Silvercrest SWC 1000 A1 User Manual [pl, en, cs, de]

PERSONAL CARE
4
Multi-Function Hot Air Styler SWC 1000 A1
Multi-Function Hot Air Styler
Operating instructions
Zestaw do stylizacji włosów
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SWC 1000 A1-01/11-V1
IAN: 63707
Meleglevegős hajformázó
Használati utasítás
Kulma
Návod k obsluze
Multi-Warmluft-Styler
Bedienungsanleitung
Oblikovalec pričeske Multi-Styler
Navodila za uporabo
Multifunkčná teplovzdušná súprava na modelovanie účesov
Návod na obsluhu
SWC 1000 A1
1
r
e
w
7
6
8
2
3
9
5
q
4
0
Content Page
Intended use 2 Safety instructions 2 Technical data 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Startup 3 Attaching/detaching accessories 3 Switching on/off / Selecting a heat level 4 Using the attachments 4
Large round brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Small round brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Curling tongs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Smoothing brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Half-round brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Styling nozzle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cleaning and Care 5 Storage 5 A few tips for the perfect hairstyle 5 Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Multi-Function Hot Air Styler
Tip: An RCD on the bathroom circuit provides
additional protection. For more information, please consult an electrcian.
Intended use
This appliance is intended for human hair styling and for use in household applications only. It is not intended for use on animals or in commercial or industrial environments.
Safety instructions
To avoid a potentially fatal electric shock:
• Never touch the appliance or the plug with wet or moist hands when the plug is in the mains power socket
• Never use the appliance near water, particularly not near sinks, baths or other vessels. .
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during operation. Lay the cable such that it cannot be pinched or otherwise da­maged.
• Arrange for defective plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Alway pull the plug out of the mains power socket after use, particularly if you use the appliance in the bathroom. It is not sufficient to simply switch off the appliance – line voltage is still present in the appliance as long as the plug is connected to the mains power socket.
• Make sure that no objects can ever reach the in­side of the appliance, particularly not metal hair clips, grips or hairpins.
To prevent the risk of fire or injury:
• The appliance components can become quite hot during operation. Therefore only touch the handle and the buttons.
• Always and only use the appliance with the at­tachments, never on its own, as the connector for the accessories becomes hot during operation.
• Allow the appliance to cool down before atta­ching or detaching accessories.
• Only use the enclosed original accessories, as they have been optimized to work with this appli­ance. Other parts are possibly not adequately safe.
• Keep the openings for air inlet and outlet vacant for unimpaired air flow. Otherwise the appliance may overheat.
• Be careful with hair spray, water atomizers etc. On the one hand the air flow may blow these substances directly into your eyes. On the other hand these substances must not enter into the appliance – as they may be inflammable, agressive or conductive.
• This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the appliance.
- 2 -
Technical data
Startup
Voltage: 220-240 V~, 50 Hz Power consumption: 1000 W Protection class: II
Items supplied
Multi-Function Hot Air Styler Storage bag Small round brush Large round brush Half-round brush Curling tongs Smoothing brush Styling nozzle Operating Instructions
Appliance description
Appliance:
1 Accessory attachment slot 2 Button Cool Shot 3 Level switch 4 Power cable 5 Suspension eyelet 6 Air suction grill
Before starting up the appliance, make certain that ...
– the appliance and the accessories are in perfect
working order,
– all packaging material has been removed.
If necessary, clean the accessories as described under “Cleaning and Care".
Attaching/detaching accessories
CAUTION:
After use, the appliance components may be hot!
To attach an accessory ...
• Insert it in the accessory attachment slot 1, so that the front arrow symbol on the accessory points to the arrow symbol on the accessory attachment slot 1 .
• Rotate the accessory clockwise until it clicks into place. The rear arrow on the accessory now points to the arrow on the accessory attachment slot 1 .
Accessories/Attachments:
7 Release button PUSH 8 Half-round brush 9 Curling tongs 0 Small round brush q Storage bag w Smoothing brush e Large round brush r Styling nozzle
To detach an accessory ...
• first switch the appliance off and allow it to cool down.
• Press the release button PUSH 7 and turn the accessory in an anti-clockwise direction .
• The accessory can now be pulled from the accessory attachment slot 1.
- 3 -
Switching on/off / Selecting a heat level
When you have fitted the desired accessory and in­serted the plug into the mains power socket, use the level switch 3 to switch the appliance on and se­lect the power level:
"0"the appliance is switched off "1"for low fan power with heat "2"for high fan power with heat
Small round brush 0
With this accessory you can place curls or waves in your hair.
• Wrap the slightly damp strands of hair around the small round brush 0.
• Switch the appliance on to level 1 or 2.
• When the strand is dry, activate the Cool Shot 2 button. Wait until the strand has cooled down.
• Rotate the small round brush 0 out of the strand.
• Proceed in the same way with the other strands.
You can switch the appliance off by sliding the level switch 3 to "0" (= appliance off).
To fix the styling, you can use the button Cool Shot 2 The styling is fixed by the cool airflow:
• Press the Cool Shot 2 button during usage and, at the same time, slide it upwards. The air stream will be cooler.
• When you want to deactivate the cooler air, slide the Cool Shot 2 button downwards.
Using the attachments
Large round brush e
This attachment gives the hair more volume or large curls.
• Wrap the slightly damp strands of hair around the large round brush e.
• Switch the appliance on to level 1 or 2.
• When the strand is dry, press the Cool Shot 2 button. Wait until the strand has cooled down.
• Rotate the large round brush e out of the strand.
• Proceed in the same way with the other strands.
Curling tongs 9
With this accessory you can place small curls (angels curls) in your hair.
• Secure the tip of the strand with the clip.
• Wrap the slightly damp strands of hair around the curling tongs 9.
• Switch the appliance on to level 1 or 2.
• When the strand is dry, activate the Cool Shot 2 button. Wait until the strand has cooled down.
• Pull out the curling tongs 9 out of the strand.
• Proceed in the same way with the other strands.
Smoothing brush w
With this attachment you can straighten your hair.
• Take hold of a strand of hair with the opened out smoothing brush w near the hair roots, close it and keep it closed.
• Switch the appliance on to level 1 or 2.
• Slowly pull the strands through the smoothing brush w.
• Proceed in the same way with the other strands.
- 4 -
Half-round brush 8
The half-round brush 8 is suitable for the combing and simultaneous blow drying of the hair.
Styling nozzle r
With this attachment you can selectively style and blow-dry sections of your hair.
Cleaning and Care
Never open the housing of this appliance.
There are no operating elements located inside the appliance. An open housing can present the risk of a potentially fatal electrical shock.
Before cleaning the appliance, ....
• always disconnect the plug from the mains power socket
• and allow the appliance to cool down completely.
Storage
• You can hang the appliance up on the suspension eyelet 5.
• If you do not intend to use the appliance for an extended period, store it in the storage bag, q. For this, the appliance must be cooled down!
A few tips for the perfect hairstyle
Only style your hair when it is already almost dry. Divide your hair into individual strands for more volume. You will achieve additonal volume by starting to dry your hair at the hairline and working down towards the ends. After switching off the appliance, wait for a few seconds before releasing the curl. Let your hair cool down well before combing.
You must under no cirumstances immerse the
appliance components in water or other liquids! Risk to life from an electric shock will be cau­sed if residual liquids come into contact with live parts the next time the appliance is used.
• Clean the appliance components with a dry or slightly damp cloth – and carefully dry all parts afterwards.
Clean the air suction grill 6 with a soft brush
at regular intervals. Otherwise, there may be a fire hazard!
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved di­sposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 700 E-Mail: kompernass@lidl.gb
Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: kompernass@lidl.ie
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Spis treści Strona
Przeznaczenie 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Dane techniczne 9 Zakres dostawy 9 Opis urządzania 9 Uruchomienie 9 Zakładanie/zdejmowanie akcesoriów 9 Włączanie/wyłączanie/ wybieranie zakresu 10 Korzystanie z końcówek 10
Duża szczotka okrągła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Mała szczotka okrągła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Lokówka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Prostownica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Szczotka półokrągła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Dysza do modelowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Czyszczenie i pielęgnacja 11 Przechowywanie 11 Kilka porad, jak uzyskać perfekcyjną fryzurę 11 Utylizacja 11 Gwarancja i serwis 12 Importer 12
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzysta­nia. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Zestaw do stylizacji włosów
Przeznaczenie
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do pielęgnacji włosów i nadaje się do użytku w warunkach domo­wych. Urządzenie nie nadaje się do pielęgnacji zwierząt ani nie może być użytkowane w celach komercyjnych ani w warunkach przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia życia na skutek porażenia prądem:
• Dopóki wtyczka znajduje się w gniazdku, nie
dotykaj urządzenia ani wtyczki mokrymi lub wilgotnymi rękoma!
• Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody,
szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę .
• Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy
nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla siecio-
wego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Po użyciu zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka,
szczególnie w wypadku używania urządzenia w łazience. Samo wyłączanie nie wystarcza – ponieważ w urządzeniu zawsze znajduje się na­pięcie, tak długo, jak wtyczka znajduje się w gniazdku.
• Uważaj, aby do urządzenia nie dostały się żadne
przedmioty, w szczególności metalowe klamry, klipsy lub spinki.
Wskazówka: Dodatkową ochronę zapewnia również zabezpieczenie nadmiarowo prądowe w obwodzie elektrycznym łazienki. Należy uzyskać odpowiednie informacje od elektryka.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Elementy urządzenia mogą się bardzo nagrzewać w czasie pracy. Z tego powodu wolno chwytać tylko za uchwyt i przyciski.
• Włączaj urządzenie wyłącznie z nałożoną nasadką, nigdy bez, ponieważ miejsce zakładania nasadki nagrzewa się do wysokiej temperatury.
• Zanim założysz lub zdejmiesz nasadkę, odczekaj do ostygnięcia urządzenia.
• Używaj wyłącznie oryginalne akcesoria, ponieważ są one specjalnie przewidziane do pracy z tym urządzeniem. Elementy nieoryginalne mogą nie spełniać wymogów bezpieczeństwa.
• Nie zakrywaj otworów wlotu powietrza. W przeciwnym wypadku możesz spowodować przegrzanie urządzenia.
• Postępuj ostrożnie z lakierem do włosów, rozpy­laczem wody itp. Z jednej strony strumień wyla­tujący z tych przedmiotów może zostać skiero­wany bezpośrednio w oczy. Z drugiej strony strumień nie może się dostać do urządzenia – ponieważ jest łatwopalny, żrący lub może prze­wodzić prąd.
• Tego urządzenie nie powinny używać osoby (w tym również dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową lub umysłową lub z brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że dla ich bezpieczeństwa będą przebywały pod opieką dorosłej osoby lub zostaną poinstruowane przez osobę sprawującą opiekę o sposobie użytkowa­nia urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
- 8 -
Dane techniczne
Uruchomienie
Napięcie: 220-240 V~, 50 Hz Pobór mocy: 1000 W Klasa ochrony: II
Zakres dostawy
Zestaw do stylizacji włosów torba mała szczotka okrągła duża szczotka okrągła szczotka półokrągła lokówka prostownica dysza do modelowania Instrukcja obsługi
Opis urządzania
Urządzenie:
1 przyłącze akcesoriów 2 przycisk Cool Shot 3 przełącznik zakresów pracy 4 kabel sieciowy 5 ucho do zawieszania 6 kratka wlotu powietrza
Akcesoria/końcówki:
7 przycisk zwalniający blokadę PUSH 8 szczotka półokrągła 9 lokówka 0 mała szczotka okrągła q torba w prostownica e duża szczotk okrągła r dysza do modelowania
Przed uruchomieniem urządzenia należy przekonać się, czy ...
– urządzenie wraz z akcesoriami jest w nienagannym
stanie technicznym,
– wszystkie materiały opakowania zostały zdjęte.
W razie konieczności wyczyść akcesoria, patrz punkt “Czyszczenie i pielęgnacja”
Zakładanie/zdejmowanie akcesoriów
UWAGA:
Poszczególne elementy mogą pozostawać bardzo gorące przez dłuższy czas po użyciu!
Aby założyć nasadkę ...
• Nasadkę nałóż na przyłącze akcesoriów 1 tak, by przedni symbol strzałki na nasadce był skie­rowany na symbol strzałki na przyłączu 1
.
• Nasadkę obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż się wyraźnie zatrzaśnie. Tylna strzałka na nasadce jest skierowana na strzałkę na przyłączu 1 .
Aby zdjąć nasadkę ...
• Wyłącz najpierw urządzenie i odczekaj do ostygnięcia.
• Naciśnij przycisk PUSH 7 i i obróć na- sadkę odwrotnie do ruchu wskazówek zegara.
• Możesz teraz zdjąć nasadkę ściągając ją z przyłącza 1.
- 9 -
Włączanie/wyłączanie/ wybieranie zakresu
Po założeniu odpowiedniej nasadki i podłączeniu wtyczki do gniazdka sieciowego , za pomocą przełącznika 3 włącz urządzenie i wybierz zakres pracy:
„0“ urządzenie jest wyłączone „1“ słaby nadmuch z ogrzewaniem „2“ silny nadmuch z ogrzewaniem
Urządzenie możesz wyłączyć przestawiając prze­łącznik 3 w położenie „0“ (= urządzenie wyłączo­ne).
Do utrwalenia fryzury możesz użyć przycisku Cool Shot 2. Chłodne powietrze utrwala fryzurę:
• W czasie modelowania włosów naciśnij przycisk Cool Shot 2 i przesuń go jednocześnie w górę. Strumień powietrza stanie się chłodniejszy.
• By wyłączyć strumień chłodnego powietrza, przesuń przycisk Cool Shot 2 w dół.
Korzystanie z końcówek
Duża szczotka okrągła e
Na końcówka zwiększa objętość włosów lub poz­wala tworzyć duże loki.
• Lekko wilgotne pasemka włosów owiń wokół du­żej szczotki okrągłej e.
• Urządzenie włącz na zakres pracy 1 lub 2.
• Po wysuszeniu pasemek, naciśnij przycisk Cool Shot 2. Zaczekaj, aż pasemka ostygną.
• Dużą szczotkę okrągłą e ściągnij z pasemek.
• Z pozostałymi pasemkami postąp w ten sam sposób.
Mała szczotka okrągła 0
Za pomocą tej końcówki możesz tworzyć loki lub fale na włosach.
• Lekko wilgotne pasemka włosów owiń wokół małej szczotki okrągłej 0.
• Urządzenie włącz na zakres pracy 1 lub 2.
• Po wysuszeniu pasemek, naciśnij przycisk Cool Shot 2. Zaczekaj, aż pasemka ostygną.
• Małą szczotkę okrągłą 0 ściągnij z pasemek.
• Z pozostałymi pasemkami postąp w ten sam sposób.
Lokówka 9
Za pomocą tej końcówki możesz tworzyć małe loki na włosach.
• Końcówki pasemek przymocuj spinką.
• Lekko wilgotne pasemka włosów owiń wokół lokówki 9.
• Urządzenie włącz na zakres pracy 1 lub 2.
• Po wysuszeniu pasemek, naciśnij przycisk Cool Shot 2. Zaczekaj, aż pasemka ostygną.
• Lokówkę 9 ściągnij z pasemek.
• Z pozostałymi pasemkami postąp w ten sam sposób.
Prostownica w
Za pomocą tej końcówki możesz prostować włosy.
• Chwyć pasemko włosów otwartą prostownicą w w przy nasadzie włosów, zamknij prostow­nicę i przytrzymaj.
• Urządzenie włącz na zakres pracy 1 lub 2.
• Pasemko włosów przeciągnij powoli przez pro­stownicę w.
• Z pozostałymi pasemkami postąp w ten sam sposób.
- 10 -
Szczotka półokrągła 8
Szczotka półokrągła 8 nadaje się do czesania i jednoczesnego suszenia włosów.
Dysza do modelowania r
Za pomocą tej końcówki możesz modelować i suszyć poszczególne fragmenty włosów.
Przechowywanie
• Urządzenie możesz zawiesić za ucho 5.
• Schowaj urządzenie do torby q, gdy nie będ­ziesz go używać przez dłuższy czas. Urządzenie nie może być przy tym gorące!
Czyszczenie i pielęgnacja
Nie próbuj nigdy otwierać obudowy urządzenia.
We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne nie­bezpieczeństwo porażenia prądem.
Przed czyszczeniem urządzenia, ....
• najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka,
• i poczekaj na ostygnięcie urządzenia.
Pod żadnym względem nie wkładaj elementów
urządzenia pod wodę! Grozi to śmiertelnym niebezpieczeństwem porażenia prądem, jeśli przy ponownym włączaniu pozostałości wody znajduje się na elementach przewodzących prąd.
• Elementy urządzenia czyść suchą lub lekko zwilżoną szmatką, wycierając na końcu wszystkie umyte elementy.
W regularnych odstępach czasu czyść kratkę
wentylacyjną miękką szczoteczką 6. W prze- ciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zapalenia!
