Silvercrest SWC 100 A1 User Manual [de, it, en, fr]

WÄRME-CAPE SWC 100 A1
WÄRME-CAPE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MANTELLINA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HEATED SHAWL / WRAP
Operation and Safety Notes
IAN 75375
CAPE CHAUFFANTE
ELEKTRISCHE WARMTE CAPE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29 GB Operation and Safety Notes Page 37
A
B
1 2
C
3
5
3
4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 9
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 9
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 10
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 10
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 10
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 10
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 11
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Wärme-Cape werden folgende Piktogramme verwendet:
Die bei diesem Wärme-Cape einge­setzten Textilien erfüllen die hohen
Anweisungen lesen!
humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.
durch
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II Nicht bleichen.
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Wärme-Cape fernhalten! Nicht bügeln.
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigter Netzanschlussleitung oder beschädigtem Netzstecker!
Keine Nadeln hineinstechen!
Wärme-Cape
Einleitung
Nicht gefaltet oder zusammengescho­ben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Das Wärme-Cape ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang von 30 °C ein.
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
Nicht chemisch reinigen.
Verpackung und Wärme-Cape umweltgerecht entsorgen!
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbe­reiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Hän­digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Wärme-Capes an Dritte ebenfalls mit aus.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Wärme-Cape vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheits­hinweise. Benutzen Sie das Wärme-Cape nur wie
6 DE/AT/CH
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Wärme-Cape ist vorgesehen für die Erwär­mung des menschlichen Körpers und darf nicht als Unterlage verwendet ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder
werden. Dieses Wärme-Cape
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wär empfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Wärme­Capes ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Wärme-Capes führe Für Schäden, deren Ursachen in bestimmungswidri­gen Anwendungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
meun-
n.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (siehe Abb. A)
2
Funktionsanzeige (siehe Abb. A)
3
Steckkupplung (siehe Abb. C)
4
Druckknöpfe (siehe Abb. B)
5
Druckknöpfe (siehe Abb. B)
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Wärme-Capes.
1 Wärme-Cape 1 Bedienteil / Steckkupplung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Modell: SWC 100 A1 Typ: B10C Spannungsversorgung: 230–240 V∼ /
50–60 Hz Leistungsaufnahme: 100 W–110 W Abmessungen: ca. 145 x 90 cm Schutzklasse: II / elektrische Feldstärke: max. 5000 V / m magnetische Feldstärke: max. 80 A / m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla
Material:
Oberseite / Unterseite: 100 % Polyester
Hersteller:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Wärme-Capes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Wärme-Capes.
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEIN­KINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver­packungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Wärme-Cape nicht in feuch-
tem Zustand. Es besteht Stromschlaggefahr.
Zweckentfremden Sie die Netzan-
schlussleitung nicht, um das Wärme-
Cape zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Netzanschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird die Netzan­schlussleitung beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie diese nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder ver­wickelte Netzanschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze
Gegenstände in das Wärme-Cape. Es besteht Stromschlag gefahr.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers,
bevor Sie das Wärme-Cape verwen­den. Die von diesem elektrischen Wärme-Cape ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen je­doch weit unter den Grenzwerten: Hinweise zu diesen Werten finden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie das
Wärme-Cape vor jeder Anwendung sorgfältig, ob Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschä­digung vorhanden sind. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, die Netzanschlussleitung be­schädigt ist oder falls das Wärme-Cape unsach­gemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden. Durch unsachgemäße Nut Abnutzung oder Beschädigungen können er­hebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Es besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
zung,
VERLETZUNGSGEFAHR! Kinder
oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Wärme-Cape mangelt, oder die in ihren körper­lichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Wärme-Cape nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Wärme-Cape spielen. Es be­steht Verletzungsgefahr.
VERLETZUNGSGEFAHR! Ver-
wenden Sie dieses Wärme-Cape
bei Hilflosen, Kleinkindern oder wär­meunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). Es besteht Verletzungsgefahr.
Die bei diesem Wärme-
Cape eingesetzten Tex­tilien erfüllen die hohen humanökologi
forderungen des Öko-Tex Standards 100, Hohenstein nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
das Bedienteil einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist aus reichend eingewiesen worden, wie es dieses Wärme-Cape sicher verwendet. Es besteht die Gefahr von Haut verbrennungen.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbren­nungen führen.
VORSICHT! Setzen Sie das Wärme-
schwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwendung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
wie durch das Forschungsinstitut
Dieses Wärme-Cape darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn,
1
ist von einem Elternteil oder
dass Sie nicht einschlafen, während das Wärme-Cape in Betrieb ist.
Cape nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder ange-
nicht
schen An-
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme
VORSICHT! Reparaturen dürfen
nur von Fachkräften oder in einer vom
Hersteller anerkannten Reparatur­werkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerk­zeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
VORSICHT! Wenn die Netzan-
schlussleitung des Wärme-Capes
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Re­paraturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Es besteht Verletzungsgefahr.
Vermeiden Sie eine Beschädi-
gung des Wärme-Capes!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
· das Wärme-Cape nur an die auf dem Etikett angegebene Spannung anschließen,
· das Wärme-Cape nur in Verbindung mit dem auf dem Wärme-Cape (Etikett) angegebenen Bedienteil
·
1
verwenden, das Wärme-Cape nicht im gefal­teten oder zusammengeschoben
en
Zustand einschalten,
· das Wärme-Cape nicht einklemmen,
· das Wärme-Cape nicht scharf knicken,
· keine Gegenstände, wie z. B. Koffer oder einen Wäschekorb auf das Wärme-Cape legen, während es eingeschaltet ist,
· keine Wärmequelle wie z. B. eine Bettflasche oder Ähnliches auf das Wärme-Cape legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und
legen Sie es nicht auf das Wärme-Cape, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bau­teile im Bedienteil
1
des Wärme-Capes führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
.
Beachten Sie, dass Sie nicht an der Netzan-
schlussleitung ziehen, drehen oder sie scharf
knicken. Andernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt werden.
Sicherheits-System
Hinweis: Das Wärme-Cape ist mit einem Sicher-
heits-System ausgestattet. Seine elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Wärme-Capes auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Funktionsanzeige des Bedienteils
1
auch im eingeschalteten Zustand des Wärme­Capes nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Wärme-Cape nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet wer­den muss.
Inbetriebnahme
Hinweis: Beim ersten Gebrauch kann das Wärme-
Cape einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Legen Sie das Wärme-Cape so über die Schul-
tern, dass die dunkle Seite am Körper anliegt.
Schließen Sie bei Bedarf die Druckknöpfe 4
auf der Vorderseite (Abb. B). Zusätzliche Druckknöpfe Arme (Abb. B).
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme dann das
Bedienteil Sie die Steckkupplung (siehe Abb. C).
5
befinden sich im Bereich der
1
mit dem Wärme-Cape, indem
3
zusammenfügen
9 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Reinigung und Pflege
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1, 2, 3, 4, 5
oder 6 ein, um das Wärme-Cape einzuschalten.
Hinweis: Nach dem Einschalten des Wärme-
2
erlischt.
2
.
Capes leuchtet die Funktionsanzeige
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Wärme-Cape auszuschalten.
Hinweis: Die Funktionsanzeige
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die niedrigste Temperaturstufe ein (Stufe 1).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die
gewünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1: minimale Wärme Stufe 2–5: individuelle Wärme Stufe 6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
Hinweis: Das Wärme-Cape wird nach ca. 180
Minuten automatisch ausgeschaltet. Die Funktionsan­zeige des Bedienteils
Wählen Sie zunächst die Stellung 0 und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperaturstufe, um das Wärme-Cape wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Wärme-Cape aus (Stufe 0)
oder ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Wärme-Cape nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
1
beginnt danach zu blinken.
Reinigung und Pflege
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Wärme-Capes stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung dem Wärme-Cape ab (siehe Abb. C). Andern­falls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
die Steckkupplung vollständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Cape auf keinen Fall zum Trocknen ein. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlages.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
des Bedienteils oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Wärme-Capes und des Bedienteils trockenes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Wärme-Capes
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
D
bei 30 °C ein.
Waschen Sie das Wärme-Cape aus ökologi-
schen Gründen nur zusammen mit anderen
3
und somit das Bedienteil 1 von
1
ein
1
erst
Verbinden Sie das Bedienteil wieder mit dem Wärme-Cape, wenn
3
und das Wärme-Cape
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Wärme-
GUNG! Verwenden Sie zur
Reinigung des Wärme-Capes und
1
keine chemischen Reiniger
GUNG! Tauchen Sie das Bedienteil
1
niemals in Wasser oder in andere
as Wärme-Cape ist maschinenwasch­bar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Extra-Schonwaschgang
10 DE/AT/CH
Reinigung und Pflege / Lagerung / Entsorgung / Garantie / Service
Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass die das Wärme-Cape durch
allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Wärme-Cape sollte deshalb während der ge­samten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Beachten Sie, dass das
Wärme-Cape nicht chemisch gereini gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. An­dernfalls kann das Wärme-Cape beschädigt werden.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Befestigen Sie das
Wärme-Cape zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andern­falls kann das Wärme-Cape beschädigt wer
Hinweis: Bei Nichtbeachtung der folgenden
Warnhinweise kann das Wärme-Cape beschä­digt werden.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Waschmit-
tel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Nicht im Wäschetrockner trocknen.
gt,
den.
