (patrz rozdział
„Zdejmowanie/zakładanie sitka”).
• Zastosować odpowiedni środek do usuwania
kamienia z pojemników przeznaczonych do
żywności - do nabycia w sklepach AGD (np.
płyn do usuwania kamienia z ekspresów do
kawy). Należy postępować zgodnie z opisem
dołączonym do środka do usuwania kamienia.
Zdejmowanie i zakładanie sitka
• Otwórz pokrywę 1.
• Wypchnij od przodu do środka centralnie wciśnięty
górny zatrzask sitka 8 i jednocześnie przytrzymaj
za klapkę.
• Wyjmij sitko 8.
• Sitko 8 wyczyść wilgotną szmatką pod strumieniem wody.
• Czyste sitko 8 wsuń od wewnątrz w otwór.
Zwróć uwagę na to, by dolne i boczne zaczepy
weszły w otwór. Dociśnij sitko 8 , aż zaczep
górny zatrzaśnie się w otworze.
• W przypadku występowania na sitku 8 osadów
z kamienia należy włożyć je na parę godzin do
roztworu wody i octu przygotowanego w proporcjach 6:1. Osad z kamienia rozpuszcza się.
Następnie należy przepłukać sitko 8 dużą ilością
czystej wody.
Przechowywanie
Przed schowaniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie wystygnie.
• Kabel sieciowy schowaj 5 pod podstawą 4.
• Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
- 10 -
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji
skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 11 -
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Rendeltetés14
Műszaki adatok14
Biztonsági utasítások14
Tartozékok14
Kezelőelemek15
Üzembevétel15
Vízforralás15
Tisztítás és karbantartás16
Tárolás16
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz 17
Gyártja17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
VÍZFORRALÓ
Rendeltetés
Ez a készülék víz háztartási célra történő forralására
alkalmas. Nem alkalmas más folyadékok forralására
vagy ipari használatra.
Műszaki adatok
Feszültség:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 2000 - 2400 W
Töltési mennyiség:max. 1,7 l
min. 0,7 l
Ha a lakásban régebbiek az elektromos vezetékek,
akkor a nagy teljesítményfelvétel a biztosíték
kioldásához vezethet (12A).
Biztonsági utasítások
Az elektromos áramütés okozta
életveszély elkerülése érdekében:
• Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos
csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen vízzel!
Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az
véletlenül nedves lett!
• A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal
használja!
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes
vagy nedves az üzemeltetés alatt. Úgy vezesse
a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon
se sérüljön.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az
ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati
feszültség van, amíg a hálózati dugó be van
dugva a csatlakozóba.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
• Csak lezárt fedéllel forralja a vizet, ellenkező
esetben az automatikus kikapcsoló nem lép
működésbe. A forró víz ekkor kifröccsenhet.
• Forró gőz léphet ki. Üzemelés közben a kancsó
nagyon forró. ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék stabilan
és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja.
A forrásban lévő víz felboríthatja a nem stabilan
álló készüléket.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról
gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte
felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön
távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
• Mielőtt használatba veszi a készüléket, győződjön
meg arról, hogy ...
- a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel
kifogástalan állapotban van és...
- minden csomagolóanyagot eltávolított-e
a készülékről.
• Töltse meg a készüléket vízzel a Max-jelölésig és
kezdje meg a forralást a következő fejezetben
leírtak szerint.
• Ezt a vizet öntse ki forralás után.
• Öblítse ki a kancsót tiszta vízzel!
• Töltsön a készülékbe vizet a skálán 7 lévő MAX
jelölésig és forralja fel. Öntse ki ezt a vizet is.
A készülék ezzel üzemkész.
Vízforralás
Veszély
Soha ne tegye az elektromos talpat 4 víz közelébe –
életveszélyes!
Tudnivaló
Mindig csak friss vizet használjon. Ne fogyasszon
olyan vizet, amely már egy óránál régebb óta van
a vízforralóban. Ne forraljon fel lehűlt vizet. A régi
vizet mindig öntse ki. Csíra képződhet benne!