Kilka porad, jak uzyskać perfekcyjną fryzurę
Układaj włosy w momencie, gdy są już prawie suche. Aby uzyskać jak największą objętość włosów, podziel włosy na oddzielne kosmyki. Jeszcze większą objętość fryzury uzyskasz, jeśli rozpoczniesz suszenie od nasady włosów do koń­cówek. Przed rozwinięciem loków, odczekaj chwilę po wyłączeniu urządzenia. Przed rozczesaniem fryzury poczekaj chwilę do ostygnięcia włosów.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów komunalnych. Niniejszy produkt podlega dyrektywie 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowany zakład utylizacji odpadów lub komunalne przedsię­biorstwo utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować z komunalnym zakładem utyli­zacji odpadów.
- 11 -
Materiał opakowaniowy należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska na­turalnego.
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Polska
Tel.: 022 / 3972212
E-Mail: kompernass@lidl.pl
- 12 -
Tartalomjegyzék Oldalszám
Rendeltetés 14 Biztonsági utasítások 14 Műszaki adatok 15 Tartozékok 15 A készülék leírása 15 Üzembevétel 15 Tartozékok feltevése/levétele 15 Be-/Kikapcsolás / Fokozat kiválasztása 16 A kefék használata 16
Nagy körkefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kis körkefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hajsütő vas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Hajsimító kefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Félkör kefe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Hajformázó fúvóka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tisztítási és ápolási tudnivalók 17 Tárolás 17 Pár tipp a tökéletes frizurához 17 Ártalmatlanítás 17 Garancia és szerviz 18 Gyártja 18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Meleglevegős hajformázó
Tipp: Kiegészítő védelmet jelent a fürdőszoba
áramkörébe épített áramhiba-védőberendezés. Kérdezze meg ezzel kapcsolatban villanyszerelőjét.
Rendeltetés
Ez a készülék hajápolásra való és csak háztartási használatra készült. Nem használható állatokhoz és ipari területen.
Biztonsági utasítások
Az áramütés okozta életveszély elke­rülése érdekében:
• Vizes vagy nedves kézzel soha ne érjen hozzá a készülékhez vagy a csatlakozódugóhoz, amíg a készülék a hálózati aljzatba be van dugva!
• Soha ne használja a készüléket víz, különösképpen pedig ne a mosogató, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. .
• Vigyázzon arra, hogy üzemelés közben a hálózati kábel sose legyen vizes vagy nedves. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérül­hessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült háló­zati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cserél­tesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból, főképpen, ha a készüléket a für­dőszobában használja. Csak kikapcsolni nem elég – mivel hálózati feszültség van a készülékben, amíg a csatlakozó a konnektorban van.
• Ügyeljen arra, hogy soha ne kerüljenek tárgyak a készülékbe, különösen fémből készült hajcsi­peszek, csatok vagy hajtűk ne.
A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében:
• A készülék részei működés közen nagyon felfor­rósodhatnak. Csak az erre a célra szolgáló fogantyút és gombokat fogja meg.
• A készüléket mindig csak tartozékokkal együtt használja, soha ne magában, mert a tartozékok rögzítési helye üzemelés közben felforrósodik.
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt rádugná a tartozékrögzítőre a tartozékok részeit vagy levenné őket onnan.
• Csak a csomagban található eredeti tartozékré­szeket használja, mert ezek vannak optimálva a készülékkel együtt való működéshez. Előfordul­hat, hogy másfajta részek nem elég biztonságo­sak.
• A légbe- és kiáramló nyílásokat hagyja szabadon, hogy a levegő akadálytalanul áramolhasson. Egyébként a készülék túlságosan felhevülhet.
• Legyen elővigyázatos a hajspraykkel, spriccelők­kel, stb. Egyszrészt előfordulhat, hogy a légfúvás ezeket a szereket közvetlenül a szemébe fújja. Másrészt ezek a szerek nem juthatnak a készülék belsejébe - mert esetleg gyúlékonyak, agresszív hatásúak vagy vezetőképesek lehetnek.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akik testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megaka­dályoznának abban, hogy biztonságosan hasz­nálják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte nem világítosották fel őket a készülék használa­táról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
- 14 -
Műszaki adatok
Üzembevétel
Feszültség: 220-240 V~, 50 Hz Teljesítményfelvétel: 1000 W Védettségi osztály : II
Tartozékok
Meleglevegős hajformázó tárolótasak kis körkefe nagy körkefe félkör kefe hajsütő vas hajsimító kefe hajformázó fúvóka Használati utasítás
A készülék leírása
Készülék:
1 tartozék felhelyezési pont 2 Cool Shot gomb 3 fokozatkapcsoló 4 hálózati kábel 5 akasztó 6 légbeszívó rács
Mielőtt használatba veszi a készüléket, győződjön meg róla , hogy
– a készülék vagy a tartozékok tökéletes állapotban
vannak-e,
– az összes csomagolóanyagot eltávolította-e.
Ha szükséges, a tartozékokat a "Tisztítási és ápolási tudnivalók" alatt leírtak alapján tisztítsa.
Tartozékok feltevése/levétele
Vigyázat:
Előzetes működtetés után a készülék részei felforró­sodhatnak!
A tartozék felhelyezéséhez...
• dugja a tartozék felhelyezési pontra 1, hogy a tartozékon lévő nyíl jelölés a tartozék felhelyezési ponton 1 lévő nyílra mutasson .
• Fordítsa el a tartozékot az óramutató járásával egy irányba, amíg be nem pattan a helyére. A tartozékon lévő hátsó nyíl a tartozék felhelye­zési ponton 1 lévő nyílra mutat.
Tartozékok/kefék:
7 PUSH kireteszelő gomb 8 félkör kefe 9 hajsütő vas 0 kis körkefe q tárolótasak w hajsimító kefe e nagy körkefe r hajformázó fúvóka
A tartozék levételéhez...
• kapcsolja ki először a készüléket és hagyja le­hűlni
• Nyomja meg a PUSH kireteszelő gombot 7 és csavarja el a tartozékot az óramutató járásával ellentétes irányban.
• A tartozékrészt le lehet húzni a tartozék felhelye­zési pontról 1.
- 15 -
Be-/Kikapcsolás / Fokozat kiválasztása
Ha felhelyezte a kívánt tartozékot és bedugta a csatlakozót a konnektorba, bekapcsolhatja a készü­léket a fokozatkapcsolóval 3 és kiválaszthatja a fokozatot:
„0“ a készülék ki van kapcsolva „1“ alacsony erősségű meleg fokozat „2“ nagy erősségű meleg fokozat
A készüléket a fokozatkapcsoló 3 „0“-ra (=a ké- szülék ki van kapcsolva) való eltolásával lehet kikap­csolni.
Ha rögzíteni szeretné a frizurát, használja a Cool Shot gombot 2. A hideg légáram rögzíti a frizurát:
• Működtetés közben nyomja meg a Cool Shot gombot 2 és tolja el felfele. A légáram hidegebbé válik.
• Ha megint ki szeretné kapcsolni a hideg levegőt, tolja lefele a Cool Shot gombot 2.
A kefék használata
Nagy körkefe e
Ez a tartozék dúsítja a haját vagy nagyobb csigákat érhet el vele.
• Csavarja az enyhén nedves hajtincseket a nagy körkefére e.
• Kapcsolja a készüléket 1-es vagy 2-es fokozatra.
• Ha megszáradt a tincs, nyomja meg a Cool Shot gombot 2. Várja meg, míg a hajtincs kihűl.
• Húzza ki a hajából a nagy körkefét e.
• A többi tinccsel tegye ugyanezt.
Kis körkefe 0
Ezzel a tartozékkal csigákat vagy hullámokat for­mázhat a hajába.
• Csavarja az enyhén nedves hajtincset a kis kör­kefére 0.
• Kapcsolja a készüléket 1-es vagy 2-es fokozatra.
• Ha megszáradt a tincs, nyomja meg a Cool Shot gombot 2. Várja meg, míg a hajtincs kicsit kihűl.
• Húzza ki a hajából a kis körkefét 0.
• A többi tinccsel tegye ugyanezt.
Hajsütő vas 9
Ezzel a tartozékkal kis göndör fürtöket formázhat a hajába.
• Rögzítse a hajtincs végét egy csipesszel.
• Csavarja az enyhén nedves hajtincset a hajsütő vasra 9.
• Kapcsolja a készüléket 1-es vagy 2-es fokozatra.
• Ha megszáradt a tincs, nyomja meg a Cool Shot gombot 2. Várja meg, míg a hajtincs kicsit kihűl.