Lagern Sie das Wärme-Cape in der Original-
verpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Wärme-Capes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Lagerung
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Lassen Sie das Wärme-C
vor der Lagerung abkühlen. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI-
GUNG! Legen Sie während der
Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärme-Cape ab, um zu vermeiden, dass das Wärme-Cape scharf geknickt wird. Andern­falls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
ape
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Wärme-Capes.
Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
11 DE/AT/CH
Garantie / Service / Konformitätserklärung
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geltend zu machen.
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Wärme-Cape aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Weiter­gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen liegt der Grund für Rekla mationen in Bedienungsfehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden Sie sich an die für Sie einge das Wärme-Cape beim Hersteller reklamieren.
IAN 75375
02151 780 96 96
richtete Service-Hotline, bevor Sie
01206 091 047
044 200 1140
Konformitätserklärung
Dieses Wärme-Cape erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Dies wird durch CE-Kennzeichnung bestätigt. Entsprechende Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
12 DE/AT/CH
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Utilisation conforme à l’usage prévu .................................................................................................Page 15
Description des pièces ........................................................................................................................ Page 15
Livraison ............................................................................................................................................... Page 15
Caractéristiques techniques ................................................................................................................ Page 15
Consignes de sécurité importantes ...........................................................................Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 17
Mise en service ........................................................................................................................... Page 17
Activation / désactivation / sélection de la température ................................................................... Page 18
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 18
Arrêt automatique ............................................................................................................................... Page 18
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 18
Rangement.....................................................................................................................................Page 19
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Garantie / Service ..................................................................................................................... Page 20
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 20
13 FR/CH
Introduction
Sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur la cape chauffante / le châle chauffant les pictogrammes suivants:
Les textiles utilisés pour cette cape chauffante / ce châle chauffant sont
Lisez les instructions!
Volt (Tension alternative) Ne pas utiliser plié ou superposé!
conformes aux spécifications giques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l‘institut de recherche Hohenstein.
écolo-
Hertz (fréquence de réseau)
Watt (Puissance efficace)
Classe de protection II Ne pas blanchir.
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité!
Tenir les enfants éloignés de la cape chauffante / du châle chauffant!
Danger de mort par électrocution en cas de câble secteur ou fiche secteur endommagés!
Ne pas percer avec des aiguilles!
Cape chauffante / châle chauffant
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Avant la première utilisation, veuillez vous familiariser avec cette cape chauffante / châle chauffant. À cet effet, lisez atten­tivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes
Risque d‘électrocution! Danger de mort !
La cape chauffante / le châle chauffant est lavable en machine. Sélectionnez le programme de lavage pour linge très délicat à 30 °C.
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Mettez l’emballage et la cape chauf­fante / le châle chauffant au rebut dans le respect de l’environnement.
de sécurité importantes. N’utilisez la cape chauf­fante / châle chauffant que conformément aux instructions et dans les domaines d’application spé­cifiés. Conserver soigneusement ce mode d’emploi. Remettez également ces documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez cette cape chauffante / ce châle chauffant.
14 FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité importantes
Utilisation conforme à
l’usage prévu
Cette cape chauffante / ce châle chauffant est prévu(e) pour réchauffer le corps humain et ne doit pas être utilisé(e) comme chauffante / ce châle chauffant pour être utilisé(e) en milieu hospitalier ni pour un usage professionnel ou commercial. Ne l’utilisez pas pour réchauffer des bas âge, dépendantes / affaiblies des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite plus haut ou toute modification de la cape chauffante / du châle chauffant n’est pas autorisée ser des blessures et / ou endommager fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts issus d’une utilisation non conforme.
des personnes insensibles à la chaleur ou
support. Cette cape
n’est pas conçu(e)
nourrissons, des enfants en
et / ou peut cau-
l’appareil. Le
Description des pièces
1
Commande (voir fig. A)
2
Témoin de fonctionnement (voir fig. A)
3
Accouplement à fiche (voir fig. C)
4
Boutons-poussoirs (voir fig. B)
5
Boutons-poussoirs (voir fig. B)
Livraison
que la cape chauffante / le châle chauffant se trouve en parfait état. 1 cape chauffante / châle chauffant 1 Commande / accouplement à fiche 1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Modèle: SWC 100 A1 Type: B10C Tension d’alimentation: 230–240 V∼ /
50–60 Hz Puissance absorbée: 100 W–110 W Dimensions: env. 145 x 90 cm Classe de protection: II / Intensité du champ électrique: max. 5000 V / m Intensité du champ magnétique: max. 80 A / m Densité du flux magnétique: max. 0,1millitesla
Matériaux :
Face supérieure / face inférieure: 100 % polyester
Fabricant:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Allemagne
Immédiatement après le déballage, veuillez tou­jours contrôler que la fourniture est au complet et
CONSIGNES IMPORTANTES – À CONSERVER POUR USAGE ULTÉRIEUR!
Consignes de sécurité importantes
Le non-respect des consignes suivantes peut provo­quer des dommages corporels et matériels
(électrocution, brûlure de la peau, incendie). Les instructions de sécurité et les avis suivants relatifs aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé et celle de tiers, mais aussi la protection de la cape chauffante / du châle chauffant. C’est la
15 FR/CH
Consignes de sécurité importantes
raison pour laquelle il est important de veiller à ces consignes de sécurité et de les remettre si la cape chauffante / le châle chauffant est donnée à une autre personne.
DAN-
GER DE MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS!
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matériel d‘emballage. Risque d’asphyxie.
RISQUE D’ELECTRO-
CUTION! N’utilisez jamais la cape chauf­fante / le châle chauffant lorsqu’il est humide. Risque d’électrocution!
Ne jamais utiliser le câble secteur de
manière non conforme, pour porter
ou suspendre la cape chauffante / le châle chauffant, voire pour débrancher la fiche secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes. Si le câble secteur est endommagé ou sectionné, ne pas le toucher, mais débran­cher immédiatement la fiche secteur. Des câbles secteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques d’électrocution.
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
Ne pas enfoncer d’aiguilles ou d’ob-
jets pointus dans la cape chauffante / le châle chauffant. Risque d’électrocution!
Le cas échéant, consultez votre mé-
decin et le fabricant de votre stimu-
lateur cardiaque avant d’utiliser la cape chauffante / le châle chauffant. Les champs électriques et magnétiques émis par cette cape chauffante / ce châle chauffant élec­trique peuvent éventuellement nuire au fonc­tionnement du stimulateur cardiaque. Ils restent cependant nettement en dessous des valeurs limites: des consignes relatives à ces valeurs fi­gurent au chapitre «Spécifications techniques».
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION ET DE BLESSURES! Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement la cape chauffante / le châle chauffant afin de détecter s’il présente des signes d’usure et / ou d’en­dommagement. Si ce signes existent, si le câble secteur est endommagé ou si la cape
chauffante / le châle chauffant est utilisé de manière inappropriée, elle / il doit être rapporté(e) au fabricant ou au revendeur avant sa réutilisation. Une utilisation inadé­quate,
une usure ou des endommagements peuvent engendrer des dangers importants pour l’utilisateur. Risque d’électrocution et de blessures.
RISQUE DE BLESSURES! Il est
interdit aux enfants ou personnes
manquant de connaissances ou d’expérience quant à la manipulation de la cape chauffante / du châle chauffant, ou aux facultés physiques, sensorielles et mentales limi­tées, d’utiliser la cape / le châle sans surveillance ou sans les instructions d’une personne respon­sable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec la cape chauffante / le châle chauf­fant. Risque de blessures.
RISQUE DE BLESSURES! N’utili-
sez
pas cette cape chauffante / ce
châle chauffant dépendantes / affaiblies, des enfants en bas âge ou des personnes sensibles à la chaleur (p.ex. les diabétiques, les personnes souffrant de lésions cutanées pathologiques ou portant des cicatrices dans la zone d’application de la cape / du châle, après la prise d’antalgiques ou la consommation d’alcool). Risque de bles­sures.
Les textiles utilisés pour
giques humaines strictes de la norme Öko-Tex 100,
ainsi que le confirme l‘institut de recherche
Hohenstein.
RISQUE DE BRÛLURE! Cette
cape chauffante / ce châle chauf-
fant ne doit pas être utilisé par des enfants à moins que la commande préréglé par l’un des parents ou une personne surveillant l’enfant ou que l’enfant ait été suffi­samment informé sur une utilisation sûre de cette cape / ce châle. Il existe un risque de brûlures cutanées.
sur des personnes
cette cape chauf­fante / ce châle chauf­fant sont conformes spécifications écolo-
1
ait été
aux
16 FR/CH
Consignes de sécurité importantes / Système de sécurité / Mise en service
PRUDENCE! Veillez à ne pas
vous endormir lorsque la cape
chauffante / le châle chauffant est en marche. Une utilisation trop longue peut provoquer des brûlures de la peau.
PRUDENCE! Ne placez pas la
cape chauffante / le châle chauffant
sur des parties du corps présentant une inflammation, une blessure ou une tumé­faction. En cas de doute, consultez un méde­cin. Sinon, les inflammations, les blessures et / ou les enflures pourraient empirer.
