Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ELEKTRISCHE WARMTE CAPE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
GB Operation and Safety Notes Page 37
A
B
12
C
3
5
3
4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 9
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 9
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 10
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärme-Cape werden folgende Piktogramme
verwendet:
Die bei diesem Wärme-Cape eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen
des Öko-Tex Standards 100, wie
das Forschungsinstitut Hohenstein
nachgewiesen.
durch
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse IINicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Wärme-Cape fernhalten!Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigter Netzanschlussleitung
oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärme-Cape
Einleitung
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Das Wärme-Cape ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang von
30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärme-Cape
umweltgerecht entsorgen!
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Wärme-Capes an Dritte ebenfalls mit aus.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem
ersten Gebrauch mit dem Wärme-Cape vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende
Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Wärme-Cape nur wie
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärme-Cape ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers und darf nicht als
Unterlage verwendet
ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder
werden. Dieses Wärme-Cape
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen
insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wär
empfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere
erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des WärmeCapes ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Wärme-Capes führe
Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidrigen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
meun-
n.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. C)
4
Druckknöpfe (siehe Abb. B)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken
immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie
den einwandfreien Zustand des Wärme-Capes.
50–60 Hz
Leistungsaufnahme: 100 W–110 W
Abmessungen: ca. 145 x 90 cm
Schutzklasse: II /
elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m
magnetische Feldstärke: max. 80 A / m
magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
WICHTIGE HINWEISE –
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann
Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag,
Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden
Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärme-Capes.
Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und
übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Wärme-Capes.
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärme-Cape nicht in feuch-
tem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Wärme-
Cape zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzanschlussleitung beschädigt oder durchtrennt,
berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie
sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärme-Cape.
Es besteht Stromschlag gefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie das Wärme-Cape verwenden. Die von diesem elektrischen Wärme-Cape
ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu
diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische
Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das
Wärme-Cape vor jeder Anwendung sorgfältig,
ob Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung vorhanden sind. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, die Netzanschlussleitung beschädigt ist oder falls das Wärme-Cape unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter
Benutzung zum Hersteller oder zum Händler
gebracht werden. Durch unsachgemäße Nut
Abnutzung oder Beschädigungen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
zung,
VERLETZUNGSGEFAHR! Kinder
oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem
Wärme-Cape mangelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, dürfen das Wärme-Cape
nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Wärme-Cape spielen. Es besteht Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärme-Cape
bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern,
Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im
Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von
schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Es besteht Verletzungsgefahr.
Die bei diesem Wärme-
Cape eingesetzten Textilien erfüllen die hohen
humanökologi
forderungen des Öko-Tex
Standards 100,
Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
das Bedienteil
einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder
das Kind ist aus reichend eingewiesen worden,
wie es dieses Wärme-Cape sicher verwendet.
Es besteht die Gefahr von Haut verbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
VORSICHT! Setzen Sie das Wärme-
schwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor
der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls
können sich die Entzündungen, Verletzungen
und / oder Schwellungen verschlimmern.
wie durch das Forschungsinstitut
Dieses Wärme-Cape darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn,
1
ist von einem Elternteil oder
dass Sie nicht einschlafen, während
das Wärme-Cape in Betrieb ist.
Cape nicht an Körperpartien ein,
die entzündet, verletzt oder ange-
Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für
den Benutzer entstehen.
VORSICHT! Wenn die Netzan-
schlussleitung des Wärme-Capes
beschädigt ist, muss es durch den
Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine Beschädi-
gung des Wärme-Capes!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Wärme-Cape nur an die auf dem Etikett
angegebene Spannung anschließen,
· das Wärme-Cape nur in Verbindung mit dem
auf dem Wärme-Cape (Etikett) angegebenen
Bedienteil
·
1
verwenden,
das Wärme-Cape nicht im gefalteten oder zusammengeschoben
en
Zustand einschalten,
· das Wärme-Cape nicht einklemmen,
· das Wärme-Cape nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z. B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Wärme-Cape
legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z. B. eine Bettflasche
oder Ähnliches auf das Wärme-Cape legen,
während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und
legen Sie es nicht auf das Wärme-Cape, wenn
dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil
1
des Wärme-Capes führen
beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung
des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an der Netzan-
schlussleitung ziehen, drehen oder sie scharf
knicken. Andernfalls kann das Wärme-Cape
beschädigt werden.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärme-Cape ist mit einem Sicher-
heits-System ausgestattet. Seine elektronische
Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Wärme-Capes auf seiner gesamten Fläche durch
automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische
Abschaltung durch das Sicherheits-System, so
leuchtet die Funktionsanzeige des Bedienteils
1
auch im eingeschalteten Zustand des WärmeCapes nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Cape nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit
nicht mehr betrieben werden kann und an die
angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Wärme-
Cape einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Legen Sie das Wärme-Cape so über die Schul-
tern, dass die dunkle Seite am Körper anliegt.
Schließen Sie bei Bedarf die Druckknöpfe 4
auf der Vorderseite (Abb. B). Zusätzliche
Druckknöpfe
Arme (Abb. B).
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme dann das
Bedienteil
Sie die Steckkupplung
(siehe Abb. C).
5
befinden sich im Bereich der
1
mit dem Wärme-Cape, indem
3
zusammenfügen
9 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Wärme-Cape einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Wärme-
2
erlischt.
2
.
Capes leuchtet die Funktionsanzeige
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Wärme-Cape auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie
eine schnelle Erwärmung.
Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsanzeige des Bedienteils
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe,
um das Wärme-Cape wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Wärme-Cape aus (Stufe 0)
oder ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie das Wärme-Cape nach
erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
1
beginnt danach zu blinken.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN
SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärme-Capes stets den Netzstecker
aus der Steckdose und trennen Sie die Steckkupplung
dem Wärme-Cape ab (siehe Abb. C). Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung
vollständig trocken sind. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Cape auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
des Bedienteils
oder Scheuermittel. Andernfalls kann das
Wärme-Cape beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärme-Capes und des Bedienteils
trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärme-Capes
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit
etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
D
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Wärme-Cape aus ökologi-
schen Gründen nur zusammen mit anderen
3
und somit das Bedienteil 1 von
1
ein
1
erst
Verbinden Sie das Bedienteil
wieder mit dem Wärme-Cape, wenn
3
und das Wärme-Cape
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Schalten Sie das Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Wärme-Capes und
1
keine chemischen Reiniger
GUNG! Tauchen Sie das Bedienteil
1
niemals in Wasser oder in andere
as Wärme-Cape ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine
auf einen Extra-Schonwaschgang
10 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und
dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass die das Wärme-Cape durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das
Wärme-Cape sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer
Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärme-Cape nicht chemisch gereini
gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet,
gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt
werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das
Wärme-Cape zum Trocknen nicht
mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt wer
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärme-Cape beschädigt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmit-
tel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
gt,
den.
Lagern Sie das Wärme-Cape in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht
verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialien. Sie können in den örtlichen
Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Wärme-Capes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde
oder Stadtverwaltung.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärme-C
vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf
dem Wärme-Cape ab, um zu vermeiden, dass
das Wärme-Cape scharf geknickt wird. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
ape
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für
Material- und Fabrikationsfehler des Wärme-Capes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer
Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf
bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden
bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb
der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis
des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
11 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Wärme-Cape aus
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt
der Grund für Rekla mationen in Bedienungsfehlern.
Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per
E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an
die für Sie einge
das Wärme-Cape beim Hersteller reklamieren.
IAN 75375
02151 780 96 96
richtete Service-Hotline, bevor Sie
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Wärme-Cape erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt.
Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller
hinterlegt.
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR/CH
Introduction
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur la cape chauffante / le châle
chauffant les pictogrammes suivants:
Les textiles utilisés pour cette cape
chauffante / ce châle chauffant sont
Lisez les instructions!
Volt (Tension alternative)Ne pas utiliser plié ou superposé!
conformes aux spécifications
giques humaines strictes de la norme
Öko-Tex 100, ainsi que le confirme
l‘institut de recherche Hohenstein.