• Húzza ki a hajsütő vasat 9 a tincsből.
• A többi tinccsel tegye ugyanezt.
Hajsimító kefe w
Ezzel a tartozékkal ki tudja simítani a haját.
• Fogja be a hajtincset a kihajtott hajsimító kefével w a hajtő közelében, csukja be a kefét és tartsa így.
• Kapcsolja a készüléket 1-es vagy 2-es fokozatra.
• Lassan húzza át a tincset a hajsimító kefén w.
• A többi tinccsel tegye ugyanezt.
- 16 -
Félkör kefe 8
A félkör kefe 8 a haj fésülésére és egyszerre történő szárítására való.
Hajformázó fúvóka r
Ezzel a tartozékkal célzottan tudja formázni és szá­rítani a tincseket.
Tárolás
• A készüléket fel lehet akasztani az akasztóval 5.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, tegye bele a tárolótasakba q. Előtte várja meg, amíg a készülék lehűl.
Tisztítási és ápolási tudnivalók
Ne nyissa fel a készülék burkolatát! A készülék
burkolatán belül semmiféle kezelőelem nem ta­lálható. Nyitott burkolat esetén áramütés miatti életveszély áll fenn.
A készülék tisztítása előtt, ....
• először húzza ki a csatlakozót a konnektorból,
• és hagyja a készüléket lehűlni.
Semmi esetre se merítse a készülék részeit vízbe
vagy más folyadékba! Áramütést okozható életveszély állhat fenn, ha újbóli bekapcsoláskor visszamaradt folyadék található a feszültségve­zető részeken.
• A készülék részeit száraz, vagy legfeljebb eny­hén benedvesített kendővel törölje meg – majd valamennyi részt alaposan szárítson meg.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a lég-
beszívó rácsot 6 egy puha kefével. Különben égésveszély áll fenn!
Pár tipp a tökéletes frizurához
Csak akkor formázza a haját, ha az már majdnem megszáradt. A dúsabb forma eléréséhez ossza tincsekre a haját. Dúsabb lesz a haja, ha a szárítást a hajtőnél kezdi és csak utána halad a hajvégek felé. A készülék kikapcsolását követően várjon néhány másodpercig, mielőtt a loknikat fellazítaná. A frizura kifésülése előtt hagyja kihűlni a hajat.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EC közösségi irányelv vonat­kozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladék­feldolgozó vállalattal.
- 17 -
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
Gyártja
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
E-Mail: kompernass@lidl.hu
- 18 -
Kazalo vsebine Stran
Namen uporabe 20 Varnostni napotki 20 Tehnični podatki 21 Obseg dobave 21 Opis naprave 21 Zagon 21 Namestitev in odstranitev pribora 21 Vklop, izklop in nastavitev stopnje 22 Uporaba nastavkov 22
Velika okrogla ščetka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Majhna okrogla ščetka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Klešče za kodranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Ščetka za glajenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Polkrožna ščetka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Šoba za oblikovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Čiščenje in nega 23 Shranjevanje 23 Nekaj nasvetov za odlično pričesko 23 Odstranitev 23 Garancijski list 24 Proizvajalec 24
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
Oblikovalec pričeske Multi-Styler
Nasvet: Dodatno zaščito omogoča zaščitna naprava
za okvarni tok v električnem tokokrogu kopalnice. V zvezi s tem se posvetujte z elektroinštalaterjem.
Namen uporabe
Ta aparat je predviden za nego las in sicer izključno za zasebno uporabo. Aparat ni predviden za oblikovanje dlak živali in ne za poslovno ali industrijsko uporabo.
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Dokler je omrežni vtič priklopljen v vtičnico, se z mokrimi ali vlažnimi rokami nikoli ne dotikajte aparata ali vtiča!
• Aparata nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih kadi ali podobno .
• Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel ne namoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vedno izvlecite omrežni vtič iz vtičnice, še posebej, če aparat uporabljate v kopalnici. Izklop sam po sebi ne zadostuje, ker se v aparatu še zmeraj pojavlja omrežna napetost, dokler je omrežni vtič v vtičnici.
• Pazite, da v aparat nikoli ne vtaknete oz. vanj ne padejo nobeni predmeti, še posebej ne kovinske sponke za lase, zaponke ali lasnice.
Da se izognete nevarnosti požara in poškodb:
• Deli aparata se lahko med delovanjem segrejejo. Zaradi tega se na aparatu dotikajte le ročaja in gumbov.
• Aparat vedno uporabljajte le z nameščenimi deli pribora, nikoli brez njih, ker se mesto za nataknitev pribora med delovanjem segreje.
• Pred nameščanjem in odstranjevanjem delov pri­bora počakajte, da se aparat ohladi.
• Uporabljajte le priložene originalne nastavke, ker so ti namenjeni za delovanje s tem aparatom. Možno je, da drugi deli ne zagotavljajo zadostne varnosti.
• Poskrbite, da bodo odprtine za vstop in izstop zraka iz aparata proste, da bo mogoč nemoten pretok zraka. V nasprotnem primeru se lahko aparat pregreje.
• Spreje za lase, razpršilnike vode in podobno uporabljajte previdno. Po eni strani jih lahko zračni tok zanese v vaše oči. Po drugi strani pa ta sredstva tudi ne smejo zaiti v aparat – ker so lahko vnetljiva, agresivna ali prevodna.
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
- 20 -
Tehnični podatki
Zagon
Napetost: 220–240 V~, 50 Hz Moč: 1000 W Razred zaščite: II
Obseg dobave
Oblikovalec pričeske Multi-Styler Torbica za shranjevanje Majhna okrogla ščetka Velika okrogla ščetka Polkrožna ščetka Klešče za kodranje Ščetka za glajenje Šoba za oblikovanje Navodila za uporabo
Opis naprave
Aparat:
1 Mesto za nataknitev pribora 2 Tipka Cool Shot 3 Stopenjsko stikalo 4 Omrežni kabel 5 Zanka za obešanje 6 Mrežica za vstop zraka
Preden aparat prvič uporabite, se prepričajte o tem, da...
– so aparat in vsi deli pribora brezhibni, – je odstranjena vsa embalaža.
Dele pribora čistite, kot je opisano v poglavju „Čiš­čenje in nega“.
Namestitev in odstranitev pribora
Previdno:
Deli aparata so lahko po predhodni uporabi vroči!
O namestitvi pribora:
• Namestite ga na mestu za pribor 1, tako da sprednji simbol puščice na priboru kaže na simbol puščice na mestu za nataknitev pribora 1 .
• Pribor obrnite v smeri urnega kazalca, tako da se slišno zaskoči. Zadnja puščica na priboru sedaj kaže na puščico na mestu za nataknitev pribora 1 .
O odstranjevanju pribora:
Pribor/nastavki:
7 Gumb za sprostitev PUSH 8 Polkrožna ščetka 9 Klešče za kodranje 0 Majhna okrogla ščetka q Torbica za shranjevanje w Ščetka za glajenje e Velika okrogla ščetka r Šoba za oblikovanje
• najprej aparat izklopite in počakajte, da se ohladi.
• Pritisnite gumb za sprostitev PUSH 7 in del pribora obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca .
• Sedaj lahko pribor potegnete in snamete z mesta za nataknitev 1.
- 21 -
Vklop, izklop in nastavitev stopnje
Ko namestite želeni pribor in omrežni vtič vtaknete v omrežno vtičnico, lahko s stopenjskim stikalom 3 aparat vklopite in izberete stopnjo delovanja:
„0“ aparat je izklopljen „1“ za nizko jakost pihala s toploto „2“ za visoko jakost pihala s toploto
Aparat izklopite tako, da stopenjsko stikalo 3 preklopite v položaj „0“ (= izklop aparata).
Za utrjevanje oblikovane pričeske lahko uporabite tipko Cool Shot 2. Hladen zračni tok pričesko utrdi:
• Med uporabo pritisnite tipko Cool Shot 2 in jo istočasno potisnite navzgor. Zračni tok se ohladi.
• Če hladni zračni tok ponovno želite deaktivirati, potisnite tipko Cool Shot 2 navzdol.
Uporaba nastavkov
Velika okrogla ščetka e
Ta nastavek ustvarja več volumna ali pa večje kodre.
• Rahlo vlažen pramen las ovijte okrog velike okrogle ščetke e.
• Aparat preklopite na stopnjo 1 ali 2.
• Ko je pramen suh, pritisnite tipko Cool Shot
2. Počakajte, da se pramen ohladi.
• Veliko okroglo ščetko e izvijte iz pramena.