PRUDENCE! Des outils spéciaux
étant requis, les réparations doivent
uniquement être effectuées par des techniciens qualifiés ou dans un atelier agréé par le fabricant. Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour l’utili­sateur.
PRUDENCE! En cas d‘endomma-
gement du câble secteur de cette
cape chauffante / de châle chauf­fant, elle / il doit être réparé(e) par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un techni­cien possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger. Risque de blessures.
Évitez d’endommager la cape
chauffante / le c hâle chauffant!
Veillez au respect des points suivants:
· ne brancher la cape chauffante / le châle chauffant que sur la tension indiquée sur le coussin chauffant (étiquette),
· n’utiliser la cape chauffante / le châle chauf­fant qu’avec la commande la cape chauffante / le châle chauffant (étiquette),
·
· ne pas coincer la cape chauffante / le châle chauffant,
· ne pas plier serré la cape chauffante / le châle chauffant,
ne pas mettre le châle chauffant lorsqu’il est plié ou superposé,
1
indiquée sur
la cape chauffante /
en marche
· ne pas poser d’objet, p. ex. une valise ou un panier à linge, sur la cape chauffante / le châle chauffant lorsqu’il est en marche,
· ne pas poser de source de chaleur telle qu’une bouillotte ou autre objet semblable sur la cape chauffante / le châle chauffant lorsqu’elle / il est en marche.
Sinon, la cape chauffante / le châle chauffant
risque d’être endommagé.
Ne recouvrez pas la commande 1, ne le pla-
cez pas sur la cape chauffante / le châle chauffant si celle / celui-ci est en marche. Les composants électroniques de la commande de la cape chauffante / du châle chauffant entraînent un léger échauffement de la com-
1
mande
Veillez à ne pas tirer sur les câbles secteurs, les
tourner ni les plier. Sinon, la cape chauffante / le châle chauffant risque d’être endommagé(e).
.
1
Système de sécurité
Remarque: la cape chauffante / le châle chauf-
fant est équipé(e) d’un système de sécurité. Sa technique de détecteur électronique empêche la surchauffe sur l’ensemble de la surface grâce à un arrêt automatique en cas de dysfonctionnement. En cas de coupure automatique par le système de sécurité en cas de défaillance, le témoin de fonc­tionnement de la commande même si la cape chauffante / le châle chauffant est en marche.
Tenez compte du fait que, pour des raisons de
sécurité, la cape chauffante / le châle chauffant ne peut plus être utilisé(e) après un dysfonc­tionnement et qu’il doit être renvoyé à l’adresse S.A.V. indiquée.
1
n’est plus allumé,
Mise en service
Remarque: lors de la première utilisation, la
cape chauffante / le châle chauffant peut émettre une odeur de plastique qui disparaît rapidement.
17 FR/CH
Mise en service / Nettoyage et entretien
Placez la cape chauffante / le châle chauffant
sur vos épaules de manière à ce que la face foncée soit contre le corps.
Fermez le cas échéant les boutons-pressions 4
sur la face avant (fig. B). D’autres boutons-pres-
5
sions
se trouvent au niveau des bras (fig. B).
Pour la mise en service, commencez par raccor-
der la commande au châle chauffant en branchant l’accouple­ment à fiche
1
à la cape chauffante /
3
(voir fig. C).
Activation / désactivation /
sélection de la température
Activation:
Sur la commande 1, réglez le niveau 1, 2, 3,
4, 5 ou 6 pour allumer la cape chauffante / le châle chauffant.
Remarque: après l’activation de la cape
chauffante / du châle chauffant, le témoin de fonctionnement
Désactivation:
Sur la commande 1, réglez le niveau 0 pour
éteindre la cape chauffante / le châle chauffant.
Remarque: le témoin de fonctionnement
s’éteint.
Sélection de la température:
Peu avant l’utilisation, réglez le niveau de tempé-
rature maximum (niveau6). Vous pourrez ainsi obtenir une mise en température plus rapide.
Pour une utilisation pendant plusieurs heures,
réglez le niveau de température minimum (niveau1).
2
s’allume.
Niveaux de température
À l’aide de la commande 1, réglez le niveau
de température voulu (voir fig. A).
Niveau 0: éteint Niveau1: chaleur minimale Niveaux 2–5: chaleur personnalisée Niveau6: chaleur maximale
Arrêt automatique
Remarque: la cape chauffante / le châle chauf-
fant s’arrête automatiquement au bout d’env. 180minutes. Le témoin de fonctionnement de la commande
Pour remettre la cape chauffante / le châle
Éteignez la cape chauffante / le châle chauf-
1
se met ensuite à clignoter.
chauffant en marche, sélectionnez tout d’abord le niveau 0, puis, au bout d’env. 5 secondes, le niveau de température voulu.
fant (niveau 0) et débranchez la fiche de la prise si vous ne voulez plus utiliser la cape chauffante / le châle chauffant après l’arrêt.
Nettoyage et entretien
DAN-
GER DE MORT PAR CHOC ELECTRIQUE! Avant de nettoyer
la cape chauffante / le châle chauffant, débranchez toujours la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que l’accouplement à
3
fiche
pour débrancher la commande 1
2
de la cape chauffante / du châle chauffant (voir fig. C). Sinon, il y a risque d’électrocution.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
Ne rebranchez la commande
la cape chauffante / au châle chauf­fant que lorsque l’accouplement à fiche la cape chauffante / le châle chauffant sont entièrement secs. Sinon, il y a risque d‘électro­cution.
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION!
RISQUE DE DÉGÄTS MATÉRI-
ELS! N’allumez jamais la cape
chauffante / le châle chauffant pour la / le sécher. Sinon, il y a risque d‘électrocution.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS! Pour le nettoyage et l’entretien
de la cape chauffante / du châle chauffant et de la commande de produit nettoyant chimique ou de produit à récurer. Sinon, la cape chauffante / le châle chauffant risque d‘être endommagé(e).
1
1
à
3
et
, n‘utilisez pas
18 FR/CH
Nettoyage et entretien / Rangement / Mise au rebut
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS! Ne plongez jamais la com-
1
mande d‘autres liquides. Sinon, vous risquez de l‘en­dommager.
Utilisez un chiffon sec non pelucheux pour
nettoyer et effectuer l’entretien de la cape chauffante / du châle chauffant et de la com-
1
mande
En cas d’encrassement important de la cape
chauffante / du châle chauffant, humidifiez le chiffon et mouillez légèrement avec un peu de lessive basse température liquide.
pour linge très délicat à 30 °C.
Pour des raisons écologiques, ne lavez la cape
chauffante / le châle chauffant qu’avec d’autres textiles. Utilisez une lessive basse tem­pérature et la dose indiquée par le fabricant.
Tenez compte du fait que les lavages fréquents
abîment fortement la cape chauffante / le châle chauffant. C’est pourquoi il est décon­seillé de laver la cape chauffante / le châle chauffant plus de 5fois en machine tout au long de sa durée de vie.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ne doit jamais nettoyé à sec, essoré, séché en machine, ni amidonné ou repassé. Sinon, la cape chauffante / le châle chauffant risque d’être endommagé(e).
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
chauffant avec des pinces à linge ou des ob­jets similaires. Sinon, la cape châle chauffant risque d’être
Remarque: la cape chauffante / le châle
chauffant risque d’être endommagé(e) en cas de non respect des avertissements suivants.
Ne pas blanchir. N’utilisez pas de
.
La cape chauffante / le châle chauf-
fant est lavable en machine.
tionnez le programme de lavage
ELS! Tenez compte du fait que la
cape chauffante / le châle chauffant
ELS! Pour la / le sécher, ne fixez
pas la cape chauffante / le châle
lessive blanchissante (par ex. les
lessives universelles).
dans de l‘eau ou
Sélec-
chauffante / le
endommagé(e).
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Rangement
RISQUE DE DÉGÂTS
ELS! Laissez refroidir la cape chauf-
fante
/ le châle chauffant avant de le ranger. Sinon, des dégâts matériels pour­raient en résulter.
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRI-
ELS! Ne posez pas d‘objets sur la
cape chauffante / le châle chauffant rangé(e) pour éviter de marquer les plis. Sinon, des dégâts matériels pourraient en résulter.
Rangez la cape chauffante correctement dans
l’emballage d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent de matières recyclables. Ils peuvent être éliminés dans les conte­neurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’ob­jet d’un recyclage respectueux de l’environnement.
MATÉRI-
19 FR/CH
Mise au rebut / Garantie / Service / Déclaration de conformité
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre municipalité concernant les possibilités de mise au rebut de la cape chauffante / du châle chauffant.
Garantie / Service
Cette cape chauffante / ce châle chauffant dispose d’une garantie de 3ans à partir de la date d’achat pour vice matériel et de fabrication.
La garantie ne s’applique pas:
· aux dommages issus d’une utilisation non conforme;
· aux pièces d’usure;
· aux vices connus du client au moment de l’achat;
· en cas de propre faute du client.
La présente garantie n’altère aucunement les droits de garantie légaux.
