Silvercrest SWKS 2200 A1 User Manual [es, en, it, de]

Page 1
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE SWKS 2200 A1 BOLLITORE ELETTRICO SWKS 2200 A1
HERVIDOR DE AGUA DE ACERO INOXIDABLE
FERVEDOR DE ÁGUA
BOLLITORE ELETTRICO
Istruzioni per l’uso
STAINLESS STEEL KETTLE
Operating instructions
EM AÇO INOXIDÁVEL
Instruções de manejo
EDELSTAHL-WASSERKOCHER
Bedienungsanleitung
IAN 100469
RP100469_Wasserkocher_Cover_LB5.indd 2 03.03.14 10:31
Page 2
__RP100469_B5.book Seite 1 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Español.................................................................................... 2
Italiano .................................................................................. 12
Português .............................................................................. 22
English................................................................................... 32
Deutsch.................................................................................. 40
ID: SWKS 2200 A1_14_V1.1
Page 3
__RP100469_B5.book Seite 2 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Vista general / Panoramica / Vista geral / Overview / Übersicht
9
8 7
1
2
A
3
6
5
4
4
6
Page 4
__RP100469_B5.book Seite 2 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Indice
1. Vista general .................................................................................... 2
2. Uso adecuado................................................................................... 3
3. Indicaciones de seguridad................................................................. 3
4. Volumen de suministro ..................................................................... 6
5. Puesta en servicio............................................................................. 6
6. Antes del primer uso......................................................................... 6
7. Uso................................................................................................... 6
8. Limpieza........................................................................................... 7
9. Conservación.................................................................................... 8
10. Eliminación ....................................................................................... 8
11. Solución de problemas...................................................................... 8
12. Datos técnicos................................................................................... 9
13. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................... 9
1. Vista general
1 Filtro de cal 2 Hervidor de agua inalámbrico 3 Indicador del nivel del agua 4 Base con guardacable 5 Interruptor de encendido/apagado luminoso 6 Cable de conexión con enchufe 7 Asa 8 Tecla de desbloqueo de la tapa 9 Tapa plegable
2
ES
Page 5
__RP100469_B5.book Seite 3 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Muchas gracias por su confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este her­vidor de agua.
Para un manejo seguro del producto y para conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el producto por primera vez, lea este manual de instrucciones de­tenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear de la manera descrita en este manual de instrucciones.
• Conserve el manual de instruc­ciones.
• En caso de que entregue este aparato a otras personas, adjun­te el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo hervi­dor de agua.
2. Uso adecuado
El hervidor de agua está diseñado única­mente para calentar agua. El aparato está concebido para el uso do­méstico. El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar. Este aparato no es apto para el uso indus­trial.
Posible uso indebido
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales!
Nunca introduzca en el hervidor de agua otros líquidos, utilice solo agua corriente.
3. Indicaciones de seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no observación del aviso puede causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el apa­rato.
ES
3
Page 6
__RP100469_B5.book Seite 4 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Instrucciones para un manejo seguro
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o los conocimien­tos necesarios, bajo supervisión o habiendo recibido las instruccio­nes oportunas para el uso seguro del aparato y siendo conscientes del peligro de un uso incorrecto.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los niños sin supervisión no deben encargarse de la limpieza ni del mantenimiento del aparato, salvo que sean mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
• Mantenga el aparato y el cable de conexión fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Este aparato está concebido para el uso doméstico y en otros lu­gares similares, como en ... … comedores para trabajadores en comercios, oficinas u otros
lugares de trabajo; … fincas rústicas; … hoteles, moteles u otros alojamientos por parte de los huéspedes; … y en apartamentos rurales.
• Este aparato no está concebido para funcionar con un tempori­zador externo o con un sistema de control remoto.
• No abra la tapa mientras hierva el agua.
• Llene el aparato solo hasta el nivel máximo, de lo contrario po­dría salpicar el agua hirviendo.
• Cuando caliente agua, cierre siempre la tapa, de lo contrario podría salpicar el agua hirviendo.
• Utilice el hervidor de agua inalámbrico solo con la base suminis­trada.
• El hervidor de agua, la base, el cable de conexión y el enchufe no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
• Si el cable de conexión del aparato presenta desperfectos, debe­rá ser sustituido únicamente por el fabricante, el servicio postven­ta u otras personas igualmente cualificadas, para evitar peligros.
• Para la limpieza, consulte el capítulo (Véase “Limpieza” en la pági­na7).
4
ES
Page 7
__RP100469_B5.book Seite 5 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún ju­guete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de as­fixia.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
Proteja el aparato de la humedad y de las gotas o las salpicaduras de agua: hay peligro de descarga eléctrica.
En caso de que penetren líquidos en la base, desenchufe el aparato inmediata­mente. Haga revisar el aparato antes de utilizarlo de nuevo.
PELIGRO de descarga eléctrica
No ponga en funcionamiento el apara­to si este o el cable de conexión presen­tan daños visibles o si la base se ha caído antes al suelo.
Conecte el enchufe solo a una toma de corriente correctamente instalada y fá­cilmente accesible y cuya tensión co­rresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácil­mente accesible tras la conexión.
Asegúrese de que el cable de conexión no resulte dañado por aristas cortantes o superficies calientes. No enrolle el ca­ble de conexión alrededor del aparato.
Incluso una vez apagado, el aparato no está completamente desconectado de la red. Para ello, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Durante el uso del aparato, vigile que no se presione ni se aplaste el cable de conexión.
Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nun­ca del cable.
Saque el enchufe de la toma de corrien­te, … … si se produce una avería, … cuando no utilice el hervidor de
agua,
… antes de limpiar el hervidor de agua
y
… en caso de tormenta.
Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo.
PELIGRO de lesiones por quemaduras
No se incline sobre el hervidor de agua cuando abra la tapa con el contenido todavía caliente. Pueden escapar vapo­res calientes que le ocasionen quema­duras.
El hervidor de agua se calienta mucho durante su funcionamiento. Cójalo por el asa y, para su manejo, toque solo la te­cla de desbloqueo y el interruptor de en­cendido/apagado.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
El aparato descansa sobre soportes de silicona antideslizantes. Los muebles lle­van una capa de laca o plástico y se tratan con diferentes productos de con­servación que pueden contener compo­nentes que afecten o reblandezcan los soportes de silicona. En caso necesario, coloque debajo del aparato una base de apoyo antideslizante.
No introduzca en el hervidor de agua alcohol, azúcar ni leche.
Coloque el aparato sobre una superfi­cie estable y plana.
No utilice detergentes abrasivos o que produzcan arañazos.
ES
5
Page 8
__RP100469_B5.book Seite 6 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
4. Volumen de suministro
1 hervidor de agua2 1base4 1 manual de instrucciones
5. Puesta en servicio
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
Enchufe el aparato sólo en una toma de
corriente fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
Saque el enchufe6 de la toma de co-
rriente después de cada uso.
Retire todo el material de embalaje.
Compruebe que estén todas las piezas
y que no presenten daños.
Coloque el aparato sobre una base se-
ca, plana y antideslizante.
6. Antes del primer uso
7. Uso
¡PELIGRO de lesiones por quemaduras!
Cuando caliente agua, cierre siempre la
tapa9, de lo contrario podría salpicar el agua hirviendo.
No abra la tapa9 mientras hierva el
agua.
Llene el hervidor de agua2 solo hasta el nivel máximo trario podría salpicar el agua hirviendo.
No se incline sobre el hervidor de agua2 cuando abra la tapa9 con el contenido todavía caliente. Pueden es­capar vapores calientes que le ocasio­nen quemaduras.
El hervidor de agua2 se calienta mucho durante su funcionamiento. Cójalo por el
7
y, para su manejo, toque solo la
asa tecla de desbloqueo encendido/apagado
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales!
No introduzca en el hervidor de agua2 al­cohol, azúcar ni leche.
(MAX 1.7L),
8
y el interruptor de
5
.
de lo con-
1. Llene el hervidor de agua2 hasta la marca MAX 1.7L del indicador del ni­vel del agua3 y caliente el agua (Véa­se “Uso” en la página6).
2. Vacíe el agua y limpie el hervidor de agua2 con agua corriente.
3. Repita este proceso. A continuación, el aparato estará listo para usarse.
6
ES
El agua es un alimento
El agua es un alimento sensible que se pue­de estropear por la formación de gérmenes. Procure:
Utilizar siempre agua limpia para el
hervidor de agua2.