écolo-
Hertz (fréquence de réseau)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection IINe pas blanchir.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité!
Tenir les enfants éloignés de la cape
chauffante / du châle chauffant!
Danger de mort par électrocution en
cas de câble secteur ou fiche secteur
endommagés!
Ne pas percer avec des aiguilles!
Cape chauffante / châle chauffant
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel
appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première
utilisation, veuillez vous familiariser avec cette cape
chauffante / châle chauffant. À cet effet, lisez attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
Risque d‘électrocution! Danger
de mort !
La cape chauffante / le châle chauffant
est lavable en machine. Sélectionnez
le programme de lavage pour linge
très délicat à 30 °C.
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Mettez l’emballage et la cape chauffante / le châle chauffant au rebut
dans le respect de l’environnement.
de sécurité importantes. N’utilisez la cape chauffante / châle chauffant que conformément aux
instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Conserver soigneusement ce mode d’emploi.
Remettez également ces documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez cette cape chauffante / ce châle
chauffant.
14 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité importantes
Utilisation conforme à
l’usage prévu
Cette cape chauffante / ce châle chauffant est
prévu(e) pour réchauffer le corps humain et ne doit
pas être utilisé(e) comme
chauffante / ce châle chauffant
pour être utilisé(e) en milieu hospitalier ni pour un
usage professionnel ou commercial. Ne l’utilisez
pas pour réchauffer des
bas âge,
dépendantes / affaiblies des autres et ni d’animaux
non plus. Toute autre utilisation que celle décrite plus
haut ou toute modification de la cape chauffante / du
châle chauffant n’est pas autorisée
ser des blessures et / ou endommager
fabricant décline toute responsabilité en cas de
dégâts issus d’une utilisation non conforme.
des personnes insensibles à la chaleur ou
support. Cette cape
n’est pas conçu(e)
nourrissons, des enfants en
et / ou peut cau-
l’appareil. Le
Description des pièces
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. C)
4
Boutons-poussoirs (voir fig. B)
5
Boutons-poussoirs (voir fig. B)
Livraison
que la cape chauffante / le châle chauffant se
trouve en parfait état.
1 cape chauffante / châle chauffant
1 Commande / accouplement à fiche
1 Mode d’emploi
50–60 Hz
Puissance absorbée: 100 W–110 W
Dimensions: env. 145 x 90 cm
Classe de protection: II /
Intensité du champ
électrique: max. 5000 V / m
Intensité du champ
magnétique: max. 80 A / m
Densité du flux magnétique: max. 0,1millitesla
Matériaux :
Face supérieure /
face inférieure: 100 % polyester
Immédiatement après le déballage, veuillez toujours contrôler que la fourniture est au complet et
CONSIGNES IMPORTANTES –
À CONSERVER POUR USAGE
ULTÉRIEUR!
Consignes de
sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provoquer des dommages corporels et matériels
(électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les
instructions de sécurité et les avis suivants relatifs aux
risques ont pour but non seulement de protéger
votre santé et celle de tiers, mais aussi la protection
de la cape chauffante / du châle chauffant. C’est la
15 FR/CH
Consignes de sécurité importantes
raison pour laquelle il est important de veiller à ces
consignes de sécurité et de les remettre si la cape
chauffante / le châle chauffant est donnée à une
autre personne.
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance
avec le matériel d‘emballage. Risque d’asphyxie.
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! N’utilisez jamais la cape chauffante / le châle chauffant lorsqu’il est humide.
Risque d’électrocution!
Ne jamais utiliser le câble secteur de
manière non conforme, pour porter
ou suspendre la cape chauffante / le
châle chauffant, voire pour débrancher la fiche
secteur de la prise de courant. Tenir le câble à
l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes
coupantes. Si le câble secteur est endommagé
ou sectionné, ne pas le toucher, mais débrancher immédiatement la fiche secteur. Des câbles
secteur endommagés ou emmêlés augmentent
les risques d’électrocution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Ne pas enfoncer d’aiguilles ou d’ob-
jets pointus dans la cape chauffante /
le châle chauffant. Risque d’électrocution!
Le cas échéant, consultez votre mé-
decin et le fabricant de votre stimu-
lateur cardiaque avant d’utiliser la
cape chauffante / le châle chauffant. Les
champs électriques et magnétiques émis par
cette cape chauffante / ce châle chauffant électrique peuvent éventuellement nuire au fonctionnement du stimulateur cardiaque. Ils restent
cependant nettement en dessous des valeurs
limites: des consignes relatives à ces valeurs figurent au chapitre «Spécifications techniques».
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION ET DE BLESSURES! Avant chaque
utilisation, contrôlez soigneusement la cape
chauffante / le châle chauffant afin de détecter
s’il présente des signes d’usure et / ou d’endommagement. Si ce signes existent, si le câble
secteur est endommagé ou si la cape
chauffante / le châle chauffant est utilisé de
manière inappropriée, elle / il doit être
rapporté(e) au fabricant ou au revendeur
avant sa réutilisation. Une utilisation inadéquate,
une usure ou des endommagements
peuvent engendrer des dangers importants
pour l’utilisateur. Risque d’électrocution et de
blessures.
RISQUE DE BLESSURES! Il est
interdit aux enfants ou personnes
manquant de connaissances ou
d’expérience quant à la manipulation de la
cape chauffante / du châle chauffant, ou aux
facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, d’utiliser la cape / le châle sans surveillance
ou sans les instructions d’une personne responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller
les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent
pas avec la cape chauffante / le châle chauffant. Risque de blessures.
RISQUE DE BLESSURES! N’utili-
sez
pas cette cape chauffante / ce
châle chauffant
dépendantes / affaiblies, des enfants en bas
âge ou des personnes sensibles à la chaleur
(p.ex. les diabétiques, les personnes souffrant
de lésions cutanées pathologiques ou portant
des cicatrices dans la zone d’application de la
cape / du châle, après la prise d’antalgiques
ou la consommation d’alcool). Risque de blessures.
Les textiles utilisés pour
giques humaines strictes de la norme Öko-Tex
100,
ainsi que le confirme l‘institut de recherche
Hohenstein.
RISQUE DE BRÛLURE! Cette
cape chauffante / ce châle chauf-
fant ne doit pas être utilisé par des
enfants à moins que la commande
préréglé par l’un des parents ou une personne
surveillant l’enfant ou que l’enfant ait été suffisamment informé sur une utilisation sûre de
cette cape / ce châle. Il existe un risque de
brûlures cutanées.
sur des personnes
cette cape chauffante / ce châle chauffant sont conformes
spécifications écolo-
1
ait été
aux
16 FR/CH
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
PRUDENCE! Veillez à ne pas
vous endormir lorsque la cape
chauffante / le châle chauffant est
en marche. Une utilisation trop longue peut
provoquer des brûlures de la peau.
PRUDENCE! Ne placez pas la
cape chauffante / le châle chauffant
sur des parties du corps présentant
une inflammation, une blessure ou une tuméfaction. En cas de doute, consultez un médecin. Sinon, les inflammations, les blessures
et / ou les enflures pourraient empirer.
PRUDENCE! Des outils spéciaux
étant requis, les réparations doivent
uniquement être effectuées par des
techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé
par le fabricant. Toute réparation incorrecte
peut être source de graves dangers pour l’utilisateur.
PRUDENCE! En cas d‘endomma-
gement du câble secteur de cette
cape chauffante / de châle chauffant, elle / il doit être réparé(e) par le fabricant,
un atelier agréé par le fabricant ou un technicien possédant une qualification similaire afin
de prévenir tout danger. Risque de blessures.
Évitez d’endommager la cape
chauffante / le c hâle chauffant!
Veillez au respect des points suivants:
· ne brancher la cape chauffante / le châle
chauffant que sur la tension indiquée sur le
coussin chauffant (étiquette),
· n’utiliser la cape chauffante / le châle chauffant qu’avec la commande
la cape chauffante / le châle chauffant
(étiquette),
·
· ne pas coincer la cape chauffante / le châle
chauffant,
· ne pas plier serré la cape chauffante / le
châle chauffant,
ne pas mettre
le châle chauffant
lorsqu’il est plié ou superposé,
1
indiquée sur
la cape chauffante /
en marche
· ne pas poser d’objet, p. ex. une valise ou un
panier à linge, sur la cape chauffante / le
châle chauffant lorsqu’il est en marche,
· ne pas poser de source de chaleur telle
qu’une bouillotte ou autre objet semblable
sur la cape chauffante / le châle chauffant
lorsqu’elle / il est en marche.