Afin d’invoquer un recours en garantie pendant la période de garantie, le client est tenu de produire une preuve d’achat. Le recours en garantie doit être présenté à MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
IAN 75375
01 57323320
044 200 1140
Déclaration de conformité
Cette cape chauffante / ce châle chauffant est conforme aux exigences des directives européennes et nationales applicables. Le marquage CE en est l’indicateur. Les déclarations correspondantes sont disponibles auprès du fabricant.
dans une période de 3ans à compter de la date d’achat.
En cas de réclamation, le client a droit à réparation de la marchandise par notre atelier ou par un ate­lier autorisé par nos soins. La cape chauffante / le châle chauffant ne doit être ouvert sous aucun pré­texte, son ouverture et toute modification annulent les droits de garantie. Tout autre recours en garan­tie est exclu. Dans de nombreux cas, le motif des réclamations est dû à des erreurs de manipulation. Celles-ci peuvent aisément être réglées par télé­phone ou e-mail. Avant de déposer une réclama­tion auprès du fabricant, assistance
20 FR/CH
téléphonique.
veuillez contacter notre
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso ......................................................................................... Pagina 22
Descrizione delle componenti ........................................................................................................ Pagina 23
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 23
Dati Tecnici ...................................................................................................................................... Pagina 23
Importanti avvertenze di sicurezza ...................................................................... Pagina 23
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 25
Messa in funzione
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 25
Stadi di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 26
Dispositivo di spegnimento automatico ......................................................................................... Pagina 26
Pulizia e cura ............................................................................................................................ Pagina 26
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Garanzia / Assistenza ....................................................................................................... Pagina 27
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d‘uso della termomantella sono riportati i seguenti pittogrammi:
I materiali tessili utilizzati nella realiz­zazione di questa termomantella sono
Leggere le istruzioni!
conformi agli stringenti requisiti umano ecologici di cui alla 100
, come certificato dall’Istituto di
ricerca Hohenstein.
norma Öko-Tex
Volt (tensione alternata)
Hertz (frequenza di rete)
Watt (potenza attiva)
Classe di protezione II Non candeggiare.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Tenere la termomantella fuori dalla portata dei bambini!
Pericolo di morte per folgorazione in caso di cavo o spina di alimentazione danneggiati!
Non introdurre aghi nello scaldaletto!
Mantellina
Introduzione
Non utilizzarlo piegato né accartocciato!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
La termomantella può essere lavata in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo per capi molto delicati a 30 °C.
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
Non pulire con prodotti chimici.
Smaltire imballaggio e la termomantella secondo le norme ambientali!
con premura le presenti istruzioni d’uso. Consegnare anche tutti i documenti di questo prodotto quando la termomantella viene ceduta a terzi.
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro nuovo apparecchio. Con que-
sto acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima di mettere in funzione e di uti­lizzare per la prima volta la termomantella, prendere dimestichezza con l‘apparecchio. A tale fine, leg­gere con attenzione le seguenti istruzioni d’uso e le importanti avvertenze di sicurezza. Utilizzare la termomantella solo secondo la descrizione e nel contesto degli ambiti di impiego indicati. Conservare
22 IT/CH
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
Questa termomantella è destinata al riscaldamento del corpo umano e non deve essere usata come superficie di è concepita per l‘uso negli ospedali o di tipo com­merciale. In particolare riscaldare neonati, bambini bili al calore o non autosufficienti nonché animali.
appoggio. Questa termomantella
è vietato utilizzarla per
piccoli, persone insensi-
non
Introduzione / Importanti avvertenze di sicurezza
Un utilizzo diverso da quello descritto in precedenza o una modifica dell‘apparecchio non sono ammessi e possono termomantella. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni determinati da un utilizzo non conforme alle indicazioni fornite.
provocare lesioni e / o danni della
Descrizione delle componenti
1
Dispositivo di comando (vedi fig. A)
2
Indicatore di funzionamento (vedi fig. A)
3
Connettore (vedere la figura C)
4
Bottoni a pressione (vedere la figura B)
5
Bottoni a pressione (vedere la figura B)
Fornitura
Verificare sempre la termomantella e gli elementi forniti immediatamente dopo averla disimballata per controllarne la completezza nonché lo stato ineccepibile.
1 Termomantella 1 Dispositivo di comando / connettore 1 Istruzioni d‘uso
Dati Tecnici
Modello: SWC 100 A1 Tipo: B10C Alimentazione di tensione: 230 – 240 V∼ /
50 – 60 Hz Assorbimento di potenza: 100 W–110 W Dimensioni: circa 145 x 90 cm Classe di protezione: II / Forza di campo elettrica: max. 5000 V / m Forza di campo magnetica: max. 80 A / m Densità di flusso magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla
Materiale:
Lato esterno / interno: 100 % poliestere
Produttore:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germania
ISTRUZIONI IMPORTANTI ­CONSERVARLE PER UN USO FUTURO!
Importanti avvertenze di sicurezza
L‘inosservanza delle seguenti indicazioni può provo­care lesioni a persone o danni a cose (folgorazione, ustioni cutanee, incendio). Le seguenti avvertenze di sicurezza ed indicazioni dei pericoli non hanno solamente lo scopo di preservare la salute dell‘uti­lizzatore e di terzi, ma anche di proteggere la ter­momantella da possibili danni. Tenere quindi conto di queste avvertenze di sicurezza e consegnare
anche queste istruzioni in caso di cessione a terzi della termomantella.
PERICOLO
DI MORTE E DI INFORTUNIO PER BAMBINI ED INFANTI!
Non lasciare mai i bambini inosservati con il materiale d‘imballaggio. Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI FOLGO-
RAZIONE! Non utilizzare la termomantella
se umida. Sussiste pericolo di folgorazione!
23 IT/CH
Importanti avvertenze di sicurezza
Non usare il cavo di alimentazione
per scopi diversi dalla sua destina-
zione d‘uso, come per trasportare o appendere la termomantella, o per estrarre la spina elettrica dalla presa. Tenere il cavo di alimentazione lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione venisse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo ma estrarre subito la spina di alimentazione. Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Non infilare aghi o oggetti appuntiti
nella termomantella. Sussiste pericolo di folgorazione.
Prima di usare questa termomantella,
chiedere il parere del vostro medico
di fiducia ed il produttore del vostro pacemaker. I campi elettrici e magnetici prodotti da questa termomantella potrebbero disturbare il corretto funzionamento del vostro pacemaker. Essi sono comunque molto inferiori ai valori limite: per avvertenze su tali valori vedere il capitolo „Dati tecnici“.
PERICOLO DI FOLGO-
RAZIONE E PERICOLO DI INFORTUNIO!
Controllare con cura la termomantella prima di ogni utilizzo per verificare l’eventuale presenza di segni di usura e / o di danneggiamento. Se vi dovessero essere simili indizi, se il cavo di collegamento a rete dovesse essere danneggiato o se questa termomantella dovesse essere stata utilizzata in mania inappropriata, essa prima di essere riutilizzata deve essere portata per visio­namento dal produttore o dal Un utilizzo scorretto possono causare notevoli pericoli per l‘utilizza­tore. Vi è pericolo di folgorazione e di infortunio.
PERICOLO DI INFORTUNIO! Le
sensoriali o mentali o a causa della loro ine­sperienza o mancata conoscenza non sono in grado di usare la termomantella in sicurezza, non possono usare l’apparecchio senza assi­stenza o supervisione da parte di una persona responsabile. I bambini devono essere sorve-
, l‘usura oppure dei danni
persone, inclusi i bambini, che a
causa delle loro capacità fisiche,
commerciante.
gliati, in modo che non giochino con la termo­mantella. Sussiste pericolo di infortunio.
PERICOLO DI INFORTUNIO!
Non utilizzare
con persone inermi o persone insensibili al calore (p.e. diabetici, persone con alterazioni cutanee patologiche o con grandi aree cicatrizzate nella zona d‘ap­plicazione della termomantella, dopo l‘assun­zione di medicinali antidolorifici o alcool). Sussiste pericolo di infortunio.
I materiali tessili utilizzati
ecologici di certificato dall’Istituto di ricerca Hohenstein.
PERICOLO DI USTIONI! Questa
dispositivo di comando postato da un genitore o da un supervisore, oppure che il bambino non sia stato sufficiente­mente istruito su come utilizzare in maniera sicura questa termomantella. Sussiste il pericolo di ustioni cutanee.
PRUDENZA! Fare attenzione a
eccessivamente lungo può provocare scottature alla pelle.
PRUDENZA! Non usare la
chiedere il consiglio di un medico. In caso con­trario le infiammazioni, le ferite e / o i rigonfia­menti potrebbero aggravarsi.
PRUDENZA! Le riparazioni devono
ficina specializzata autorizzata dal produttore, in quanto è necessario disporre di attrezzi spe­ciali. Dall’esecuzione di riparazioni in modo non corretto possono derivare notevoli rischi per l’utilizzatore.
cui alla norma Öko-Tex 100, come
termomantella non deve essere
utilizzata da bambini, a meno che il
non addormentarsi mentre la termo-
mantella è in funzione. Un utilizzo
mantella su parti del corpo infiammate,
lese o gonfie. In caso di dubbio
essere eseguite esclusivamente da
personale qualificato oppure in un‘of-
questa termomantella
, bambini piccoli
nella realizzazione di questa termomantella sono conformi agli genti requisiti umano
1
non sia stato preim-
strin-
termo-
24 IT/CH
Importanti avvertenze di sicurezza / Sistema di sicurezza / Messa in funzione
PRUDENZA! Se il cavo di alimen-
tazione di questa termomantella
dovesse essere danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, da un‘offi­cina di riparazione autorizzata dal produttore o da una persona altrettanto qualificata, al fine di evitare qualsiasi pericolo. Sussiste pericolo di infortunio.