Desechar el agua que haya estado más
de 1 hora en el hervidor de agua2.
No volver a recalentar el agua ya en­friada.
Hervir agua
1. Retire el hervidor de agua2 de la ba­se4.
2. Pulse la tecla de desbloqueo8, para abrir la tapa9.
Page 9
__RP100469_B5.book Seite 7 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
3. Introduzca la cantidad de agua potable que desee calentar en el hervidor de agua2. Colóquelo en posición vertical, para poder ver correctamente el indica­dor del nivel del agua3.
4. Cierre la tapa9 empujándola hacia abajo.
5. Ponga el hervidor de agua sobre la ba­se4.
6. Introduzca el enchufe6 en una toma de corriente que corresponda a las especi­ficaciones técnicas.
7. Pulse hacia abajo el interruptor de en­cendido/apagado5, hasta que se ilu­mine en azul y encaje.
8. El aparato se desconecta automática­mente cuando el agua hierve.
9. Saque el enchufe6 de la toma de corrien­te.
10.Retire el hervidor de agua2 de la ba­se4 y vacíe el agua.
8. Limpieza
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
Retire el enchufe6 de la toma de co­rriente, antes de limpiar el hervidor de agua2.
El hervidor de agua2, la base4, el ca­ble de conexión y el enchufe6 no se pueden sumergir en agua ni en ningún otro líquido.
¡PELIGRO de lesiones por quemaduras!
El hervidor de agua2 se calienta mucho du­rante su funcionamiento. Deje que se enfríe antes de limpiarlo.
¡ADVERTENCIA sobre daños mate­riales!
No utilice detergentes abrasivos o que pro­duzcan arañazos.
Después de cada uso
Procure limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.
1. Saque el enchufe6 de la toma de co-
rriente.
2. En caso necesario, limpie el hervidor de
agua2, la base4 y el cable de conexión 6 con un paño ligeramente humedecido. Pase luego un paño seco.
3. Deje secar completamente todas las piezas antes de guardar el aparato o volver a utilizarlo.
NOTA: El exterior del hervidor de agua2 también se puede limpiar con los productos que existen en el mercado específicos para el acero inoxidable.
Limpiar el filtro de cal
1. Abra la tapa9.
2. Saque hacia arriba el filtro de cal1 y retírelo del hervidor de agua2.
3. Limpie el filtro de cal1 con una bayeta húmeda bajo el grifo de agua corriente.
4. Coloque el filtro de cal1 en las corres­pondientes guías del hervidor de agua2 y presiónelo hacia abajo.
Descalcificación
Al cabo de algún tiempo, por el proceso de cocción, se deposita cal en algunas piezas del hervidor de agua (según la dureza del agua utilizada). Deberá eliminar periódica­mente las incrustaciones de cal, ya que de lo contrario aumenta el consumo eléctrico del aparato.
1. Saque hacia arriba el filtro de cal1 y retírelo del hervidor de agua2. Si hay restos de cal en el filtro de cal1 coló­quelo en el hervidor de agua durante la descalcificiación.
2. Introduzca la solución descalcificadora en el hervidor de agua2. Utilice un descalcificador doméstico p. ej. el des­calcificador para cafeteras. Siga las
ES
7
Page 10
__RP100469_B5.book Seite 8 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
instrucciones que figuren en la caja del descalcificador. Las encontrará más de­talladas en el manual de instrucciones del descalcificador. Después de la des­calcificación, enjuague el hervidor de agua varias veces.
3. Después de la descalcificación, enjua-
gue bien el filtro de cal1. Coloque el filtro de cal2 en las correspondientes guías del hervidor de agua y presiónelo hacia abajo.
Frecuencia de descalcificado
Los frecuencia de descalcificado dependerá del grado de dureza del agua y de la fre­cuencia de uso del aparato. Recomenda­mos la descalcificación mensual para una dureza del agua media o dura. Si utiliza agua del grifo, puede informarse sobre la dureza del agua local en su central de abastecimiento de aguas.
9. Conservación
ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reci­clado ayuda a reducir el consumo de mate­rias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su mu­nicipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
11. Solución de problemas
Si en algún momento el aparato no funciona como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista. Es posible que se trate de un problema sin importancia que usted mismo pueda solucionar.
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcan­ce de los niños.
Deje enfriar el aparato antes de guar­darlo.
Ilustración A: Enrolle el cable de co­nexión6 en la parte inferior de la ba­se4.
10. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado signi­fica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de resi­duos separado. Esto es válido para el pro­ducto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu-
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
El aparato no interrumpe el proceso de ca­lentamiento
Posibles causas /
medidas a adoptar
¿Funciona el suminis­tro de corriente eléctri­ca?
Compruebe la co­nexión.
¿Está cerrada la ta­pa9 del hervidor de agua2?
8
ES
Page 11
__RP100469_B5.book Seite 9 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
12. Datos técnicos
Modelo: SWKS 2200 A1 Tensión de red: 220–240 V ~
50/60 Hz Clase de protección: I Potencia: 1850–2200 W
Salvo modificaciones técnicas.
13. Garantía de HOYER Handel GmbH
Estimado cliente, Este aparato tiene un plazo de garantía de 3 años desde la fecha de compra. Si el pro­ducto presenta algún problema, usted tiene unos derechos legales de garantía frente al vendedor. Estos derechos legales de garantía no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fe­cha de compra. Por favor, conserve su recibo de compra original para futuras referencias. Este documento es necesario como prueba de compra. Si después de los tres primeros años desde la fecha de compra de este producto aparece un defecto del material o de fabricación, no­sotros lo repararemos o reemplazaremos (a nuestro criterio) de forma gratuita. Esta ga­rantía exige que en el plazo de tres años se presenten el producto defectuoso y el com­probante de compra (recibo), junto con una breve descripción por escrito de la deficien­cia y de cuándo ha ocurrido. Si el defecto está cubierto por nuestra garan­tía, usted recibirá el producto reparado o un nuevo producto. Con la reparación o sustitu­ción del producto no se iniciará un nuevo pe­riodo de garantía.
Periodo de garantía y reclama­ciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de garantía comercial. Esto también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Los po­sibles daños o defectos que se observen al desempaquetar el producto, deben ser co­municados inmediatamente. Después de la expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido com­probado y controlado antes de su entrega. La garantía cubre los defectos del material o de fabricación Esta garantía no cubre las pie­zas sometidas a un desgaste producto del uso normal y que, por lo tanto, se consideran pie­zas de desgaste, ni tampoco los daños en las piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pi­las, o las piezas de vidrio. Esta garantía dejará de tener validez si se daña el producto por un uso indebido o in­adecuado o si el producto ha sido manipula­do. Para garantizar un uso adecuado del producto deben observarse estrictamente to­das las indicaciones que figuran en el manual de instrucciones. Deberá evitarse el uso inde­bido y deberán observarse las indicaciones de seguridad que figuran en el manual de ins­trucciones. El producto está concebido exclusivamente para el uso doméstico, no para el uso indus­trial. Si se realiza un uso indebido o inade­cuado, si se aplica violencia o si alguien distinto a nuestro servicio técnico autoriza­do repara el aparato, la garantía dejará de tener validez.
ES
9
Page 12
ES
__RP100469_B5.book Seite 10 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación de su reclamación, por favor, siga las si­guientes instrucciones:
Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 100469 y ten­ga preparado el recibo como justificante de la compra.
Si aparece algún fallo en el funciona­miento o algún otro defecto, póngase en contacto por teléfono o por co- rreo electrónico con el servicio técni­co que figura más abajo.
Puede enviar el producto defectuoso de forma gratuita a la dirección del servi­cio técnico proporcionada, adjuntando el comprobante de compra (recibo) y la descripción de la deficiencia, especifi­cando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede us­ted descargar este manual y mu­chos otros, junto con vídeos y productos de software.