• Tudi pri ostalih pramenih ravnajte enako.
Majhna okrogla ščetka 0
S tem nastavkom v laseh lahko ustvarite kodre ali valovite pramene.
• Rahlo vlažen pramen las ovijte okrog majhne okrogle ščetke 0.
• Aparat preklopite na stopnjo 1 ali 2.
• Ko je pramen suh, pritisnite tipko Cool Shot
2. Počakajte, da se pramen malce ohladi.
• Majhno okroglo ščetko 0 izvijte iz pramena.
• Tudi pri ostalih pramenih ravnajte enako.
Klešče za kodranje 9
S tem nastavkom v laseh lahko ustvarite majhne zvite kodre (angelske kodrčke).
• Konico pramena pritrdite s sponko.
• Rahlo vlažen pramen las potem ovijte okrog kle­šč za kodranje 9.
• Aparat preklopite na stopnjo 1 ali 2.
• Ko je pramen suh, pritisnite tipko Cool Shot
2. Počakajte, da se pramen malce ohladi.
• Klešče za kodranje 9 izvijte iz pramena.
• Tudi pri ostalih pramenih ravnajte enako.
Ščetka za glajenje w
S tem nastavkom svoje lase lahko zgladite.
• Zajemite pramen las z odprto ščetko za glajenje w v bližini lasnih korenin, ščetko zaprite in jo držite zaprto.
• Aparat preklopite na stopnjo 1 ali 2.
• Pramen počasi potegnite skozi ščetko za glajenje w.
• Tudi pri ostalih pramenih ravnajte enako.
- 22 -
Polkrožna ščetka 8
Polkrožna ščetka 8 je primerna za česanje in istočasno sušenje las s fenom.
Šoba za oblikovanje r
S tem nastavkom dele pričeske lahko načrtno oblikujete in jih posušite s fenom.
Shranjevanje
• Aparat lahko obesite z zanko za obešanje 5.
• Če aparata dlje časa ne uporabljate, ga shranite v torbici za shranjevanje q. Aparat pa mora biti pri tem ohlajen!
Čiščenje in nega
Ohišja aparata nikoli ne odpirajte. Tam ni nobenih
elementov za upravljanje. Če ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka.
Preden aparat očistite, ....
• najprej omrežni vtič izvlecite iz električne vtičnice
• in počakajte, da se aparat popolnoma ohladi.
Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti
v vodo ali druge tekočine! Tako lahko namreč pride do življenjske nevarnosti zaradi električ­nega udara, če ob naslednji uporabi ostanki vlage pridejo v stik z deli pod napetostjo.
• Dele aparata očistite s suho ali največ z rahlo navlaženo krpo – nato vse dele skrbno posušite.
Z mehko ščetko v rednih časovnih presledkih
čistite mrežo za vstop zraka 6. V nasprotnem primeru lahko pride do požara!
Nekaj nasvetov za odlično pričesko
Lase oblikujte šele, ko so že skoraj suhi. Lase razdelite na posamezne pramene, da bo pri­česka polnejša oz. večja. Še bolj polno pričesko boste imeli, če boste lase začeli sušiti pri lasišču in jih nato sušili proti konicam. Po izklopu aparata še nekaj sekund počakajte, šele nato odvijte kodre. Preden začnete s česanjem las, počakajte, da se najprej dobro ohladijo.
Odstranitev
Aparata v nobenem primeru ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Aparat oddajte pri podjetju, registriranem za prede­lavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
- 23 -
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser-
visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož-
iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Servis Slovenija
Phone: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
- 24 -
Obsah Strana
Účel použití 26 Bezpečnost 26 Technické údaje 27 Rozsah dodávky 27 Popis přístroje 27 Uvedení do provozu 27 Příslušenství nasadit/odejmout 27 Zapnout/vypnout / zvolit tupeň 28 Použití nástavců 28
Velký kulatý kartáč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Malý kulatý kartáč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Kulma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Vyhlazovací kartáč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Půlkulatý kartáč . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Dýza pro vytvarování účesu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Čištění a údržba 29 Úschova 29 Několik tipů pro dokonalý účes 29 Likvidace 29 Záruka a servis 30 Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Kulma
Účel použití
Tento přístroj je určen k péči o vlasy a pouze pro použití v domácnostech. Není určen pro péči o zvířata a rovněž nesmí být používán k podnikatelským účelům ani v průmyslu.
Bezpečnost
Pro zabránění ohrožení života elek­trickým proudem:
• Pokud je zástrčka v zásuvce, nikdy se přístroje nebo zástrčky nedotýkejte mokrýma nebo vlhký­ma rukama!
• Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, pře­devším ne v blízkosti umyvadla, vany apod.
• Dbejte na to, aby se během provozu přívodní kabel nikdy nenavlhčil. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ih­ned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zá­kaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky, zvláště používáte-li přístroj v koupelně. Pouze vypnutí přístroje není dostatečné – přístroj je pod napětím, pokud není zástrčka vytažena ze zá­suvky.
• Dbejte na to, aby do přístroje nevnikly žádné předměty, zvláště kovové sponky nebo vlásenky.
Tip: Dalším možným zajištěním je instalace zařízení proti svodovému proudu v koupelnové elektrické síti. Bližší informace Vám poskytne elektroinstalatér.
Za účelem prevence rizika požáru a úrazu:
• Jednotlivé díly přístroje se během provozu mohou podstatně zahřívat. Dotýkejte se proto pouze ru­kojeti a tlačítek.
• Přístroj používejte pouze s nasazenými nástavci, nikdy bez nich, protože místo, kde mají být ná­stavce nasunuty, se během provozu zahřívá.
• Než budete nasazovat nebo odnímat nástavce, nechte přístroj nejprve vychladnout.
• Používejte výhradně originální příslušenství, tyto díly byly pro daný přístroj optimalizovány. Jiné příslušenství nemusí být dostatečně bezpečné.
• Otvory, jimiž vstupuje a vystupuje vzduch, musejí kvůli zajištění volného pohybu vzduchu zůstat volné. Jinak může dojít k přehřátí přístroje.
• Při používání laků na vlasy nebo vodních rozpra­šovačů buďte opatrní. Tyto prostředky mohou být proudem vzduchu zaneseny do očí. Tyto látky se rovněž nesmějí dostat do přístroje – mohou být totiž hořlavé, agresivní nebo vodivé.
• Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzo­rické nebo duševní schopnosti či nedostatek zku­šeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné oso­by nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si nehrály s tímto přístrojem.
- 26 -
Technické údaje
Uvedení do provozu
Napětí : 220-240 V~, 50 Hz Příkon: 1000 W Třída ochrany: II
Rozsah dodávky
Kulma Taštička pro uschování Malý kulatý kartáč Velký kulatý kartáč Půlkulatý kartáč Kulma Vyhlazovací kartáč Dýza pro vytvarování účesu Návod k obsluze
Popis přístroje
Přístroj:
1zástrčné místo pro příslušenství 2 tlačítko Cool Shot 3 přepínač stupňů 4 síťový kabel 5 úchyt na zavěšení 6 mřížka pro nasávání vzduchu
Dříve než uvedete zařízení do provozu, ujistěte se, že ...
– přístroj i příslušenství jsou v bezvadném stavu, – všechny obaly byly odstraněny.
Příslušenství můžete případně vyčistit podle pokynů uvedených v odstavci “Čištění a péče".
Příslušenství nasadit/odejmout
POZOR:
Po použití mohou být jednotlivé části přístroje horké!
Při nasazování nástavců...
• je zastrčte na místo pro zastrčení nástavce 1 tak, aby přední šipka na příslušenství ukazovala na šipku na zástrčném místě pro nástavec 1
.
• Otáčejte příslušenstvím ve směru hodinových ru­čiček, dokud slyšitelně nezaklapne.Zadní šipka na nástavci ukazuje nyní na šipku na místo pro zastrčení nástavce 1 .
Příslušenství/nástavce:
7 uvolňovací tlačítko PUSH 8 půlkulatý kartáč 9 kulma 0 malý kulatý kartáč q taštička pro uschování w vyhlazovací kartáč e velký kulatý kartáč r dýza pro vytvarování účesu
Při odnímání nástavců...
• přístroj nejprve vypněte a nechte vychladnout.
• Stiskněte uvolňovací tlačítko PUSH 7 a nástav­cem otočte proti směru hodinových ručiček
.
• Nástavec lze nyní sejmout vytáhnutím z místa pro zastrčení nástavce 1.