Sinon, la cape chauffante / le châle chauffant
risque d’être endommagé.
Ne recouvrez pas la commande 1, ne le pla-
cez pas sur la cape chauffante / le châle
chauffant si celle / celui-ci est en marche. Les
composants électroniques de la commande
de la cape chauffante / du châle chauffant
entraînent un léger échauffement de la com-
1
mande
Veillez à ne pas tirer sur les câbles secteurs, les
tourner ni les plier. Sinon, la cape chauffante /
le châle chauffant risque d’être endommagé(e).
.
1
Système de sécurité
Remarque: la cape chauffante / le châle chauf-
fant est équipé(e) d’un système de sécurité. Sa
technique de détecteur électronique empêche la
surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un
arrêt automatique en cas de dysfonctionnement.
En cas de coupure automatique par le système de
sécurité en cas de défaillance, le témoin de fonctionnement de la commande
même si la cape chauffante / le châle chauffant est
en marche.
Tenez compte du fait que, pour des raisons de
sécurité, la cape chauffante / le châle chauffant
ne peut plus être utilisé(e) après un dysfonctionnement et qu’il doit être renvoyé à l’adresse
S.A.V. indiquée.
1
n’est plus allumé,
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, la
cape chauffante / le châle chauffant peut émettre
une odeur de plastique qui disparaît rapidement.
17 FR/CH
Mise en service / Nettoyage et entretien
Placez la cape chauffante / le châle chauffant
sur vos épaules de manière à ce que la face
foncée soit contre le corps.
Fermez le cas échéant les boutons-pressions 4
sur la face avant (fig. B). D’autres boutons-pres-
5
sions
se trouvent au niveau des bras (fig. B).
Pour la mise en service, commencez par raccor-
der la commande
au châle chauffant en branchant l’accouplement à fiche
1
à la cape chauffante /
3
(voir fig. C).
Activation / désactivation /
sélection de la température
Activation:
Sur la commande 1, réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer la cape chauffante / le
châle chauffant.
Remarque: après l’activation de la cape
chauffante / du châle chauffant, le témoin de
fonctionnement
Désactivation:
Sur la commande 1, réglez le niveau 0 pour
éteindre la cape chauffante / le châle chauffant.
Remarque: le témoin de fonctionnement
s’éteint.
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tempé-
rature maximum (niveau6). Vous pourrez ainsi
obtenir une mise en température plus rapide.
Pour une utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température minimum
(niveau1).
fant s’arrête automatiquement au bout d’env.
180minutes. Le témoin de fonctionnement de la
commande
Pour remettre la cape chauffante / le châle
Éteignez la cape chauffante / le châle chauf-
1
se met ensuite à clignoter.
chauffant en marche, sélectionnez tout d’abord
le niveau 0, puis, au bout d’env. 5 secondes, le
niveau de température voulu.
fant (niveau 0) et débranchez la fiche de la
prise si vous ne voulez plus utiliser la cape
chauffante / le châle chauffant après l’arrêt.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC
ELECTRIQUE! Avant de nettoyer
la cape chauffante / le châle chauffant,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise de courant, ainsi que l’accouplement à
3
fiche
pour débrancher la commande 1
2
de la cape chauffante / du châle chauffant
(voir fig. C). Sinon, il y a risque d’électrocution.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
Ne rebranchez la commande
la cape chauffante / au châle chauffant que lorsque l’accouplement à fiche
la cape chauffante / le châle chauffant sont
entièrement secs. Sinon, il y a risque d‘électrocution.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
RISQUE DE DÉGÄTS MATÉRI-
ELS! N’allumez jamais la cape
chauffante / le châle chauffant pour la / le
sécher. Sinon, il y a risque d‘électrocution.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS! Pour le nettoyage et l’entretien
de la cape chauffante / du châle
chauffant et de la commande
de produit nettoyant chimique ou de produit à
récurer. Sinon, la cape chauffante / le châle
chauffant risque d‘être endommagé(e).
1
1
à
3
et
, n‘utilisez pas
18 FR/CH
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS! Ne plongez jamais la com-
1
mande
d‘autres liquides. Sinon, vous risquez de l‘endommager.
Utilisez un chiffon sec non pelucheux pour
nettoyer et effectuer l’entretien de la cape
chauffante / du châle chauffant et de la com-
1
mande
En cas d’encrassement important de la cape
chauffante / du châle chauffant, humidifiez le
chiffon et mouillez légèrement avec un peu de
lessive basse température liquide.
pour linge très délicat à 30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne lavez la cape
chauffante / le châle chauffant qu’avec
d’autres textiles. Utilisez une lessive basse température et la dose indiquée par le fabricant.
Tenez compte du fait que les lavages fréquents
abîment fortement la cape chauffante / le
châle chauffant. C’est pourquoi il est déconseillé de laver la cape chauffante / le châle
chauffant plus de 5fois en machine tout au
long de sa durée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ne doit jamais nettoyé à sec, essoré, séché en
machine, ni amidonné ou repassé. Sinon, la
cape chauffante / le châle chauffant risque
d’être endommagé(e).
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
chauffant avec des pinces à linge ou des objets similaires. Sinon, la cape
châle chauffant risque d’être
Remarque: la cape chauffante / le châle
chauffant risque d’être endommagé(e) en cas
de non respect des avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
.
La cape chauffante / le châle chauf-
fant est lavable en machine.
tionnez le programme de lavage
ELS! Tenez compte du fait que la
cape chauffante / le châle chauffant
ELS! Pour la / le sécher, ne fixez
pas la cape chauffante / le châle
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
dans de l‘eau ou
Sélec-
chauffante / le
endommagé(e).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS
ELS! Laissez refroidir la cape chauf-
fante
/ le châle chauffant avant de
le ranger. Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS! Ne posez pas d‘objets sur la
cape chauffante / le châle chauffant
rangé(e) pour éviter de marquer les plis. Sinon,
des dégâts matériels pourraient en résulter.
Rangez la cape chauffante correctement dans
l’emballage d’origine dans un environnement
sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant
une période prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage
se composent de matières recyclables.
Ils peuvent être éliminés dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés et leur transposition dans les
législations nationales, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
MATÉRI-
19 FR/CH
Mise au rebut / Garantie / Service / Déclaration de conformité
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
municipalité concernant les possibilités de mise au
rebut de la cape chauffante / du châle chauffant.
Garantie / Service
Cette cape chauffante / ce châle chauffant dispose
d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat
pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non
conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de
l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits
de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la
période de garantie, le client est tenu de produire
une preuve d’achat. Le recours en garantie doit
être présenté à
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
IAN 75375
01 57323320
044 200 1140
Déclaration de conformité
Cette cape chauffante / ce châle chauffant est
conforme aux exigences des directives européennes
et nationales applicables.
Le marquage CE en est l’indicateur.
Les déclarations correspondantes sont disponibles
auprès du fabricant.
dans une période de 3ans à compter de la date
d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation
de la marchandise par notre atelier ou par un atelier autorisé par nos soins. La cape chauffante / le
châle chauffant ne doit être ouvert sous aucun prétexte, son ouverture et toute modification annulent
les droits de garantie. Tout autre recours en garantie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des
réclamations est dû à des erreurs de manipulation.