Evitare qualsiasi danneggia-
mento della termomantella!
Prestare attenzione a:
· collegare la termomantella esclusivamente alla tensione elettrica indicata sulla termo­mantella (vedere etichetta),
· ad utilizzare la termomantella solo in abbinamento al dispositivo di comando indicato sulla termomantella (vedere etichetta),
·
· non schiacciare la termomantella fra oggetti,
· non piegare eccessivamente la termomantella,
· a non poggiare sulla termomantella oggetti quali valige o cesti portabiancheria, mentre questa è accesa,
· a non poggiare sulla termomantella fonti di calore quali borse dell‘acqua calda o similari, mentre questa è accesa.
In caso contrario, la termomantella potrebbe
danneggiarsi.
Non coprire il dispositivo di comando 1 e
non appoggiarlo sulla termomantella, se essa è in funzione. I componenti elettronici posti nel dispositivo di comando determinano, durante l’utilizzo, un leggero riscaldamento del dispositivo di comando stesso.
Fare attenzione a non tirare, a non torcere e a
non piegare eccessivamente il cavo di alimen­tazione. In caso contrario, la termomantella potrebbe danneggiarsi.
non accendere la se essa è ancora ripiegata avvolta in sé stessa,
termomantella
1
della termomantella
1
o
1
Sistema di sicurezza
Nota: La termomantella è dotata di un sistema di
sicurezza. I suoi sensori elettronici impediscono un surriscaldamento della termomantella sulla sua in­tera superficie tramite lo spegnimento automatico in caso di difetto. Se in caso di guasto la termomantella dovesse spegnersi attraverso il sistema di sicurezza, la spia di funzionamento del dispositivo di comando rimane spenta anche a termomantella accesa.
Fare attenzione che dopo un guasto, la termo-
mantella per motivi di sicurezza non deve essere più usata e che deve essere spedita all‘indirizzo di assistenza indicato.
Messa in funzione
Nota: Durante il primo utilizzo, la termomantella
può sviluppare un odore di plastica che scompare dopo breve tempo.
Appoggiare la termomantella sulle spalle in
maniera che il lato scuro sia rivolto verso il corpo.
Chiudere come richiesto i bottoni a pressione
4
sul lato anteriore (figura B). Degli ulteriori bottoni a pressione delle braccia (figura B).
Per la messa in funzione, collegare dapprima il
dispositivo di comando innestando il connettore
5
si trovano nella zona
1
con la termomantella,
3
(vedere la figura C).
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Accensione:
Impostare sul dispositivo di comando 1 lo
stadio 1, 2, 3, 4, 5 o 6, per accendere la termomantella.
Nota: Dopo l‘accensione della termomantella,
la spia di funzionamento
2
si accende.
1
25 IT/CH
Messa in funzione / Pulizia e cura
Spegnimento:
Impostare il dispositivo di comando 1 sullo
stadio 0, per spegnere la termomantella.
Nota: La spia di funzionamento
Scelta della temperatura:
Poco prima dell‘uso, impostare lo stadio di
temperatura massimo (stadio 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
Se la termomantella viene usata per più ore,
impostare lo stadio di temperatura minimo (stadio 1).
2
si spegne.
Stadi di temperatura
Con l‘ausilio del dispositivo di comando 1
impostare lo stadio di temperatura desiderato (vedere la figura A).
Stadio 0: spento Stadio 1: calore minimo Stadi da 2 a 5: calore individuale Stadio 6: calore massimo
Dispositivo di spegnimento
automatico
Nota: La termomantella si spegne automaticamente
dopo ca. 180 minuti. In seguito la spia di funziona­mento del dispositivo di comando lampeggiare.
Selezionare dapprima la posizione 0 e dopo
ca. 5 secondi lo stadio di temperatura deside­rato, per riaccendere la termomantella.
Spegnere la termomantella (stadio 0) o
estrarre la spina dalla presa elettrica se dopo lo spegnimento automatico non si intende più usare la termomantella.
1
comincia a
Pulizia e cura
PERICOLO
DI MORTE PER FOLGORA­ZIONE! Staccare sempre la spina
dalla presa elettrica prima di iniziare qualunque intervento di pulizia della termomantella e separare il connettore anche il dispositivo di comando momantella (vedere figura C). In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
Collegare il dispositivo di comando
1
nuovamente alla termomantella quando il connettore sono completamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di folgorazione.
PERICOLO DI FOLGORAZIONE!
PERICOLO DI DANNI MATE­RIALI! Non accendere in nessun
caso la termomantella allo scopo di asciugarla. In caso contrario sussiste il pericolo di folgora­zione.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Per la pulizia e la manuten-
zione della termomantella e del dispositivo di comando genti chimici o abrasivi. In caso contrario, la termomantella potrebbe danneggiarsi.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Non immergere il dispositivo
di comando liquidi. In caso contrario potrebbe danneggiarsi.
Per la pulizia e la manutenzione della termoman-
tella e del dispositivo di comando un panno asciutto e privo di peli.
In caso di sporcizia ostinata sulla termomantella,
inumidire il panno ed inumidire la mantella con una piccola quantità di detergente delicato liquido.
La
a 30°C.
Per motivi di ecologia, lavare la termomantella
solo insieme ad altri indumenti. Utilizzare un
termomantella può essere lavata
in
lavatrice. Impostare la lavatrice su
un programma per capi extra delicati
3
, ed in questo modo
1
dalla ter-
3
e la termomantella
1
non utilizzare deter-
1
in acqua o in altri
1
utilizzare
26 IT/CH
Pulizia e cura / Riposizione / Smaltimento / Garanzia / Assistenza
detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.
Osservare che la termomantella viene solleci-
tata da un lavaggio troppo frequente. Nel corso della sua intera vita operativa la termomantella dovrebbe essere quindi essere lavata in lavatrice non più di 5 volte.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Fare attenzione a non lavare
la termomantella a secco candeggiarla, a non strizzarla, a non asciugarla nell‘asciugatore, a non pressarla e a non stirarla, in quanto vietato. In caso contrario, la termo­mantella potrebbe danneggiarsi.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Per asciugare la
tella, non fissarla con mollette o oggetti simili. In caso potrebbe
Nota: In caso di inosservanza delle seguenti
avvertenze, la termomantella può venire dan­neggiata.
Non candeggiare. Non utilizzare
Non asciugare in asciugatrice.
Non stirare.
contrario, la termomantella
danneggiarsi.
detergenti contenenti candeggina
(come p.e. detergenti universali).
, a non
termoman-
eccessivamente piegata o schiacciata. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneg­giato.
Se non viene utilizzata per un periodo prolun-
gato, conservare la termomantella nella confe­zione originale ed in ambiente asciutto senza applicarvi alcun peso.
Smaltimento
L‘imballaggio è realizzato in materiali non dannosi per l‘ambiente. Smaltirlo nei contenitori locali di raccolta di mate­riale destinato al riciclaggio.
Non gettare apparecchi elettrici
nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento della termomantella usata presso l’amministrazione cittadina o comunale.
Non lavare a secco.
Riposizione
PERICOLO DI DANNI
RIALI! Prima di riporre la termoman-
tella,
lasciarla raffreddare. In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneg­giato.
PERICOLO DI DANNI MATE-
RIALI! Durante la conservazione, non poggiare oggetti sulla termo-
mantella, per evitare che essa venga
MATE-
Garanzia / Assistenza
Offriamo 3 anni di garanzia a partire dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione della termomantella.
La garanzia non vale:
· In caso di danni provocati da un utilizzo scorretto.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per vizi che erano noti al cliente al momento dell’acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
27 IT/CH
Garanzia / Assistenza / Dichiarazione di conformità
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia.
Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto acquisto. La prestazione di garanzia deve essere fatta valere entro un periodo di anni 3 dalla data di acquisto, e ciò nei confronti di:
MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germania
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. Non aprire per alcun motivo la termomantella – in caso di apertura o di modifica alla termomantella, il diritto alla garanzia decade. Al cliente non ven­gono concessi altri diritti (in base alla garanzia). In molti casi, il motivo di presentazione dei reclami è rappresentato da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Rivolgersi al di assistenza dedicato, prima mantella presso il produttore.
di reclamare la termo-
numero
IAN 75375
06 89386021
0 44 2001140
Dichiarazione di conformità
Questa termomantella soddisfa i requisiti delle direttive nazionali e europee vigenti. Tale circostanza viene confermata dall’apposizione del marchio CE. Le spiegazioni a ciò relative sono depositate presso il produttore.