- 27 -
Zapnout/vypnout / zvolit tupeň
Když jste nasadili požadovaný nástavec a zastrčili zástrčku do zásuvky, můžete přístroj zapnout na přepínači stupňů3 a zvolit požadovaný stupeň:
„0“ přístroj je vypnutý „1“ pro nízký výkon dmýchaného teplého vzduchu „2“ pro vysoký výkon dmýchaného teplého vzduchu
Přístroj můžete vypnout tak, že posunete přepínač stupňů 3 na „0“ (= přístroj je vypnutý).
Pro upevnění vytvarování účesu můžete použít tlačít­ko Cool Shot 2. Prouděním studeného vzdu­chu se upevní vytvarování účesu:
• Během chodu přístroje stiskněte tlačítko Cool Shot 2 a posuňte jej současně nahoru. Pro­du vzduchu je pořád chladnější a chladnější.
• Chcete-li studený proud vzduchu opět deaktivo­vat, posuňte tlačítko Cool Shot 2 směrem dolů.
Použití nástavců
Velký kulatý kartáč e
Tento nástavec dodá vlasům více na objemu nebo vytvoří větší kudrny.
• Natočte lehce navlhčený pramínek vlasů na vel­ký kulatý kartáč e.
• Zapněte přístroj na stupeň 1 nebo 2.
• Jakmile je pramínek vlasů suchý, stiskněte tlačítko Cool Shot 2. Vyčkejte, dokud pramínek vla­sů nevychladne.
• Poté pramínek vlasů vymotejte z velkého kulaté­ho kartáče e.
• U dalších pramínků vlasů postupujte stejným způ­sobem.
Malý kulatý kartáč 0
Tímto nástavcem můžete dělat ve vlasech kudrlinky nebo vlny.
• Natočte lehce navlhčený pramínek vlasů na malý kulatý kartáč 0.
• Zapněte přístroj na stupeň 1 nebo 2.
• Jakmile je pramínek vlasů suchý, stiskněte tlačítko Cool Shot 2. Vyčkejte, dokud pramínek vla­sů trochu nevychladne.
• Poté pramínek vlasů vymotejte z malého kulatého kartáče 0.
• U dalších pramínků vlasů postupujte stejným způ­sobem.
Kulma 9
Tímto nástavcem můžete dělat ve vlasech malé kudr­linky (andělské vlasy).
• Špičky pramínků připevněte sponkou.
• Natočte lehce navlhčený pramínek vlasů pak na kulmu 9.
• Zapněte přístroj na stupeň 1 nebo 2.
• Jakmile je pramínek vlasů suchý, stiskněte tlačítko Cool Shot 2. Vyčkejte, dokud pramínek vla­sů trochu nevychladne.
• Vytáhněte kulmu 9 z pramínku vlasů.
• U dalších pramínků vlasů postupujte stejným způ­sobem.
Vyhlazovací kartáč w
Tímto nástavcem můžete vlasy vyhladit.
• Zachyťte pramínek vlasů rozevřeným vyhlazova­cím kartáčem w těsně u kořenů vlasů, kartáč poté zavřete a podržte jej zavřený.
• Zapněte přístroj na stupeň 1 nebo 2.
• Vyhlazovacím kartáčem w sje Dęte pomalu dolů po pramenu vlasů.
• U dalších pramínků vlasů postupujte stejným způ­sobem.
- 28 -
Půlkulatý kartáč 8
Půlkulatý kartáč 8 je vhodný pro současné česání a sušení vlasů.
Dýza pro vytvarování účesu r
Tímto nástavcem můžete cílově upravovat partie vla­sů a zároveň je sušit.
Úschova
• Přístroj můžete zavěsit za úchyt na zavěšení 5.
• Nepoužíváte-li přístroj po delší dobu, uložte jej do taštičky pro uschování q. Předtím nechte ale přístroj zcela vychladnout!
Čištění a údržba
Nikdy neotvírejte těleso přístroje. Uvnitř nejsou
nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsled­ku zásahu elektrickým proudem.
Než přístroj začnete čistit, ....
• nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky
• a nechte přístroj zcela vychladnout.
Části přístroje nikdy nesmějí být ponořeny do
vody nebo jiné kapaliny! V případě, že by se při příštím uvedení do provozu dostaly zbytky kapaliny na části, které jsou pod napětím,může dojít k zásahu elektrickým proudem.
• Jednotlivé části přístroje čistěte suchým nebo nanejváše vlhkým hadrem a poté všechny díly dokonale vysušte.
Mřížku na otvoru pro nasávání vzduchu 6
pravidelně čistěte měkkým kartáčkem. Jinak může dojít k požáru!
Několik tipů pro dokonalý účes
Své vlasy upravujte až tehdy, když jsou téměř suché. Většího objemu docílíte tak, že vlasy rozdělíte do pramenů. Ještě větší objem získáte, bude-li vlasy sušit směrem od kořínků ke konečkům. Než vytvořenou vlnu sej­mete z nástavce, nechte ji natočenou ještě několik vteřin po vypnutí přístroje. Vlasy rozčesávejte až po vychladnutí.
Likvidace
Přístroj v žádném případě neodhazujte do obvyklého domovního odpadu. Tento výrobek odpovídá evropské směrnici č. 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
- 29 -
Záruka a servis
Dovozce
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Servis Česká republika
Hotline: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
- 30 -
Obsah Strana
Účel použitia 32 Bezpečnostné pokyny 32 Technické údaje 33 Obsah dodávky 33 Opis prístroja 33 Uvedenie do prevádzky 33 Nasadenie a sňatie príslušenstva 33 Zapnutie, vypnutie, voľba stupňa 34 Používanie nástavcov 34
Veľká okrúhla kefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Malá okrúhla kefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Kulmovacie kliešte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Vyhladzovacia kefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Polguľatá kefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tvarovací nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Čistenie a údržba 35 Uskladnenie 35 Pár tipov pre perfektný účes 35 Likvidácia 35 Záruka a servis 36 Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Multifunkčná teplovz­dušná súprava na modelovanie účesov
Účel použitia
Tento prístroj je určený na starostlivosť o vlasy osôb a len na používanie v domácnosti. Nie je určený na používanie na zvieratách, ani na používanie komerčné alebo v priemyselnej oblasti.
Bezpečnostné pokyny
Aby sa predišlo ohrozeniu života zásahom elektrického prúdu:
• Nedotýkajte sa prístroja alebo zástrčky nikdy mokrými alebo vlhkými rukami, pokiaľ je zástrčka v zásuvke!
• Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob .
• Dbajte na to, aby sa počas prevádzky prívodný kábel nikdy nenavlhčil. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky, hlavne ak používate prístroj v kúpeľni. Len vyp­nutie vypínačom nie je dostačujúce, pretože po­kiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte napätie.
• Dajte pozor na to, aby sa do prístroja nikdy ne­dostali žiadne predmety, predovšetkým nie kovo­vé sponky, štipce alebo ihlice do vlasov.
Rada: Dodatočnú ochranu ponúka prúdový ochranný istič v elektrickom okruhu, ktorý napája kúpeľňu. O tomto zariadení sa môžete informovať u elektro­inštalatéra.
Aby ste predišli požiaru a zraneniu:
• Jednotlivé časti prístroja môžu byť počas pre­vádzky veľmi horúce. Preto sa dotýkajte len rúčky a gombíkov.
• Prístroj používajte vždy len s nasadeným prí­slušenstvom, nikdy nie samotný, pretože násadka pre príslušenstvo je počas prevádzky horúca.
• Pred nasadením alebo sňatím príslušenstva ne­chajte prístroj najprv vychladnúť.
• Používajte len dodané originálne príslušenstvo, pretože je optimalizované pre spoluprácu s týmto prístrojom. Iné diely (nie určené pre tento prí­stroj) nemusia byť dostatočne bezpečné.
• Udržiavajte otvory pre vstup a výstup vzduchu voľné, aby nič nebránilo prúdeniu vzduchu. V opačnom prípade by sa prístroj mohol prehriať.
• Opatrne narábajte s vlasovými sprejmi, rozprašovač­mi vody apod. Na jednej strane sa môže stať, že Vám prúd vzduchu tieto prostriedky fúkne pria­mo do očí, na druhej strane by sa však tieto prostriedky nemali dostať ani do prístroja – pre­tože môžu byť horľavé, agresívne alebo vodivé.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
- 32 -
Technické údaje
Uvedenie do prevádzky
Napätie: 220 - 240 V, 50 Hz Príkon: 1000 W Trieda ochrany: II
Obsah dodávky
Multifunkčná teplovzdušná súprava na modelovanie účesov taška na odkladanie súpravy malá okrúhla kefa veľká okrúhla kefa polguľatá kefa kulmovacie kliešte vyhladzovacia kefa tvarovací nástavec návod na používanie
Opis prístroja
Prístroj:
1 násadka pre príslušenstvo 2 tlačidlo Cool Shot (chladenie) 3 prepínač stupňov 4 sieťová šnúra 5 závesné očko 6 mriežka nasávania vzduchu
príslušenstvo, nástavce:
7 uvoľňovacie tlačidlo PUSH 8 polguľatá kefa 9 kulmovacie kliešte 0 malá okrúhla kefa q taška na odkladanie súpravy w vyhladzovacia kefa e veľká okrúhla kefa r tvarovací nástavec
Skôr než uvediete zariadenie do prevádzky, uistite sa, že ...
