Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 17
FR / BE Mode d’emploi Page 33
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 47
CZ Návod k obsluze Strana 61
ES Instrucciones de uso Página 75
PT Manual de instruções Página 89
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung bzw.
jeder Nachdruck auch auszugsweise sowie die Wiedergabe der Abbildungen,
auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers
gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät dient ausschließlich der Erhitzung von Wasser. Das Gerät ist nicht
vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder Lebensmitteln.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen
Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt
vorgenommenen Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SWKL 2200 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen
Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen
Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
► Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netz-
stecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte
das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehin derter
Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsituati
onen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann.
-
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder
heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
► Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
► Es darf keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
►
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
SWKL 2200 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel,
andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen.
► Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zu-
dem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht,
bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein
unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen.
► Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht.
► Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reini
gung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch
Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre
oder älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine An
-
schlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Befüllen Sie das Gerät maximal bis zur Markierung MAX!
Ansonsten kann kochendes Wasser herausschwappen!
► Betreiben Sie das Gerät immer mit eingesetztem Kalkfiltereinsatz.
► Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des
Heizelements noch über Restwärme.
► Bei Fehlanwendung kann es zu Verletzungen kommen!
Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß!
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SWKL 2200 A1
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals
unbeaufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
LEBENSGEFAHR!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen von Kindern verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Verpackung entsorgen
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
■ 6 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
│AT│
CH
SWKL 2200 A1
Kabelaufwicklung
An der Unterseite des Sockels befindet sich eine Kabelaufwicklung . Mit
der Kabelaufwicklung
Gegebenheiten anpassen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel immer durch die dafür vorgesehene
Aussparung am hinteren Teil des Sockels
sicheren Stand zu gewährleisten.
HINWEIS
► Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung
. Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum reduzieren und das
Netzkabel noch durch die Aussparung des Sockels
Abb. 1
können Sie die Länge des Netzkabels an Ihre örtlichen
geführt werden muss, um einen
führen (siehe Abb.1).
Stromversorgung herstellen
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten des
Gerätes (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres
Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
♦ Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung
♦ Führen Sie das Netzkabel durch die Aussparung am hinteren Teil des Sockels
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton
und alle Tasten leuchten kurz blau auf.Wenn sich die Kanne
Sockel
Temperaturwahltaste 100°C
ca. 3 Minuten im Standby-Modus. Wenn sich die Kanne
Sockel
SWKL 2200 A1
befindet, leuchten anschließend die Kontrollleuchte und die
befindet, blinkt die Kontrollleuchte blau.
ab.
auf dem
blau auf. Das Gerät befindet sich nun für
nicht auf dem
DE│AT│CH
│
7 ■
.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass das
Gerät, der Netzstecker und das Netzkabel sich in einem einwandfreien Zustand
befinden und alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind.
Bevor Sie das erste Mal Wasser zum Verzehr zubereiten, müssen Sie die Kanne
zunächst reinigen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
♦ Öffnen Sie den Deckel
♦ Befüllen Sie die Kanne
beim Befüllen die Kanne
richtig ablesen.
♦ Schließen Sie den Deckel
und lassen Sie das Wasser aufkochen (siehe Kapitel Wasser aufkochen).
♦ Gießen Sie das Wasser nach dem Aufkochen weg.
♦ Wiederholen Sie den Vorgang ein weiteres Mal.
Das Gerät kann nun zur Zubereitung von Trinkwasser verwendet werden.
Bedienung und Betrieb
Vorbemerkungen beachten
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
, indem Sie die Entriegelungstaste drücken.
mit Wasser bis zur Markierung MAX. Halten Sie
senkrecht. Nur dann können Sie die Skala
, indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet
■ 8 │ DE
► Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser,
welches schon länger als eine Stunde im Gerät gestanden hat. Kochen Sie
kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg.
Es können sich Keime bilden!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Geben Sie keinen Zucker oder andere Lebensmittel in das Gerät hinein.
Erhitzen Sie keine Milch, Alkohol oder andere Flüssigkeiten im Gerät.
Irreparable Schäden am Gerät sind die Folgen.
HINWEIS
► Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Wenn das Gerät
versehentlich eingeschaltet wird, ohne dass sich Wasser in der Kanne
befindet, schaltet das Gerät sich automatisch aus.
│AT│
CH
in die Nähe von Wasser!
SWKL 2200 A1
Gerät ein-/ausschalten
Das Gerät befindet sich für ca. 3 Minuten im Standby-Modus, wenn der
Netzstecker in eine Netzsteckdose gesteckt wird. Anschließend schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
♦ Drücken Sie für 2 Sekunden die
Alle Tasten und die Kontrollleuchte
♦ Drücken Sie erneut die
Modus zu schalten.
Wasser aufkochen
♦ Nehmen Sie die Kanne zum Befüllen mit Wasser vom Sockel ab.
♦ Öffnen Sie den Deckel
♦ Befüllen Sie die Kanne
kochendes Wasser herausschwappt und mindestens bis zur Markierung 0.7 L.
Halten Sie beim Befüllen die Kanne
Skala
♦ Schließen Sie den Deckel
♦ Stellen Sie die mit Wasser befüllte Kanne
♦ Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Es ertönt ein Signalton
und alle Tasten leuchten kurz blau auf. Anschließend leuchten die Kontroll-
leuchte
♦ Drücken Sie die
Die
♦ Sobald das Wasser kocht, ertönt ein Signalton und die
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist.
Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
richtig ablesen.
und die Temperaturwahltaste 100°C blau auf.
-Taste , um den Heizvorgang zu starten.
-Taste leuchtet während des Heizvorgangs blau.
-Taste , um das Gerät auszuschalten.
erlöschen.
-Taste , um das Gerät wieder in den Standby-
, indem Sie die Entriegelungstaste drücken.
maximal bis zur Markierung MAX, damit kein
senkrecht. Nur dann können Sie die
, indem Sie ihn herunterdrücken, bis er einrastet.
auf den Sockel .
-Taste erlischt.
HINWEIS
► Sie können den Heizvorgang jederzeit abbrechen, indem Sie die
► Wenn Sie die Kanne
stoppt der Heizvorgang und die Kontrollleuchte
► Wenn Sie die Kanne
vorgang nicht fortgesetzt und muss durch Drücken der
gestartet werden.
SWKL 2200 A1
drücken oder die Kanne vom Sockel nehmen.
während des Heizvorgangs vom Sockel nehmen,
blinkt blau.
wieder auf den Sockel stellen, wird der Heiz-
DE│AT│CH
-Taste
-Taste erneut
│
9 ■
Wasser auf Zieltemperatur aufheizen
Das Gerät verfügt über die Möglichkeit eine Zieltemperatur einzustellen. Die
Zieltemperatur können Sie auf 70°C, 80°C, 90°C oder 100°C einstellen.
♦ Drücken Sie, bevor Sie den Heizvorgang starten, eine der Temperaturwahl-
tasten
Temperaturwahltaste
♦ Drücken Sie anschließend die
Während des Heizvorgangs kann die Temperatur nicht verändert werden.
♦ Sobald das Wasser die eingestellte Zieltemperatur erreicht hat, ertönt ein
Signalton und das Gerät wechselt in die Warmhaltefunktion. Die Temperaturwahltaste
, um die gewünschte Temperatur auszuwählen. Die gedrückte
leuchtet blau.
-Taste , um den Heizvorgang zu starten.
und die -Taste leuchten blau.
Warmhaltefunktion
Die Warmhaltefunktion ermöglicht es Ihnen erhitztes Wasser über längere Zeit
auf einer bestimmten Temperatur zu halten. Sobald die Wassertemperatur in der
Kanne von der eingestellten Zieltemperatur abweicht, heizt das Gerät automatisch
wieder auf die eingestellte Zieltemperatur auf.
Die Warmhaltefunktion ist nur bei einer voreingestellten Zieltemperatur von 70°C, 80°C oder 90°C aktiv. Die
tion blau. Die Warmhaltefunktion ist für 30 Minuten aktiv. Anschließend schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
HINWEIS
-Taste leuchtet bei aktivierter Warmhaltefunk-
► Wenn Sie die Kanne
nehmen, pausiert die Warmhaltefunktion und die Kontrollleuchte
blau.
► Wenn Sie die Kanne
stellen, wird die Warmhaltefunktion fortgeführt. Die -Taste und die
entsprechende Temperaturwahltaste
► Wenn Sie die Kanne
Sockel
Die Kontrollleuchte
♦ Um die Warmhaltefunktion manuell abzuschalten, drücken Sie die
stellen, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
.
Überhitzungsschutz
Bei Überhitzung schaltet der Überhitzungsschutz das Heizelement im Inneren des
Gerätes aus. Der Überhitzungsschutz wird aktiviert, wenn sich kein oder nicht
ausreichend Wasser in der Kanne
schaltet wird. Wenn der Überhitzungsschutz das Heizelement abgeschaltet hat,
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es verwenden.
■ 10 │ DE
│AT│
CH
bei aktivierter Warmhaltefunktion vom Sockel
blinkt
innerhalb von 3 Minuten wieder auf den Sockel
leuchten wieder blau.
nicht innerhalb von 3 Minuten zurück auf den
erlischt.
befindet und das Gerät trotzdem einge-
SWKL 2200 A1
-Taste
Reinigung
Gerät reinigen
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
►
WARNUNG - VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung abkühlen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese
können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
♦ Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht ange-
feuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor
Sie es erneut verwenden. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben
Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Achten Sie darauf, dass sich keine
Spülmittelreste am und im Gerät befinden, bevor Sie es wieder in Betrieb
nehmen.
♦ Reinigen Sie das Innere der Kanne
mit klarem Wasser aus.
♦ Bei Ablagerungen in der Kanne
feuchten Tuch ab oder benutzen eine Spül- oder Flaschenbürste. Spülen Sie
die Kanne
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
mit Spülmittel und spülen die Kanne
wischen Sie die Innenflächen mit einem
danach noch einmal mit klarem Wasser aus.
Gerät entkalken
Kalkablagerungen im Gerät führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die
Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen
zeigen.
■ Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem
Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie
in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
■ Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
SWKL 2200 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
Kalkfiltereinsatz abnehmen / einsetzen
♦ Öffnen Sie den Deckel .
♦ Greifen Sie den Kalkfiltereinsatz
etwas herunter und ziehen Sie den Kalkfiltereinsatz
Sie können ihn dann nach oben herausnehmen.
♦ Reinigen Sie den Kalkfiltereinsatz
tuch und unter fließendem Wasser.
♦ Setzen Sie nach dem Reinigen den Kalkfiltereinsatz
Sie darauf, dass dieser korrekt einrastet.
HINWEIS
an der Lasche, drücken Sie die Lasche
mit einem leicht angefeuchteten Spül-
etwas nach innen.
wieder ein. Achten
► Sollten sich Kalkrückstände im Kalkfiltereinsatz
Sie ihn für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis
von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie den Kalkfiltereinsatz
mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahrung
■ Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung
HINWEIS
► Wickeln Sie das Netzkabel immer im Uhrzeigersinn um die Kabelaufwicklung
. Nur so können Sie die Kabellänge auf ein Minimum reduzieren und das
Netzkabel noch durch die Aussparung des Sockels
■ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten
Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadtbzw. Gemeindeverwaltung.
festgesetzt haben, legen
unter dem Sockel .
führen.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SWKL 2200 A1
Anhang
Technische Daten
Eingangsspannung220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme1850 - 2200 W
Fassungsvermögenmax. 1,7 Liter
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
SWKL 2200 A1
DE│AT│CH
│
13 ■
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
■ 14 │ DE
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
│AT│
CH
SWKL 2200 A1
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Retain these instructions for future reference. Please also pass on these
operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified
state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended exclusively for heating water. It is not intended for use
with any other liquids or food products. The appliance is not intended for any
other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not
intended for use in commercial or industrial environments. Claims of any kind for
damages resulting from misuse, improper repairs, unauthorised modifications or
the use of unauthorised spare parts are excluded. The risk is borne solely by the
user.