• Töltéskor vegye le a kannát!
• Nyissa ki a fedelet 1 nyomja meg a kireteszelő
gombot 2.
• Tartsa a kannát függőlegesen, miközben tölti.
Csak ilyen helyzetben lehet leolvasni a skálán 7
lévő jelöléseket.
Töltse meg a kannát ...
– legalább a MIN-jelig, hogy a készülék ne
hevüljön túl,
– maximum a MAX-jelig, hogy a forrásban lévő
víz ne fröccsenjen ki.
• Először zárja le a fedelet 1...
• Majd állítsa a kannát az aljzatra 4, amíg ez
egyenesen és teljesen áll az aljzaton 4.
• Most csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót
a csatlakozó aljzathoz.
• Nyomja lefelé a BE-/KI-kapcsolót 3, amíg az
be nem kattan.
• A működést jelző lámpa 6 azt jelzi, hogy
a készülék melegít.
• A készülék magától lekapcsol és az ellenőrzőlámpa 6 kialszik, ha a víz forr. A BE-/KI
kapcsoló 3 felső helyzetbe ugrik.
- 15 -
Figyelmeztetés
Először húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból,
majd ezt követően emelje fel a kannát a talpazatról 4.
Ezáltal megakadályozza, hogy a víz loccsanjon
a talpazat 4 elektromos csatlakozóira és ezáltal
rövidzárlat keletkezzen.
Sérülésveszély
Biztonsági okokból a fedelet 1 nem szabad felnyitni,
ha a víz forr, vagy nagyon forró. Leforrázhatja megát!
Tisztítás és karbantartás
Veszély
Soha ne nyissa ki a készülékház bármely részét.
A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem
található. Nyitott készülékház esetén fennáll az
áramütés miatti életveszély.
Semmi esetre sem szabad a készülék részeket
vízbe vagy egyéb folyadékba mártani!
Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat
a használatba vétel során, ha a folyadék
maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
Vízkőlerakódás esetén:
• Vízkőoldás előtt vegye ki a kiöntő szűrőt 8 (lásd
a “Kiöntő szűrő kivétele/behelyezése) részt.
• Vásároljon élelmiszertároló eszközök esetén
használható vízkőoldót a háztartási boltból (pl.
Kávéfőző-vízkőoldót). Kövesse a vízkőoldó
használati utasításában leírtakat.
A kiöntő szűrő kivétele / behelyezése
• Nyissa ki a fedelet 1.
• Nyomja meg elölről a kiöntő szűrő 8 középen
lévő felső rögzítőpeckét és egyszerre fogja meg
a fülnél.
• Vegye ki a kiöntő szűrőt 8.
• A kiöntő szűrőt 8 enyhén nedves mosogatóronggyal és csapvíz alatt tisztítsa meg.
• Tisztítás után helyezze a kiöntő szűrőt 8 belülről
a nyílás másik oldalára. Ügyeljen arra, hogy az
alsó és az oldalsó rögzítőpeckek a nyílásba
nyúljanak. Nyomja meg a kiöntő szűrőt 8, amíg
a nyíláson lévő felső rögzítőpecek be nem pattan.
• Ha vízkőlerakódás lenne a kiöntő szűrőben 8,
helyezze pár órára 6:1 arányban ecetes vízbe
(1 rész ecet, 6 rész víz). A vízkőlerakódás leoldódik.
A kiöntő szűrőt 8 bő vízzel öblítse le.
A készülék tisztítása előtt , ....
• húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket.
• Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt
enyhén benedvesített törlőkendővel. Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket, mielőtt ismét
használná.
• A nemesacél külső felület tisztítására alkalmas
szert a szaküzletből szerezhet be.
• Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert.
Ezek kárt tehetnek a készülékben.
Tárolás
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt
visszatenné a helyére.
• Tekerje a hálózati 5 kábelt a készülék talpazatán
4.