– prístroj a príslušenstvo sú v bezchybnom stave, – všetky baliace materiály sú odstránené.
V prípade potreby vyčistite príslušenstvo, ako je uvedené v časti „Čistenie a údržba“
Nasadenie a sňatie príslušenstva
POZOR:
Po predcházajúcom používaní môžu byť časti prí­stroja horúce!
Ak chcete nasadiť diel príslušenstva, ...
• nasuňte ho na násadku pre príslušenstvo 1 tak, aby predný symbol šípky na príslušenstve ukazoval na symbol šípky na násadke pre príslušenstvo 1
.
• Otočte nasadené príslušenstvo v smere hodinových ručičiek potiaľ, až počuteľne zaklapne. Teraz zadná šípka na príslušenstve ukazuje na šípku na násadke pre príslušenstvo 1 .
Ak chcete odmontovať diel príslušenstva, ...
• najprv prístroj vypnite a nechajte ho vychladnúť,
• stlačte uvoľňovacie tlačidlo PUSH 7 a otočte diel príslušenstva proti smeru hodinových ruči­čiek .
• Teraz môžete diel príslušenstva sňať z násadky pre príslušenstvo 1 ťahaním.
- 33 -
Zapnutie, vypnutie, voľba stupňa
Keď ste nasadili požadovaný diel príslušenstva a sieťovú zástrčku sta zasunuli do zásuvky, môžete prepínačom stupňov 3 zapnúť prístroj a zvoliť pra- covný stupeň:
„0“ prístroj je vypnutý „1“ slabšie fúkanie s ohrievaním „2“ silnejšie fúkanie s ohrievaním
Prístroj vypnete tým, že prepínač stupňov 3 dáte do polohy „0“ (= prístroj vypnutý).
Ak chcete účes zafixovať, môžete použiť tlačidlo Cool Shot 2. Prúdom chladného vzduchu sa účes zafixuje:
• Počas prevádzky stlačte tlačidlo Cool Shot 2 a zároveň ho posuňte nahor. Prúd vzduchu bude chladnejší.
• Keď chcete znova zrušiť prúd chladného vzduchu, posuňte tlačidlo Cool Shot 2 nadol.
Používanie nástavcov
Veľká okrúhla kefa e
Tento nástavec dodá vlasom väčší objem alebo urobí väčšie kadere.
• Omotajte mierne navlhčený prameň vlasov okolo veľkej okrúhlej kefy e.
• Zapnite prístroj na stupeň 1 alebo 2.
• Keď je prameň vlasov suchý, stlačte tlačidlo Cool Shot 2. Vyčkajte, kým prameň vlasov vychladne.
• Vykrúťte veľkú okrúhlu kefu e z prameňa vlasov.
• S ďalšími prameňmi vlasov postupujte tak isto.
Malá okrúhla kefa 0
S týmto nástavcom môžete v účese vytvoriť kadere alebo vlny.
• Omotajte mierne navlhčený prameň vlasov okolo malej okrúhlej kefy 0.
• Zapnite prístroj na stupeň 1 alebo 2.
• Keď je prameň vlasov suchý, stlačte tlačidlo Cool Shot 2. Vyčkajte, kým prameň vlasov trocha vychladne.
• Vykrúťte malú okrúhlu kefu 0 z prameňa vlasov.
• S ďalšími prameňmi vlasov postupujte tak isto.
Kulmovacie kliešte 9
S týmto nástavcom môžete v účese vytvoriť malé špirálové kadere (anjelské kadere).
• Upevnite špičku prameňa do klieští.
• Potom omotajte mierne navlhčený prameň vlasov okolo kulmovacích klieští 9.
• Zapnite prístroj na stupeň 1 alebo 2.
• Keď je prameň vlasov suchý, stlačte tlačidlo Cool Shot 2. Vyčkajte, kým prameň vlasov trocha vychladne.
• Vytiahnite kulmovacie kliešte 9 z prameňa vlasov.
• S ďalšími prameňmi vlasov postupujte tak isto.
Vyhladzovacia kefa w
Tento nástavec vám umožní vyhladiť (vyrovnať) vlasy.
• Uchopte prameň vlasov blízko vlasového koreňa do roztvorenej vyhladzovacej kefy w, zatvorte ju a podržte ju zatvorenú.
• Zapnite prístroj na stupeň 1 alebo 2.
• Pomaly ťahajte prameň vlasov cez vyhladzovaciu kefu w.
• S ďalšími prameňmi vlasov postupujte tak isto.
- 34 -
Polguľatá kefa 8
Polguľatá kefa 8 je vhodná na česanie a súčasné sušenie vlasov.
Tvarovací nástavec r
S týmto nástavcom môžete jednotlivé partie vlasov cielene tvarovať a sušiť.
Uskladnenie
• Prístroj môžete zavesiť za závesné očko 5.
• Keď nebudete prístroj po dlhšiu dobu používať, uložte ho do tašky na odkladanie súpravy q. Prístroj však musí byť najprv vychladnutý!
Čistenie a údržba
Nikdy neotvárajte teleso (kryt) prístroja. Vo vnútri
nie sú žiadne obslužné prvky. Pokiaľ je teleso prístroja otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Skôr než začnete zariadenie čistiť, ....
• najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky,
• a nechajte prístroj celkom vychladnúť.
V žiadnom prípade sa nesmú časti prístroja
ponárať do vody ani do iných kvapalín! Mohlo by dôjsť k nebezpečenstvu ohrozenia života elektrickým prúdom, ak by sa pri ďalšom uvedení do prevádzky zvyšky kvapaliny dostali na časti, ktoré sú pod napätím.
• Samotné časti prístroja čistite suchým alebo nanajvýš mierne navlhčenou utierkou – a potom starostlivo osušte všetky diely.
Pravidelne čistite mriežku nasávania (vstupu)
vzduchu 6 mäkkou kefou. Inak hrozí nebez­pečenstvo požiaru!
Pár tipov pre perfektný účes
Upravujte si vlasy, až keď sú takmer suché. Rozdeľte si vlasy na jednotlivé pramienky, aby ste dosiahli väčšiu plnosť účesu. Ešte väčšiu plnosť dosiahnete, keď si budete vlasy sušiť od prednej línie po končeky. Po vypnutí prístroja počkajte niekoľko sekúnd, kým vyberiete kulmu. Pred vyčesávaním účesu nechajte vlasy najprv celkom vychladnúť.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domáceho odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Prístroj zlikvidujte v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetky obalové materiály nechajte takisto ekologicky zlikvidovať.
- 35 -
Záruka a servis
Dovozca
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Slowakia
Tel.: 0850 00 10 16 ( E-Mail: kompernass@lidl.sk
0,075 EUR/Min.)
- 36 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Verwendungszweck 38 Sicherheitshinweise 38 Technische Daten 39 Lieferumfang 39 Gerätebeschreibung 39 Inbetriebnahme 39 Zubehör aufsetzen / abnehmen 39 Ein-/Ausschalten / Stufe wählen 40 Aufsätze anwenden 40
Große Rundbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Kleine Rundbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Lockenzange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Glättungsbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Halbrundbürste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Stylingdüse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Reinigen und Pflegen 41 Aufbewahren 41 Ein paar Tipps für die perfekte Frisur 41 Entsorgen 41 Garantie und Service 42 Importeur 42
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
Multi-Warmluft-Styler
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist vorgesehen zur Haarpflege von Personen und nur zur Verwendung im häuslichen Bereich. Es ist nicht vorgesehen zur Verwendung an Tieren und nicht in gewerblichen oder industriellen Berei­chen.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Berühren Sie das Gerät oder den Netzstecker niemals mit nassen oder feuchten Händen, solan­ge der Netzstecker in der Steckdose ist!
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Ge­fäßen .
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka­bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, insbesondere wenn Sie das Gerät im Badezimmer verwenden. Ausschalten alleine genügt nicht – weil noch immer Netz­spannung im Gerät anliegt, solange der Netz­stecker in der Steckdose steckt.