Servicio técnico
Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: hoyer@lidl.es
IAN: 100469
Distribuidor
Tenga en cuenta que esta dirección no es la dirección del servicio técnico. Pón-
gase en contacto primero con la dirección del servicio técnico arriba mencionada.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemania
10
ES
Page 13
__RP100469_B5.book Seite 11 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
ES
11
Page 14
__RP100469_B5.book Seite 12 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 12
2. Uso conforme ................................................................................ 13
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 13
4. Materiale in dotazione ................................................................... 16
5. Messa in funzione .......................................................................... 16
6. Prima del primo utilizzo ................................................................. 16
7. Uso ................................................................................................ 16
8. Pulizia ........................................................................................... 17
9. Conservazione ............................................................................... 18
10. Smaltimento .................................................................................. 18
11. Risoluzione dei problemi ................................................................ 18
12. Dati tecnici ..................................................................................... 19
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 19
1. Panoramica
1 Filtro anticalcare 2 Bollitore senza cavi 3 Indicatore di livello dell'acqua 4 Base dell'apparecchio con avvolgicavo 5 Interruttore on/off illuminato 6 Cavo di collegamento con spina 7 Maniglia 8 Tasto di sblocco per il coperchio 9 Coperchio ribaltabile
12
IT
Page 15
__RP100469_B5.book Seite 13 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Vi ringraziamo per la vostra fiducia!
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo bollitore.
Per un impiego sicuro dell'apparecchio e per conoscerne tutto il ventaglio di presta­zioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istru­zioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il bollitore possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Il bollitore è destinato unicamente a riscal­dare acqua. L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome­stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a sco­po commerciale.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate­riali!
Non versare in nessun caso nel bollitore li­quidi diversi da acqua potabile fresca!
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali. NOTA: circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
IT
13
Page 16
__RP100469_B5.book Seite 14 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età supe­riore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i rischi derivanti da tale utilizzo.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono esse­re eseguite da bambini, a meno che abbiano più di 8 anni e sia­no sorvegliati.
• Mantenere i minori di 8 anni lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento.
• Questo apparecchio è destinato all'impiego sia in casa che per usi domestici, ad esempio ... … nelle cucine dei lavoratori in negozi, uffici e altri locali com-
merciali; … in tenute rurali; … da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture residen-
ziali; … in pensioni con colazione.
• Questo apparecchio non è destinato a funzionare con un timer esterno o con un sistema di telecontrollo esterno.
• Non aprire il coperchio mentre l'acqua bolle.
• Riempire l'apparecchio solo fino al livello di riempimento massi­mo, altrimenti l'acqua bollente può schizzare fuori.
• Quando l'acqua si riscalda chiudere il coperchio, altrimenti l'ac­qua bollente può schizzare fuori!
• Utilizzare il bollitore senza cavi solo con la base dell'apparec­chio fornita.
• Non immergere il bollitore, la base dell'apparecchio, il cavo di collegamento e la spina in acqua o altri liquidi.
• Se il cavo di collegamento di questo apparecchio è danneggia­to, per evitare rischi deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da una persona con qualifica simile.
• Attenersi al capitolo sulla pulizia (vedere “Pulizia” a pagina 17).
14
IT
Page 17
__RP100469_B5.book Seite 15 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
PERICOLO per i bambini
Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
PERICOLO di scossa elettrica a causa dell'umidità
Proteggere l'apparecchio dall'umidità, da goccioline o spruzzi d'acqua: peri­colo di scossa elettrica.
Se nella base dell'apparecchio penetra­no liquidi, staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio pri­ma di rimetterlo in funzione.
PERICOLO di scossa elettrica
Non mettere in funzione l'apparecchio se esso o il cavo di collegamento presen­tano danni visibili o se la base dell'ap­parecchio è caduta in precedenza.
Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio.
Anche dopo lo spegnimento, l'apparec­chio non è completamente staccato dal­la rete. Per farlo, estrarre la spina.
Durante l'uso dell'apparecchio, assicu­rarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato.
Per scollegare la spina dalla presa, tira­re sempre la spina, mai il cavo.
Staccare la spina dalla presa … … se si verifica un guasto, … se non si usa il bollitore, … prima di pulire il bollitore e … in caso di temporali.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica all'apparecchio.
PERICOLO di scottature
Non inclinarsi sul bollitore quando si apre il coperchio e il contenuto è anco­ra molto caldo. Vi è il rischio di scottarsi con il vapore che fuoriesce.
Con il funzionamento il bollitore diventa molto caldo. Prenderlo solo dal manico e azionare solo il tasto di sblocco e l'inter­ruttore on/off.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
L'apparecchio è dotato di piedini anti­scivolo di silicone. Dato che i mobili sono rivestiti con un gran numero di ver­nici e materie plastiche e vengono trat­tati con prodotti diversi, non è possibile escludere del tutto che alcune di queste sostanze contengano componenti in grado di aggredire e indebolire i piedi­ni di silicone. Eventualmente, collocare un piano di posa antiscivolo sotto l'ap­parecchio.
Non versare alcol, zucchero o latte nel bollitore!
Collocare l'apparecchio su una superfi­cie stabile e piana.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
IT
15
Page 18
__RP100469_B5.book Seite 16 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
4. Materiale in dotazione
1 bollitore2 1 base dell'apparecchio4 1 manuale di istruzioni per l'uso
5. Messa in funzione
PERICOLO di scossa elettrica!
Collegare l'apparecchio solo ad una
presa ben accessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla tar­ghetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
Dopo l'uso staccare la spina6 dalla
presa.
Togliere tutto il materiale di imballaggio.
Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
Collocare l'apparecchio su una superfi-
cie asciutta, piana e non scivolosa.
7. Uso
PERICOLO di scottature!
Quando l'acqua si riscalda chiudere il
coperchio9, altrimenti l'acqua bollente può schizzare fuori!
Non aprire il coperchio9 mentre l'ac-
qua bolle.
Riempire il bollitore2 solo fino al livello di riempimento massimo ( altrimenti l'acqua bollente può schizzare fuori.
Non inclinarsi sul bollitore2 quando si apre il coperchio9 e il contenuto è an­cora molto caldo. Vi è il rischio di scot­tarsi con il vapore che fuoriesce.
Con il funzionamento il bollitore2 diven­ta molto caldo. Prenderlo solo dal mani-
7
e azionare solo il tasto di sblocco8
co e l'interruttore on/off
AVVERTENZA rischio di danni mate­riali!
Non versare alcol, zucchero o latte nel bol­litore2!
MAX 1.7L
5
.
),
6. Prima del primo utilizzo
1. Riempire il bollitore2 fino al segno
MAX 1.7L dell'indicatore di livello
dell'acqua3 e riscaldare l'acqua (vede­re “Uso” a pagina 16).
2. Versare l'acqua e sciacquare il bollito-
re2 con acqua fresca.
3. Ripetere questa operazione. A questo
punto l'apparecchio è pronto all'uso.
16
IT
Alimento acqua
L'acqua è un alimento delicato e può gua­starsi per la formazione di germi. Si tenga presente quanto segue:
Con il bollitore2 va utilizzato sempre
acqua potabile fresca.
Scuotere via l'acqua che si trova nel
bollitore2 da più di circa 1 ora.
Non fare bollire di nuovo l'acqua raf­freddatasi.
Ebollizione dell'acqua
1. Togliere il bollitore2 dalla base dell'ap­parecchio4.
2. Premere il tasto di sblocco8 per aprire il coperchio9.
Page 19
__RP100469_B5.book Seite 17 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
3. Versare la quantità desiderata di acqua
2
potabile fresca nel bollitore sostenere l'apparecchio o collocarlo verti­calmente per poter leggere correttamente l'indicatore di livello dell'acqua
4. Chiudere il coperchio9 premendolo
verso il basso.
5. Collocare il bollitore sulla base dell'ap-
parecchio4.
6. Collegare la spina6 ad una presa che
corrisponda ai dati tecnici.
7. Premere l'interruttore on/off5 finché
s'illumina con luce blu e scatta in posi­zione.
8. L'apparecchio si spegne automatica­mente appena l'acqua bolle.
9. Staccare la spina6 dalla presa.
10.Togliere il bollitore2 dalla base dell'ap­parecchio4 e versare l'acqua.
. Nel farlo,
3
.
8. Pulizia
PERICOLO di scossa elettrica!
Prima di pulire il bollitore2, staccare la spina6 dalla presa di corrente.
Non immergere il bollitore2, la base dell'apparecchio4, il cavo di collega­mento e la spina6 in acqua o altri liqui­di.
PERICOLO di scottature!
Con il funzionamento il bollitore2 diventa molto caldo. Lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
AVVERTENZA: rischio di danni mate­riali!