• Száraz helyen tárolja a készüléket.
- 16 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék
a 2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
Namen uporabe20
Tehnični podatki20
Varnostni napotki20
Obseg dobave20
Upravljalni elementi21
Zagon21
Kuhanje vode21
Čiščenje in nega22
Shranjevanje22
Odstranitev23
Garancijski list 23
Proizvajalec23
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
KUHALNIK ZA VODO
Namen uporabe
Ta naprava je predvidena za segrevanje vode za
domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo
z drugimi tekočinami ali za obrtne namene.
Tehnični podatki
Napetost:220–240 V ~/ 50 Hz
Moč:2000–2400 W
Vsebina:maks. 1,7 l
min. 0,7 l
Pri starejših hišnih instalacijah se lahko zaradi
velike moči sproži hišna varovalka (12 A).
Varnostni napotki
Za preprečevanje nevarnosti požara
in poškodb:
• Vodo zmeraj segrevajte samo pri zaprtem pokrovu,
drugače odklopna avtomatika ne deluje.
Vrela voda potem lahko brizga čez rob.
• Uhajala bi lahko vroča para. Vrč je razen tega
med obratovanjem zelo vroč. Najbolje bo, da
nosite rokavice za prijemanje loncev.
• Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično,
preden jo vklopite.
Vrela voda lahko nestabilno stoječo napravo
privede do prevrnitve.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen
pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali
jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene
dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega
sistema za upravljanje.
Da se izognete smrtni nevarnosti
zaradi električnega udara:
• Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki
nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek najprej
pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do
njegove navlažitve.
• Kuhalnik vode uporabljajte samo s priloženim
podstavkom.
• Pazite, da se med uporabo omrežni kabel nikoli
ne zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se
nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati
na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj
vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje
ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Izklop sam ne zadostuje, ker je aparat pod električno
napetostjo, dokler je omrežni vtič priklopljen
v električno vtičnico.
Obseg dobave
Kuhalnik za vodo
Podstavek
Navodila za uporabo
- 20 -
Upravljalni elementi
1 Pokrov
2 Gumb za sprostitev
3 Stikalo za vklop/izklop
4 Podstavek
5 Navitje kabla
6 Kontrolna lučka
7 Skala
8 Cedilo za izlivanje
Zagon
Kuhanje vode
Nevarnost
Nikoli ne dovolite, da bi električni podstavek 4
prišel v stik z vodo – smrtna nevarnost!
Opomba
Zmeraj uporabljajte le svežo vodo. Izogibajte se
zaužitju vode, ki je v kuhalniku vode stala dlje kot
eno uro. Ohlajene vode ne kuhajte ponovno.
Staro vodo zmeraj zlijte vstran. V njej bi namreč lahko
prišlo do razvoja mikrobov!
• Preden napravo začnete uporabljati, se prepričajte,
da...
– so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel
v brezhibnem stanju in...
– je embalaža v celoti odstranjena z naprave.
• V napravo nalijte vodo do oznake MAX in
počakajte, da voda zavre – kot je opisano
v sledečem odstavku.
• Po zavretju vodo odlijte vstran.
• Vrč splahnite s čisto vodo.
• Napravo še enkrat napolnite z vodo do oznake
MAX na skali 7 in pustite, da voda zavre.
Tudi to vodo zlijte vstran.
Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
• Vrč vzemite s podstavka, da ga napolnite!
• Odprite pokrov 1, tako da pritisnete na gumb
za sprostitev 2.
• Pri dolivanju vode vrč držite navpično.
Samo tako lahko pravilno odčitate oznake na
skali 7.
Vrč napolnite...
– najmanj do oznake MIN, da se naprava ne
pregreje,
– največ do oznake MAX, da vrela voda ne
brizga ven.
• Najprej zaprite pokrov 1...
• in potem vrč postavite na podstavek 4, tako da
ta na podstavku 4 stoji ravno.
• Omrežni vtič sedaj vtaknite v omrežno vtičnico.
• Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP 3 navzdol,
dokler se spodaj ne zaskoči.
• Kontrolna lučka 6 prikazuje, da se naprava
sedaj segreva.
• Naprava se odklopi samodejno in kontrolna
lučka 6 ugasne, kakor hitro je voda zavrela.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP 3 skoči navzgor.
- 21 -
Opozorilo
Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden vrč dvignete
s podstavka 4. Tako preprečite, da bi brizgajoča
voda zašla na električne priključke v podstavku 4
in povzročila kratek stik.
Nevarnost poškodb
Iz varnostnih razlogov pokrova 1 ne smete odpirati,
če voda vre ali je zelo vroča. Obstaja nevarnost
oparin.
Čiščenje in nega
Nevarnost
Nikoli ne odpirajte delov ohišja. V njem se ne nahajajo
nobeni upravljalni elementi. Če ohišje odprete, ste
v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega
toka.
Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti
v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do
življenjske nevarnosti zaradi električnega udara,
če pri obratovanju na dele pod napetostjo
zaidejo ostanki tekočine.
Preden napravo očistite, ....
• najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice in
počakajte, da se naprava ohladi.
• Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel
z rahlo navlaženo krpo za posodo.
Napravo v vsakem primeru dobro posušite,
preden jo ponovno uporabite.
• Za vrč iz legiranega jekla lahko uporabljate
primerno čistilno sredstvo iz specializirane trgovine.
• Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil.
Ta bi napravo lahko poškodovala.
Glede vodnega kamna:
• Pred odstranjevanjem vodnega kamna cedilo
za izlivanje 8 vzemite ven (glejte poglavje
“Odstranitev / vstavljanje cedila za izlivanje").
• Kupite si odstranjevalec vodnega kamna, primeren
za posode za živila (npr. odstranjevalec vodnega
kamna za aparate za kavo). Postopajte, kot je
opisano v navodilih za uporabo odstranjevalca
vodnega kamna.
Odstranitev / vstavljanje cedila za
izlivanje:
• Odprite pokrov 1.
• Od spredaj pritisnite na zaskočni nastavek cedila
za izlivanje 8 na sredini in ga istočasno držite
za podaljšek.
• Cedilo za izlivanje vzemite ven 8.
• Cedilo za izlivanje 8 očistite z rahlo navlaženo
krpo za pomivanje in pod tekočo vodo.
• Po čiščenju cedilo za izlivanje 8 namestite od
znotraj v smeri proti odprtini. Pazite na to, da
spodnji in stranski zaskočni nastavki segajo
v odprtino. Pritisnite cedilo za izlivanje 8 na
odprtino, tako da se zgornji zaskočni nastavek
zaskoči na odprtini.
• Če bi se na cedilo za izlivanje 8 prilepili ostanki
vodnega kamna, tega za nekaj ur dajte v mešanico
kisa in vode v razmerju 6:1.
Ostanki vodnega kamna se raztopijo. Cedilo za
izlivanje 8 splahnite z veliko čiste vode.
Shranjevanje
Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi,
preden jo shranite.
• Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla 5
pod podstavkom aparata 4.
• Napravo hranite na suhem kraju.
- 22 -
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne
hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska
direktiva 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri registriranem podjetju za
odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem
podjetju za odpadke.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
odstranjevanje odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Účel použití26
Technická data26
Bezpečnost26
Rozsah dodávky26
Ovládací prvky27
Uvedení do provozu27
Převaření vody27
Čištění a údržba28
Úschova28
Likvidace29
Záruka a servis 29
Dovozce29
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
RYCHLOVARNÁ
KONVICE
Účel použití
Tento přístroj je určen k uvádění vody do varu pro
domácí potřebu. Spotřebič není určen pro použití s
jinými tekutinami nebo pro profesionální použití.
Technická data
Napětí:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Příkon :2000 - 2400 W
Objem náplně:max. 1,7 l
min. 0,7 l
U starších domovních elektroinstalací může dojít
vzhledem k vysokému příkonu k vyhození pojistek
(12 A).