■ 18 │ GB│IE
SWKL 2200 A1
Safety information
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that the base containing the electrical connections
never comes into contact with water! Allow the base to dry
completely if it accidentally becomes wet.
► Use the appliance only with the supplied base.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp
when the appliance is in use. Route the cable so that it cannot be trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► To disconnect the appliance completely from the mains power,
the power plug must be removed from the mains socket. The
appliance should be set up in such a way that you have unrestricted access to the mains socket at all times, and can pull
out the plug immediately in an emergency.
► Check the appliance for visible external damage before use.
Do not operate an appliance that has been damaged or
dropped.
► All repairs on the appliance must be carried out by autho-
rised specialist companies or Customer Service. Improper
repairs may put the user at risk. It will also invalidate any
warranty claims.
► Do not allow any liquid to run over the appliance’s plug
connections.
► Never immerse the appliance under water or any other
liquids! There is a risk of fatal electric shock if residual
liquids come into contact with live components during
operation.
SWKL 2200 A1
GB│IE│ 19 ■
WARNING – RISK OF INJURY!
► Keep lid closed when boiling water, otherwise the automatic
switch-off cannot work. Boiling water could then splash out
over the rim.
► Bursts of hot steam may be released. The jug also becomes
extremely hot during use. It is therefore always best to wear
oven mitts when handling the jug.
► Ensure that the appliance is stable and vertical before
switching it on. Boiling water can cause the appliance to
fall over if it is not set up stably.
► Do not open the lid while the water is boiling.
► Appliances may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or a lack of experience and/
or knowledge only if they are supervised or have been
instructed how to use the appliance safely and have understood the potential risks.
► This appliance may be used by children aged 8years or
over, if they are supervised or have been told how to use
the appliance safely and are aware of the potential risks.
Cleaning and user maintenance tasks must not be carried
out by children unless they are aged 8 years or over and are
supervised. The appliance and its connecting cable must be
kept away from children younger than 8 years old.
► Children must not play with the appliance.
► Fill the appliance only up to the MAX mark. Otherwise,
boiling water may spill out!
► Do not operate the appliance without the scale filter insert.
► After use, the surfaces of the heating elements will still have
some residual heat.
► Misuse may result in physical injury! Use the appliance only
as described in the instructions!
■ 20 │ GB│IE
SWKL 2200 A1
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote
control system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked flames.
Description of components
Jug
Lid
Release button
Scale
Base
Control lamp
button (Keep-warm function)
Temperature buttons 70°C / 80°C / 90°C / 100°C button (Switching the appliance on/off)
Cable retainer
Scale filter insert
SWKL 2200 A1
GB│IE│ 21 ■
Use
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or
transportation, please contact the Service Hotline (see section Service).
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
box.
♦ Remove all packaging materials from the appliance.
DANGER TO LIFE!
► Packaging materials should not be used as a plaything. Risk of suffocation.
Disposal of packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for aspects of environmental friendliness and
disposal, and they are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the appliance's original packaging during the warranty
■ 22 │ GB│IE
period so that the appliance can be packed properly for return shipment
in the event of a warranty claim.
SWKL 2200 A1
Cable retainer
A cable retainer is located on the base of the appliance. This winder
allows you to adjust the length of the cable to your local requirements.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Ensure that you always guide the cable through the corresponding gap in
the rear of the base for the sake of stability.
NOTE
► Always wrap the power cable around the cable retainer
direction. This reduces the length of the cable to a minimum, allowing you
to guide the cable through the gap in the base
Fig. 1
Connecting the power supply
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Before connecting the appliance, compare the connection data of the
appliance (voltage and frequency) on the rating plate with that of your
electrical supply. This data must correspond in order to prevent damage to
the appliance.
♦ Unwind the power cable from the cable retainer
♦ Guide the power cable through the gap in the back of the base
♦ Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and all but-
tons will light up blue briefly.When the jug
control lamp
appliance is now in standby mode for about 3 minutes. When the jug
not on the base
and temperature button 100°C will light up blue. The
, the control lamp will flash blue.
in a clockwise
(see fig. 1).
.
.
is placed on the base , the
is
SWKL 2200 A1
GB│IE│ 23 ■
Before first use
Before starting to use the appliance, ensure that the appliance, the plug and the
cable are in a fault-free condition and that all packaging materials are removed
from the appliance.
Before preparing water for consumption for the first time, you need to clean the
jug
. Proceed as follows:
♦ Open the lid
♦ Fill the jug
This allows you to read the scale
♦ Close the lid
water to boil (see section Boiling water).
♦ Once the water has boiled, pour it away.
♦ Repeat the process.
The appliance may only be used for preparing drinking water.
by pressing the release button .
up to the MAX mark. When filling, hold the jug upright.
by pushing it down until it clicks into place and allow the
Handling and use
Important preliminary remarks
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
correctly.
► Never bring the electrical base
► Always use fresh drinking water. Do not consume water that has been in
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not put sugar or other food products into the appliance. Do not heat
NOTE
► This appliance is fitted with overheating protection. If the appliance is
■ 24 │ GB│IE
close to water!
WARNING – RISK OF INJURY!
the appliance for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled
down. Always pour old water away. Germs may have built up!
milk, alcohol or other liquids in the appliance. This will cause irreparable
damage to the appliance.
unintentionally switched on without any water in the jug , the appliance
switches itself off automatically.
SWKL 2200 A1
Switching the appliance on/off
The appliance will remain in standby mode for about 3 minutes if the mains plug
is plugged into a power socket. The appliance will then switch off automatically.
♦ Press the
lights and the control lamp
♦ Press the
mode.
button for 2 seconds to switch the appliance off. The button
goes out.
button again to switch the appliance back on in standby
Boiling water
♦ Lift the jug off the base to fill it with water.
♦ Open the lid
♦ Fill the jug
can spill out; however, do fill it at least up to the 0.7 L mark. When filling,
hold the jug
♦ Close the lid
♦ Place the filled jug
♦ Insert the plug into a mains power socket. You will hear a beep and all buttons
will light up blue briefly. Afterwards, the control lamp
button 100°C
♦ Press the
light up blue during the heating process.
♦ As soon as the water boils, you will hear a beep and the
WARNING – RISK OF INJURY!
► Do not open the lid while the water is boiling or extremely hot. There is a
risk of scalding.
by pressing the release button .
no further than the MAX mark to ensure that no boiling water
upright. This allows you to read the scale correctly.
by pushing it down until it clicks into place.
onto the base .
will light up blue.
button to start the heating process. The button will
and temperature
button goes out.
NOTE
► You can stop the heating process at any time by pressing the
or removing the jug from the
► If you remove the jug
heating process will stop and the control lamp
► When you replace the jug
be continued until you press the
SWKL 2200 A1
button
base .
from the base during the heating process, the
flashes blue.
on the base , the heating process will not
button again.
GB│IE │ 25 ■
Heating the water to a specific temperature
The appliance has a setting allowing you to specify your desired water temperature. You can set a temperature of 70°C, 80°C, 90°C or 100°C.
♦ Before starting the heating process, press one of the temperature buttons
to choose the desired temperature. The pressed temperature button
light up blue.
♦ Afterwards, press the
temperature cannot be changed while the appliance is heating up.
♦ As soon as the water reaches the set temperature, you will hear a beep and
the appliance will switch to the keep-warm function. The temperature button
and button will light up blue.
button to start the heating process. The set
Keep-warm function
The keep-warm function allows you to keep heated water at a specific temperature for an extended period of time. As soon as the water temperature in the jug
sinks below the set temperature, the appliance will automatically heat it to that
temperature again.
The keep-warm function only activates if a temperature of 70°C, 80°C or 90°C
has been set. The
warm function remains active for 30 minutes. The appliance will then switch off
automatically.
NOTE
button will light up blue when activated. The keep-
will
► If you remove the jug
is activated, the heating process will stop and the control lamp
blue.
► If you place the jug
warm function will remain active. The
ature selection button
► If you do not place the jug
appliance will switch off automatically. The control lamp goes out.
♦ Press the
button to turn off the keep-warm function manually.
Overheating protection
If the appliance overheats, the overheat protection automatically switches off the
heating element inside the appliance. The overheating protection is activated if
the appliance is switched on while the jug
If the heating element has been switched off by the overheating protection, allow
the appliance to cool down before using it.
■ 26 │ GB│IE
from the base while the keep-warm function
flashes
back on the base within 3 minutes, the keep-
button and the relevant temper-
light up blue again.
back onto the base within 3 minutes, the
contains no or not enough water.
SWKL 2200 A1
Cleaning
Cleaning the appliance
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Remove the plug from the mains socket before starting to clean the device.
Never submerge the appliance under water or other liquids! There is
►
a risk of electric shock! The appliance may be irreparably damaged.
WARNING – RISK OF BURNS!
► Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive or caustic cleaning agents. These can attack the sur-
face and damage the appliance beyond repair.
♦ Clean all exterior surfaces and the power cable with a slightly dampened
cloth. Always dry the appliance properly before using it again. For stubborn
soiling, use a mild detergent on the cloth. Ensure that there is no detergent
residue on or in the appliance before using it again.
♦ Clean the inside of the jug
with clear water.
♦ If there are any deposits in the jug
dampened cloth or a washing-up/bottle brush. Then rinse the jug
clean water again.
with washing-up liquid, then rinse the jug
, wipe the interior surface with a
with
Descaling the appliance
Scale deposits in the appliance lead to increased energy consumption and
reduce the service life of the appliance. Descale the appliance as soon as scale
deposits become apparent.
■ Use a descaling agent that is suitable for food containers from a household
goods shop (e.g. coffee machines). Proceed as described in the usage
instructions for the descaling agent.
■ After descaling, rinse the appliance out with plenty of fresh water.
SWKL 2200 A1
GB│IE│ 27 ■
Inserting/removing the scale filter insert
♦ Open the lid .
♦ Hold the scale filter insert
the scale filter insert
and out.
♦ Clean the scale filter insert
running water.
♦ After cleaning, replace the scale filter insert
place properly.
NOTE
by the tab, push the tab down slightly and pull
inwards a little way. You can now pull it upwards
with a slightly moistened dishcloth under
. Ensure that it clicks into
Storage
NOTE
Disposal
The symbol shown on the left of a crossed-out dustbin means that this device is
subject to Directive 2012/19/EU.
This directive states that this appliance may not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to a specially set-up
collection point, recycling depot or disposal company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
You can obtain further information from your local disposal company or the city
or local authority.
► If scale deposits have solidified in the scale filter insert
a water-vinegar solution with a ratio of 6:1 for a few hours. The scale deposits will dissolve. Rinse the scale filter insert
■ Allow the appliance cool down completely before putting it into storage.
■ Wind the power cable around the cable retainer
► Always wrap the power cable around the cable retainer
direction. This reduces the length of the cable to a minimum, allowing you
to guide the cable through the gap in the base
■ Store the appliance in a dry location.
with plenty of fresh water.
, place the filter in
underneath the base .
in a clockwise
.