28 IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 30
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 31
Inhoud van de levering ................................................................................................................... Pagina 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 31
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 31
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 33
Ingebruikname
Aan- / uitschakelen / Temperatuur kiezen ...................................................................................... Pagina 33
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 34
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 34
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 34
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Afvoeren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Garantie / Service ................................................................................................................. Pagina 35
Verklaring van conformiteit ....................................................................................... Pagina 36
29 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / op de warmtejas wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
De bij deze warmte-onderdeken toe­gepaste textielsoorten voldoen aan
Instructies lezen!
de hoge humaan-ecologische eisen van de
Eco-Tex standaard 100 aangetoond door het Duitse onderzo­eksinstituut Hohenstein.
zoals
Volt (Wisselspanning)
Hertz (netfrequentie)
Watt (Werkvermogen)
Beschermingsklasse II Niet bleken.
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Kinderen van de warmtejas verwijderd houden!
Levensgevaar door elektrische schok bij beschadigde netaansluitingsleiding of beschadigde netstekker!
Geen naalden insteken!
Elektrische warmte cape
Inleiding
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
De warmtejas is te wassen in de wasmachine. Stel de wasmachine in op extra fijne was op 30 °C in.
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Verpakking en warmtejas milieuvriendelijk verwijderen.
de vermelde toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Geef alle documenten mee wanneer de warmtedeken in handen van derden overgaat.
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met de warmtejas. Lees daarvoor de volgende gebruiksaanwijzing en de ‘Belangrijke veiligheidsinstructies’ zorgvuldig door. Gebruik de warmtejas alleen op de beschreven manier en alleen voor
30 NL
Doelmatig gebruik
Deze warmtejas is bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam en mag niet als onderlegger worden
gebruikt. De warmtedeken niet voor gebruik in ziekenhuizen of voor commercieel gebruik. Het is niet
toegestaan om dieren, zuigelingen,
geschikt
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
kleine kinderen personen met het kussen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan de warmtejas is niet toegestaan en kan tot let­sels en / De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
, warmteongevoelige of hulpeloze
of beschadigingen aan het apparaat
leiden.
Onderdelenbeschrijving
1
Bedieningselement (zie afb. A)
2
Functie-indicator (zie afb. A)
3
Steekkoppeling (zie afb. C)
4
Drukknoppen (zie afb. B)
5
Drukknoppen (zie afb. B)
Inhoud van de levering
Controleer de levering altijd direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het product.
1 Warmtejas 1 Bedieningsdeel / steekkoppeling 1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Model: SWC 100 A1 Type: B10C Spanningsverzorging: 230–240 V∼ /
50–60 Hz Prestatievermogen: 100 W–110 W Afmetingen ca. 145 x 90 cm Beschermingsklasse: II / Elektrische veldsterkte: max. 5000 V / m Magnetische veldsterkte: max. 80 A / m Magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla
Materiaal:
Bovenkant / onderkand: 100 % polyester
Fabrikant:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Duitsland
BELANGRIJKE AANWIJZIN­GEN – VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN!
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken, huidverbranding) en / of materiële schade (brand). De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen bedoeld voor uw eigen veiligheid resp. de veiligheid van derden, maar ook voor de bescherming van de warmtejas. Neem daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiks­aanwijzing door als u de warmtejas doorgeeft.
LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen
nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateri­aal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik de
warmtejas niet als deze vochtig is. Er is kans op stroomschokken.
31 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
Gebruik de netaansluiting niet om
de warmtejas te dragen, om op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de netleiding vrij van hitte, olie en scherpe kanten. Raakt de net­leiding beschadigd of los, raak deze dan niet aan maar trek deze direct aan de stekker. Be­schadigde of verwikkelde netleidingen verho­gen het risico op een elektrische schok.
GEVAAR VOOR STROOMSTO-
TEN! Steek geen naalden of andere
spitse voorwerpen in de warmtejas. Er is kans op stroomschokken.
Raadpleeg uw arts of de fabrikant
van uw pacemaker voordat u deze
warmtejas gebruikt. De van deze warmtedeken uitgaande elektrische en magne­tische velden kunnen de functie van uw pace­maker eventueel belemmeren. De magnetische velden liggen echter ver onder de grenswaar­den. Voor informatie over deze waarden ver­wijzen wij naar het hoofdstuk “Technische gegevens”.
STROOMSCHOK-
KEN EN GEVAAR VOOR LETSEL! Contro-
leer de warmtejas voor elk gebruik zorgvuldig op tekenen van slijtage en / of beschadigingen. Indien deze zichtbaar zijn, de netaansluiting beschadigd is of als de warmtejas onjuist wordt gebruikt dan moet deze voor nieuw gebruik naar de fabrikant of de de dealer wor­den gebracht. beschadigingen kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan. Er bestaat gevaar voor stroomschokken en letsel.
GEVAAR VOOR LETSEL! Kinderen
de warmtejas of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens mogen de warmtejas niet zonder toezicht of vooraf­gaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat ze niet met de warmtejas kunnen spelen. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
Door onjuist gebruikt, slijtage of
of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met
GEVAAR VOOR LETSEL! Ge-
bruik deze warmtejas niet voor
kleine kinderen, hulpeloze of voor warmte ongevoelige personen (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte huid­veranderingen of littekens in het toepassingsge­bied, na het innemen van pijnverzachtende medicijnen of alcohol). Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
De bij deze warmte-on-
derdeken toegepaste textielsoorten voldoen aan de hoge humaan-
ecologische eisen van de Eco-Tex standaard 100 zoals aangetoond door het Duitse onderzoeksinstituut Hohenstein.
VERBRANDINGSGEVAAR!
Deze warmtejas mag niet door
kinderen worden gebruikt, tenzij het bedieningselement toezichthoudend persoon tevoren ingesteld wordt of het kind correct geïnstrueerd is over het veilige gebruik van de warmtejas. Er bestaat gevaar voor huidverbrandingen.
VOORZICHTIG! Let erop dat u
niet in slaap valt tijdens het gebruik
van de warmtejas. Te langdurig gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.
VOORZICHTIG! Gebruik de
warmtejas niet voor lichaamsdelen
die ontstoken, gewond of gezwollen zijn. Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts. In het andere geval kunnen de ontstekingen, het letsel en / of de zwellingen erger worden.
VOORZICHTIG! Reparaties mo-
gen alleen worden uitgevoerd door
vakpersoneel of een door de fabri­kant erkende reparatieservice omdat hiervoor speciale gereedschappen vereist zijn. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk letsel­gevaar voor de gebruiker ontstaan.
VOORZICHTIG! Wanneer de
netaansluitkabel van deze warmtejas
is beschadigd, dan moet het door de fabrikant, een door de fabrikant erkende reparatiewerkplaats of een gekwalificeerde
1
door een ouder of een
32 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem / Ingebruikname
persoon worden vervangen, om gevaar te voor­komen. Daardoor bestaat gevaar voor letsel.
Vermijd beschadiging aan deze
warmtejas!
Let er alstublieft op dat u:
· de warmtejas uitsluitend aan de op de warmteonderdeken (etiket) aangegeven spanning aansluit,
· de warmtejas alleen gebruikt in combinatie met het bedieningsdeel tedeken (etiket) wordt aangegeven,
·
· de warmtejas niet inklemt,
· de warmtejas niet scherp buigt,
· geen voorwerpen, zoals bijv. koffers of een wasmand op de warmtejas legt, als het in gebruik is,
· geen warmtebronnen zoals bijvoorbeel een kruik of iets soortgelijks op de warmtejas legt als deze ingeschakeld is.
Anders kan de warmtejas worden beschadigd.
Dek het bedieningsdeel 1 niet af en leg het
niet op de warmtejas als deze wordt gebruikt. De elektronische bouwdelen in het bediening­deel tot een lichte verwarming van het bedienings­deel
Let erop dat u niet aan de netaansluiting trekt
of deze draait of scherp buigt. Anders kan de warmtejas worden beschadigd.
de warmtejas niet in gevouwen of samengeschoven toestand inschakelt,
1
van de warmtejas leiden bij het gebruik
1
.
1
dat op de warm-
Veiligheidssysteem
Opmerking: de warmtejas is uitgerust met een
veiligheidssysteem. De elektronische sensortechniek voorkomt een oververhitting van de warmtejas (over het hele oppervlak) door middel van een au­tomatische uitschakeling in geval van een storing. Als er op basis van een fout een automatische uit­schakeling van de warmtejas door het veiligheids­systeem plaatsvindt, gaat de functieweergaven van
het bedieningspaneel 1 ook in de ingeschakelde toestand van de warmtejas niet meer branden.
Let op dat de warmtejas na een storing om
veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde serviceadres moet worden opgestuurd.
Ingebruikname
Opmerking: bij het eerste gebruik kan de warm-
tejas een geur van kunststof veroorzaken die na korte tijd verdwijnt.
Leg de warmtejas zo over de schouder zodat
de donkere kant op het lichaam ligt.
Sluit naar wens de drukknopen 4 aan de voor-
kant (zie afb. B). Extra drukknopen zich in het gebied van de mouwen (afb. B).
Verbind voor het ingebruiknemen eerst het
bedieningsdeel steekkoppeling
1
met de warmtejas als u de
3
samenvoegt (zie afb. C).