Bezpečnost
Chcete-li se vyhnout vzniku požáru
a zranění:
• Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku,
jinak nebude fungovat automatické vypínání.
Vroucí voda pak může stříkat přes okraj.
• Může dojít k úniku horké páry . Konvice je mimoto
za provozu velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice.
• Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dří-
ve než ho zapnete.
Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí
voda způsobit, že dojde k jeho převrácení.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj
používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno,
že si s přístrojem nebudou hrát.
• K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
Aby nedošlo k ohrožení života
v důsledku zranění elektrickým
proudem:
• Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely
nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto
podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout.
• Varnou konvici používejte pouze s podstavcem,
který je dodáván s tímto zbožím.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu
nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde
nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky.
Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud
je zástrčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě
napětí.
• Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že ...
- přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v bezvadném stavu a...
– všechny obaly byly ze zřízení odstraněny.
• Naplňte spotřebič vodou až po značku MAX
a nechte jednou přejít varem – jak je popsáno
v následujícím odstavci.
• Poté tuto vodu vylijte.
• Konvici vypláchněte čistou vodou.
• Přístroj naplňte vodou až po označení MAX
na stupnici 7 a nechte ji jednou uvést do varu.
Také tuto vodu vylijte.
Nyní je přístroj připravený k provozu.
Převaření vody
Nebezpečí
Elektrický podstavec 4 nikdy nepřibližujte k vodě –
ohrožení života!
Upozornění
Používejte vždy čerstvou vodu. Nepoužívejte vodu,
která stála ve vařiči na vodu delší dobu, než jednu
hodinu. Nevařte opět ochlazenou vodu. Starou
vodu vždy vylijte . Mohly by se vytvořit mikroby!
• K naplnění vemte vždy konvici!
• Otevřte víko 1 tak, že stiskněte uvolňovací
tlačítko 2.
• Při plnění držte konvici svisle. Pouze tak můžete
správně přečíst značky na stupnici 7.
Naplňte konvici...
– minimálně až po značení MIN, aby se přístroj
nepřehřál,
– maximálně až po značení MAX, aby vařicí voda
nepřetékala.
• Nejdřív uzavřete víko 1...
• a postavte konvici na podstavec 4, dokud tato
nestojí na podstavci 4 úplně stabilně.
• Nyní zastrčte zástrčku do zásuvky.
• Stiskněte vypínač zapnuto / vypnuto 3 směrem
dolů, dokud nezaklapne.
• Světelná kontrolka 6 ukazuje, že se nyní spotřebič zahřívá.
• Přístroj se samočinně vypne a kontrolka 6zhasne,
jakmile je voda uvedena do varu. Vypínač ZAP/
VYP 3 vyskočí nahoru.
- 27 -
Výstraha
Vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky, než nadzvednete konvici z podstavce 4 . Tím zabráníte
tomu, aby stříkající voda nekapala na elektrické přípoje v podstavci 4 a aby nedošlo ke zkratu.
Nebezpečí zranění
Z bezpečnostních důvodů by se víko 1 nemělo otevřít, když je voda ve varu nebo příliš horká.
Hrozí nebezpečí opaření.
Čištění a údržba
Nebezpečí
Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř
nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso
otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsledku
zásahu elektrickým proudem.
Při usazení vodního kamene
• Před odvápněním vyjměte vylévací sítko 8
(viz kapitolu “vylévací sítko vyjmout/nasadit).
• Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný
pro nádoby na potraviny (např. odvápňovač
do kávovarů). Postupujte v souladu s návodem
k použití na odstraňovači vodního kamene.
Vyjímání a nasazování sítka pro vylévání
• Otevřte víko 1.
• Tlačte vepředu proti uprostřed uložené horní
zapádce sítka vylévače 8 a držte jej současně
pevně za proužek.
• Vyjměte sítko vylévače8.