■ 28 │ GB│IE
SWKL 2200 A1
Appendix
Technical data
Input voltage220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Power consumption1850–2200 W
Capacitymax. 1.7litres
All parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
SWKL 2200 A1
GB│IE│ 29 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service ad-
dress that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it
occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. Si vous cédez le produit à
un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou
réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même
modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Ce appareil sert uniquement à faire chauffer de l'eau. Il n'est pas prévu pour
l'usage en combinaison avec d'autres liquides ou des aliments. Tout usage autre
ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil n'est pas conçu
pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Aucune réclamation ne sera prise en compte pour des dommages résultant d'un usage du
matériel non conforme à la destination, de réparations effectuées incorrectement,
de modifications non autorisées, ou encore de l'utilisation de pièces de rechange
non agréées. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
■ 34 │FR│BE
SWKL 2200 A1
Consignes de sécurité
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Assurez-vous que le socle avec ses raccords électriques
n'entre jamais en contact avec l'eau! Laissez entièrement
sécher le socle s'il a été mouillé par inadvertance.
► Utilisez l'appareil uniquement avec le socle fourni.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais
mouillé ou humide en cours d'opération. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il soit coincé ou endommagé d'une
autre manière.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
► Pour couper complètement l'alimentation électrique de
l'appareil, Il faut retirer la fiche secteur de la prise secteur.
L'appareil devrait toujours être disposé de manière à permettre en tout temps un accès aisé à la prise secteur afin de
pouvoir débrancher immédiatement la fiche secteur en cas
de danger.
► Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que celui-ci ne présente
aucun dégât extérieur visible. Ne mettez pas en service un
appareil endommagé ou qui a chuté.
► Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des
entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie.
► Aucun liquide ne doit couler sur le connecteur de l’appareil.
► N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ni dans
d'autres liquides! Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide entrent en contact avec des
pièces sous tension pendant le fonctionnement.
SWKL 2200 A1
FR│BE│ 35 ■
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURES!
► Chauffez l'eau uniquement lorsque le couvercle est fermé,
sinon le dispositif automatique de coupure ne fonctionnera
pas. De l'eau bouillante risque alors de déborder de la
bouilloire.
► Des vapeurs brûlantes peuvent se dégager. De plus, la
verseuse est brûlante pendant le fonctionnement. Portez par
conséquent des gants de cuisine.
► Assurez-vous que l'appareil est stable et à la verticale avant
de le mettre en marche. Lorsque l'eau commence à bouillir,
elle peut entraîner la chute de l'appareil s'il n'est pas installé
bien d'aplomb une surface plane.
► N'ouvrez pas le couvercle pendant que l'eau bout.
► Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances pourront utiliser les appareils à condition
qu'elles aient reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'elles comprennent les dangers encourus.
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans et plus à condition qu'ils aient reçu une supervision
ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être confiés
à des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8ans ou plus et s'ils
effectuent ces opérations sous surveillance. Éloignez l'appareil et son cordon d'alimentation des enfants âgés de moins
de 8 ans.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
► Remplissez l'appareil au maximum jusqu'au repère MAX !
Sinon l'eau en ébullition risque de déborder!
■ 36 │FR│BE
SWKL 2200 A1
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURES!
► Faites toujours fonctionner l’appareil avec le filtre antitartre
en position.
► Après l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente
encore une chaleur résiduelle.
► Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures!
Utilisez l’appareil toujours de manière conforme à sa destination!
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de com-
mande à distance séparé pour utiliser l'appareil.
► Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque vous
l'utilisez.
► Assurez-vous que l'appareil, le cordon d'alimentation ou la
fiche secteur n'entrent pas en contact avec des sources de
chaleur telles que des plaques de cuisson ou des flammes
nues.
Description des pièces
Bouilloire
Couvercle
Touche de déverrouillage
Échelle
Socle
Voyant de contrôle
Touche (Fonction de maintien au chaud)
Touches de sélection de température 70°C / 80°C / 90°C / 100°C
Touche (Mise en marche/arrêt de l’appareil)
Enroulement du cordon
Filtre antitartre
SWKL 2200 A1
FR│BE│ 37 ■
Mise en service
Matériel livré et inspection après transport
L'appareil est livré équipé de série des composants suivants:
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre Service après-vente).
♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
♦ Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil.
DANGER DE MORT!
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas servir de jouet aux enfants.
Il y a un risque d'étouffement.
Éliminer l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les
matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation
locale.
REMARQUE
► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie
■ 38 │FR│BE
de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en
cas de recours à la garantie.
SWKL 2200 A1
Enroulement du cordon
Sous le socle se trouve un enroulement du cordon . L'enroulement du
cordon
conditions sur place.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
REMARQUE
Fig. 1
d'alimentation vous permet d'adapter la longueur de ce dernier aux
► Tenez compte du fait que le cordon d'alimentation doit toujours passer par
l'encoche située à cet effet sur la partie arrière du socle pour garantir
une position stable.
► Enroulez toujours le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de
l'enroulement du cordon . C'est la seule manière de réduire la longueur
du cordon à un minimum et de faire passer le cordon d'alimentation par
l'encoche que comporte le socle
(voir fig. 1).
Raccordement à l'alimentation électrique
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Avant de raccorder l'appareil, veuillez vérifier que les données de raccor-
dement (tension et fréquence) sur la plaque signalétique correspondent à
celles de votre réseau électrique. Ces données doivent correspondre afin
de ne pas endommager l'appareil.
♦ Déroulez le cordon d'alimentation de l'enroulement du cordon
♦ Passez le cordon d'alimentation par l'évidement situé à l'arrière du socle
♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit et
toutes les touches s'allument brièvement en bleu.Si la bouilloire
sur le socle
rature 100°C
en mode veille pour 3 minutes environ. Si la bouilloire
sur le socle
SWKL 2200 A1
, le voyant de contrôle et la touche de sélection de tempé-
s'allument ensuite en bleu. L'appareil se trouve maintenant
le voyant de contrôle clignote en bleu.
.
.
se trouve
n'est pas posée
FR│BE │ 39 ■
Avant la première utilisation
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que l'appareil, la fiche secteur
et le cordon d'alimentation se trouvent dans un état de fonctionnement impeccable et que tous les matériaux d'emballage sont éliminés.
Avant de préparer de l'eau pour la première fois pour la consommer, vous devez
commencer par nettoyer la bouilloire
♦ Ouvrez le couvercle
♦ Remplissez la bouilloire
bouilloire
que l'échelle graduée
♦ Refermez le couvercle
faites bouillir l'eau (voir le chapitre Faire bouillir de l'eau).
♦ Jetez l'eau que vous venez de faire bouillir.
♦ Répétez cette opération une seconde fois.
Vous pouvez ensuite utiliser l'appareil pour préparer de l'eau potable.
à la verticale pendant que vous la remplissez. Ce n'est qu'ainsi
en appuyant sur la touche de déverrouillage .
est bien lisible.
en appuyant dessus jusqu'à ce qu'il encrante puis
. Procédez pour cela comme suit:
au maximum jusqu'au repère MAX. Tenez la
Utilisation et fonctionnement
Tenir compte des observations préliminaires
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Ne placez jamais le socle électrique
► Utilisez toujours de l'eau potable fraîche. Ne consommez pas une eau
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne mettez pas de sucre ou d'autre denrée alimentaire dans l'appareil.
REMARQUE
► Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchauffe. Si l'appareil est
■ 40 │FR│BE
à proximité d'eau !
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
qui a séjourné plus d'une heure dans l'appareil. Ne faites pas bouillir à
nouveau de l'eau refroidie. Jetez toujours une eau qui n'est pas fraîche.
Des germes risquent de se former!
Ne chauffez pas de lait, d'alcool ou d'autres liquides dans l'appareil.
Cela inflige des dégâts irréparables à l'appareil.
mis en marche de manière inopinée sans qu'il y ait de l'eau dans la bouilloire
, il s'éteint automatiquement.
SWKL 2200 A1
Mise en marche/arrêt de l'appareil
L'appareil se trouve 3 minutes en mode veille à condition que la fiche secteur se
trouve dans une prise secteur. Ensuite, l'appareil s'éteint automatiquement.
♦ Appuyez 2 secondes sur la touche
touches et le voyant de contrôle
♦ Appuyez ensuite de nouveau sur la
en mode veille.
pour éteindre l’appareil. Toutes les
s’éteignent.
touche pour rallumer l'appareil
Faire bouillir de l'eau
♦ Retirez la bouilloire du socle pour la remplir d'eau.
♦ Ouvrez le couvercle
♦ Remplissez la bouilloire
tout débordement d'eau bouillante, mais au moins jusqu'au repère 0.7 L.
Tenez la bouilloire
Ce n'est qu'ainsi que l'échelle graduée
♦ Refermez le couvercle
♦ Placez la bouilloire
♦ Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. Un signal sonore retentit
et toutes les touches s'allument brièvement en bleu. Ensuite le voyant de
contrôle
en bleu.
♦ Appuyez sur la touche
La touche
♦ Dès que l’eau bout, un signal sonore retentit et la touche
AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES!
► Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l'eau bout ou est bouillante. Il y a alors
risque d'ébouillantage.
et la touche de sélection de température 100°C s'allument
s'allume en bleu pendant l'opération de chauffe.
en appuyant sur la touche de déverrouillage .
au maximum jusqu'au repère MAX afin d'éviter
à la verticale pendant que vous la remplissez.
en appuyant dessus jusqu'à ce qu'il encrante.
remplie d'eau sur le socle .
pour démarrer l'opération de chauffe.
est bien lisible.
s’éteint.
REMARQUE
► Vous pouvez interrompre l'opération de chauffe à tout moment en
appuyant sur la touche ou en retirant la bouilloire du socle .
► Si vous retirez la bouilloire
de chauffe prend fin et le voyant de contrôle
► Si vous remettez la bouilloire
se poursuit pas et vous devez appuyer à nouveau sur la touche
SWKL 2200 A1
du socle pendant le chauffage, l'opération
clignote en bleu.
sur le socle , l'opération de chauffe ne
.
FR│BE │ 41 ■
Porter l'eau à la température souhaitée
L'appareil offre la possibilité de le régler sur une température souhaitée. Les
températures souhaitées réglables sont 70°C, 80°C, 90°C ou 100°C.
♦ Avant de démarrer le chauffage, appuyez sur l'une des touches de sélection
de température
sélection de température
♦ Appuyez ensuite sur la touche
Pendant l'opération, la température n'est pas modifiable.
♦ Dès que l'eau a atteint la température souhaitée réglée, un signal sonore
retentit et l'appareil passe en fonction de maintien au chaud. La touche de
sélection de température
pour sélectionner la température souhaitée. La touche de
appuyée s'allume en bleu.
pour démarrer l'opération de chauffe.
et la touche restent allumées en bleu.
Fonction de maintien au chaud
La fonction de maintien au chaud vous permet de maintenir à une certaine température, pendant une période prolongée, l'eau que vous avez fait chauffer.
Dès que la température de l'eau dans la bouilloire diffère de la température
souhaitée réglée, l'appareil se remet automatiquement à chauffer pour rétablir
la température réglée.
La fonction de maintien au chaud n'est active qu'avec une température souhaitée
préréglée sur 70°C, 80°C ou 90°C. Lorsque la fonction de maintien au chaud
a été activée, la touche
chaud reste activée pendant 30 minutes. Ensuite, l'appareil s'éteint automatiquement.
REMARQUE
reste allumée en bleu. La fonction de maintien au
► Si vous retirez la bouilloire
au chaud était activée, la fonction de maintien au chaud fait une pause et
le voyant de contrôle
► Si vous replacez la bouilloire
suivent, la fonction de maintien au chaud se poursuit. La touche
la touche de sélection de la température
nouveau en bleu.