Celles-ci peuvent aisément être réglées par téléphone ou e-mail. Avant de déposer une réclamation auprès du fabricant,
assistance
20 FR/CH
téléphonique.
veuillez contacter notre
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 22
Descrizione delle componenti ........................................................................................................ Pagina 23
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 23
Dati Tecnici ...................................................................................................................................... Pagina 23
Importanti avvertenze di sicurezza ...................................................................... Pagina 23
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 25
Messa in funzione
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 25
Stadi di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 26
Dispositivo di spegnimento automatico ......................................................................................... Pagina 26
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 26
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d‘uso della termomantella sono riportati i seguenti pittogrammi:
I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questa termomantella sono
Leggere le istruzioni!
conformi agli stringenti requisiti umano
ecologici di cui alla
100
, come certificato dall’Istituto di
ricerca Hohenstein.
norma Öko-Tex
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza di rete)
Watt (potenza attiva)
Classe di protezione IINon candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Tenere la termomantella fuori dalla
portata dei bambini!
Pericolo di morte per folgorazione in
caso di cavo o spina di alimentazione
danneggiati!
Non introdurre aghi nello scaldaletto!
Mantellina
Introduzione
Non utilizzarlo piegato né
accartocciato!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
La termomantella può essere lavata in
lavatrice. Impostare la lavatrice su un
ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire imballaggio e la termomantella
secondo le norme ambientali!
con premura le presenti istruzioni d’uso. Consegnare
anche tutti i documenti di questo prodotto quando
la termomantella viene ceduta a terzi.
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto
del vostro nuovo apparecchio. Con que-
sto acquisto, avete optato per un prodotto
di alta qualità. Prima di mettere in funzione e di utilizzare per la prima volta la termomantella, prendere
dimestichezza con l‘apparecchio. A tale fine, leggere con attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le
importanti avvertenze di sicurezza. Utilizzare la
termomantella solo secondo la descrizione e nel
contesto degli ambiti di impiego indicati. Conservare
22 IT/CH
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
Questa termomantella è destinata al riscaldamento
del corpo umano e non deve essere usata come
superficie di
è concepita per l‘uso negli ospedali o di tipo commerciale. In particolare
riscaldare neonati, bambini
bili al calore o non autosufficienti nonché animali.
appoggio. Questa termomantella
è vietato utilizzarla per
piccoli, persone insensi-
non
Introduzione / Importanti avvertenze di sicurezza
Un utilizzo diverso da quello descritto in precedenza
o una modifica dell‘apparecchio non sono ammessi
e possono
termomantella. Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per eventuali danni determinati da
un utilizzo non conforme alle indicazioni fornite.
provocare lesioni e / o danni della
Descrizione delle componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedere la figura C)
4
Bottoni a pressione (vedere la figura B)
5
Bottoni a pressione (vedere la figura B)
Fornitura
Verificare sempre la termomantella e gli elementi
forniti immediatamente dopo averla disimballata
per controllarne la completezza nonché lo stato
ineccepibile.
50 – 60 Hz
Assorbimento di potenza: 100 W–110 W
Dimensioni: circa 145 x 90 cm
Classe di protezione: II /
Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m
Forza di campo magnetica: max. 80 A / m
Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH
Königsbrückerstr. 61
01099 Dresden, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI CONSERVARLE PER UN USO
FUTURO!
Importanti
avvertenze di sicurezza
L‘inosservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a persone o danni a cose (folgorazione,
ustioni cutanee, incendio). Le seguenti avvertenze
di sicurezza ed indicazioni dei pericoli non hanno
solamente lo scopo di preservare la salute dell‘utilizzatore e di terzi, ma anche di proteggere la termomantella da possibili danni. Tenere quindi conto
di queste avvertenze di sicurezza e consegnare
anche queste istruzioni in caso di cessione a terzi
della termomantella.
PERICOLO
DI MORTE E DI INFORTUNIO
PER BAMBINI ED INFANTI!
Non lasciare mai i bambini inosservati con il
materiale d‘imballaggio. Sussiste pericolo di
soffocamento.
PERICOLO DI FOLGO-
RAZIONE! Non utilizzare la termomantella
se umida. Sussiste pericolo di folgorazione!
23 IT/CH
Importanti avvertenze di sicurezza
Non usare il cavo di alimentazione
per scopi diversi dalla sua destina-
zione d‘uso, come per trasportare o
appendere la termomantella, o per estrarre la
spina elettrica dalla presa. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da calore, olio, spigoli
acuti. Qualora il cavo di alimentazione venisse
danneggiato o tranciato, non toccare il cavo
ma estrarre subito la spina di alimentazione.
Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati
accrescono il rischio di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Non infilare aghi o oggetti appuntiti
nella termomantella. Sussiste pericolo
di folgorazione.
Prima di usare questa termomantella,
chiedere il parere del vostro medico
di fiducia ed il produttore del vostro
pacemaker. I campi elettrici e magnetici prodotti
da questa termomantella potrebbero disturbare
il corretto funzionamento del vostro pacemaker.
Essi sono comunque molto inferiori ai valori
limite: per avvertenze su tali valori vedere il
capitolo „Dati tecnici“.
PERICOLO DI FOLGO-
RAZIONE E PERICOLO DI INFORTUNIO!
Controllare con cura la termomantella prima di
ogni utilizzo per verificare l’eventuale presenza
di segni di usura e / o di danneggiamento. Se
vi dovessero essere simili indizi, se il cavo di
collegamento a rete dovesse essere danneggiato
o se questa termomantella dovesse essere stata
utilizzata in mania inappropriata, essa prima di
essere riutilizzata deve essere portata per visionamento dal produttore o dal
Un utilizzo scorretto
possono causare notevoli pericoli per l‘utilizzatore. Vi è pericolo di folgorazione e di infortunio.
PERICOLO DI INFORTUNIO! Le
sensoriali o mentali o a causa della loro inesperienza o mancata conoscenza non sono in
grado di usare la termomantella in sicurezza,
non possono usare l’apparecchio senza assistenza o supervisione da parte di una persona
responsabile. I bambini devono essere sorve-
, l‘usura oppure dei danni
persone, inclusi i bambini, che a
causa delle loro capacità fisiche,
commerciante.
gliati, in modo che non giochino con la termomantella. Sussiste pericolo di infortunio.
PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzare
con persone inermi
o persone insensibili al calore (p.e. diabetici,
persone con alterazioni cutanee patologiche o
con grandi aree cicatrizzate nella zona d‘applicazione della termomantella, dopo l‘assunzione di medicinali antidolorifici o alcool).
Sussiste pericolo di infortunio.
I materiali tessili utilizzati
ecologici di
certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
PERICOLO DI USTIONI! Questa
dispositivo di comando
postato da un genitore o da un supervisore,
oppure che il bambino non sia stato sufficientemente istruito su come utilizzare in maniera
sicura questa termomantella. Sussiste il pericolo
di ustioni cutanee.
PRUDENZA! Fare attenzione a
eccessivamente lungo può provocare scottature
alla pelle.
PRUDENZA! Non usare la
chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le infiammazioni, le ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi.
PRUDENZA! Le riparazioni devono
ficina specializzata autorizzata dal produttore,
in quanto è necessario disporre di attrezzi speciali. Dall’esecuzione di riparazioni in modo
non corretto possono derivare notevoli rischi
per l’utilizzatore.
cui alla norma Öko-Tex 100, come
termomantella non deve essere
utilizzata da bambini, a meno che il
non addormentarsi mentre la termo-
mantella è in funzione. Un utilizzo
mantella su parti del corpo infiammate,
lese o gonfie. In caso di dubbio
essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato oppure in un‘of-
questa termomantella
, bambini piccoli
nella realizzazione di
questa termomantella
sono conformi agli
genti requisiti umano
1
non sia stato preim-
strin-
termo-
24 IT/CH
Importanti avvertenze di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione
PRUDENZA! Se il cavo di alimen-
tazione di questa termomantella
dovesse essere danneggiato, esso
deve essere sostituito dal produttore, da un‘officina di riparazione autorizzata dal produttore
o da una persona altrettanto qualificata, al fine
di evitare qualsiasi pericolo. Sussiste pericolo
di infortunio.
Evitare qualsiasi danneggia-
mento della termomantella!
Prestare attenzione a:
· collegare la termomantella esclusivamente
alla tensione elettrica indicata sulla termomantella (vedere etichetta),
· ad utilizzare la termomantella solo in
abbinamento al dispositivo di comando
indicato sulla termomantella (vedere etichetta),
·
· non schiacciare la termomantella fra oggetti,
· non piegare eccessivamente la termomantella,
· a non poggiare sulla termomantella oggetti
quali valige o cesti portabiancheria, mentre
questa è accesa,
· a non poggiare sulla termomantella fonti di
calore quali borse dell‘acqua calda o similari,
mentre questa è accesa.