• Vyčistěte vylévací sítko 8 lehce navlhčeným
hadrem a pod tekoucí vodou.
• Po vyčištění vložte vylévací sítko 8 zevnitř proti
otvoru. Dbejte na to, aby spodní a boční zaklápky zapadaly do otvoru. Zatlačte vylévací sítko
8, dokud horní zaklápka na otvoru nezapadne.
V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud
by během provozu zbytky kapaliny přišly do
kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde
dojít k ohrožení života v důsledku zásahu
elektrickým proudem.
Předtím, než přístroj vyčistíte,...
• vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky a zařízení
nejprve ponechte vychladnout.
• Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte.
• Na konvici z ušlechtilé ocele můžete používat
vhodný prostředek ze speciální prodejny.
• Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj poškodit.
• Jestli-že se ve vylévacím sítku 8 usadily zbytky
vodního kamene, vložte toto na několik hodin do
vody s trochou octu v poměru 6:1. Vodní kámen
se rozpustí. Sítko pro vylévání 8 opláchněte větším množstvím čisté vody.
Úschova
Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela
vychladnout.
• Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu 5 pod
podstavcem 4.
• Skladujte přístroj na suchém místě.
- 28 -
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské
směrnici 2002/96/EC.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Účel použitia32
Technické údaje32
Bezpečnostné pokyny32
Obsah dodávky32
Súčasti33
Uvedenie do prevádzky33
Zovretie vody33
Čistenie a údržba34
Uskladnenie34
Likvidácia35
Záruka a servis 35
Dovozca35
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
RÝCHLOVARNÁ
KANVICA
Účel použitia
Tento prístroj je určený na zohrievanie vody v domácnostiach. Nie je určený na používanie s inými
kvapalinami, ani na podnikateľské účely.
Technické údaje
Napätie:220 - 240 V~, 50 Hz
Príkon :2000 - 2400 W
Množstvo náplne: max. 1,7 l
min. 0,7 l
Pri starších elektrických domových inštaláciách môže
dôjsť z dôvodu vysokého odberu k prerušeniu
domového ističa (12 A).
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu
ohrozenia života zásahom
elektrického prúdu:
• Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými
kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou!
Nechajte podstavec najprv úplne vyschnúť, ak bol
neúmyselne navlhčený.
• Varnú kanvicu používajte len s dodaným
podstavcom.
• Dbajte na to, aby počas prevádzky nemohol
prívodný kábel nikdy navlhnúť. Veďte ho tak, aby
sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky.
Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ
je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte
napätie.
Aby ste zabránili požiaru a nebez-
pečenstvu poranenia
• Vodu zohrievajte iba ak je zatvorené veko.
V opačnom prípade nebude pracovať automatické
vypínanie. Vriaca voda potom môže striekať cez
okraj.
• Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica
počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte
„chňapky“ - kuchynské ochranné rukavice.
• Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby
bol v stabilnej a vertikálnej polohe.
Ak zariadenie nie je stabilné, mohla by vriaca
voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod
dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť,
alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj
používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte
žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný
systém diaľkového ovládania.
Elektrický podstavec 4 nikdy nedávajte do blízkosti
vody – môže dôjsť k ohrozeniu života!
Upozornenie
Vždy používajte čerstvú vodu. Nikdy nekonzumujte
vodu, ktorá stála vo varnej kanvici dlhšie než jednu
hodinu. Nikdy znova nezohrievajte už raz vychladnutú
vodu. Starú vodu vždy vylejte. Mohli by sa v nej
vytvárať choroboplodné zárodky!
• Skôr ako uvediete zariadenie do prevádzky,
presvedčte sa o tom, že ...
- prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v bezchybnom
stave a ...
- všetky obaly boli zo zariadenia odstránené.
• Naplňte prístroj vodou až po značku MAX
a nechajte ju zovrieť – ako je uvedené v nasledujúcom odseku.
• Po zovretí túto vodu vylejte.
• Vypláchnite kanvicu čistou vodou.
• Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku MAX
na stupnici 7 a nechajte ju zovrieť. Aj túto vodu
vylejte.
Teraz je prístroj pripravený na prácu.
• Zoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť!
•Otvorte veko 1 tým, že stlačíte uvoľňovacie
tlačidlo 2.
• Pri napĺňaní držte kanvicu vo zvislej polohe.
Len tak môžete správne čítať značky na stupnici 7.
Naplňte kanvicu...
– aspoň po značku MIN, aby nedošlo k prehriatiu
prístroja,
– maximálne po značku MAX, aby vriaca voda
nestriekala von.
• Najprv zatvorte veko 1...
• a potom nasaďte kanvicu na podstavec 4 tak,
aby stála na podstavci 4 úplne rovno.
• Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
• Stlačte vypínač 3 nadol, až v dolnej polohe
zaklapne.
• Svietiace kontrolné svetlo 6znamená, že sa prístroj
zohrieva.
• Prístroj sa sám vypne a svetelná kontrolka 6
zhasne, len čo voda zovrie.
Vypínač 3 vyskočí nahor.
- 33 -
Varovanie
Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a až
potom zdvihnite kanvicu z podstavca 4. Tým zabránite
tomu, aby sa prípadná vyšplechnutá voda mohla
dostať na elektrické pripojenia v podstavci 4
a spôsobiť tam skrat.
Nebezpečenstvo poranenia
Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali otvárať
veko 1, keď voda vrie alebo je veľmi horúca.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Čistenie a údržba
Nebezpečenstvo
Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia. Vo vnútri
nie sú žiadne ovládacie prvky. Pokiaľ je teleso otvorené,
môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom.
V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia
ponárať do vody alebo iných kvapalín! Môže
vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky
kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
Skôr než začnete prístroj,...
• Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a zariadenie
nechajte vychladnúť.
• Očistite mierne navlhčenou handrou všetky
vonkajšie plochy a prívodný kábel.
Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade
dôkladne vysušte.
• Na nehrdzavejúcu kanvicu môžete použiť vhodný
prostriedok, ktorý dostanete v špecializovanej
predajni.
• Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky
môžu prístroj poškodiť.
Ak došlo k usadeniu vodného kameňa
• Pred odstraňovaním vodného kameňa vyberte
vylievacie sitko 8 (pozri kapitola „Vyberanie
a nasadzovanie vylievacieho sitka“).
• Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného
kameňa, vhodný pre potravinárske zariadenia,
ktorý dostanete v domácich potrebách (napr.
odstraňovač vodného kameňa pre kávovar).
Postupujte tak, ako je opísané v návode na
používanie odstraňovača vodného kameňa.
Vyberanie a nasadzovanie sitka na
vylievanie
• Otvorte veko 1.
• Zatlačte spredu na uprostred umiestnený horný
záchytný hák vylievacieho sitka 8 a zároveň
ho pevne držte za sponu.
• Vyberte vylievacie sitko 8.
• Vylievacie sitko 8 vyčistite jemne navlhčenou
handričkou a pod tečúcou vodou.
• Po vyčistení nasaďte vylievacie sitko 8 spredu
na otvor. Dajte pozor na to, aby dolné a bočné
záchytné háky trčali do otvoru. Zatlačte vylievacie
sitko 8, až horný záchytný hák na otvore
zaklapne.
• Ak sa vo vylievacom sitku 8 usadí vodný kameň,
vložte ho na niekoľko hodín do roztoku vody
s octom v pomere 6:1.
Usadeniny vodného kameňa sa uvoľnia.
Umyte vylievacie sitko 8 veľkým množstvom
čistej vody.
Uskladnenie
Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne
vychladnúť.
• Naviňte sieťovú šnúru okolo príchytiek 5 pod
podstavcom 4.
• Prístroj uložte na suchom mieste.
- 34 -
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnej firme na
likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení
na likvidáciu odpadu.
Dbajte na aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na
likvidáciu odpadu.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým
spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.