► Si vous ne replacez pas la bouilloire
l'appareil s'éteint automatiquement. Le voyant de contrôle
♦ Appuyez sur la touche
maintien au chaud.
Protection anti-surchauffe
En cas de surchauffe, la protection anti-surchauffe éteint l'élément chauffant à
l'intérieur de l'appareil. La protection anti-surchauffe est activée lorsqu'il n'y a plus
d'eau dans la bouilloire
mis en service. Lorsque la protection anti-surchauffe a éteint l'élément chauffant,
laissez l'appareil refroidir complètement avant de le réutiliser.
■ 42 │FR│BE
du socle alors que la fonction de maintien
clignote en bleu.
sur le socle dans les 3 minutes qui
et
correspondante s’allument à
sur le socle dans les 3 minutes,
s'éteint.
pour éteindre manuellement la fonction de
, ou insuffisamment, et que l'appareil est malgré tout
SWKL 2200 A1
Nettoyage
Nettoyage de l'appareil
DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Débranchez la fiche secteur de la prise avant d'entreprendre le nettoyage.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ni dans d'autres liquides !
►
Risque d'électrocution! L'appareil risquerait d'être endommagé de
manière irréparable.
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BRÛLURE!
► Laissez refroidir l'appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs. Ils peuvent en
effet agresser la surface et endommager l'appareil de manière irréparable.
♦ Nettoyez toutes les surfaces extérieures ainsi que le cordon d'alimentation
à l'aide d'un chiffon légèrement humide. Séchez soigneusement l'appareil
avant de le réutiliser. En présence de taches tenaces, appliquez un peu de
liquide vaisselle doux sur le chiffon. Veillez à ce qu'il n'y ait pas résidus de
liquide vaisselle sur et dans l'appareil avant de le remettre en service.
♦ Nettoyez l'intérieur de la bouilloire
bouilloire
♦ En cas de dépôts dans la bouilloire
l'aide d'un chiffon humide ou utilisez une brosse à vaisselle ou un écouvillon.
Ensuite, rincez de nouveau la bouilloire
à l'eau claire.
avec du liquide vaisselle et rincez la
, essuyez les surfaces intérieures à
à l'eau claire.
Détartrage de l'appareil
Les dépôts de calcaire (tartre) dans l'appareil entraînent des pertes énergétiques
et raccourcissent la durée de vie de l'appareil. Détartrez l'appareil dès qu'apparaissent des dépôts de calcaires.
■ Utilisez un détartrant approprié pour les conteneurs de produits alimentaires
et disponible en magasins d'équipements ménagers(par ex. détartrant pour
machines à café). Respectez les consignes d'utilisation du détartrant.
■ Après le détartrage, rincez abondamment l'appareil à l'eau claire.
SWKL 2200 A1
FR│BE│ 43 ■
Retirer / poser le filtre antitartre
♦ Ouvrez le couvercle .
♦ Saisissez le filtre antitartre
vers le bas puis tirez le filtre antitartre
pouvez le retirer par le haut.
♦ Nettoyez le filtre antitartre
et rincez à l'eau courante.
♦ Remettez le filtre antitartre
encrante correctement.
REMARQUE
par la languette, poussez la languette un peu
avec un chiffon vaisselle légèrement humide
en place après le nettoyage. Veillez à ce qu'il
un peu vers l'intérieur. Ensuite, vous
► Si des résidus calcaires se sont accumulés dans le filtre antitartre
faites-le tremper pendant quelques heures dans une solution d'eau et de
vinaigre (6 volumes d'eau, 1 volume de vinaigre). Les résidus calcaires se
détachent. Rincez abondamment le filtre antitartre
Stockage
■ Laissez d'abord entièrement refroidir l'appareil avant de le ranger.
■ Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement du cordon
le socle
REMARQUE
► Enroulez toujours le cordon d'alimentation dans le sens horaire autour de
l'enroulement du cordon . C'est la seule manière de réduire la longueur
du cordon à un minimum et de faire passer le cordon d'alimentation par
l'encoche que comporte le socle
■ Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
Mise au rebut
Le symbole ci-contre, d'une poubelle barrée sur roues, indique que l'appareil est
assujetti à la directive 2012/19/EU.
Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie
avec les ordures ménagères, mais le rapporter à des points de collecte désignés,
des centres de recyclage ou des entreprises de gestion des déchets.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l'environnement et
mettez au rebut en bonne et due forme.
Vous obtiendrez de plus amples informations auprès de votre collecteur local ou
de l'administration de votre ville ou commune.
,
à l'eau claire.
sous
.
.
■ 44 │FR│BE
SWKL 2200 A1
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension d'entrée220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Puissance absorbée1850 - 2200 W
Capacitémax. 1,7 litre
Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments
conviennent aux produits alimentaires.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit.
SWKL 2200 A1
FR│BE │ 45 ■
Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation,
ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et
la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défec-
tueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice
et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documenten mee als u het product
doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. Elke vermenigvuldiging resp.
elke reproductie, ook die van delen van het document, alsmede de weergave
van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met
schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat dient uitsluitend voor het verwarmen van water. Het apparaat is
niet bestemd voor gebruik met andere vloeistoffen of levensmiddelen. Een ander
of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming, onvakkundige
reparaties, veranderingen die zonder toestemming zijn uitgevoerd of gebruik
van niet-toegestane vervangingsonderdelen. Het risico is uitsluitend voor de
gebruiker.
■ 48 │NL│BE
SWKL 2200 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische aansluitingen
niet in aanraking komt met water! Laat de sokkel eerst helemaal drogen, mocht deze per ongeluk vochtig zijn geworden.
► Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde sokkel.
► Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het snoer zo neer, dat het niet
bekneld of anderszins beschadigd kan raken.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
► Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat he-
lemaal los te koppelen van het lichtnet. Daarom moet het
apparaat zo worden geplaatst, dat ongehinderde toegang
tot het stopcontact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in
geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden
gehaald.
► Controleer het apparaat vóór gebruik op zichtbare schade
aan de buitenzijde. Gebruik geen apparaat dat beschadigd
of gevallen is.
► Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door
erkende vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen de gebruiker in gevaar brengen.
Bovendien vervalt dan de garantie.
► Er mag geen vloeistof op de stekkerverbinding van het
apparaat komen.
► Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere
vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een
elektrische schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in
aanraking komen met onderdelen onder spanning.
SWKL 2200 A1
NL│BE│ 49 ■
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Verhit water altijd uitsluitend met gesloten deksel, anders
werkt de automatische uitschakeling niet. Er kan dan kokend
water over de rand gutsen.
► Er kan hete stoom ontsnappen. Bovendien is de kan tijdens
het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
► Let erop dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens
het in te schakelen. Kokend water kan een instabiel opgesteld
apparaat doen omvallen.
► Open het deksel niet terwijl het water kookt.
► Apparaten mogen worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan
of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar, mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Vul het apparaat maximaal tot aan de markering MAX!
Anders kan er kokend water uit de waterkoker gutsen!
► Gebruik het apparaat altijd met geplaatst kalkfilter.
► Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement
nog restwarmte.
► Bij verkeerd gebruik bestaat er kans op letsel! Gebruik het
apparaat altijd in overeenstemming met de bestemming!
■ 50 │NL│BE
SWKL 2200 A1
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening
om het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in
aanraking komen met warmtebronnen zoals kookplaten of
open vuur.
Beschrijving van onderdelen
Kan
Deksel
Ontgrendelingsknop
Schaalverdeling
Sokkel
Indicatielampje
-toets (Warmhoudfunctie)
Temperatuurkeuzetoetsen 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
-toets (Apparaat in-/uitschakelen)
Kabelspoel
Kalkfilter
SWKL 2200 A1
NL│BE│ 51 ■
Ingebruikname
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
doos.
♦ Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
LEVENSGEVAAR!
► Kinderen mogen het verpakkingsmateriaal niet als speelgoed gebruiken.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Door de verpakking terug in de materiaalkringloop te brengen, worden
grondstoffen gespaard en ontstaat er minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
■ 52 │NL│BE
SWKL 2200 A1
Kabelspoel
Aan de onderkant van de sokkel bevindt zich een kabelspoel . Met de
kabelspoel
plaatse.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Let erop dat het snoer altijd door de daarvoor bestemde uitsparing in de
achterkant van de sokkel moet worden geleid om er zeker van te zijn
dat het apparaat stevig staat.
OPMERKING
kunt u de lengte van het snoer aanpassen aan de situatie ter
► Rol het snoer altijd met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel
Alleen zo kunt u de snoerlengte tot een minimum reduceren en het snoer
nog door de uitsparing in de sokkel
Afb. 1
Stroomvoorziening inschakelen
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Vergelijk, voordat u het apparaat aansluit, eerst de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typeplaatje met die van uw lichtnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd raakt.
♦ Rol het netsnoer van de kabelspoel
♦ Leid het snoer door de uitsparing in het achterste deel van de sokkel
♦ Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en alle
toetsen lichten even blauw op.Wanneer de kan
lichten daarna het indicatielampje
blauw op. Het apparaat bevindt zich nu ca. 3 minuten lang in de standbystand. Wanneer de kan
tielampje
blauw.
niet op de sokkel staat, knippert het indica-
.
leiden (zie afb. 1).
af.
.
op de sokkel staat,
en de temperatuurkeuzetoets 100 °C
SWKL 2200 A1
NL│BE│ 53 ■
Vóór het eerste gebruik
Controleer of het apparaat, de stekker en het snoer compleet en zonder
gebreken zijn en dat alle verpakkingsmateriaal van het apparaat is verwijderd,
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Voordat u voor de eerste keer water aan de kook brengt, moet u de kan
reinigen. Ga als volgt te werk:
♦ Open het deksel
♦ Vul de kan
rechtop tijdens het vullen. Alleen dan kunt u de schaalverdeling
aflezen.
♦ Sluit het deksel
water aan de kook (zie het hoofdstuk Water aan de kook brengen).
♦ Giet het water weg nadat het aan de kook is gebracht.
♦ Herhaal de procedure nogmaals.
Het apparaat kan nu worden gebruikt voor de bereiding van drinkwater.
door op de ontgrendelingsknop te drukken.
met water tot aan de markering MAX. Houd de kan
door het omlaag te drukken tot het vastklikt en breng het
Bediening en gebruik
Opmerkingen vooraf in acht nemen
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
goed
► Breng de elektrische sokkel
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd vers drinkwater. Consumeer geen water dat al langer dan
een uur in het apparaat heeft gestaan. Breng afgekoeld water niet opnieuw
aan de kook. Gooi oud water altijd weg. Er kunnen zich ziektekiemen
ontwikkelen!
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Doe geen suiker of andere levensmiddelen in het apparaat. Verhit geen
melk, alcohol of andere vloeistoffen in het apparaat. Dit leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
OPMERKING
► Dit apparaat heeft een oververhittingsbeveiliging. Wanneer het apparaat
per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in de kan is, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld.
■ 54 │NL│BE
nooit in de buurt van water!
SWKL 2200 A1
Apparaat in-/uitschakelen
Het apparaat bevindt zich ca. 3 minuten lang in de stand-bystand wanneer de
stekker in een stopcontact wordt gestoken. Daarna gaat het apparaat automatisch uit.
♦ Druk 2 seconden op de
Alle toetsen en het indicatielampje
♦ Houd opnieuw de
schakelen (stand-bystand).
-toets om het apparaat uit te schakelen.
-toets ingedrukt om het apparaat weer in te
Water aan de kook brengen
♦ Neem de kan van de sokkel af om hem met water te vullen.