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Dopo ogni utilizzo
Se possibile, pulire l'apparecchio dopo ogni uso.
1. Staccare la spina6 dalla presa.
2. Se necessario, pulire il bollitore2, la base dell'apparecchio4 e il cavo di collegamento6 con uno straccio leg­germente inumidito. Asciugare poi con uno straccio asciutto.
3. Far asciugare completamente le parti prima di metterle da parte o di utilizza­re di nuovo l'apparecchio.
NOTA: il bollitore2 può essere pulito ester­namente anche con detergenti per acciaio inox del tipo reperibile nei negozi specializ­zati.
Pulizia del filtro anticalcare
1. Aprire il coperchio9.
2. Estrarre il filtro anticalcare1 dal bollito­re2 tirandolo verso l'alto.
3. Pulire il filtro anticalcare1 con uno straccio umido e sotto l'acqua corrente.
4. Collocare il filtro anticalcare1 nelle ap­posite guide del bollitore2 e premerlo verso il basso.
Decalcificazione
Dopo qualche tempo, a causa della bollitu­ra si deposita calcare sulle parti del bollitore (a seconda della durezza dell'acqua utiliz­zata). Il calcare va eliminato ad intervalli re­golari, altrimenti aumenta il consumo di corrente dell'apparecchio.
1. Estrarre il filtro anticalcare1 dal bollito­re2 tirandolo verso l'alto. Se il filtro an­ticalcare1 presenta residui di calcare, collocarlo nel bollitore quando se ne to­glie il calcare.
IT
17
Page 20
__RP100469_B5.book Seite 18 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
2. Versare il decalcificante nel bollitore2.
Utilizzare decalcificante del tipo reperi­bile in commercio, ad es. anticalcare per caffettiere. Osservare le indicazioni riportate sulla confezione del decalcifi­cante. Per gli ulteriori passi consultare il manuale di istruzioni per l'uso del de­calcificante. Dopo averlo tolto il calcare dal bollitore, sciacquarlo più volte se necessario.
3. Sciacquare bene il filtro anticalcare1
dopo averne tolto il calcare. Collocarlo nelle apposite guide del bollitore2 e premerlo verso il basso.
Intervalli per la decalcificazione
Gli intervalli per la decalcificazione dipen­dono dalla durezza dell'acqua e dalla fre­quenza di utilizzo dell'apparecchio. Per una durezza da media a alta si raccomanda di effettuare la decalcificazione una volta al mese. In caso di utilizzo con acqua di rubinetto, ci si può informare circa la durezza dell'acqua nella propria zona di residenza presso l'en­te idrico competente.
9. Conservazione
PERICOLO per i bambini!
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
Lasciar raffreddare l'apparecchio prima di metterlo da parte.
Figura A: avvolgere il cavo di collega­mento6 intorno al fondo della base dell'apparecchio4.
10. Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il prodot­to deve essere smaltito separa­tamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo sim­bolo. I prodotti così contrassegnati non posso­no essere smaltiti assieme ai normali rifiuti do­mestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il rici­claggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l’inquinamento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
11. Risoluzione dei problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corret­tamente, scorrere la checklist seguente, poi­ché l'anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonoma­mente.
PERICOLO di scossa elettrica! Non tentare mai di riparare autono­mamente l'apparecchio.
Guasto
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non disattiva il riscaldamento
Possibili cause /
Rimedi
L'apparecchio è allac­ciato alla rete elettrica?
Verificare l'allaccia­mento.
Il coperchio9 del bol­litore2 è chiuso?
18
IT
Page 21
__RP100469_B5.book Seite 19 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
12. Dati tecnici
Modello: SWKS 2200 A1 Tensione di rete: 220–240 V
50/60 Hz Classe di protezione: I Potenza: 1850–2200 W
Con riserva di modifiche tecniche.
~
13.Garanzia della HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garan­zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui­sto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il venditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gratuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per avvalersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'appa­recchio difettoso e la prova d'acquisto (scontrino), descrivendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio­ne del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i difetti
La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le ripara­zioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba­sandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima del­la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia­le o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a nor­male usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele­menti di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente uti­lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsi­gliati o evidenziati negativamente nel ma­nuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garan­zia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie­sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo IAN: 100469 e lo scontrino come prova.
IT
19
Page 22
IT
MT
__RP100469_B5.book Seite 20 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Qualora si presentassero errori di fun­zionamento o altri difetti, si rivolga in­nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso potrà poi essere inviato a carico del destinata­rio all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, allegando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difetto e quando si è pre­sentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo ma­nuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software.
Centri assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 100469
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri­portati sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania
20
IT
Page 23
__RP100469_B5.book Seite 21 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
IT
21
Page 24
__RP100469_B5.book Seite 22 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Indice
1. Vista geral ..................................................................................... 22
2. Utilização correta ........................................................................... 23
3. Indicações de segurança ................................................................ 23
4. Material contido nesta embalagem ................................................ 25
5. Colocação em funcionamento ......................................................... 26
6. Antes do primeiro uso ................................................................... 26
7. Utilização ...................................................................................... 26
8. Limpar ........................................................................................... 27
9. Armazenamento ............................................................................ 28
10. Eliminar ......................................................................................... 28
11. Solução do problema ..................................................................... 28
12. Dados técnicos ............................................................................... 28
13. Garantia da HOYER Handel GmbH ................................................. 28
1. Vista geral
1 Filtro de calcário 2 Fervedor de água sem cabo 3 Indicação do nível de água 4 Base do aparelho e arrumação do cabo 5 Interruptor iluminado 6 Cabo de ligação com ficha de alimentação 7 Pega 8 Botão de desbloqueio da tampa 9 Tampa rebatível
22
PT
Page 25
__RP100469_B5.book Seite 23 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Obrigado pela sua confiança!
Parabéns pela aquisição do seu novo ferve­dor de água.
Para utilizar o aparelho com segurança e conhecer todas as suas funcionalidades:
• Leia atentamente este manual de instruções antes da primeira co­locação em funcionamento.
• Siga impreterivelmente todas as indicações de segurança!
• O aparelho só pode ser utilizado conforme descrito neste manual de instruções.
• Guarde este manual de instru­ções.
• Se um dia der este aparelho a outra pessoa, não se esqueça de lhe entregar este manual de ins­truções.
Esperamos que o seu novo fervedor de água seja motivo de grande satisfação!
2. Utilização correta
O fervedor de água destina-se apenas ao aquecimento de água. Este aparelho foi concebido para o uso do­méstico. O aparelho só pode ser utilizado em interiores. Este aparelho não pode ser utilizado para uso comercial.
Uso indevido previsível
AVISO de danos materiais!
Nunca utilize o fervedor de água com quais­quer outros líquidos além de água potável!
3. Indicações de segurança
Indicações de aviso
Quando necessário, são utilizadas as se­guintes indicações de aviso neste manual de instruções:
PERIGO! Risco elevado: não consi­derar o aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida.
AVISO! Risco médio: não considerar o avi­so pode causar ferimentos ou danos mate­riais graves. CUIDADO: risco reduzido: não considerar o aviso pode causar ferimentos ligeiros ou danos materiais. NOTA: particularidades e considerações a ter durante o manuseamento do aparelho.
Instruções para uma utilização segura
• Não permita que o aparelho seja utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com limitações físicas, sensoriais ou men­tais ou, ainda, por pessoas sem experiência e/ou sem conheci­mentos sobre o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido informações sobre a utilização do mesmo, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
23
PT
Page 26
__RP100469_B5.book Seite 24 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• As crianças não podem limpar nem fazer a manutenção do usu­ário sem estar vigiadas, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam vigiadas.
• Mantenha as crianças com menos de 8 anos afastadas do apa­relho e do cabo de ligação.
• Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica ou seme­lhante, como por exemplo ... … em cozinhas para uso de funcionários em lojas, escritórios ou
outros estabelecimentos comerciais; … em empreendimentos agrícolas; … para uso de hóspedes em hotéis, motéis ou outros estabeleci-
mentos residenciais; … em pousadas.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado com um temporiza­dor externo ou com um sistema de controlo remoto.
• Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
• Encha o aparelho só até à altura de enchimento máxima, caso contrário a água a ferver poderá sair.