5
bevinden
Aan- / uitschakelen /
Temperatuur kiezen
Inschakelen:
Zet op het bedieningsdeel 1 stand 1, 2, 3, 4,
5 of 6 aan om de warmtejas in te schakelen.
Opmerking: na het inschakelen van de
warmtejas brandt de functieweergave
Uitschakelen:
Zet de knop op het bedieningspaneel op 1
stand 0 om de warmtejas in te schakelen.
Opmerking: de functieweergave
vervallen.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor het gebruik het hoogste tempera-
tuurniveau in (niveau 6). Zo wordt het verwar­mingskussen snel verwarmd.
Stel voor het gebruik gedurende meerdere uren
het laagste temperatuurniveau in (niveau 1).
2
2
komt te
.
33 NL
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningsdeel 1 de
gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit Stand 1: minimale warmte Stand 2–5: individuele warmte Stand 6: maximale warmte
Automatische uitschakeling
Opmerking: de warmtejas wordt na ca. 180
minuten automatisch uitgeschakeld. De functieweer­gave van het bedieningsdeel
1
begint daarna te
blinken.
Kies vervolgens de stand 0 en na ca. 5 secon-
den de gewenste temperatuurstand om de warmtejas weer in te schakelen.
Schakel de warmtejas uit (stand 0) of trek de
stekker uit het stopcontact indien u de warmte­jas na de uitschakeltijd niet meer gebruikt.
Reiniging en onderhoud
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK­TRISCHE SCHOKKEN! Trek voor
de reininging van de warmtejas de stekker uit het stopcontact en verwijder de steekkoppeling en daarmee het bedieningspaneel
1
warmtejas (zie afb. C). In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR STROOM-
STOTEN! Verbind het bedienings-
element
warmtejas als de steekkoppeling
1
pas weer met de
3
warmtejas volledig droog zijn. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR STROOMSTO-
TEN! GEVAAR VOOR MATE­RIËLE SCHADE! Zet de warmtejas
nooit voor aan voor het drogen. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
3
van de
en de
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Gebruik voor de reini­ging van de warmtejas en het bedie-
ningselement
1
geen chemische reinigers of schuurmiddel. Anders kan de warmtejas worden beschadigd.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Dompel het bedienings-
1
deel
nooit in water of andere vloeistoffen. Anders kan het beschadigd worden.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud
van de warmtejas en het bedieningselement een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen van de
warmtejas kunt u met een iets vochtige doek en een beetje fijnwasmiddel te werk gaan.
De warmtejas is te wassen in de was­machine.
Stel de wasmachine op
een extra fijne was op 30 °C in.
Was de warmtejas om ecologische redenen
niet samen met andere textielen. Gebruik een fijnwasmiddel en doseer volgens de aanwijzin­gen van de fabrikant.
Let op dat de warmtejas niet belast wordt door
te veel wasbeurten. De warmtejas mag daarom tijdens de hele levensduur max. 5 keer in de wasmachine worden gewassen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Let erop dat de warmte-
jas niet chemisch gereinigd, niet uit­gewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden. Anders kan de warmtejas worden beschadigd.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Bevestig de warmtejas
niet met wasknijpers of iets derge­lijks om hem te laten drogen. Anders kan de warmtejas worden beschadigd.
Opmerking: Bij niet opletten van de volgende
waarschuwing kan de warmtejas worden beschadigd.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen
(zoals bijv. wasmiddel voor alle temperaturen).
1
34 NL
Reiniging en onderhoud / Bewaren / Afvoeren / Garantie / Service
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Bewaren
geval kan materiële schade het gevolg zijn.
GEVAAR VOOR MATERIËLE
om te vermijden dat de warmtejas scherp ge­knikt wordt. In het andere geval kan materiële schade het gevolg zijn.
Bewaar de warmtejas – als u hem gedurende
een langere periode niet gebruikt – in de origi­nele verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Laat de warmtejas goed
afkoelen voor opslag.
SCHADE! Leg tijdens de opslag geen voorwerpen op de warmtejas
In het andere
Afvoeren
De verpakking is vervaardigd van mili­euvriendelijk materiaal. Deze kunnen in de lokale recyclingcontainers worden afgevoerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal recht, moeten oude elektrische apparaten separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over de mogelijkheden, hoe u het niet meer te gebruiken product weg kunt werpen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
Garantie / Service
We geven 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum op materiaal- en fabricagefouten van de warmtejas.
De garantie geld niet:
· In geval van schade die terug te voeren is op ondeskundig gebruik.
· Voor slijtagedelen.
· Voor gebreken die de klant reeds bij aankoop bekend waren.
· Door eigen toedoen van de klant.
De wettelijke garantieverlening voor de klant blijft onaangetast.
Voor garantieclaims binnen de garantieperiode dient de klant het bewijs van aankoop te leveren. De garantie moet binnen een periode van 3 jaar vanaf koopdatum tegenover MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau, Germany
geldend worden gemaakt.
In garantiegevallen heeft de klant het recht op re­paratie van het artikel bij onze eigen of door ons geautoriseerde servicepunten. De warmtejas nooit openen - in geval van opening of verandering ver­valt de garantie. De klant heeft (op basis van de garantie) geen verdere rechten. In veel gevallen ligt de reden voor reclamaties bij bedieningsfouten. Deze zouden zonder problemen per telefoon of e-mail kunnen worden verholpen. Maakt u alstublieft gebruik van de daarvoor bestemde Service-Hotlijn, voordat u de warmtejas bij de fabrikant indient.
IAN 75375
020 2008466
35 NL
Verklaring van conformiteit
Verklaring van conformiteit
Det warmtejas voldoet aan de eisen die gelden voor Europese en nationale richtlijnen. Dit wordt bevestigd door het CE-keurmerk. Desbetreffende verklaringen liggen ter inzage bij de fabrikant.
36 NL
Table of Contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 38
Description of Parts ............................................................................................................................. Page 39
Included items .....................................................................................................................................Page 39
Technical data ..................................................................................................................................... Page 39
Important safety instructions ......................................................................................... Page 39
Safety system .............................................................................................................................. Page 41
Preparing the product for use
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 41
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 42
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 42
Cleaning and Care ................................................................................................................... Page 42
Storage .............................................................................................................................................Page 43
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Warranty / Service centre .................................................................................................Page 43
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 44
37 GB
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the heated shawl / wrap:
The textiles used in this heated shawl / wrap meet the high human ecological
Read the instructions!
safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohenstein Research Institute.
Volt (AC)
Hertz (mains frequency)
Watts (effective power)
Safety class II Do not use bleach.
Observe caution and safety notes! Do not dry in a tumbler dryer.
Keep children away from the heated shawl / wrap!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains power cable or mains plug!
Do not stick needles into it.
Do not use when folded or bunched up!
Caution – electric shock! Danger to life!
The heated shawl / wrap is machine­washable. Set the washing machine to an extra gentle washing program at 30 °C.
Do not iron.
Do not dry clean.
Dispose of packaging and heated shawl / wrap in an environmentally­friendly way!
Heated Shawl / Wrap
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
high quality product. Please make your­self familiar with the heated shawl / wrap before preparing it for use or using it for the first time. Please read the following operating instructions and the important safety instructions carefully. Use
38 GB
the heated shawl / wrap only as described and for the stated areas of use. Keep these instructions in a safe place. If you pass the heated shawl / wrap pad on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
This heated shawl / wrap is designed to warm the human body and may not be used as an underlay. This heated shawl / wrap is not intended for use in
Introduction / Important safety instructions
hospitals or for commercial use. In particular it must not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described here or modifica­tion to the heated shawl / wrap is not permitted and could lead to injury and / or damage to the product. The manufacturer accepts no liability for any damage caused by improper use.
Description of Parts
1
Control (see Fig. A)
2
Function indicator (see Fig. A)
3
Plug-in connector (see Fig. C)
4
Press studs (see fig. B)
5
Press studs (see fig. B)
Included items
Check that all the items are present and that the heated shawl / wrap is in perfect condition immedi­ately after unpacking.
1 heated shawl / wrap 1 Control / plug-in connector 1 Operating instructions
Technical data
Model: SWC 100 A1 Type: B10C Power supply : 230–240 V∼ / 50–60 Hz Power consumption: 100 W–110 W Dimensions: Approx. 145 x 90 cm Protection class: II / Electric field strength: max. 5000 V / m Magnetic field strength: max. 80 A / m Magnetic flux density: max. 0.1 millitesla
Material:
Top / bottom: 100 % Polyester
Manufacturer:
MGG Elektro GmbH Königsbrückerstr. 61 01099 Dresden, Germany
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following advice on safety and hazards is intended to protect your health and that of other people as well as to pro­tect the heated shawl / wrap. Please observe these safety instructions and pass on this operating man­ual together with the heated shawl / wrap.
DANGER TO
LIFE AND ACCIDENT HAZARD FOR TODDLERS AND SMALL
CHILDREN! Never leave children unattended
with the packaging material. Danger of suffo­cation.
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Do not use the heated shawl / wrap if it is damp. There is a risk of electric shock.
Do not use the mains power cable
for purposes for which it was not
intended, e.g. for hanging up the heated shawl / wrap, carrying it or to pull the plug out of the mains socket. Keep the mains
39 GB
Important safety instructions
power cable away from heat, oil and sharp edges. If the mains power cable is damaged or severed, do not touch the mains power ca­ble, but pull the mains plug out of the mains socket immediately. Damaged or tangled mains power cables increase the risk of electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not insert needles or pointed objects into the heated shawl / wrap.