In caso contrario, la termomantella potrebbe
danneggiarsi.
Non coprire il dispositivo di comando 1 e
non appoggiarlo sulla termomantella, se essa
è in funzione. I componenti elettronici posti nel
dispositivo di comando
determinano, durante l’utilizzo, un leggero
riscaldamento del dispositivo di comando
stesso.
Fare attenzione a non tirare, a non torcere e a
non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione. In caso contrario, la termomantella
potrebbe danneggiarsi.
non accendere la
se essa è ancora ripiegata
avvolta in sé stessa,
termomantella
1
della termomantella
1
o
1
Sistema di sicurezza
Nota: La termomantella è dotata di un sistema di
sicurezza. I suoi sensori elettronici impediscono un
surriscaldamento della termomantella sulla sua intera superficie tramite lo spegnimento automatico
in caso di difetto.
Se in caso di guasto la termomantella dovesse
spegnersi attraverso il sistema di sicurezza, la spia
di funzionamento del dispositivo di comando
rimane spenta anche a termomantella accesa.
Fare attenzione che dopo un guasto, la termo-
mantella per motivi di sicurezza non deve essere
più usata e che deve essere spedita all‘indirizzo
di assistenza indicato.
Messa in funzione
Nota: Durante il primo utilizzo, la termomantella
può sviluppare un odore di plastica che scompare
dopo breve tempo.
Appoggiare la termomantella sulle spalle in
maniera che il lato scuro sia rivolto verso il corpo.
Chiudere come richiesto i bottoni a pressione
4
sul lato anteriore (figura B). Degli ulteriori
bottoni a pressione
delle braccia (figura B).
Per la messa in funzione, collegare dapprima il
dispositivo di comando
innestando il connettore
5
si trovano nella zona
1
con la termomantella,
3
(vedere la figura C).
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Impostare sul dispositivo di comando 1 lo
stadio 1, 2, 3, 4, 5 o 6, per accendere la
termomantella.
Nota: Dopo l‘accensione della termomantella,
la spia di funzionamento
2
si accende.
1
25 IT/CH
Messa in funzione / Pulizia e cura
Spegnimento:
Impostare il dispositivo di comando 1 sullo
stadio 0, per spegnere la termomantella.
Nota: La spia di funzionamento
Scelta della temperatura:
Poco prima dell‘uso, impostare lo stadio di
temperatura massimo (stadio 6). In questo
modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se la termomantella viene usata per più ore,
impostare lo stadio di temperatura minimo
(stadio 1).
2
si spegne.
Stadi di temperatura
Con l‘ausilio del dispositivo di comando 1
impostare lo stadio di temperatura desiderato
(vedere la figura A).
Stadio 0: spento
Stadio 1: calore minimo
Stadi da 2 a 5: calore individuale
Stadio 6: calore massimo
Dispositivo di spegnimento
automatico
Nota: La termomantella si spegne automaticamente
dopo ca. 180 minuti. In seguito la spia di funzionamento del dispositivo di comando
lampeggiare.
Selezionare dapprima la posizione 0 e dopo
ca. 5 secondi lo stadio di temperatura desiderato, per riaccendere la termomantella.
Spegnere la termomantella (stadio 0) o
estrarre la spina dalla presa elettrica se dopo
lo spegnimento automatico non si intende più
usare la termomantella.
1
comincia a
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORAZIONE! Staccare sempre la spina
dalla presa elettrica prima di iniziare qualunque
intervento di pulizia della termomantella e
separare il connettore
anche il dispositivo di comando
momantella (vedere figura C). In caso contrario
sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Collegare il dispositivo di comando
1
nuovamente alla termomantella
quando il connettore
sono completamente asciutti. In caso contrario
sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATERIALI! Non accendere in nessun
caso la termomantella allo scopo di asciugarla.
In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Per la pulizia e la manuten-
zione della termomantella e del
dispositivo di comando
genti chimici o abrasivi. In caso contrario, la
termomantella potrebbe danneggiarsi.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Non immergere il dispositivo
di comando
liquidi. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
Per la pulizia e la manutenzione della termoman-
tella e del dispositivo di comando
un panno asciutto e privo di peli.
In caso di sporcizia ostinata sulla termomantella,
inumidire il panno ed inumidire la mantella con
una piccola quantità di detergente delicato
liquido.
detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo
le indicazioni del produttore.
Osservare che la termomantella viene solleci-
tata da un lavaggio troppo frequente. Nel corso
della sua intera vita operativa la termomantella
dovrebbe essere quindi essere lavata in lavatrice
non più di 5 volte.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Fare attenzione a non lavare
la termomantella a secco
candeggiarla, a non strizzarla, a non asciugarla
nell‘asciugatore, a non pressarla e a non stirarla,
in quanto vietato. In caso contrario, la termomantella potrebbe danneggiarsi.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Per asciugare la
tella, non fissarla con mollette o oggetti
simili. In caso
potrebbe
Nota: In caso di inosservanza delle seguenti
avvertenze, la termomantella può venire danneggiata.
Non candeggiare. Non utilizzare
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
contrario, la termomantella
danneggiarsi.
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
, a non
termoman-
eccessivamente piegata o schiacciata. In caso
contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Se non viene utilizzata per un periodo prolun-
gato, conservare la termomantella nella confezione originale ed in ambiente asciutto senza
applicarvi alcun peso.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali
non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo
nei contenitori locali di raccolta di materiale destinato al riciclaggio.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa
agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in
applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi
elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per
l’ambiente.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento
della termomantella usata presso l’amministrazione
cittadina o comunale.
Non lavare a secco.
Riposizione
PERICOLO DI DANNI
RIALI! Prima di riporre la termoman-
tella,
lasciarla raffreddare. In caso
contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Durante la conservazione,
non poggiare oggetti sulla termo-
mantella, per evitare che essa venga
MATE-
Garanzia / Assistenza
Offriamo 3 anni di garanzia a partire dalla data
di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione
della termomantella.
La garanzia non vale:
· In caso di danni provocati da un utilizzo
scorretto.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per vizi che erano noti al cliente al momento
dell’acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
27 IT/CH
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti
dalla prestazione di garanzia non vengono lesi
dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di
validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto
acquisto. La prestazione di garanzia deve essere
fatta valere entro un periodo di anni 3 dalla data
di acquisto, e ciò nei confronti di:
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germania
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha
il diritto alla riparazione della merce presso le
nostre officine o presso quelle da noi autorizzate.
Non aprire per alcun motivo la termomantella – in
caso di apertura o di modifica alla termomantella,
il diritto alla garanzia decade. Al cliente non vengono concessi altri diritti (in base alla garanzia). In
molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è
rappresentato da situazioni spiegabili con errori di
comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti
telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi al
di assistenza dedicato, prima
mantella presso il produttore.
di reclamare la termo-
numero
IAN 75375
06 89386021
0 44 2001140
Dichiarazione di conformità
Questa termomantella soddisfa i requisiti delle
direttive nazionali e europee vigenti.
Tale circostanza viene confermata dall’apposizione
del marchio CE.
Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso
il produttore.
28 IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 30
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 31
Inhoud van de levering ................................................................................................................... Pagina 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 31
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 31
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 33
Ingebruikname
Aan- / uitschakelen / Temperatuur kiezen ...................................................................................... Pagina 33
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 34
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 34
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 34
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Afvoeren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 35
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 36
29 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / op de warmtejas wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
De bij deze warmte-onderdeken toegepaste textielsoorten voldoen aan
Instructies lezen!
de hoge humaan-ecologische eisen
van de
Eco-Tex standaard 100
aangetoond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
zoals
Volt (Wisselspanning)
Hertz (netfrequentie)
Watt (Werkvermogen)
Beschermingsklasse IINiet bleken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Kinderen van de warmtejas
verwijderd houden!