• Achten Sie darauf, dass niemals Gegenstände in das Gerät gelangen können, insbesondere nicht metallische Haarklammern, Clips oder Haarna­deln.
Tipp: Zusätzlichen Schutz bietet eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung im Badezimmer-Stromkreis. Fragen Sie hierzu Ihren Elektroinstallateur.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Die Geräteteile können im Betrieb heiß werden. Fassen Sie daher nur den Handgriff und die Knöpfe an.
• Benutzen Sie das Gerät immer nur mit aufge­steckten Zubehörteilen, niemals alleine, weil der Zubehör-Steckplatz im Betrieb heiß wird.
• Bevor Sie Zubehörteile aufstecken oder abneh­men, lassen Sie erst das Gerät abkühlen.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Original Zubehörteile, weil diese für das Zusammenwir­ken mit dem Gerät optimiert sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend sicher.
• Halten Sie die Öffnungen für den Lufteintritt und Luftaustritt frei für eine ungehinderte Luftströ­mung. Sonst kann das Gerät überhitzen.
• Seien Sie vorsichtig mit Haarspray, Wasserzer­stäuber usw. Zum einen kann es sein, dass Ihnen der Luftzug diese Mittel vielleicht direkt in die Augen bläst. Zum anderen dürfen diese aber auch nicht in das Gerät gelangen – weil sie viel­leicht brennbar, aggressiv oder leitfähig sein könnten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 38 -
Technische Daten
Inbetriebnahme
Spannung: 220-240 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 1000 W Schutzklasse: II
Lieferumfang
Multi-Warmluft-Styler Aufbewahrungstasche kleine Rundbürste große Rundbürste Halbrundbürste Lockenzange Glättungsbürste Stylingdüse Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Gerät:
1 Zubehör-Steckplatz 2 Taste Cool Shot 3 Stufenschalter 4 Netzkabel 5 Aufhängeöse 6 Luftansauggitter
Zubehör/Aufsätze:
7 Entriegelungstaste PUSH 8 Halbrundbürste 9 Lockenzange 0 kleine Rundbürste q Aufbewahrungstasche w Glättungsbürste e große Rundbürste r Stylingdüse
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeu­gen Sie sich davon, dass ...
– das Gerät oder die Zubehörteile in einwand-
freiem Zustand sind,
– alle Verpackungsmaterialien entfernt sind.
Reinigen Sie gegebenenfalls die Zubehörteile, wie unter “Reinigen und Pflegen“ beschrieben.
Zubehör aufsetzen / abnehmen
Vorsicht:
Nach vorangegangenem Betrieb können die Geräteteile heiß sein!
Zum Aufsetzen des Zubehörteils ...
• stecken Sie es auf den Zubehör- Steckplatz 1, so dass das vordere Pfeilsymbol am Zubehör auf das Pfeilsymbol am Zubehör-Steckplatz 1 weist
.
• Drehen Sie das Zubehör im Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Der hintere Pfeil am Zubehör weist nun auf den Pfeil am Zubehör-Steckplatz 1 .
Zum Abnehmen des Zubehörteils ...
• schalten Sie das Gerät erst aus und lassen es abkühlen.
• Drücken Sie die Entriegelungstaste PUSH 7 und drehen Sie das Zubehörteil gegen den Uhrzei­gersinn .
• Das Zubehörteil kann nun durch Ziehen vom Zu­behör-Steckplatz 1 abgenommen werden.
- 39 -
Ein-/Ausschalten / Stufe wählen
Wenn Sie das gewünschte Zubehörteil aufgesetzt und den Netzstecker in die Steckdose gesteckt ha­ben, können Sie am Stufenschalter 3 das Gerät einschalten und die Stufe wählen:
„0“ das Gerät ist ausgeschaltet „1“ für niedrige Gebläse-Stärke mit Wärme „2“ für hohe Gebläse-Stärke mit Wärme
Sie können das Gerät ausschalten, indem Sie den Stufenschalter 3 auf „0“ schieben (= Gerät aus).
Um das Styling zu fixieren, können Sie die Taste Cool Shot 2 benutzen. Durch den kühlen Luft­strom wird das Styling fixiert:
• Drücken Sie während des Betriebes die Taste Cool Shot 2 und schieben Sie sie gleichzei­tig nach oben. Der Luftstrom wird kühler.
• Wenn Sie den kalten Luftstrom wieder deaktivie­ren wollen, schieben Sie die Taste Cool Shot 2 nach unten.
Aufsätze anwenden
Kleine Rundbürste 0
Mit diesem Aufsatz können Sie Locken oder Wellen ins Haar bringen.
• Wickeln Sie die leicht feuchte Haarsträhne um die kleine Rundbürste 0.
• Schalten Sie das Gerät auf Stufe 1 oder 2.
• Wenn die Strähne trocken ist, betätigen Sie die Taste Cool Shot 2. Warten Sie, bis die Strähne etwas ausgekühlt ist.
• Drehen Sie die kleine Rundbürste 0 aus der Strähne heraus.
• Verfahren Sie mit den anderen Strähnen genau­so.
Lockenzange 9
Mit diesem Aufsatz können Sie kleine Spirallocken (Engelslocken) ins Haar bringen.
• Fixieren Sie die Spitze der Strähne mit dem Clip.
• Wickeln Sie die leicht feuchte Haarsträhne dann um die Lockenzange 9.
• Schalten Sie das Gerät auf Stufe 1 oder 2.
• Wenn die Strähne trocken ist, betätigen Sie die Taste Cool Shot 2. Warten Sie, bis die Strähne etwas ausgekühlt ist.
• Ziehen Sie die Lockenzange 9 aus der Strähne heraus.
• Verfahren Sie mit den anderen Strähnen genau­so.
Große Rundbürste e
Dieser Aufsatz verleiht dem Haar mehr Volumen oder große Locken.
• Wickeln Sie die leicht feuchte Haarsträhne um die große Rundbürste e.
• Schalten Sie das Gerät auf Stufe 1 oder 2.
• Wenn die Strähne trocken ist, betätigen Sie die Taste Cool Shot 2. Warten Sie, bis die Strähne ausgekühlt ist.
• Drehen Sie die große Rundbürste e aus der Strähne heraus.
• Verfahren Sie mit den anderen Strähnen genau­so.
Glättungsbürste w
Mit diesem Aufsatz können Sie Ihre Haare glätten.
• Fassen Sie eine Haarsträhne mit der aufgeklapp­ten Glättungsbürste w nahe des Haaransatzes, schließen Sie sie und halten Sie sie geschlossen.
• Schalten Sie das Gerät auf Stufe 1 oder 2.
• Ziehen Sie die Strähne langsam durch die Glät­tungsbürste w.
• Verfahren Sie mit den anderen Strähnen genau­so.
- 40 -
Halbrundbürste 8
Die Halbrundbürste 8 eignet sich zum Kämmen und gleichzeitigem Trockenföhnen der Haare.
Stylingdüse r
Mit diesem Aufsatz können Sie Haarpartien gezielt stylen und trocken föhnen.
Reinigen und Pflegen
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Es befinden sich keinerlei Bedienelemente dar­in. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
Bevor Sie das Gerät reinigen, ....
• ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose,
• und lassen Sie das Gerät erst vollständig abkühlen.
Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den! Hier kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag entstehen, wenn bei erneutem Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführen­de Teile gelangen.
• Reinigen Sie die Geräteteile selber mit einem trockenen oder höchstens leicht angefeuchteten Tuch – und trocknen Sie danach alle Teile sorg­fältig ab.
Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das
Luftansauggitter 6 mit einer weichen Bürste. Es besteht sonst Brandgefahr!
Aufbewahren
• Sie können das Gerät an der Aufhängeöse 5 aufhängen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benut­zen, verstauen Sie es in der Aufbewahrungsta­sche q. Das Gerät muss dafür abgekühlt sein!
Ein paar Tipps für die perfekte Frisur
Stylen Sie Ihre Haare erst, wenn sie schon fast trocken sind. Teilen Sie die Haare in einzelne Strähnen auseinan­der, um mehr Fülle zu erzielen. Sie erzielen zusätzlich mehr Fülle im Haar, wenn Sie die Haare zuerst vom Haaransatz beginnend zu den Spitzen trocknen. Warten Sie nach dem Ab­schalten des Gerätes noch ein paar Sekunden, bevor Sie die Locke lösen. Lassen Sie vor dem Auskämmen der Frisur die Haare erst gut auskühlen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
- 41 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0180 5772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( E-Mail: kompernass@lidl.ch
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 42 -
Loading...