♦ Open het deksel
♦ Vul de kan
water uit gutst, en minimaal tot aan de markering 0.7 L. Houd de kan
rechtop tijdens het vullen. Alleen dan kunt u de schaalverdeling
aflezen.
♦ Sluit het deksel
♦ Plaats de met water gevulde kan
♦ Steek de stekker in een stopcontact. Er klinkt een geluidssignaal en alle
toetsen lichten even blauw op. Daarna lichten het indicatielampje
temperatuurkeuzetoets 100 °C
♦ Druk op de
tijdens het verwarmen blauw.
♦ Zodra het water kookt, klinkt er een geluidssignaal en dooft de
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Open het deksel niet wanneer het water kookt of zeer heet is. Er bestaat
gevaar voor brandwonden.
door op de ontgrendelingsknop te drukken.
maximaal tot aan de markering MAX, zodat er geen kokend
door het omlaag te drukken tot het vastklikt.
-toets om het verwarmen te starten. De -toets brandt
doven.
goed
op de sokkel .
en de
blauw op.
-toets .
OPMERKING
► U kunt het verwarmen op elk gewenst moment afbreken door op de
► Wanneer u de kan
het verwarmen en knippert het indicatielampje
► Wanneer u de kan
niet hervat en moet het opnieuw worden gestart door een druk op de
SWKL 2200 A1
-toets te drukken of de kan van de sokkel te halen.
tijdens het verwarmen van de sokkel haalt, stopt
blauw.
weer op de sokkel plaatst, wordt het verwarmen
-toets .
NL│BE │ 55 ■
Water verwarmen tot doeltemperatuur
Het apparaat biedt de mogelijkheid om een doeltemperatuur in te stellen. De
doeltemperatuur kan worden ingesteld op 70 °C, 80 °C, 90 °C of 100 °C.
♦ Druk, voordat u het verwarmen start, op een van de temperatuurkeuzetoet-
om de gewenste temperatuur te kiezen. De ingedrukte temperatuur-
sen
keuzetoets
♦ Druk daarna op de
verwarmen kan de temperatuur niet worden gewijzigd.
♦ Zodra het water de ingestelde doeltemperatuur heeft bereikt, klinkt er een
geluidssignaal en gaat het apparaat over op de warmhoudfunctie. De
temperatuurkeuzetoets
brandt blauw.
-toets om het verwarmen te starten. Tijdens het
en de -toets branden blauw.
Warmhoudfunctie
De warmhoudfunctie maakt het mogelijk om verwarmd water langere tijd op een
bepaalde temperatuur te houden. Zodra de watertemperatuur in de kan afwijkt
van de ingestelde doeltemperatuur, wordt het water automatisch weer verwarmd
tot de ingestelde doeltemperatuur.
De warmhoudfunctie is alleen actief bij een vooringestelde doeltemperatuur van
70 °C, 80 °C of 90 °C. Als de warmhoudfunctie actief is, brandt de
blauw. De warmhoudfunctie blijft 30 minuten actief. Daarna gaat het ap-
paraat automatisch uit.
OPMERKING
-toets
► Wanneer u de kan
actief is, wordt de warmhoudfunctie onderbroken en knippert het indicatielampje
► Wanneer u de kan
de warmhoudfunctie weer actief. De
peratuurkeuzetoets
► Wanneer u de kan
het apparaat automatisch uit. Het indicatielampje
♦ Om de warmhoudfunctie handmatig uit te schakelen, drukt u op de
blauw.
.
Oververhittingsbeveiliging
Bij oververhitting schakelt de oververhittingsbeveiliging het verwarmingselement
in het apparaat uit. De oververhittingsbeveiliging wordt geactiveerd wanneer
zich geen of niet voldoende water in de kan
wordt ingeschakeld. Wanneer het verwarmingselement is uitgeschakeld door de
oververhittingsbeveiliging, laat u het apparaat afkoelen voordat u het gebruikt.
■ 56 │NL│BE
van de sokkel haalt terwijl de warmhoudfunctie
binnen 3 minuten op de sokkel terugzet, wordt
-toets en de bijbehorende tem-
lichten weer blauw op.
niet binnen 3 minuten terugzet op de sokkel , gaat
dooft.
-toets
bevindt en het apparaat toch
SWKL 2200 A1
Reinigen
Apparaat reinigen
GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal de stekker uit het stopcontact voordat u met reinigen begint.
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen!
►
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! Het apparaat kan
onherstelbaar beschadigd raken.
WAARSCHUWING - VERBRANDINGSGEVAAR!
► Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Deze kunnen
het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
♦ Reinig alle buitenkanten en het snoer met een licht bevochtigde vaatdoek.
Droog het apparaat in elk geval goed af voordat u het opnieuw gebruikt.
Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek. Zorg ervoor dat
er geen restanten van afwasmiddel op en in het apparaat aanwezig zijn als
u het apparaat opnieuw gebruikt.
♦ Reinig de kan
schoon water.
♦ Veeg de kan
doek, of gebruik een afwasborstel of flessenborstel. Spoel de kan
daarna nog een keer uit met schoon water.
van binnen met afwasmiddel en spoel de kan uit met
bij aanslag aan de binnenkant schoon met een vochtige
Apparaat ontkalken
Kalkaanslag in het apparaat resulteert in energieverlies en beïnvloedt de
levensduur van het apparaat. Ontkalk het apparaat zodra kalkaanslag zichtbaar
wordt.
■ Gebruik een voor huishoudelijke apparaten geschikt kalkoplosmiddel uit
een winkel voor huishoudbenodigdheden (bijv. ontkalker voor koffiezetapparaten). Ga te werk zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing van het
kalkoplosmiddel.
■ Reinig het apparaat na het ontkalken met veel schoon water.
SWKL 2200 A1
NL│BE│ 57 ■
Kalkfilter uitnemen/plaatsen
♦ Open het deksel .
♦ Pak het kalkfilter
iets naar binnen. Daarna kunt u het naar boven uitnemen.
filter
♦ Reinig het kalkfilter met een licht bevochtigde doek en onder stromend water.
♦ Plaats na het reinigen het kalkfilter terug in het apparaat. Controleer of
het kalkfilter correct vastklikt.
OPMERKING
► Indien zich kalkresten hebben vastgezet in het kalkfilter
paar uur lang in een oplossing van water en azijn in een verhouding van 6:1.
De kalkresten lossen dan op. Spoel het kalkfilter
bij de lip vast, druk de lip iets omlaag en trek het kalk-
Opbergen
■ Laat het apparaat eerst helemaal afkoelen voordat u het wegzet.
■ Wikkel het snoer om de kabelspoel
OPMERKING
, legt u het een
met veel schoon water af.
onder de sokkel .
► Rol het snoer altijd met de wijzers van de klok mee om de kabelspoel
Alleen zo kunt u de snoerlengte tot een minimum reduceren en het snoer
nog door de uitsparing in de sokkel
■ Berg het apparaat op een droge plaats op.
Afvoeren
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU.
Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met
het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor
bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer
producten op milieuvriendelijke manier af.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf
of uw gemeentereiniging.
Bijlage
Technische gegevens
Ingangsspanning220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Opgenomen vermogen1850 - 2200 W
Capaciteitmax. 1,7 liter
Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen,
zijn levensmiddelveilig.
.
leiden.
■ 58 │NL│BE
SWKL 2200 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SWKL 2200 A1
NL│BE│ 59 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Tento návod kobsluze dobře uschovejte. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněna autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp.
každý dotisk, ipouze částečný, a reprodukce obrázků, ive změněném stavu,
jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj se používá pouze k ohřátí vody. Přístroj není určen pro použití
sjinými tekutinami nebo potravinami. Jiné použití než kurčenému účelu nebo
nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Přístroj není
vhodný kpoužití vživnostenských provozovnách nebo průmyslových podnicích.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko
nese výhradně sám uživatel.
■ 62 │CZ
SWKL 2200 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Zajistěte, aby podstavec selektrickými přípojkami nikdy
nepřišel do styku svodou! Pokud je přesto podstavec vlhký,
nechte jej nejprve úplně vyschnout.
► Přístroj používejte jen s podstavcem, který je součástí výrobku.
► Dbejte na to, aby síťový kabel během provozu nikdy nebyl
mokrý ani vlhký. Veďte jej tak, aby nemohlo dojít kjeho
přiskřípnutí nebo jinému poškození.
► Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
► Pokud chcete přístroj zcela odpojit od napájecí sítě, musíte
vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Proto by se měl přístroj umístit
tak, aby byl vždy volný přístup kelektrické zásuvce a síťovou zástrčku bylo možno vnouzových situacích ze zásuvky
okamžitě vytáhnout.
► Před použitím přístroj zkontrolujte, zda na něm nejsou vnější
viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj
neuvádějte do provozu.
► Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými firmami nebo zákaznickým servisem. V důsledku
neodborných oprav může dojít ke vzniku nebezpečí pro
uživatele. Navíc zanikajízáruční nároky.
► Na konektor přístroje nesmí přetéct žádná kapalina.
► Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo do jiných kapa-
lin! Pokud se během provozu dostanou zbytky tekutiny
do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může
dojít kohrožení života vdůsledku zásahu elektrickým
proudem.
SWKL 2200 A1
CZ │ 63 ■
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku, jinak nebude
fungovat automatické vypínání. Vroucí voda pak může stříkat
přes okraj.
► Může dojít kúniku horké páry. Konvice je mimoto za provozu
velice horká. Používejte proto kuchyňské chňapky.
► Dříve než přístroj zapnete, ujistěte se, zda stojí stabilně
a ve vertikální poloze. Pokud je přístroj nestabilní, mohla
by vroucí voda způsobit, že dojde kjeho převrácení.
► Neotvírejte víko během varu vody.
► Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání
přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti od 8let mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ojeho
bezpečném používání a porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí. Děti nesmí provádět uživatelské čištění ani údržbu, ledaže jsou starší 8let a jsou pod dohledem. Děti mladší
než 8let nesmí mít přístup kpřístroji a jeho připojovacímu
kabelu.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Naplňte přístroj maximálně po značku MAX! Vopačném
případě může vařící voda vystřikovat!
► Používejte přístroj vždy s nasazeným filtrem pro zachycení
vápenatých usazenin.
► Po použití je na povrchu topného prvku ještě zbytkové teplo.
► V případě chybného použití může dojít ke zranění! Přístroj
používejte výlučně vsouladu surčením!
■ 64 │CZ
SWKL 2200 A1
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Kprovozu přístroje nepoužívejte externí spínací hodiny ani
samostatné dálkové ovládání.
► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varné plotýnky nebo otevřený oheň.
► Zkontrolujte kompletnost dodávky a zda není viditelně poškozená.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola Servis).
♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
♦ Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA!
► Obalový materiál nesmí děti používat jako hračku. Hrozí nebezpečí
udušení.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál
odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje
produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních
platných předpisů.
■ 66 │CZ
UPOZORNĚNÍ
► Během záruční doby pokud možno uschovejte originální obal přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SWKL 2200 A1
Navíjení kabelu
Na spodní straně podstavce se nachází navíjení kabelu . Pomocí navíjení
kabelu
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
UPOZORNĚNÍ
můžete nastavit délku síťového kabelu podle svých místních podmínek.
► Dbejte na to, že síťový kabel musí být vždy veden přes k tomu určené
vyhloubení na zadní části podstavce , aby byla zajištěna bezpečná
stabilita.
► Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu
ručiček. Pouze tak lze snížit délku kabelu na minimum a vést síťový kabel
ještě vyhloubením v podstavci
Obr.1
Vytvoření napájení proudem
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Před zapojením přístroje porovnejte přípojná data (napětí a frekvenci)
uvedená na typovém štítku sdaty své elektrické sítě. Tyto údaje se musí
shodovat, aby nedošlo kpoškození přístroje.
♦ Odviňte síťový kabel úplně znavíjení kabelu
♦ Provlečte síťový kabel otvorem v zadní části podstavce
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Zazní zvukový signál a všechna
tlačítka se krátce rozsvítí modře.Jakmile se konvice
, se poté rozsvítí kontrolka a volič teploty 100°C modře. Přístroj se
nyní po dobu cca 3 minut nachází v režimu standby. Pokud není konvice
postavená na podstavci
, bliká kontrolka modře.
vždy ve směru hodinových
(viz obr. 1).
.
.
postaví na podstavec
SWKL 2200 A1
CZ │ 67 ■
Před prvním použitím
Dříve než přístroj uvedete do provozu, přesvědčte se otom, zda jsou přístroj, síťová
zástrčka a síťový kabel vbezvadném stavu a zda jsou z přístroje odstraněny
veškeré obalové materiály.
Předtím než poprvé připravíte vodu ke konzumaci, musíte konvici
vymýt. K tomu účelu postupujte takto:
♦ Otevřete víko
♦ Nalijte do konvice
ve svislé poloze. Až poté můžete správně odečíst stupnici
♦ Zavřete víko
převařit (viz kapitola Převaření vody).
♦ Po převaření vodu vylijte.
♦ Opakujte tento proces ještě jednou.
Přístroj lze nyní použít pro přípravu pitné vody.
stisknutím odjišťovacího tlačítka .
vodu až po značku MAX. Při plnění držte konvici
jeho zatlačením dolů, dokud nezaskočí a vodu nechte
Obsluha a provoz
Dodržování úvodních poznámek
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
nejprve
.
■ 68 │CZ
► Elektrický podstavec
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Používejte vždy čerstvou pitnou vodu. Nepijte a nepoužívejte vodu, která
v přístroji stála déle než jednu hodinu. Ochlazenou vodu neohřívejte a neuvádějte opět do varu. Odstátou vodu vždy vylijte. Mohlo by dojít ktvorbě
choroboplodných zárodků!
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Do přístroje nevkládejte cukr ani jiné potraviny. Neohřívejte v přístroji
mléko, alkohol nebo jiné tekutiny. Důsledkem jsounevratná poškození
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Jestliže se přístroj zapne
náhodně, aniž by se v konvici nacházela voda, přístroj se automaticky
vypne.
nikdy nestavte do blízkosti vody!
SWKL 2200 A1
Vypnutí/zapnutí přístroje
Přístroj se nyní po dobu cca 3 minut nachází v režimu standby, když je zástrčka
zastrčená do síťové zásuvky. Poté se přístroj automaticky vypne.
♦ Pro vypnutí přístroje stiskněte na 2 sekundy tlačítko
a kontrolka
♦ Pokud opětovne stiskněte tlačítko
zhasnou.
Převaření vody
♦ Konvici sejměte z podstavce a nalijte do ní vodu.
♦ Otevřete víko
♦ Naplňte konvici
tékala a minimálně po značku 0.7 L. Při plnění držte konvici
poloze. Až poté můžete správně odečíst stupnici
♦ Zavřete víko
♦ Konvici
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. Zazní zvukový signál a všechna
tlačítka se krátce rozsvítí modře. Poté se rozsvítí kontrolka
100°C
♦ Pro spuštění ohřívání stiskněte tlačítko
ohřívání modře.
♦ Jakmile se voda uvede do varu, zazní zvukový signál a tlačítko
zhasne.
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Neotvírejte víko, je-li voda vařící nebo velmi horká. Hrozí nebezpečí
opět postavíte na podstavec , v ohřívání se nepokra-
se ohřev musí opět spustit.
CZ │ 69 ■
Ohřátí vody na cílovou teplotu
Přístroj má možnost nastavení cílové teploty. Cílovou teplotu můžete nastavit
na 70°C, 80°C, 90°C nebo 100°C.
♦ Pro výběr požadované teploty stiskněte před spuštěním ohřívání jeden
z voličů teploty
♦ Pro spuštění ohřívání poté stiskněte tlačítko
teplotu změnit.
♦ Jakmile voda dosáhne nastavené cílové teploty, zazní zvukový signál
a přístroj se přepne do funkce udržování teploty. Volič teploty
svítí modře.
. Stisknutý volič teploty svítí modře.
Funkce udržování teploty
Funkce udržování teploty Vám umožňuje udržovat ohřátou vodu po dlouhou
dobu při určité teplotě. Jakmile se teplota vody v konvici liší od nastavené cílové
teploty, přístroj automaticky opět ohřívá na nastavenou cílovou teplotu.
Funkce udržování teploty je aktivovaná pouze u předem nastavené cílové teploty
70°C, 80°C nebo 90°C . Tlačítko
teploty modře. Funkce udržování teploty je aktivovaná po dobu 30 minut. Poté
se přístroj automaticky vypne.
UPOZORNĚNÍ
. Během ohřívání nelze
a tlačítko
svítí při aktivované funkci udržování
► Jestliže konvici
teploty, tato funkce se přeruší a kontrolka
► Pokud konvici
funkce udržování teploty. Tlačítko
opět modře.
► Pokud konvici
se automaticky vypne. Kontrolka
♦ Pro manuální vypnutí funkce udržování teploty stiskněte tlačítko
Ochrana proti přehřátí
V případě přehřátí vypne ochrana proti přehřátí topný článek uvnitř přístroje.
Ochrana proti přehřátí se aktivuje, pokud v konvici
pouze nedostatečné množství vody a přístroj je přesto zapnutý. Pokud ochrana
proti přehřátí vypnula topné těleso, nechte přístroj před opětovným použitím
vychladnout.
■ 70 │CZ
z podstavce sejmete při aktivované funkci udržování
bliká modře.
do 3 minut opět postavíte na podstavec , pokračuje
a od povídající volič teploty
do 3 minut nepostavíte zpět na podstavec , přístroj
zhasne.
.
není voda nebo je v ní
SWKL 2200 A1
svítí
Čištění
Čištění přístroje
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
►
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Před čištěním nechte přístroj vychladnout.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte abrazivní ani leptavé čisticí prostředky. Mohly by narušit
povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
♦ Očistěte veškeré vnější plochy a síťový kabel mírně navlhčeným hadříkem.
Vkaždém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. Na těžce
odstranitelné nečistoty použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadřík.
Předtím než přístroj opět uvedete do provozu, dbejte na to, aby se na
přístroji a uvnitř něj nenacházely zbytky mycího prostředku.
♦ Vnitřek konvice
čistou vodou.
♦ V případě usazenin v konvici
nebo použijte mycí kartáč nebo kartáč na lahve. Poté konvici
nou vypláchněte čistou vodou.
Přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin! Hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Může dojít knevratnému
poškození přístroje.
vyčistěte mycím prostředkem a konvici vypláchněte
vytřete vnitřek konvice vlhkým hadříkem
ještě jed-
Odvápnění přístroje
Vápenaté usazeniny vpřístroji vedou kenergetickým ztrátám a snižují životnost
přístroje. Jakmile se projeví vápenaté usazeniny, okamžitě je zpřístroje odstraňte.
■ Použijte odvápňovač určený pro nádoby na potraviny, který je k dostání
v prodejně domácích potřeb(např. odvápňovač do kávovarů). Postupujte
vsouladu snávodem kpoužití odvápňovače.
■ Po odstranění vápenatých usazenin vyčistěte přístroj velkým množstvím čisté
vody.
SWKL 2200 A1
CZ │ 71 ■
Vyjímání/nasazování vylévacího sítka
♦ Otevřete víko .
♦ Uchopte vylévací sítko
zatáhněte vylévací sítko
nahoru.
♦ Vylévací sítko
♦ Po vyčištění opět nasaďte vylévací sítko
správně zaskočilo.
UPOZORNĚNÍ
za jazýček, jazýček mírně zatlačte dolů a
mírně dovnitř. Poté ho můžete vyjmout směrem
vyčistěte lehce navlhčeným hadříkem a pod tekoucí vodou.
. Dbejte na to, aby vylévací sítko
► Jestliže se ve vylévacím sítku
na několik hodin do vody s přidáním octu v poměru 6:1. Vápenaté usazeniny
se rozpustí. Vylévací sítko
Skladování
■ Před uložením nechte přístroj zcela vychladnout.
■ Síťový kabel naviňte kolem navíjení kabelu
UPOZORNĚNÍ
► Oviňte síťový kabel kolem navíjení kabelu
ručiček. Pouze tak lze zkrátit délku kabelu na minimum a vést síťový kabel
ještě vyhloubením v podstavci
■ Přístroj skladujte na suchém místě.
Likvidace
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU.
Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci doby svého použití nesmí zlikvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných
místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí
a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Další informace získáte usvého místního podniku oprávněného knakládání
sodpady nebo městské, resp. místní správy.
usadily zbytky vodního kamene, vložte ho
opláchněte větším množstvím čisté vody.
pod podstavcem .
vždy ve směru hodinových
.
■ 72 │CZ
SWKL 2200 A1
Dodatek
Technické údaje
Vstupní napětí220–240 V ~ 50–60 Hz
Příkon1850–2200 W
Kapacita nádobymax. 1,7litru
Všechny části tohoto přístroje přicházející do styku s potravinami jsou
bezpečné pro potraviny.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
SWKL 2200 A1
CZ │ 73 ■
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení do-
kladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy
k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám
oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Dovozce
■ 74 │CZ
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 291104
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del
uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. Entregue todos los documentos cuando transfiera
el producto a terceros.
Derechos de propiedad intelectual
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. Solo
se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito del
fabricante.
Uso previsto
Este aparato está previsto exclusivamente para el calentamiento de agua. Sin
embargo, no está previsto para su uso con otros líquidos ni alimentos. Cualquier
uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto.
Este aparato no está previsto para su uso comercial o industrial. Se excluyen las
reclamaciones de cualquier tipo por los daños causados por un uso contrario a
lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modificaciones no autorizadas o el uso
de recambios no homologados. El riesgo será responsabilidad exclusiva del
usuario.
■ 76 │ES
SWKL 2200 A1
Indicaciones de seguridad
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Asegúrese de que la base con conexiones eléctricas no
entre nunca en contacto con agua. Si la base se humedece
por accidente, deje que se seque por completo.
► Utilice el aparato exclusivamente con la base suministrada.
► Asegúrese de que el cable de red no se moje ni se hume-
dezca durante el funcionamiento. Tienda el cable de modo
que no pueda quedar aplastado ni dañarse.
► Si el enchufe o el cable de red están dañados, encomiende
su sustitución al personal técnico autorizado o al servicio de
asistencia técnica para evitar riesgos.
► Para desconectar el aparato completamente de la red eléc-
trica, es necesario extraer el enchufe de la toma eléctrica.
Por ello, el aparato debe instalarse de forma que quede
garantizado el acceso sin obstáculos a la toma eléctrica
para poder desconectar inmediatamente el enchufe en caso
de emergencia.
► Antes de usar el aparato, compruebe si hay daños externos
visibles. No ponga en funcionamiento un aparato dañado o
que se haya caído.
► Solo los talleres autorizados o el servicio de asistencia técnica
pueden reparar el aparato. Una reparación inadecuada
puede provocar riesgos para el usuario. Además, se anulará
la garantía.
► No debe rebosar ningún líquido por la conexión del aparato.
► ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líqui-
dos! Existe un posible peligro de muerte por descarga
eléctrica si, durante el funcionamiento, penetran restos
de líquidos en las piezas sometidas a tensión.
SWKL 2200 A1
ES │ 77 ■
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Caliente siempre el agua exclusivamente con la tapa cerrada;
de lo contrario, el mecanismo de desconexión automática no
funcionará. En consecuencia, el agua en ebullición podría
rebosar del aparato.
► Es posible que se genere vapor caliente. La jarra también se
calienta mucho durante el funcionamiento. Por este motivo,
utilice guantes de cocina para utilizar el aparato.
► Asegúrese de que el aparato esté colocado de forma esta-
ble y en vertical antes de encenderlo. El agua en ebullición
podría volcar el aparato si este está colocado de forma
poco estable.
► No abra la tapa mientras el agua hierve.
► Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas faculta-
des físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan
de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre
que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña.
► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de
8años siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos
correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan
comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza y mantenimiento a no ser que
tengan más de 8años de edad y estén bajo supervisión.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera
del alcance de los niños menores de 8años.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Llene el aparato como máximo hasta la marca MAX.
De lo contrario, el agua hervida podría desbordarse.
■ 78 │ES
SWKL 2200 A1
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Ponga siempre el aparato en funcionamiento con el filtro
antical insertado.
► La superficie del elemento térmico sigue manteniendo el
calor residual después de su uso.
► ¡Un manejo incorrecto podría provocar lesiones! Use
siempre el aparato para el fin previsto.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► No utilice ningún tipo de reloj programador externo ni sistema
de control remoto para accionar el aparato.
► No deje nunca el aparato desatendido durante su funciona-
miento.
► Asegúrese de que el aparato, el cable de red o el enchufe
no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de
cocina o llamas abiertas.
Descripción de las piezas
Jarra
Tapa
Botón de desencastre
Escala
Base
Piloto de control
Botón (Función de mantenimiento de calor)
Botones de selección de temperatura 70°C/80°C/90°C/100°C
Botón (Encendido/apagado del aparato)
Enrollacables
Filtro antical
SWKL 2200 A1
ES │ 79 ■
Puesta en funcionamiento
Volumen de suministro e inspección de transporte
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Hervidor de agua
▯ Filtro antical
▯ Base
▯ Instrucciones de uso
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje
deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
♦ Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.
♦ Retire todos los materiales de embalaje del aparato.
¡PELIGRO DE MUERTE!
► Los niños no deben jugar con los materiales de embalaje. Existe peligro de
asfixia.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por
lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
■ 80 │ES
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
SWKL 2200 A1
Enrollacables
En la parte inferior de la base hay un enrollacables que permite adaptar
la longitud del cable de red a las condiciones del lugar de instalación.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► Asegúrese de que el cable de red atraviese siempre el alojamiento previsto
para ello en la parte trasera de la base del aparato para garantizar la
colocación estable del aparato.
INDICACIÓN
► Enrolle siempre el cable de red en el enrollacables
Solo así puede reducirse la longitud del cable a un mínimo e introducir el
cable de red a través del alojamiento de la base
Fig.1
Alimentación de corriente
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión del aparato
(tensión y frecuencia) especificados en la placa de características con los
de su red eléctrica. Dichos datos deben coincidir para que no se produzcan
daños en el aparato.
♦ Desenrolle el cable de red del enrollacables
♦ Tienda el cable de red de forma que atraviese el alojamiento situado en la
parte posterior de la base
♦ Conecte el enchufe a la red eléctrica. Se emite una señal acústica y todos
los botones se iluminan brevemente en azul.Si la jarra
da sobre la base
temperatura 100°C
permanece en el modo de espera durante aprox. 3minutos. Si la jarra
no está colocada sobre la base
, el piloto de control y el botón de selección de
se iluminan en azul. A continuación, el aparato
.
, el piloto de control
en sentido horario.
(consulte la fig.1).
.
está coloca-
en azul.
SWKL 2200 A1
ES │ 81 ■
Antes del primer uso
Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de que el aparato, el
enchufe y el cable de red estén en perfecto estado y de que se hayan retirado
todos los materiales de embalaje del aparato.
Antes de preparar agua por primera vez para consumirla, debe limpiarse la
jarra
. Para ello, proceda de la manera siguiente:
♦ Abra la tapa
♦ Llene la jarra
posición vertical para llenarla. Solo así podrá leer la escala
mente.
♦ Cierre la tapa
lleve el agua a ebullición (consulte el capítulo Cocción de agua).
♦ Tras la cocción, vacíe el agua del aparato.
♦ Repita otra vez el proceso.
El aparato ya puede utilizarse para preparar agua potable.
pulsando el botón de desencastre .
de agua hasta la marca MAX. Mantenga la jarra en
presionando de ella hacia abajo hasta que encastre y
Manejo y funcionamiento
Advertencias preliminares
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
correcta-
■ 82 │ES
► No coloque nunca la base eléctrica
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Utilice siempre agua potable fresca. No consuma el agua que haya estado
durante más de una hora en el aparato. No vuelva a hervir el agua una vez
se haya enfriado. Vacíe siempre el agua ya usada. De lo contrario, podrían
proliferar gérmenes.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► No introduzca nunca azúcar ni otros alimentos en el aparato. No caliente
leche, alcohol ni otros líquidos en el aparato. De lo contrario, podría
dañarse el aparato de forma irreparable.
INDICACIÓN
► Este aparato está equipado con una protección contra el sobrecalenta-
miento. Si el aparato se enciende accidentalmente sin que haya agua en
la jarra
, se apaga automáticamente.
cerca del agua.
SWKL 2200 A1
Encendido/apagado del aparato
El aparato permanece en el modo de espera durante aprox. 3minutos al conectar
el enchufe a una toma eléctrica. Una vez trascurridos, se apaga automáticamente.
♦ Pulse el botón
apagarán todos los botones y el piloto de control
♦ Vuelva a pulsar el botón
modo de espera.
durante 2segundos para apagar el aparato. Se
para volver a encender el aparato en el
Cocción de agua
♦ Retire la jarra de la base para llenarla de agua.
♦ Abra la tapa
♦ Llene la jarra
borde el agua al hervir y, como mínimo, hasta la marca 0.7 L. Mantenga la
jarra
correctamente.
♦ Cierre la tapa
♦ Coloque la jarra
♦ Conecte el enchufe a la red eléctrica. Se emite una señal acústica y todos
los botones se iluminan brevemente en azul. A continuación, el piloto de
control
en azul.
♦ Pulse el botón
se ilumina en azul durante el calentamiento.
♦ En cuanto hierva el agua, se emitirá una señal acústica y el botón
apagará.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No abra la tapa mientras el agua esté en ebullición o esté muy caliente.
Existe peligro de quemaduras.
pulsando el botón de desencastre .
como máximo hasta la marca MAX para que no se des-
en posición vertical para llenarla. Solo así podrá leer la escala
presionando de ella hacia abajo hasta que encastre.
llena de agua sobre la base .
y el botón de selección de temperatura 100°C se iluminan
para iniciar el proceso de calentamiento. El botón
.
se
INDICACIÓN
► Puede interrumpir el proceso de calentamiento en cualquier momento
pulsando el botón o retirando la jarra de la base .
► Si retira la jarra
este se detendrá y el piloto de control
► Si vuelve a colocar la jarra
calentamiento, que debe reiniciarse pulsando el botón
SWKL 2200 A1
de la base durante el proceso de calentamiento,
parpadeará en azul.
en la base , no se retoma el proceso de
.
ES │ 83 ■
Calentamiento de agua a la temperatura objetivo
El aparato cuenta con la posibilidad de ajustar una temperatura objetivo. La
temperatura objetivo puede ajustarse a 70°C, 80°C, 90°C o 100°C.
♦ Antes de iniciar el proceso de calentamiento, pulse uno de los botones de
selección de temperatura
El botón de selección de temperatura
♦ A continuación, pulse el botón
tamiento. La temperatura no puede modificarse durante el proceso de
calentamiento.
♦ Tan pronto como el agua haya alcanzado la temperatura objetivo, se
emitirá una señal acústica y el aparato pasará a la función de mantenimiento de calor. El botón de selección de temperatura
iluminan en azul.
para seleccionar la temperatura deseada.
pulsado se ilumina en azul.
para iniciar el proceso de calen-
y el botón se
Función de mantenimiento de calor
La función de mantenimiento de calor permite mantener el agua calentada a
una temperatura específica durante un período de tiempo más prolongado.
Tan pronto como la temperatura del agua de la jarra difiera de la temperatura
objetivo ajustada, el aparato volverá a calentar el agua hasta alcanzar dicha
temperatura.
La función de mantenimiento de calor solo está activa si se preajusta una temperatura objetivo de 70°C, 80°C o 90°C. El botón
si está activada la función de mantenimiento de calor. La función de mantenimiento de calor está activa durante 30minutos. Una vez trascurridos, se apaga
automáticamente.
se ilumina en azul
■ 84 │ES
INDICACIÓN
► Si retira la jarra
de calor está activada, la función se detendrá y el piloto de control
parpadeará en azul.
► Si vuelve a colocar la jarra
se reanudará la función de mantenimiento de calor. Tras esto, el botón
y el correspondiente botón de selección de temperatura
a iluminarse en azul.
► Si no vuelve a colocar la jarra
, el aparato se apagará automáticamente. El piloto de control se
apagará.
♦ Para desconectar manualmente la función de mantenimiento de calor, pulse
el botón
de la base cuando la función de mantenimiento
sobre la base en los próximos 3minutos,
en los próximos 3minutos sobre la base
.
volverán
SWKL 2200 A1
Protección contra el sobrecalentamiento
Si se produce un sobrecalentamiento, la protección contra el sobrecalentamiento
desconecta el elemento térmico del interior del aparato. La protección contra
el sobrecalentamiento se activa si no hay agua o si la cantidad de agua de la
es insuficiente, aunque el aparato continúa encendido. Si la protección
jarra
contra el sobrecalentamiento desconecta el elemento térmico, deje que el aparato se enfríe antes de utilizarlo.
Limpieza
Limpieza del aparato
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
► Desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de comenzar con la
limpieza.
No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos. Existe
►
peligro de descarga eléctrica y el aparato podría dañarse de forma
irreparable.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
► Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► No utilice productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ya que pueden
dañar la superficie y provocar daños irreparables en el aparato.
♦ Limpie todas las superficies externas y el cable de red con un paño
ligeramente húmedo. Seque completamente el aparato antes de volver a
utilizarlo. En caso de suciedad incrustada, añada al paño un poco de jabón lavavajillas suave. Asegúrese de que no quede ningún resto del jabón
lavavajillas en el aparato antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
♦ Limpie el interior de la jarra
con agua limpia.
♦ Si observa restos de suciedad incrustada en la jarra
interior con un paño húmedo o utilice un cepillo de limpieza. Tras esto,
vuelva a enjuagar la jarra
con jabón lavavajillas y enjuague la jarra
con agua limpia.
, limpie la superficie
Descalcificación del aparato
La acumulación de restos de cal en el aparato provoca una pérdida de energía
y afecta a su vida útil. Retire la cal del aparato en cuanto evidencie signos de
depósitos de cal.
■ Utilice un producto antical de uso doméstico apto para los envases de
alimentos (p.ej., producto antical para máquinas de café). Proceda de la
manera descrita en las instrucciones de uso del producto antical.
■ Tras descalcificar el aparato, lávelo con agua limpia abundante.
SWKL 2200 A1
ES │ 85 ■
Extracción/inserción del filtro antical
♦ Abra la tapa .