Levensgevaar door elektrische schok bij
beschadigde netaansluitingsleiding of
beschadigde netstekker!
Geen naalden insteken!
Elektrische warmte cape
Inleiding
Niet gebruiken in opgevouwen of in
elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
De warmtejas is te wassen in de
wasmachine. Stel de wasmachine
in op extra fijne was op 30 °C in.
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Verpakking en warmtejas
milieuvriendelijk verwijderen.
de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten
mee wanneer de warmtedeken in handen van
derden overgaat.
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste
ingebruikname vertrouwd met de warmtejas. Lees
daarvoor de volgende gebruiksaanwijzing en de
‘Belangrijke veiligheidsinstructies’ zorgvuldig door.
Gebruik de warmtejas alleen op de beschreven
manier en alleen voor
30 NL
Doelmatig gebruik
Deze warmtejas is bedoeld voor het verwarmen van
het menselijk lichaam en mag niet als onderlegger
worden
gebruikt. De warmtedeken niet
voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel
gebruik. Het is niet
toegestaan om dieren, zuigelingen,
geschikt
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
kleine kinderen
personen met het kussen te verwarmen. Een ander
gebruik dan tevoren beschreven of een verandering
aan de warmtejas is niet toegestaan en kan tot letsels en /
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
, warmteongevoelige of hulpeloze
of beschadigingen aan het apparaat
leiden.
Onderdelenbeschrijving
1
Bedieningselement (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. C)
4
Drukknoppen (zie afb. B)
5
Drukknoppen (zie afb. B)
Inhoud van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken
op volledigheid en optimale staat van het product.
50–60 Hz
Prestatievermogen: 100 W–110 W
Afmetingen ca. 145 x 90 cm
Beschermingsklasse: II /
Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m
Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m
Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – VOOR LATER GEBRUIK
BEWAREN!
Belangrijke
veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan
leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken,
huidverbranding) en / of materiële schade (brand).
De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen
zijn niet alleen bedoeld voor uw eigen veiligheid
resp. de veiligheid van derden, maar ook voor de
bescherming van de warmtejas. Neem daarom
deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiksaanwijzing door als u de warmtejas doorgeeft.
LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateriaal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik de
warmtejas niet als deze vochtig is. Er is kans
op stroomschokken.
31 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Gebruik de netaansluiting niet om
de warmtejas te dragen, om op te
hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de netleiding vrij
van hitte, olie en scherpe kanten. Raakt de netleiding beschadigd of los, raak deze dan niet
aan maar trek deze direct aan de stekker. Beschadigde of verwikkelde netleidingen verhogen het risico op een elektrische schok.
GEVAAR VOOR STROOMSTO-
TEN! Steek geen naalden of andere
spitse voorwerpen in de warmtejas.
Er is kans op stroomschokken.
Raadpleeg uw arts of de fabrikant
van uw pacemaker voordat u deze
warmtejas gebruikt. De van deze
warmtedeken uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de functie van uw pacemaker eventueel belemmeren. De magnetische
velden liggen echter ver onder de grenswaarden. Voor informatie over deze waarden verwijzen wij naar het hoofdstuk “Technische
gegevens”.
STROOMSCHOK-
KEN EN GEVAAR VOOR LETSEL! Contro-
leer de warmtejas voor elk gebruik zorgvuldig
op tekenen van slijtage en / of beschadigingen.
Indien deze zichtbaar zijn, de netaansluiting
beschadigd is of als de warmtejas onjuist
wordt gebruikt dan moet deze voor nieuw
gebruik naar de fabrikant of de de dealer worden gebracht.
beschadigingen kunnen aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker ontstaan. Er bestaat gevaar
voor stroomschokken en letsel.
GEVAAR VOOR LETSEL! Kinderen
de warmtejas of met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens mogen
de warmtejas niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon gebruiken. Kinderen
moeten onder toezicht staan zodat ze niet met
de warmtejas kunnen spelen. Daardoor bestaat
gevaar voor letsel.
Door onjuist gebruikt, slijtage of
of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met
GEVAAR VOOR LETSEL! Ge-
bruik deze warmtejas niet voor
kleine kinderen, hulpeloze of voor
warmte ongevoelige personen (bijv. diabetici,
personen met door ziekte veroorzaakte huidveranderingen of littekens in het toepassingsgebied, na het innemen van pijnverzachtende
medicijnen of alcohol). Daardoor bestaat
gevaar voor letsel.
De bij deze warmte-on-
derdeken toegepaste
textielsoorten voldoen
aan de hoge humaan-
ecologische eisen van
de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond
door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
VERBRANDINGSGEVAAR!
Deze warmtejas mag niet door
kinderen worden gebruikt, tenzij het
bedieningselement
toezichthoudend persoon tevoren ingesteld
wordt of het kind correct geïnstrueerd is over
het veilige gebruik van de warmtejas. Er bestaat
gevaar voor huidverbrandingen.
VOORZICHTIG! Let erop dat u
niet in slaap valt tijdens het gebruik
van de warmtejas. Te langdurig
gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.
VOORZICHTIG! Gebruik de
warmtejas niet voor lichaamsdelen
die ontstoken, gewond of gezwollen
zijn. Neem in geval van twijfel vóór gebruik
contact op met een arts. In het andere geval
kunnen de ontstekingen, het letsel en / of de
zwellingen erger worden.
VOORZICHTIG! Reparaties mo-
gen alleen worden uitgevoerd door
vakpersoneel of een door de fabrikant erkende reparatieservice omdat hiervoor
speciale gereedschappen vereist zijn. Door
ondeskundige reparaties kan aanzienlijk letselgevaar voor de gebruiker ontstaan.
VOORZICHTIG! Wanneer de
netaansluitkabel van deze warmtejas
is beschadigd, dan moet het door
de fabrikant, een door de fabrikant erkende
reparatiewerkplaats of een gekwalificeerde
persoon worden vervangen, om gevaar te voorkomen. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
Vermijd beschadiging aan deze
warmtejas!
Let er alstublieft op dat u:
· de warmtejas uitsluitend aan de op de
warmteonderdeken (etiket) aangegeven
spanning aansluit,
· de warmtejas alleen gebruikt in combinatie
met het bedieningsdeel
tedeken (etiket) wordt aangegeven,
·
· de warmtejas niet inklemt,
· de warmtejas niet scherp buigt,
· geen voorwerpen, zoals bijv. koffers of een
wasmand op de warmtejas legt, als het in
gebruik is,
· geen warmtebronnen zoals bijvoorbeel een
kruik of iets soortgelijks op de warmtejas
legt als deze ingeschakeld is.
Anders kan de warmtejas worden beschadigd.
Dek het bedieningsdeel 1 niet af en leg het
niet op de warmtejas als deze wordt gebruikt.
De elektronische bouwdelen in het bedieningdeel
tot een lichte verwarming van het bedieningsdeel
Let erop dat u niet aan de netaansluiting trekt
of deze draait of scherp buigt. Anders kan de
warmtejas worden beschadigd.
de warmtejas niet in gevouwen
of samengeschoven toestand
inschakelt,
1
van de warmtejas leiden bij het gebruik
1
.
1
dat op de warm-
Veiligheidssysteem
Opmerking: de warmtejas is uitgerust met een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek
voorkomt een oververhitting van de warmtejas
(over het hele oppervlak) door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing.
Als er op basis van een fout een automatische uitschakeling van de warmtejas door het veiligheidssysteem plaatsvindt, gaat de functieweergaven van
het bedieningspaneel 1 ook in de ingeschakelde
toestand van de warmtejas niet meer branden.
Let op dat de warmtejas na een storing om
veiligheidsredenen niet meer mag worden
gebruikt en naar het vermelde serviceadres
moet worden opgestuurd.
Ingebruikname
Opmerking: bij het eerste gebruik kan de warm-
tejas een geur van kunststof veroorzaken die na
korte tijd verdwijnt.
Leg de warmtejas zo over de schouder zodat
de donkere kant op het lichaam ligt.
Sluit naar wens de drukknopen 4 aan de voor-
kant (zie afb. B). Extra drukknopen
zich in het gebied van de mouwen (afb. B).