There is a risk of electric shock.
Ask your doctor and, if relevant, the
manufacturer of your heart pace-
maker before you use the heated shawl / wrap. The electric and magnetic fields generated by this heated shawl / wrap may under certain circumstances interfere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissible limits: details of these levels can be found in the “Technical data” chapter.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND RISK OF INJURY! Before every use, check the heated shawl / wrap carefully for signs of wear and / or damage. If you find such signs of damage, if the cables are dam­aged or if the heated shawl / wrap has not been used properly, it must be returned to the manufacturer or to a dealer before it is used again.
Improper use, wear or damage can re­sult in considerable dangers for the user. There is a danger of electric shock and injury.
RISK OF INJURY! Children or
persons lacking knowledge or expe-
rience in handling the heated shawl / wrap or have limited physical, sensory or mental abilities, must not use the heated shawl / wrap without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Chil­dren must be supervised at all times to prevent them from playing with the heated shawl / wrap. Risk of injury!
RISK OF INJURY! Do not use this
heated shawl / wrap for helpless
persons, infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease-related changes to the skin or scarred
skin in the area of use, or after taking pain-re­lieving medication or consuming alcohol). Risk of injury!
The textiles used in this
heated shawl / wrap meet the high human ecological safety require-
ments of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the Hohen­stein Research Institute.
RISK OF INJURY FROM
BURNS! This heated shawl / wrap
must not be used by children unless the control other responsible person, or unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heated shawl / wrap safely. There is a risk of receiving skin burns.
CAUTION! Take care that you do
sively long use can cause skin burns.
CAUTION! Do not use the heated
swollen. Seek medical advice before using the heated shawl / wrap if in doubt. Such inflam­mation, injuries and / or swelling may other­wise worsen.
CAUTION! Repairs must only be
ised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in considerable dangers for the user.
CAUTION! If the power supply
the manufacturer, a repair shop approved by the manufacture or a similarly qualified person in order to avoid any danger. Risk of injury!
1
has been preset by a parent or
not fall asleep while the heated
shawl / wrap is in operation. Exces-
shawl / wrap on any part of the
body that is inflamed, injured or
carried out by specially trained per-
sonnel or at a repair shop author-
cord of this heated shawl / wrap is
damaged, it has to be replaced by
40 GB
Important safety instructions / Safety system / Preparing the product for use
Avoid damage to the heated
shawl / wrap!
Please ensure that you:
· Only connect the heated shawl / wrap to the voltage indicated on the label,
· only use the heated shawl / wrap in conjunc-
tion with the control heated shawl / wrap (label),
·
·
do not squeeze or jam the heated shawl / wrap,
· do not cause any sharp creases in the heated
shawl / wrap,
· do not place any objects, e.g. suitcase or
washing basket, on the heated shawl / wrap when it is switched on,
· do not place any source of heat e.g. a hot
water bottle or similar items onto the warp when it is switched on.
Ignoring this advice may damage the heated
shawl / wrap.
Do not cover the control 1 and do not place
it on the heated shawl / wrap when the heated shawl / wrap is in operation. The electronic components in the control shawl / wrap cause the control slightly during operation.
Do not pull, twist or crease the cables. Ignor-
ing this advice may damage the heated shawl / wrap.
do not switch the heated shawl / wrap on if it is folded or bunched up,
1
indicated on the
1
of the heated
1
to heat up
Safety system
Note: the heated shawl / wrap is equipped with a
safety system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heated shawl / wrap from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heated shawl / wrap off automatically as a result of a fault, the function display on the control light up, even when heated shawl / wrap is switched on.
1
will no longer
Please note that, for safety reasons, the heated
shawl / wrap must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Preparing the product for use
Note: The heated shawl / wrap may smell of plas-
tic the first time you use it, but this will disappear af­ter a short period of time.
Lay the heated shawl / wrap over your shoul-
ders in such a way that the dark side is facing your body.
If necessary, fasten the press studs 4 on the
front side (fig. B). There are additional press
5
studs
in the arm region (fig. B).
To begin, first connect the control 1 to the
warp with the plug-in connector
3
(see fig. C).
Switching on / off /
Selecting the temperature
Switching on:
Set Level 1, 2, 3, 4, 5 or 6 on the control 1 to
switch the heated shawl / wrap on.
Note: The function indicator
after the heated shawl / wrap is switched on.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heated shawl / wrap off.
Note: The function indicator
illuminate.
Selecting the temperature:
Just before using the heated shawl / wrap, set it
to the highest temperature setting (level 6). This will cause the heated shawl / wrap to warm up quickly.
If you wish to leave the heated shawl / wrap
on for several hours, set the lowest temperature (level 1).
2
illuminates
2
ceases to
41 GB
Preparing the product for use / Cleaning and Care
Temperature levels
Set the required temperature level on the
1
control
(see Fig. A).
Setting 0: Off Setting 1: Minimum heat Settings 2 - 5: Customised heat Setting 6: Maximum heat
Automatic switch-off
Note: The heated shawl / wrap switches itself off
automatically after about 180 minutes. The function display on the control
1
then starts flashing.
Then select the setting 0 and after about 5 sec-
onds, reset the heated shawl / wrap to the de­sired temperature setting to switch it on again.
Switch the heated shawl / wrap off (setting 0)
and pull the mains plug out of the mains socket if the heated shawl / wrap is not to be used after it has switched itself off automatically.
Cleaning and Care
DANGER TO
LIFE BY ELECTRIC SHOCK! Al-
ways remove the mains plug from the socket and the plug-in connector the control
1
from the heated shawl / wrap (see fig. C) before cleaning the heated shawl / wrap. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control the heated shawl / wrap until the
plug-in connector
3
and the heated shawl / wrap are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT AND / OR OTHER
PROPERTY! Never switch on the heated
3
with
1
to
shawl / wrap to dry it. There is otherwise a risk of an electric shock.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not use chemical
cleaning or scouring agents to clean the heat­ing pad and control
1
. Ignoring this advice
may damage the heated shawl / wrap.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Never immerse the
control unit
1
in water or other liquids. It may
otherwise be damaged.
Use a dry, non-fluffing cloth for cleaning and
care of the heated shawl / wrap and control
1
You can dampen the cloth and use a little mild
liquid detergent to remove more stubborn dirt from the heated shawl / wrap.
The heated shawl / wrap is machine­washable.
Set the washing machine
at an extra washing cycle for deli-
cate items at 30 °C.
For ecological reasons, please only wash the
heated shawl / wrap together with other tex­tiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heated shawl / wrap. It should therefore be washed no more than max. 5 times in a washing machine throughout its useful life.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Please note that the
heated shawl / wrap may not be dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, man­gled or ironed. Ignoring this advice may dam­age the heated shawl / wrap.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! Do not hang the
heated shawl / wrap up to dry with pegs or similar. Ignoring this advice may damage the heated shawl / wrap.
Note: Non-observance of the following warn-
ings may damage the heated shawl / wrap.
.
42 GB
Cleaning and Care / Storage / Disposal / Warranty / Service centre
Do not use bleach. Do not use any
cleaning agents containing bleach (such as heavy duty detergents).
Do not dry in a tumbler dryer.
Do not iron.
Do not dry clean.
Storage
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY!
let the heated shawl / wrap cool down. wise material damage could occur.
RISK OF DAMAGE TO THE
PRODUCT AND / OR OTHER PROPERTY! To prevent the heated
shawl / wrap from becoming sharply creased, do not store other objects on top of the heated shawl / wrap. Otherwise material damage could occur.
If you do not intend to use the heated shawl /
wrap for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Before putting it away,
Other-
Disposal
The packaging and ancillary packing consist of environmentally friendly mate­rials. They can be disposed of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical
devices with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out heated shawl / wrap.
Warranty / Service centre
We provide a 3 year guaranty starting from the day of purchase for any material and factory faults of the heated shawl / wrap.
The warranty does not cover:
· Damage resulting from improper use.
· Wear parts.
· Defects that were known to the customer at the time of purchase.
· Damage for which the customer was responsible.
This warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Claims under the warranty within a period of 3 years from the date of purchase are honoured by MGG Elektro GmbH-Service c / o Dachser GmbH & Co. KG Thomas-Dachser-Str. 1 89129 Langenau,
Germany.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by use. The heated shawl / wrap must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any ad­ditional rights to the customer. Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by tele­phone or e-mail. Please contact our Service Hotline
43 GB
Warranty / Service centre / Declaration of conformity
in the first instance, before you return the heated shawl / wrap to the manufacturer.
IAN 75375
020 30249050
Declaration of conformity
This heated shawl / wrap complies with the requirements of the relevant European and national guidelines. This is confirmed by the CE mark. The relevant declarations are held by the manufacturer.
44 GB
MGG Elektro GmbH-Service
c/o Dachser GmbH & Co.KG Thomas-Dachser-Straße 1 D-89129 Langenau
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie Last Information Update: 06 / 2012 Ident.-No.: 750.018062012-1
IAN 75375
Loading...