♦ Agarre el filtro antical
abajo y tire del filtro antical
extraerlo tirando de él hacia arriba.
♦ Limpie el filtro antical
agua corriente.
♦ Tras la limpieza, vuelva a introducir el filtro antical
de que este encastre correctamente.
INDICACIÓN
► Si quedan restos de cal incrustados en el filtro antical
durante unas horas en una solución de agua y vinagre con una proporción de6:1. Los restos de cal se soltarán. Enjuague el filtro antical
abundante agua limpia.
por la pestaña, presiónela ligeramente hacia
algo hacia dentro. A continuación, podrá
con un paño ligeramente humedecido y bajo el
Almacenamiento
■ Deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo.
■ Enrolle el cable de red en el enrollacables
INDICACIÓN
► Enrolle siempre el cable de red en el enrollacables
Solo así puede reducirse la longitud del cable a un mínimo y pasar el cable
de red a través del alojamiento de la base
■ Guarde el aparato en un lugar seco.
Desecho
El símbolo adyacente de un contenedor tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva 2012/19/EU.
Dicha Directiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura
doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos
limpios o empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y
deseche el aparato de la manera adecuada.
Para obtener más información al respecto, póngase en contacto con las instalaciones locales de desechos o con las administraciones públicas competentes.
. Para ello, asegúrese
, introdúzcalo
situado bajo la base .
en sentido horario.
.
con
Anexo
Características técnicas
Tensión de entrada220-240 V ~ 50-60 Hz
Consumo de potencia1850-2200 W
CapacidadMáx. 1,7litros
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos
son aptas para su uso con alimentos.
■ 86 │ES
SWKL 2200 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
SWKL 2200 A1
ES │ 87 ■
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase prime-
ro en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a
continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justifican-
te de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Guarde bem este manual de instruções. Ao
transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor. Não é permitido
duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente documento, bem como
reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do
fabricante.
Utilização correta
Este aparelho destina-se exclusivamente ao aquecimento de água. O aparelho
não foi concebido para a utilização com outros líquidos ou alimentos. Qualquer
utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta.
O aparelho não se destina à utilização em áreas comerciais ou industriais. Não
é assumida qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta, de reparações indevidas, de alterações não autorizadas ou da utilização
de peças sobresselentes não permitidas. O risco é assumido exclusivamente
pelo utilizador.
■ 90 │PT
SWKL 2200 A1
Instruções de segurança
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
► Certifique-se de que a base, com as ligações elétricas, nunca
entra em contacto com água! Deixe a base secar totalmente,
caso tenha ficado húmida acidentalmente.
► Utilize o aparelho apenas com a base fornecida.
► Certifique-se de que, durante o funcionamento, o cabo de
alimentação nunca fica molhado ou húmido. Coloque o
cabo de modo que não possa ficar entalado nem ser danificado de outra forma.
► Cabos ou fichas danificados devem ser imediatamente subs-
tituídos por técnicos autorizados ou pelo Serviço de Apoio
ao Cliente, de modo a evitar situações de perigo.
► Para desligar o aparelho totalmente da corrente elétrica,
a ficha tem de ser retirada da tomada. Por esta razão, o
aparelho deve ser instalado de modo a permitir sempre um
acesso fácil à tomada para que, em situações de emergência, a ficha possa ser imediatamente retirada.
► Antes da utilização, verifique a existência de eventuais
danos exteriores visíveis no aparelho. Não tente colocar em
funcionamento um aparelho avariado ou que tenha sofrido
uma queda.
► Solicite as reparações do aparelho apenas a empresas auto-
rizadas ou ao Serviço de Assistência Técnica. Reparações
inadequadas podem acarretar perigos para o utilizador.
Além disso, a garantia extingue-se.
► Não podem transbordar líquidos para a ligação de encaixe
do aparelho.
► Nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
Pode existir perigo de morte por choque elétrico caso,
durante o funcionamento, se verifique uma infiltração de
líquidos remanescentes nas peças condutoras de tensão.
SWKL 2200 A1
PT │ 91 ■
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Aqueça a água sempre com a tampa fechada, caso contrá-
rio o dispositivo de desativação automática não funciona.
A água a ferver pode transbordar.
► Pode ser libertado vapor quente. Além disso, o bule fica
muito quente durante o funcionamento. Por esta razão, use
luvas de cozinha.
► Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que este se encon-
tra numa posição estável e na vertical. Se o aparelho não
assentar corretamente, a água a ferver pode fazê-lo cair.
► Não abra a tampa enquanto a água estiver a ferver.
► Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, bem como
com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam
vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho
e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8anos, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre
a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os
perigos daí resultantes. A limpeza e a manutenção por parte
do utilizador não podem ser efetuadas por crianças, salvo se
tiverem idade igual ou superior a 8 anos e forem vigiadas. O
aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças com idades inferiores a 8 anos.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
► Encha o aparelho, no máximo, até à marcação MAX!
Caso contrário, a água a ferver pode transbordar!
► Utilize sempre o aparelho com o elemento filtrante de calcário
introduzido.
► Após a utilização, a superfície do elemento de aquecimento
ainda dispõe de aquecimento residual.
► Em caso de utilização incorreta, podem ocorrer ferimentos!
Utilize o aparelho sempre para a finalidade descrita!
■ 92 │PT
SWKL 2200 A1
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize um temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto em separado para operar o aparelho.
► Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funciona-
mento.
► Certifique-se de que o aparelho, o cabo de alimentação ou
a ficha não entram em contacto com fontes de calor, como
placas de fogão ou chamas desprotegidas.
Descrição dos componentes
Jarro
Tampa
Botão de desbloqueio
Escala
Base
Luz de controlo
Botão (Função manter quente)
Botões de seleção da temperatura 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
Botão (Ligar/desligar o aparelho)
Dispositivo de enrolamento do cabo
Elemento filtrante de calcário
SWKL 2200 A1
PT │ 93 ■
Colocação em funcionamento
Conteúdo da embalagem e inspeção de transporte
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Jarro elétrico
▯ Elemento filtrante de calcário
▯ Base
▯ Manual de instruções
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► No caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica
(ver capítulo Assistência Técnica).
♦ Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da caixa.
♦ Remova todo o material de embalagem do aparelho.
PERIGO DE MORTE!
► Os materiais de embalagem não podem ser utilizados nas brincadeiras de
crianças. Perigo de asfixia.
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte. Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e
técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
■ 94 │PT
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
SWKL 2200 A1
Dispositivo de enrolamento do cabo
Na parte inferior da base encontra-se um dispositivo de enrolamento do
. O dispositivo de enrolamento do cabo
cabo
primento do cabo de alimentação às circunstâncias locais.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Certifique-se de que o cabo de alimentação passa sempre pelo entalhe
previsto na parte traseira da base , a fim de garantir uma posição
segura.
NOTA
► Enrole o cabo sempre, no sentido dos ponteiros do relógio, à volta do
dispositivo de enrolamento do cabo . Apenas desta forma é possível reduzir o comprimento do cabo ao mínimo e passar o cabo de alimentação
pelo entalhe da base
Fig. 1
(ver fig. 1).
permite-lhe adaptar o com-
Ligar a alimentação de corrente
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Antes de ligar o aparelho, compare os dados de ligação do aparelho
(tensão e frequência), indicados na placa de características, com os da
sua corrente elétrica. Estes dados têm de corresponder, para que não
ocorram danos no aparelho.
♦ Desenrole o cabo de alimentação do dispositivo de enrolamento do cabo
♦ Introduza o cabo de alimentação pelo entalhe que se encontra na parte
de trás da base
♦ Insira a ficha numa tomada. É emitido um sinal sonoro e todos os botões
acendem-se momentaneamente a azul.Se o jarro
, a luz de controlo e o botão de seleção da temperatura 100 °C
acendem-se em seguida com a cor azul. O aparelho encontra-se agora
em modo de standby durante cerca de 3 minutos. Se o jarro
sobre a base
SWKL 2200 A1
.
, a luz de controlo pisca com a cor azul.
.
estiver sobre a base
não estiver
PT │ 95 ■
Antes da primeira utilização
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, certifique-se de que o aparelho,
a ficha elétrica e o cabo de alimentação se encontram em perfeitas condições e
os materiais de embalagem foram removidos do aparelho.
Antes de preparar pela primeira vez água para consumir é necessário limpar
primeiro o jarro
♦ Abra a tampa
♦ Encha o jarro
na vertical ao encher. Só assim conseguirá ler a escala
♦ Feche a tampa
água ferver (ver capítulo Ferver água).
♦ Depois de fervida, despeje a água.
♦ Repita o processo uma vez mais.
O aparelho poderá então ser utilizado para preparar água potável.
. Para tal, proceda da seguinte forma:
, pressionando o botão de desbloqueio .
com água até à marcação MAX. Mantenha o jarro
, pressionando-a para baixo, até encaixar e deixe a
Operação e funcionamento
Respeitar as observações preliminares
PERIGO - CHOQUE ELÉTRICO!
corretamente.
■ 96 │PT
► Nunca coloque a base elétrica
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Utilize sempre água potável fresca. Não consuma água que tenha ficado
no aparelho por um período superior a uma hora. Não volte a ferver água
arrefecida. Despeje sempre água estagnada. Podem-se formar germes!
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não introduza açúcar ou outros alimentos no aparelho. Não aqueça leite,
álcool ou outros líquidos no aparelho. Caso contrário, ocorrerão danos
irreparáveis no aparelho.
NOTA
► Este aparelho está equipado com uma proteção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho for ligado involuntariamente, sem que se encontre água no
jarro
, o aparelho desliga-se automaticamente.
na proximidade de água!
SWKL 2200 A1
Ligar/desligar o aparelho
O aparelho fica em modo de standby, durante cerca de 3 minutos, quando
a ficha é inserida numa tomada elétrica. Em seguida, o aparelho desliga-se
automaticamente.
♦ Para desligar o aparelho, prima o botão
Todos os botões e a luz de controlo
♦ Prima novamente o botão
standby).
Ferver água
♦ Retire o jarro da base para o encher com água.
♦ Abra a tampa
♦ Encha o jarro
ferver não transborde e, no mínimo, até à marcação 0.7 L. Mantenha o
na vertical ao encher. Só assim conseguirá ler a escala corre-
jarro
tamente.
♦ Feche a tampa
♦ Coloque o jarro
♦ Insira a ficha numa tomada. É emitido um sinal sonoro e todos os botões
acendem-se momentaneamente a azul. Em seguida, a luz de controlo
e o botão de seleção da temperatura 100 °C
azul.
♦ Prima o botão
acende-se durante o processo de aquecimento.
♦ Assim que a água estiver a ferver é emitido um sinal sonoro e o botão
desliga-se.
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Não abra a tampa, caso a água esteja a ferver ou muito quente. Perigo de
queimaduras causadas pelo vapor.
, pressionando o botão de desbloqueio .
, no máximo, até à marcação MAX, para que a água a
, pressionando-a para baixo, até encaixar.
cheio de água na base .
para iniciar o processo de aquecimento. O botão
durante 2 segundos.
apagam-se.
para voltar a ligar o aparelho (modo de
acendem-se com a cor
NOTA
► Pode interromper o processo de aquecimento em qualquer momento,
premindo o botão ou retirando o jarro da base .
► Se retirar o jarro
é interrompido e a luz de controlo
► Quando voltar a colocar o jarro
cimento não continua automaticamente, sendo necessário premir o botão
SWKL 2200 A1
da base durante o processo de aquecimento, este
pisca com a cor azul.
sobre a base , o processo de aque-
para reiniciar o aquecimento.
PT │ 97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.