• Feche sempre a tampa ao aquecer a água, caso contrário a água a ferver poderá sair!
• Utilize o fervedor de água sem cabo apenas com a base do aparelho fornecida junto.
• O fervedor de água, a base do aparelho, o cabo de ligação e a ficha de alimentação não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos.
• Se o cabo de ligação deste aparelho for danificado, ele deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por uma pessoa com uma qualificação semelhante, para evitar perigos.
• Consulte o capítulo referente à limpeza (ver “Limpar” na página 27).
PERIGO para crianças
O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocamento.
24
PT
PERIGO de choque elétrico através da humidade
Proteja o aparelho contra a humidade e contra gotas ou salpicos de água, pois existe o perigo de um choque elétrico.
Page 27
__RP100469_B5.book Seite 25 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Se entrarem líquidos para a base do aparelho, desligar imediatamente a fi­cha de alimentação da tomada de cor­rente. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja ve­rificado por um técnico.
PERIGO devido a choque elétrico
Não coloque o aparelho em funciona­mento, se o aparelho ou o cabo de liga­ção apresentarem danos visíveis ou se a base do aparelho tiver caído antes.
Ligue a ficha de alimentação apenas a uma tomada de corrente devidamente ins­talada, com fácil acesso, e cuja tensão corresponda ao que vem indicado na pla­ca de características do aparelho. A toma­da de corrente deve permanecer facilmen­te acessível depois de feita a ligação.
Certifique-se de que o cabo de ligação não sofre danos causados por arestas vivas ou pontos de alta temperatura. Não enrole o cabo de ligação em volta do aparelho.
Mesmo após ser desligado, o aparelho não estará completamente desligado da rede elétrica. Para que isso aconte­ça, é necessário desligar a ficha de ali­mentação da tomada de corrente.
Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fi­que preso ou entalado.
Ao desligar a ficha de alimentação da to­mada de corrente, nunca puxe pelo cabo.
Desligue a ficha de alimentação da to­mada de corrente, ... … se surgir uma avaria, … se não estiver a utilizar o fervedor
de água, … antes de limpar o fervedor de água e … em caso de trovoada.
Para evitar riscos, não faça quaisquer mo­dificações no aparelho.
PERIGO de ferimentos por queimadura
Não se debruce sobre o fervedor de água, quando abrir a tampa e o conte­údo ainda estiver quente. Existe o peri­go de queimaduras devido à saída de vapor de água.
O fervedor de água fica muito quente durante o funcionamento. Pegue apenas pela pega e apenas utilize o botão de desbloqueio e o interruptor.
AVISO de danos materiais
O aparelho tem pés antiderrapantes em silicone. Uma vez que os móveis são co­bertos com uma variedade de vernizes e de plásticos e são tratados com diferen­tes produtos de conservação, não é pos­sível excluir totalmente que alguns desses produtos contenham componentes que ataquem ou amoleçam os pés em silico­ne. Se necessário, coloque uma base an­tiderrapante por baixo do aparelho.
Nunca coloque no fervedor de água ál­cool, açúcar ou leite!
Coloque o aparelho sobre uma superfí­cie estável e plana.
Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
4. Material contido
nesta embalagem
1 Fervedor de água2 1 Base do aparelho4 1 Manual de instruções
PT
25
Page 28
__RP100469_B5.book Seite 26 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
5. Colocação em funcionamento
PERIGO devido a choque elé­trico!
Ligue o aparelho apenas a uma tomada
de corrente com fácil acesso e cuja ten­são corresponda ao que vem indicado na placa de características do apare­lho. A tomada de corrente deve perma­necer facilmente acessível depois de feita a ligação.
Desligue a ficha de alimentação6 da to-
mada de corrente após cada utilização.
Não se debruce sobre o fervedor de
O fervedor de água2 fica muito quente
AVISO de danos materiais!
Nunca coloque no fervedor de água2 álco- ol, açúcar ou leite!
(
MAX 1.7L
ferver poderá sair.
água2, quando abrir a tampa9 e o conteúdo ainda estiver quente. Existe o perigo de queimaduras devido à saída de vapor de água.
durante o funcionamento. Pegue apenas pela pega desbloqueio
), caso contrário a água a
7
e apenas utilize o botão de
8
e o interruptor5.
Remova todo o material de embala-
gem.
Verifique se todos os componentes es-
tão presentes e não apresentam danos.
Coloque o aparelho sobre uma superfí-
cie seca, plana e antiderrapante.
6. Antes do primeiro uso
1. Encha o fervedor de água2 até à mar-
ca MAX 1.7L da indicação do nível de água3 e aqueça a água (ver “Utili­zação” na página 26).
2. Despeje a água e lave o fervedor de
água2 com água limpa.
3. Repita este processo. Depois o apare-
lho está pronto para ser utilizado.
7. Utilização
PERIGO de ferimentos por queimadura!
Feche sempre a tampa9 ao aquecer a
água, caso contrário a água a ferver po­derá sair!
Não abra a tampa9 enquanto a água
estiver a ferver.
Encha o fervedor de água2 apenas até
à altura de enchimento máxima
A água como produto alimentar
A água é um produto alimentar sensível e pode deteriorar-se através da formação de germes. Tenha em atenção:
Utilize sempre água fresca no fervedor
de água2.
Deite fora água que já se encontre há mais de cerca de 1 hora no fervedor de água2.
Não volte a ferver água que entretanto já tenha arrefecido.
Ferver água
1. Retire o fervedor de água2 da base do aparelho4.
2. Pressione o botão de desbloqueio8, para abrir a tampa9 .
3. Encha o fervedor de água2 com a quantidade de água potável fresca pre­tendida. Mantenha o fervedor de água na vertical, para poder ler corretamente a indicação do nível da água3 .
4. Feche a tampa9, carregando nela para baixo.
5. Coloque o fervedor de água na base do aparelho4.
6. Ligue a ficha de alimentação6 a uma tomada de corrente que corresponda aos dados técnicos.
26
PT
Page 29
__RP100469_B5.book Seite 27 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
7. Pressione o interruptor5 para baixo, até ele encaixar e se acender com luz azul.
8. O aparelho desliga-se automaticamente logo que a água começar a ferver.
9. Desligue a ficha de alimentação6 da tomada de corrente.
10.Retire o fervedor de água2 da base do aparelho4 e despeje a água.
8. Limpar
PERIGO devido a choque elé­trico!
Desligue a ficha de alimentação6 da tomada de corrente, antes de limpar o fervedor de água2 .
O fervedor de água2, a base do apa­relho4, o cabo de ligação e a ficha de alimentação6 não podem ser mergu­lhados em água ou noutros líquidos.
PERIGO de ferimentos por queimadura!
O fervedor de água2 fica muito quente du­rante o funcionamento. Deixe-o arrefecer an­tes de o limpar.
AVISO de danos materiais! Não utili­ze detergentes corrosivos ou abrasivos.
Após cada utilização
Se possível, lave o aparelho após cada uti­lização.
1. Desligue a ficha de alimentação6 da tomada de corrente.
2. Se necessário, limpe o fervedor de água2, a base do aparelho4 e o cabo de ligação6 com um pano húmi­do. Limpe depois com um pano seco.
3. Deixe que todas as partes sequem por completo, antes de as arrumar ou utili­zar o aparelho novamente.
NOTA: o fervedor de água2 também pode ser limpo exteriormente com um pro­duto de limpeza para aço inoxidável dispo­nível no mercado especializado.
Limpar o filtro de calcário
1. Abra a tampa9.
2. Retire o filtro de calcário1 do fervedor de água2 puxando-o para cima.
3. Limpe o filtro de calcário1 com um pano de limpeza húmido e sob água corrente.
4. Insira o filtro de calcário1 nas respeti­vas calhas no fervedor de água2 e em­purre-o para baixo.
Descalcificar
Após algum tempo, o processo de fervura irá produzir depósitos calcários em partes do fer­vedor de água (depende do grau de dureza da água utilizada). O calcário deve ser remo­vido regularmente, caso contrário o consumo de energia pelo aparelho aumenta.
1. Retire o filtro de calcário1 do fervedor de água2 puxando-o para cima. Se houver depósitos calcários no filtro de calcário1, coloque-o dentro do ferve­dor de água para a descalcificação.