Verbind voor het ingebruiknemen eerst het
bedieningsdeel
steekkoppeling
1
met de warmtejas als u de
3
samenvoegt (zie afb. C).
5
bevinden
Aan- / uitschakelen /
Temperatuur kiezen
Inschakelen:
Zet op het bedieningsdeel 1 stand 1, 2, 3, 4,
5 of 6 aan om de warmtejas in te schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van de
warmtejas brandt de functieweergave
Uitschakelen:
Zet de knop op het bedieningspaneel op 1
stand 0 om de warmtejas in te schakelen.
Opmerking: de functieweergave
vervallen.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor het gebruik het hoogste tempera-
tuurniveau in (niveau 6). Zo wordt het verwarmingskussen snel verwarmd.
Stel voor het gebruik gedurende meerdere uren
het laagste temperatuurniveau in (niveau 1).
2
2
komt te
.
33 NL
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningsdeel 1 de
gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit
Stand 1: minimale warmte
Stand 2–5: individuele warmte
Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: de warmtejas wordt na ca. 180
minuten automatisch uitgeschakeld. De functieweergave van het bedieningsdeel
1
begint daarna te
blinken.
Kies vervolgens de stand 0 en na ca. 5 secon-
den de gewenste temperatuurstand om de
warmtejas weer in te schakelen.
Schakel de warmtejas uit (stand 0) of trek de
stekker uit het stopcontact indien u de warmtejas na de uitschakeltijd niet meer gebruikt.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reininging van de warmtejas de stekker uit het
stopcontact en verwijder de steekkoppeling
en daarmee het bedieningspaneel
1
warmtejas (zie afb. C). In het andere geval
bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR STROOM-
STOTEN! Verbind het bedienings-
element
warmtejas als de steekkoppeling
1
pas weer met de
3
warmtejas volledig droog zijn. In het andere
geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR STROOMSTO-
TEN! GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Zet de warmtejas
nooit voor aan voor het drogen. In het andere
geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
3
van de
en de
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik voor de reiniging van de warmtejas en het bedie-
ningselement
1
geen chemische reinigers of
schuurmiddel. Anders kan de warmtejas worden
beschadigd.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Dompel het bedienings-
1
deel
nooit in water of andere
vloeistoffen. Anders kan het beschadigd
worden.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud
van de warmtejas en het bedieningselement
een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen van de
warmtejas kunt u met een iets vochtige doek
en een beetje fijnwasmiddel te werk gaan.
De warmtejas is te wassen in de wasmachine.
Stel de wasmachine op
een extra fijne was op 30 °C in.
Was de warmtejas om ecologische redenen
niet samen met andere textielen. Gebruik een
fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
Let op dat de warmtejas niet belast wordt door
te veel wasbeurten. De warmtejas mag daarom
tijdens de hele levensduur max. 5 keer in de
wasmachine worden gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let erop dat de warmte-
jas niet chemisch gereinigd, niet uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld
of gestreken mag worden. Anders kan de
warmtejas worden beschadigd.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig de warmtejas
niet met wasknijpers of iets dergelijks om hem te laten drogen. Anders kan de
warmtejas worden beschadigd.
Opmerking: Bij niet opletten van de volgende
waarschuwing kan de warmtejas worden
beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
1
34 NL
Reiniging en onderhoud / Bewaren / Afvoeren / Garantie / Service
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Bewaren
geval kan materiële schade het gevolg zijn.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
om te vermijden dat de warmtejas scherp geknikt wordt. In het andere geval kan materiële
schade het gevolg zijn.
Bewaar de warmtejas – als u hem gedurende
een langere periode niet gebruikt – in de originele verpakking op een droge plaats en zonder
er iets op te leggen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Laat de warmtejas goed
afkoelen voor opslag.
SCHADE! Leg tijdens de opslag
geen voorwerpen op de warmtejas
In het andere
Afvoeren
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Deze kunnen in
de lokale recyclingcontainers worden
afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal
recht, moeten oude elektrische apparaten separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Informatie over de mogelijkheden, hoe u het niet
meer te gebruiken product weg kunt werpen,
verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie / Service
We geven 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum
op materiaal- en fabricagefouten van de warmtejas.
De garantie geld niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op
ondeskundig gebruik.
· Voor slijtagedelen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop
bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft
onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode
dient de klant het bewijs van aankoop te leveren.
De garantie moet binnen een periode van 3 jaar
vanaf koopdatum tegenover
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau, Germany
geldend worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op reparatie van het artikel bij onze eigen of door ons
geautoriseerde servicepunten. De warmtejas nooit
openen - in geval van opening of verandering vervalt de garantie. De klant heeft (op basis van de
garantie) geen verdere rechten. In veel gevallen
ligt de reden voor reclamaties bij bedieningsfouten.
Deze zouden zonder problemen per telefoon of
e-mail kunnen worden verholpen. Maakt u alstublieft
gebruik van de daarvoor bestemde Service-Hotlijn,
voordat u de warmtejas bij de fabrikant indient.
IAN 75375
020 2008466
35 NL
Verklaring van conformiteit
Verklaring van conformiteit
Det warmtejas voldoet aan de eisen die gelden
voor Europese en nationale richtlijnen.
Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk.
Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij
de fabrikant.
36 NL
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 38
Description of Parts ............................................................................................................................. Page 39
Included items .....................................................................................................................................Page 39
Technical data ..................................................................................................................................... Page 39
Important safety instructions ......................................................................................... Page 39
Safety system .............................................................................................................................. Page 41
Preparing the product for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 41
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 42
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 43
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 44
37 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions /
on the heated shawl / wrap:
The textiles used in this heated shawl /
wrap meet the high human ecological
Read the instructions!
safety requirements of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at
the Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class IIDo not use bleach.
Observe caution and safety notes!Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the heated
shawl / wrap!
Risk of loss of life by electric shock from
damaged mains power cable or mains
plug!
Do not stick needles into it.
Do not use when folded or
bunched up!
Caution – electric shock!
Danger to life!
The heated shawl / wrap is machinewashable. Set the washing machine
to an extra gentle washing program
at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of packaging and heated
shawl / wrap in an environmentallyfriendly way!
Heated Shawl / Wrap
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high quality product. Please make yourself familiar with the heated shawl / wrap before
preparing it for use or using it for the first time.
Please read the following operating instructions
and the important safety instructions carefully. Use
38 GB
the heated shawl / wrap only as described and for
the stated areas of use. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the heated shawl / wrap
pad on to anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation.
Proper use
This heated shawl / wrap is designed to warm the
human body and may not be used as an underlay.
This heated shawl / wrap is not intended for use in
Introduction / Important safety instructions
hospitals or for commercial use. In particular it must
not be used for babies or infants, persons who are
insensitive to heat, helpless persons, or animals.
Any use other than that described here or modification to the heated shawl / wrap is not permitted
and could lead to injury and / or damage to the
product. The manufacturer accepts no liability for
any damage caused by improper use.
Description of Parts
1
Control (see Fig. A)
2
Function indicator (see Fig. A)
3
Plug-in connector (see Fig. C)
4
Press studs (see fig. B)
5
Press studs (see fig. B)
Included items
Check that all the items are present and that the
heated shawl / wrap is in perfect condition immediately after unpacking.
Model: SWC 100 A1
Type: B10C
Power supply : 230–240 V∼ / 50–60 Hz
Power consumption: 100 W–110 W
Dimensions: Approx. 145 x 90 cm
Protection class: II /
Electric field strength: max. 5000 V / m
Magnetic field strength: max. 80 A / m
Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Failure to comply with the following instructions can
cause personal injury or material damage (electric
shock, skin burns, fire). The following advice on
safety and hazards is intended to protect your
health and that of other people as well as to protect the heated shawl / wrap. Please observe these
safety instructions and pass on this operating manual together with the heated shawl / wrap.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD
FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material. Danger of suffocation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heated shawl / wrap
if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the
heated shawl / wrap, carrying it or to pull the
plug out of the mains socket. Keep the mains
39 GB
Important safety instructions
power cable away from heat, oil and sharp
edges. If the mains power cable is damaged
or severed, do not touch the mains power cable, but pull the mains plug out of the mains
socket immediately. Damaged or tangled
mains power cables increase the risk of electric
shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed
objects into the heated shawl / wrap.
There is a risk of electric shock.
Ask your doctor and, if relevant, the
manufacturer of your heart pace-
maker before you use the heated
shawl / wrap. The electric and magnetic fields
generated by this heated shawl / wrap may
under certain circumstances interfere with the
operation of cardiac pacemakers. However,
the levels are far below the permissible limits:
details of these levels can be found in the
“Technical data” chapter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND RISK OF INJURY! Before every use,
check the heated shawl / wrap carefully for
signs of wear and / or damage. If you find
such signs of damage, if the cables are damaged or if the heated shawl / wrap has not
been used properly, it must be returned to the
manufacturer or to a dealer before it is used
again.
Improper use, wear or damage can result in considerable dangers for the user. There
is a danger of electric shock and injury.
RISK OF INJURY! Children or
persons lacking knowledge or expe-
rience in handling the heated
shawl / wrap or have limited physical, sensory
or mental abilities, must not use the heated
shawl / wrap without supervision or instruction
by a person responsible for their safety. Children must be supervised at all times to prevent
them from playing with the heated shawl / wrap.
Risk of injury!
RISK OF INJURY! Do not use this
heated shawl / wrap for helpless
persons, infants or persons who are
insensitive to heat (e.g. diabetics, people with
disease-related changes to the skin or scarred
skin in the area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol). Risk
of injury!
The textiles used in this
heated shawl / wrap
meet the high human
ecological safety require-
ments of the Öko-Tex
Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! This heated shawl / wrap
must not be used by children unless
the control
other responsible person, or unless the child
has been instructed sufficiently in how to use
this heated shawl / wrap safely. There is a risk
of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
sively long use can cause skin burns.
CAUTION! Do not use the heated
swollen. Seek medical advice before using the
heated shawl / wrap if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
CAUTION! Repairs must only be
ised by the manufacturer, since special tools
are necessary. Improper repairs may result in
considerable dangers for the user.
CAUTION! If the power supply
the manufacturer, a repair shop approved by
the manufacture or a similarly qualified person
in order to avoid any danger. Risk of injury!
1
has been preset by a parent or
not fall asleep while the heated
shawl / wrap is in operation. Exces-
shawl / wrap on any part of the
body that is inflamed, injured or
carried out by specially trained per-
sonnel or at a repair shop author-
cord of this heated shawl / wrap is
damaged, it has to be replaced by
40 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
Avoid damage to the heated
shawl / wrap!
Please ensure that you:
· Only connect the heated shawl / wrap to
the voltage indicated on the label,
· only use the heated shawl / wrap in conjunc-
tion with the control
heated shawl / wrap (label),
·
·
do not squeeze or jam the heated shawl / wrap,
· do not cause any sharp creases in the heated
shawl / wrap,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heated shawl /
wrap when it is switched on,
· do not place any source of heat e.g. a hot
water bottle or similar items onto the warp
when it is switched on.
Ignoring this advice may damage the heated
shawl / wrap.
Do not cover the control 1 and do not place
it on the heated shawl / wrap when the heated
shawl / wrap is in operation. The electronic
components in the control
shawl / wrap cause the control
slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. Ignor-
ing this advice may damage the heated
shawl / wrap.
do not switch the heated shawl /
wrap on if it is folded or bunched
up,
1
indicated on the
1
of the heated
1
to heat up
Safety system
Note: the heated shawl / wrap is equipped with a
safety system. The electronic sensor technology
prevents the entire surface of the heated shawl /
wrap from overheating by automatically switching
off in the event of a fault.
If the safety system switches the heated shawl /
wrap off automatically as a result of a fault, the
function display on the control
light up, even when heated shawl / wrap is
switched on.
1
will no longer
Please note that, for safety reasons, the heated
shawl / wrap must not be used after a fault and
must be returned to the service address
indicated.
Preparing the product for use
Note: The heated shawl / wrap may smell of plas-
tic the first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
Lay the heated shawl / wrap over your shoul-
ders in such a way that the dark side is facing
your body.
If necessary, fasten the press studs 4 on the
front side (fig. B). There are additional press
5
studs
in the arm region (fig. B).
To begin, first connect the control 1 to the
warp with the plug-in connector
3
(see fig. C).
Switching on / off /
Selecting the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to
switch the heated shawl / wrap on.
Note: The function indicator
after the heated shawl / wrap is switched on.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heated shawl / wrap off.
Note: The function indicator
illuminate.
Selecting the temperature:
Just before using the heated shawl / wrap, set it
to the highest temperature setting (level 6). This
will cause the heated shawl / wrap to warm up
quickly.
If you wish to leave the heated shawl / wrap
on for several hours, set the lowest temperature
(level 1).
automatically after about 180 minutes. The function
display on the control
1
then starts flashing.
Then select the setting 0 and after about 5 sec-
onds, reset the heated shawl / wrap to the desired temperature setting to switch it on again.
Switch the heated shawl / wrap off (setting 0)
and pull the mains plug out of the mains socket
if the heated shawl / wrap is not to be used
after it has switched itself off automatically.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the mains plug from
the socket and the plug-in connector
the control
1
from the heated shawl / wrap
(see fig. C) before cleaning the heated
shawl / wrap. There is otherwise a risk of an
electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
the heated shawl / wrap until the
plug-in connector
3
and the heated shawl / wrap
are completely dry. There is otherwise a risk of
an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never switch on the heated
3
with
1
to
shawl / wrap to dry it. There is otherwise a risk
of an electric shock.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heating pad and control
1
. Ignoring this advice
may damage the heated shawl / wrap.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never immerse the
control unit
1
in water or other liquids. It may
otherwise be damaged.
Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heated shawl / wrap and control
1
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt
from the heated shawl / wrap.
The heated shawl / wrap is machinewashable.
Set the washing machine
at an extra washing cycle for deli-
cate items at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heated shawl / wrap together with other textiles. Use a mild laundry detergent according
to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heated shawl / wrap. It should
therefore be washed no more than max. 5
times in a washing machine throughout its
useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Please note that the
heated shawl / wrap may not be dry cleaned,
bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed. Ignoring this advice may damage the heated shawl / wrap.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Do not hang the
heated shawl / wrap up to dry with pegs or
similar. Ignoring this advice may damage the
heated shawl / wrap.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the heated shawl / wrap.
.
42 GB
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach
(such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY!
let the heated shawl / wrap cool down.
wise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! To prevent the heated
shawl / wrap from becoming sharply creased,
do not store other objects on top of the heated
shawl / wrap. Otherwise material damage
could occur.
If you do not intend to use the heated shawl /
wrap for any length of time, store it in the
original packaging in a dry environment and
without weighing it down.
Before putting it away,
Other-
Disposal
The packaging and ancillary packing
consist of environmentally friendly materials. They can be disposed of at your
local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
heated shawl / wrap.
Warranty / Service centre
We provide a 3 year guaranty starting from the
day of purchase for any material and factory faults
of the heated shawl / wrap.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the
time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal
rights.
The customer must provide proof of purchase in order
for any warranty claims within the warranty period
to be honoured. Claims under the warranty within a
period of 3 years from the date of purchase are
honoured by
MGG Elektro GmbH-Service
c / o Dachser GmbH & Co. KG
Thomas-Dachser-Str. 1
89129 Langenau,
Germany.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by use. The
heated shawl / wrap must not be opened for any
reason. Opening or modifying the device invalidates
the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer. Complaints are often
initiated by difficulties encountered during use.
Many of these complaints can be resolved by telephone or e-mail. Please contact our Service Hotline
43 GB
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
in the first instance, before you return the heated
shawl / wrap to the manufacturer.
IAN 75375
020 30249050
Declaration of conformity
This heated shawl / wrap complies with the
requirements of the relevant European and
national guidelines.
This is confirmed by the CE mark.
The relevant declarations are held by the
manufacturer.
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie
Last Information Update: 06 / 2012
Ident.-No.: 750.018062012-1
IAN 75375
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.