2. Coloque o produto descalcificante den­tro do fervedor de água2. Utilize um produto descalcificante vulgar disponí­vel no mercado, por exemplo um des­calcificante para máquinas de fazer café. Siga as indicações na embala­gem do produto descalcificante. Os passos seguintes são descritos no manu­al de instruções do produto descalcifi­cante. Após a descalcificação, lave o fervedor de água repetidas vezes.
3. Lave bem o filtro de calcário1 após a descalcificação. Insira o filtro de calcá­rio nas respetivas calhas no fervedor de água2 e empurre-o para baixo.
PT
27
Page 30
__RP100469_B5.book Seite 28 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Periodicidade da descalcificação
A periodicidade da descalcificação depende do grau de dureza da água e da frequência de utilização do aparelho. Para um grau de dureza médio ou alto, recomendamos que a descalcificação seja feita mensalmente. Se utilizar água da torneira, pode informar­se junto da sua companhia fornecedora de água sobre qual é o grau de dureza da água na sua área de residência.
9. Armazenamento
PERIGO para crianças!
Guarde o aparelho fora do alcan­ce das crianças.
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
Figura A: enrole o cabo de ligação6 por baixo da base do aparelho4.
11. Solução do problema
Se o seu aparelho não funcionar correta­mente, siga primeiro esta lista de verifica­ção. Talvez se trate apenas de um pequeno problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO devido a choque elé­trico! Nunca tente reparar o apare-
lho sozinho.
Falha
Não funciona
O aparelho não desliga o processo de aquecimento
Causas possíveis /
Medidas
O aparelho está liga­do à alimentação de corrente?
Verifique a ligação.
A tampa9 do ferve­dor de água2 está fe­chada?
10. Eliminar
O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Euro­peia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é válido para o produto e para todos os acessórios com este símbo­lo. Os produtos assinalados não podem ser eliminados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de reco­lha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preser­var o ambiente.
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, respei­te as respectivas normas ambientais em vi­gor no seu país.
12. Dados técnicos
Modelo: SWKS 2200 A1 Tensão nominal: 220–240 V
50/60 Hz Classe de proteção: I Potência: 1850–2200 W
Reservamo-nos o direito a alterações técnicas.
~
28
PT
Page 31
__RP100469_B5.book Seite 29 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
13. Garantia da HOYER Handel GmbH
Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a partir da data de compra. Caso este produto apresente deficiências, assistem-lhe direitos legais em relação ao vendedor. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia a seguir apresentada.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor conserve o talão de caixa original. Este documento é necessário como comprovativo da compra. Se, dentro do prazo de três anos, contado a partir da data de compra deste produto, sur­gir um defeito do material ou de fabrico, nós procederemos à sua reparação ou substitui­ção – conforme a nossa escolha – que será gratuita para si. Esta garantia pressupõe a apresentação do aparelho com defeito junta­mente com o respectivo comprovativo de compra (talão de caixa) quando dentro do prazo de três anos, bem como uma breve descrição do defeito e de quando ele surgiu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garan­tia, o produto será reparado ou substituído por outro novo. Com a reparação ou substi­tuição do produto não é iniciado um novo prazo de garantia.
Prazo de garantia e direitos legais a reclamação por defeito
O prazo de garantia não é prolongado com a prestação da garantia. Isto é válido tam­bém para peças substituídas e peças repara­das. Danos e deficiências eventualmente exis­tentes já no momento da compra devem ser comunicadas imediatamente após a abertura da embalagem. Depois de decorrido o prazo de garantia, as reparações estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi produzido sob directivas rigo­rosas de qualidade e inspeccionado antes da entrega. A garantia é válida para defeitos materiais ou de fabrico. Esta garantia não abrange partes do produto que estejam sujeitas ao desgaste normal e que como tal possam ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças quebráveis, p. ex. interruptores, ba­terias, ou peças em vidro. Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, não for utilizado adequada­mente, ou não receber a manutenção neces­sária. Para uma utilização adequada do produto devem ser cumpridas rigorosamente todas as indicações constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evita­das utilizações e acções que sejam desacon­selhadas ou para as quais seja advertido no manual de instruções. O aparelho destina-se apenas a uma utiliza­ção privada, não sendo adequado para uma utilização industrial. A garantia perde a vali­dade no caso de manuseamento impróprio, uso de força, e por intervenções que não te­nham sido realizadas pelos nossos centros de assistência técnica autorizados.
Accionamento da garantia
Para assegurar um processamento rápido do seu caso, siga as seguintes indicações:
Sempre que precise de entrar em con­tacto com os nossos serviços, por favor tenha à mão o número do artigo IAN: 100469 e o talão de caixa como comprovativo da compra.
Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro lugar o centro de assistência técnica a seguir in­dicado,
por telefone
ou por
e-mail
.
PT
29
Page 32
PT
__RP100469_B5.book Seite 30 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Poderá depois enviar o artigo conside­rado com defeito para o endereço da assistência técnica que lhe for comuni­cado, sem custos de porte para si, jun­tando o comprovativo de compra (talão de caixa) e uma descrição do defeito e de quando o mesmo surgiu.
Em www.lidl-service.com pode des­carregar este e muitos outros manu­ais, vídeos de produtos e software.
Centro de Assistência Técnica
Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.pt
IAN: 100469
Fornecedor
Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo
tência técnica
o centro de assistência técnica acima indicado.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Alemanha
não é um endereço da assis-
. Contacte em primeiro lugar
30
PT
Page 33
__RP100469_B5.book Seite 31 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
PT
31
Page 34
__RP100469_B5.book Seite 32 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Contents
1. Overview ...................................................................................... 32
2. Intended purpose .......................................................................... 33
3. Safety information ......................................................................... 33
4. Items supplied ............................................................................... 35
5. How to use .................................................................................... 36
6. Before using for the first time ......................................................... 36
7. Using the kettle ............................................................................. 36
8. Cleaning ........................................................................................ 37
9. Storage ......................................................................................... 37
10. Disposal ........................................................................................ 38
11. Troubleshooting ............................................................................. 38
12. Technical specifications .................................................................. 38
13. Warranty of the HOYER HandelGmbH ........................................... 38
1. Overview
1 Limescale filter 2 Cordless kettle 3 Water level display 4 Device base with cable spool 5 Illuminated on/off switch 6 Power cable with mains plug 7 Handle 8 Release button for the lid 9 Hinged lid
32
GB
Page 35
__RP100469_B5.book Seite 33 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Thank you for your trust!
Congratulations on your new kettle.
For a safe handling of the device and in or­der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions.
We hope you enjoy your new kettle!
2. Intended purpose
The kettle is exclusively designed for heating water. The device is designed for use in private households. The device must only be used in­doors. This device must not be used for commercial purposes.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Never put fluids other than fresh drinking water into the kettle!
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to ob­serve this warning may result in inju­ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the de­vice.
GB
33
Page 36
__RP100469_B5.book Seite 34 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Instructions for safe operation
• This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding, if they are su­pervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting danger.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by unsu­pervised children unless they are older than 8 years and super­vised.
• Children under the age of 8 must be kept away from the device and the power cable.
• This device is equally intended for use in the home and in appli­cations similar to the home, such as for example... … in kitchens for employees in shops, offices and other commer-
cial areas; … on agricultural estates; … by customers in hotels, motels and other residential facilities; … in bed-and-breakfast establishments.
• This device is not intended to be operated using an external timer clock or a separate remote control system.
• Do not open the lid while the water is boiling.
• Fill the device only to the maximum filling level, as boiling water may otherwise spray out.
• It is always necessary to close the lid when heating water, as boiling water may otherwise spray out!
• Use the cordless kettle only with the supplied device base.
• The kettle, the device base, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids.
• If the power cable of this device should become damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom­er service department or a similarly qualified specialist, in order to avoid any hazards.
• Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning” on page 37).
34
GB
Page 37
__RP100469_B5.book Seite 35 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
Protect the device from moisture, water drops and water spray. Failure to ob­serve this instruction may result in an electrical shock hazard.
If liquid gets into the device base, imme­diately pull out the mains plug. Have the device checked before reusing.
DANGER! Risk of electric shock
Do not use the device if the device or the power cable has any visible dam­age, or if the device base has previous­ly been dropped.
Only connect the mains plug to a prop­erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.
When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket,… … if there is a fault, … when you are not using the kettle, … before you clean the kettle, and … during thunderstorms.
To avoid any risk, do not make modifica­tions to the device.
DANGER! Risk of injury through scalding
Do not bend over the kettle when you open the lid and the contents are still hot. There is a danger of being scalded by escaping steam.
The kettle becomes very hot during oper­ation. Only touch it at its handle and only use the release button and the on/off switch.
WARNING! Risk of material damage
The device is fitted with non-slip silicon feet. Because furniture can be coated with a wide variety of varnishes and plastics, and treated with various care products, the possibility cannot be ex­cluded that some of these substances have ingredients that may attack and soften the silicon feet. If necessary, place a non-slip mat under the device.
Never put alcohol, sugar or milk into the kettle!
Place the device on a stable, flat sur­face.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
4. Items supplied
1 Kettle2 1 Device base4 1 Set of operating instructions
GB
35
Page 38
__RP100469_B5.book Seite 36 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
5. How to use
DANGER! Risk of electric shock!
Only connect the device to an easily ac­cessible wall socket whose voltage cor­responds to the specifications on the rating plate. The wall socket must contin­ue to be easily accessible after the de­vice is plugged in.
Pull the mains plug6 out from the wall socket after every use.
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pre­sent and undamaged.
Place the device on a dry, level, non-slip surface.
6. Before using for the
first time
Do not bend over the kettle2 when you open the lid9 and the contents are still hot. There is a danger of being scalded by escaping steam.
The kettle2 becomes very hot during operation. Only touch it at its handle7 and only use the release button8 and the on/off switch5.
WARNING! Risk of material damage!
Never put alcohol, sugar or milk into the ket­tle2!
Water as foodstuff
Water is a very sensitive foodstuff and can go bad due to germs forming. Please take note:
Always use fresh drinking water in the kettle2.
Pour water away, which has been standing in the kettle2 for longer than approx. 1 hour.
Do not reboil cooled down water.
1. Fill the kettle2 up to the marking
MAX 1.7L
and heat the water (see “Using the kettle” on page 36).
2. Pour the water out and rinse out the ket-
tle2 with fresh water.
3. Repeat this process. Then it is safe to use the device.
on the water level display3
7. Using the kettle
DANGER! Risk of injury through scalding!
It is always necessary to close the lid9 when heating water, as boiling water may otherwise spray out!
Do not open the lid9 while the water is boiling.
Fill the kettle2 only to the maximum fill­ing level ( may otherwise spray out.
MAX 1.7L
), as boiling water
Boiling water
1. Remove the kettle2 from the device base4.
2. Press the release button8 to open the lid9.
3. Fill the desired amount of fresh drinking water into the kettle2. Keep it upright or place it on an even surface to be able to read the water level display3 correctly.
4. Close the lid9, by pressing it down­wards.
5. Place the kettle on the device base4.
6. Insert the mains plug6 into a wall sock­et corresponding to the technical data.
7. Press the on/off switch5 down, until it lights up blue and locks into place.
8. The device automatically switches off as soon as the water starts to boil.
9. Disconnect the mains plug6 from the wall socket.
10.Remove the kettle2 from the device base4 and pour the water out.
36
GB
Page 39
__RP100469_B5.book Seite 37 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
8. Cleaning
DANGER! Risk of electric shock!
Pull the mains plug6 out of the wall socket before you clean the kettle2.
The kettle2, the device base4, the power cable and the mains plug6 must not be immersed in water or other liq­uids.
DANGER! Risk of injury through scalding!
The kettle2 becomes very hot during opera­tion. Allow it to cool down before cleaning.
WARNING! Risk of material damage!
Do not use any astringent or abrasive clean­ing agents.
After every use
Clean the device after every use, if possible.
1. Disconnect the mains plug6 from the wall socket.
2. Wipe the kettle2, the device base4 and the power cable6 with a damp cloth if necessary. Dry with a dry cloth.
3. Allow all parts to dry completely before you put them away or use the device again.
NOTE: the kettle2 can also be cleaned on the outside with stainless steel cleaners from specialist retailers.
Descaling
After some time, the boiling process will re­sult in limescale being deposited in parts of the kettle (depending on the hardness of the water used). You should remove this at regu­lar intervals, because otherwise the power consumption of the device will increase.
1. Pull the limescale filter1 off upwards from the kettle2. If there is limescale residue in the limescale filter1, place it in the kettle when descaling.
2. Fill the limescale remover into the ket­tle2. Use a commercially available li­mescale remover, e.g. limescale remover for coffee machines. Comply with the instructions on the packaging of the limescale remover. You can find the next steps in the instructions of the li­mescale remover. Rinse the kettle multi­ple times after descaling, if necessary.
3. After descaling, rinse the limescale fil­ter1 well. Slot it into the intended fitting in the kettle2 and press it downwards.
Time intervals for descaling
The intervals for descaling are dependent on the hardness of the water, and how often you use the device. Where the hardness of the water is medium or high, we recommend descaling monthly. If using tap water, you can find out the hard­ness of the water in the area where you live by inquiring at your local waterworks.
9. Storage
Cleaning the limescale filter
1. Open the lid9.
2. Pull the limescale filter1 off upwards from the kettle2.
3. Clean the limescale filter1 with a moist dishcloth under running water.
4. Slot the limescale filter1 into the intend­ed fitting in the kettle2 and press it downwards.
DANGER for children!
Keep the device out of the reach of children.
Allow the device to cool down before you put it away.
Figure A: coil up the power cable6 in the bottom of the device base4.
GB
37
Page 40
__RP100469_B5.book Seite 38 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
10. Disposal
The symbol showing a wheel­ie bin crossed through indi­cates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This ap­plies to the product and all ac­cessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be dis­carded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recy­cling electric and electronic appliances. Recy­cling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg­ulations applicable in your country.
11. Troubleshooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock! Do not attempt to repair the
device yourself under any circum­stances.
Fault
No function
Device does not switch off the boiling pro­cess
Possible causes /
Action
Has the device been connected to the pow­er supply?
Check the connection.
Is the lid9 of the ket­tle2 closed?
12. Technical specifications
Model: SWKS 2200 A1 Mains voltage: 220–240 V
50/60 Hz Protection class: I Power rating: 1850–2200 W
Subject to technical modification.
~
13.Warranty of the HOYER HandelGmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
38
GB
Page 41
GB
MT
__RP100469_B5.book Seite 39 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod­uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 100469 and the purchase re­ceipt as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 100469
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
39
Page 42
__RP100469_B5.book Seite 40 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 40
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 41
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 41
4. Lieferumfang ................................................................................. 44
5. Inbetriebnahme ............................................................................. 44
6. Vor dem ersten Gebrauch .............................................................. 44
7. Bedienen ....................................................................................... 44
8. Reinigen ........................................................................................ 45
9. Aufbewahren ................................................................................ 46
10. Entsorgen ...................................................................................... 46
11. Problemlösung .............................................................................. 47
12. Technische Daten ........................................................................... 47
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 47
1. Übersicht
1 Kalkfilter 2 kabelloser Wasserkocher 3 Wasserstandsanzeige 4 Gerätesockel mit Kabelaufwicklung 5 beleuchteter Ein-/Ausschalter 6 Anschlussleitung mit Netzstecker 7 Griff 8 Entriegelungstaste für den Deckel 9 klappbarer Deckel
40
DE
Page 43
__RP100469_B5.book Seite 41 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Wasserkocher.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Wasserkocher!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Er­hitzen von Wasser vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssigkei­ten als frisches Trinkwasser in den Wasser­kocher!
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver­wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
DE
41
Page 44
__RP100469_B5.book Seite 42 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8Jahre sind vom Gerät und der Anschlusslei­tung fernzuhalten.
• Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ... … in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen; … in landwirtschaftlichen Anwesen; … von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; … in Frühstückspensionen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
• Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
• Befüllen Sie das Gerät nur bis zur maximalen Füllhöhe, da an­sonsten kochendes Wasser herausspritzen kann.
• Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel, da andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
• Benutzen Sie den kabellosen Wasserkocher nur mit dem geliefer­ten Gerätesockel.
• Der Wasserkocher, der Gerätesockel, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
42
DE
Page 45
__RP100469_B5.book Seite 43 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen” auf Seite 45).
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig­keit, Tropf- oder Spritzwasser: Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Sollten Flüssigkeiten in den Geräteso­ckel gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer erneuten Inbetriebnah­me das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät oder die Anschlusslei­tung sichtbare Schäden aufweist oder wenn der Gerätesockel zuvor fallen ge­lassen wurde.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Wasserkocher nicht
benutzen,
… bevor Sie den Wasserkocher reini-
gen und
… bei Gewitter.
Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen
Beugen Sie sich nicht über den Wasser­kocher, wenn Sie den Deckel öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen durch entwei­chenden Wasserdampf.
Der Wasserkocher wird durch den Be­trieb sehr heiß. Fassen Sie ihn nur am Griff an und bedienen Sie nur die Entrie­gelungstaste und den Ein-/Ausschalter.
DE
43
Page 46
D_RP100469_Wasserkocher.fm Seite 44 Freitag, 14. Februar 2014 2:20 14
WARNUNG vor Sachschäden
Das Gerät ist mit rutschfesten Silikonfü­ßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be­schichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Silikonfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zu­cker oder Milch in den Wasserkocher!
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Wasserkocher2 1Gerätesockel4 1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
GEFAHR durch Stromschlag!
Schließen Sie das Gerät nur an eine gut zugängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zu­gänglich sein.
Ziehen Sie den Netzstecker6 nach je­dem Gebrauch aus der Steckdose.
6. Vor dem ersten Gebrauch
1. Füllen Sie den Wasserkocher2 bis zur
Markierung standsanzeige Wasser (siehe “Bedienen” auf Seite 44).
2. Gießen Sie das Wasser aus und spülen
Sie den Wasserkocher2 mit frischem Wasser aus.
3. Wiederholen Sie diesen Vorgang. Da-
nach ist das Gerät betriebsbereit.
MAX1.7L
3
und erhitzen Sie das
der Wasser-
7. Bedienen
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen!
Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser
unbedingt den Deckel9, da andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann!
Öffnen Sie nicht den Deckel9, wäh-
rend das Wasser kocht.
Befüllen Sie den Wasserkocher2 nur bis
zur maximalen Füllhöhe ( da ansonsten kochendes Wasser heraus­spritzen kann.
Beugen Sie sich nicht über den Wasser-
kocher2, wenn Sie den Deckel9 öff­nen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen durch entweichenden Wasserdampf.
Der Wasserkocher2 wird durch den Be-
trieb sehr heiß. Fassen Sie ihn nur am
7
Griff riegelungstaste ter
an und bedienen Sie nur die Ent-
8
und den Ein-/Ausschal-
5
.
MAX1.7L
),
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, rutschfeste Unterlage.
44
DE
WARNUNG vor Sachschäden!
Füllen Sie auf keinen Fall Alkohol, Zucker oder Milch in den Wasserkocher2!
Page 47
__RP100469_B5.book Seite 45 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Lebensmittel Wasser
Wasser ist ein empfindliches Lebensmittel und kann durch Keimbildung verderben. Bitte beachten Sie:
Verwenden Sie immer frisches Trinkwas-
ser im Wasserkocher2.
Schütten Sie Wasser weg, welches schon länger als ca. 1Stunde im Was­serkocher2 steht.
Kochen Sie erkaltetes Wasser nicht noch einmal auf.
Wasser kochen
1. Nehmen Sie den Wasserkocher2 vom Gerätesockel4.
2. Drücken Sie die Entriegelungstaste8, um den Deckel9 zu öffnen.
3. Füllen Sie die gewünschte Menge fri­sches Trinkwasser in den Wasserko­cher2. Halten oder stellen Sie diesen dabei senkrecht, um die Wasserstands­anzeige3 richtig ablesen zu können.
4. Schließen Sie den Deckel9, indem Sie ihn herunter drücken.
5. Stellen Sie den Wasserkocher auf den Gerätesockel4.
6. Stecken Sie den Netzstecker6 in eine Steckdose, die den technischen Daten entspricht.
7. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter5 her­unter, bis dieser blau aufleuchtet und einrastet.
8. Das Gerät schaltet automatisch ab, so­bald das Wasser kocht.
9. Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der Steckdose.
10.Nehmen Sie den Wasserkocher2 vom Gerätesockel4 und gießen das Wasser aus.
8. Reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der
Steckdose, bevor Sie den Wasserko­cher2 reinigen.
Der Wasserkocher2, der Geräteso­ckel4, die Anschlussleitung und der Netzstecker6 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den.
GEFAHR von Verletzungen durch Verbrühen!
Der Wasserkocher2 wird durch den Betrieb sehr heiß. Lassen Sie ihn vor der Reinigung abkühlen.
WARNUNG vor Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheu­ernden Reinigungsmittel.
Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach je­dem Gebrauch.
1. Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der Steckdose.
2. Wischen Sie den Wasserkocher2, den Gerätesockel4 und die Anschlusslei­tung6 bei Bedarf mit einem leicht ange­feuchteten Tuch ab. Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trock­nen, bevor Sie sie wegräumen oder das Gerät erneut benutzen.
HINWEIS: Der Wasserkocher2 kann von außen auch mit Edelstahlreinigern aus dem Fachhandel gesäubert werden.
DE
45
Page 48
__RP100469_B5.book Seite 46 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Kalkfilter reinigen
1. Öffnen Sie den Deckel9.
2. Ziehen Sie den Kalkfilter1 nach oben aus dem Wasserkocher2 heraus.
3. Reinigen Sie den Kalkfilter1 mit einem feuchten Spültuch und unter fließendem Wasser.
4. Setzen Sie den Kalkfilter1 in die vorge­sehenen Schienen im Wasserkocher2 und drücken ihn nach unten.
Entkalken
Nach einiger Zeit wird sich durch den Koch­vorgang Kalk in Teilen des Wasserkochers absetzen (je nach Härtebereich des verwen­deten Wassers). Diesen sollten Sie in regel­mäßigen Abständen entfernen, da sonst der Stromverbrauch des Gerätes zunimmt.
1. Ziehen Sie den Kalkfilter1 nach oben aus dem Wasserkocher2 heraus. Befin­den sich Kalkrückstände im Kalkfilter1, legen Sie diesen beim Entkalken in den Wasserkocher.
2. Füllen Sie den Entkalker in den Wasser­kocher2. Verwenden Sie handelsübli­chen Entkalker, z.B. Kaffeemaschinen­Entkalker. Beachten Sie die Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers. Die weiteren Schritte entnehmen Sie der Be­dienungsanleitung des Entkalkers. Spü­len Sie nach dem Entkalken den Wasserkocher ggf. mehrfach aus.
3. Nach dem Entkalken spülen Sie den Kalkfilter1 gut ab. Setzen Sie ihn in die vorgesehenen Schienen im Wasserko­cher2 und drücken ihn nach unten.
Zeitabstände für das Entkalken
Die Abstände für das Entkalken hängen vom Härtegrad des Wassers und davon ab, wie oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem oder hartem Härtegrad empfehlen wir ein monatliches Entkalken. Bei der Verwendung von Leitungswasser können Sie die Wasserhärte in Ihrer Wohn­gegend bei Ihrem zuständigen Wasserwerk erfragen.
9. Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Bild A: Wickeln Sie die Anschlusslei- tung6 im Boden des Gerätesockels4 auf.
10. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rä­dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehör­teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annah­mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal­ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
46
DE
Page 49
__RP100469_B5.book Seite 47 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Gerät schaltet Heizvorgang nicht ab
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Ist die Stromversor­gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den Anschluss.
Ist der Deckel9 des Wasserkochers2 ge­schlossen?
12. Technische Daten
Modell: SWKS 2200 A1 Netzspannung: 220–240V ~
50/60 Hz Schutzklasse: I Leistung: 1850–2200 W
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
DE
47
Page 50
DE
AT
CH
__RP100469_B5.book Seite 48 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:100469 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 100469
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
keine Serviceanschrift
schrift Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
48
DE
Page 51
__RP100469_B5.book Seite 49 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
DE
49
Page 52
__RP100469_B5.book Seite 50 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Page 53
__RP100469_B5.book Seite 51 Donnerstag, 13. Februar 2014 3:48 15
Page 54
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
Estado de las informaciones · Stato attuale delle conoscenze · Estado das informações · Status of information · Stand der Informationen:
03/2014 · Ident.-Nr.: SWKS 2200 A1
IAN 100469
RP100469_Wasserkocher_Cover_LB5.indd 1 03.03.14 10:31
5
Loading...