Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Hand Blender Set
Safety instructions
Intendend Use
This hand blender set is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intendend
for domestic use only. This hand blender is not intended for commercial use.
Technical data
Mains voltage:220-240V ~/50Hz
Rated output:600 W
Protection class:II
CO time:1 Minute
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on
again.
Capacity
Measuring cup:700 ml
Max. fill volume for fluids:300 ml
Items supplied
Hand Blender Set
Measuring beaker with combined lid/base
Whisk
Chopper (Blade and bowl with combined lid/base)
Wall bracket
2 x Plugs
2 x Screws
Operating instructions
Risk of electic shock!
• Connect the blender only to correctly installed
mains power sockets supplying a power voltage
of 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Unplug the hand blender from the socket if you
notice any faulty operation and before cleaning it.
Under no circumstances may the motor unit be
immersed in liquids, or liquids be permitted to
permeate into the motor unit housing.
• Never subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors.
• Should liquids nonetheless gain entry into the
appliance housing, immediately unplug the appliance
and arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
• Never touch the hand blender, power cable or
plug with wet hands.
• To unplug the power cable, always grasp andpull the plug and do not pull the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place
the power cable in such a way as to prevent anyone
from stepping on or tripping over it.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
• You may not open the motor unit housing of the
hand blender. Should you do so, appliance safety
can no longer be assured and the warranty becomes
void.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning:
Do not use the hand blender 4 for the preparation
of solid foods. This would lead to irreparable damage
to the appliance!
• With the whisk 9 you can make mayonnaise,
beat egg whites and cream or mix desserts.
• Using the chopper, comprising the blade 6 and
the bowl 7, you can also chop semi-solid foodstuffs.
Description of appliance /
attachments
1 Switch (I) (normal speed)
2 Turbo-switch (II) (faster speed)
3 Motor unit
4 Hand blender
5 Bowl lid
6 Blade
7 Bowl (with combined lid/base)
8 Whisk holder
9 Whisk
0 Measuring beaker (with combined lid/base)
q Wall bracket, incl. screws & plugs
Utilisation
Note: With the measuring cup 0 you can mea-
sure amounts of fluids up to 700 ml. For food
processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring
cup 0.
Should you wish to keep liquids/foods in the
measuring beaker 0, you can remove the base
of the measuring beaker 0 and use it as a lid.
Ensure that the spout of the measuring beaker 0
is also closed.
• With the hand blender 4 you can prepare dips,
sauces, soups or baby food.
Warning:
Do not use the chopper to process liquids. This would
lead to irreparable damage to the appliance!
Assembly
Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you
have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender 4 on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn
the hand blender 4 until the arrow on the motor
unit 3 points to the symbol .
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 9 into the whisk holder 8.
Place the assembled whisk on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn
the whisk until the arrow on the motor unit 3
points to the symbol .
Assembling the liquidiser
Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care.
Injury hazard!
Carefully place the blade 6 onto its retainer in
the bowl 7.
- 3 -
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise.
Place the lid 5 on the bowl and turn it until it is
secure. Ensure that the lugs on the edge of the
bowl are guided into the recess on the lid.
Place the motor unit 3 on the lid 5 so that the
arrow points to the symbol . Turn the motor
unit 3 until the arrow points to the symbol .
Note: Should you wish to keep liquids/foods in
the chopper, you can remove the base of the
measuring beaker and use it as a lid. For this,
carefully remove the lid 5 and motor block 3
and, if needs be, the blade 6. Loosen the bot-
tom of the chopper and put it on the chopper.
Operation
Warning:
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted
out may cause scalding.
Risk of fire:
Never exceed the maximum operating duration
of 1 minute. Allow the appliance to cool down for
2 minutes before switching it on again.
Note: When you beat cream with the whisk 9,
hold the container at a slant during the beating. In this way the cream will be thicker quikker. Ensure that cream cannot be sprayed out
of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blender for
your particular purpose, insert...
The plug into the mains power socket.
Hold down the switch 1 to process the foodstuffs
at the standard speed.
Hold down the turbo-switch 2 to process the
foodstuffs at the higher speed.
When you have completed processing the food-
stuffs, simply release the switch.
Wall mounting
Included are 2 dowels and 2 screws to enable the
wall bracket q to be installed.
Mark the positions of the drill holes using the
wall bracket q.
Bore the holes with a 6 mm drill.
Insert the dowels into the drill holes.
Position the openings of the wall-holder q over
the drill holes and then secure it using both of
the screws.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the hand blender, unplug the
appliance from the power socket. Under no circumstances may the motor unit 3 be cleaned by
immersing it in water or holding it under running
water.
Risk of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 6. Reassemble the liquidiser
after use and cleaning to prevent injury from the
exposed knife blade. Keep the blade out of the reach
of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender
in the dishwasher as it may cause damage to them.
Unplug the power cable from the wall socket.
Clean the motor unit 3, the hand blender 4,
the lid 5 and the whisk-holder 8 with a moist
cloth.
Ensure that water cannot permeate through the
openings of the hand mixer 4. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
- 4 -
Clean the rest of the attachment components under
running water and dry them off well with a dishtowel.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Spis treściStrona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Dane techniczne8
Zakres dostawy8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie9
Przeznaczenie9
Składanie urządzenia.9
Obsługa10
Montaż na ścianie 10
Czyszczenie10
Utylizacja11
Importer11
Gwarancja i serwis 11
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania.
W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Blender ręczny - zestaw
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabniania środków spożywczych w niewielkich ilościach.
Można go używać wyłącznie do celów domowych.
Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do
zastosowań przemysłowych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia p
rądem elektrycznym!
• Zestaw z blenderem przyłączaj wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego
o napięciu 220–240 V ~/ 50 Hz.
• W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych
oraz przed wyczyszczeniem zestawu z blenderem,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe :220 - 240 V ~/ 50 Hz
Moc znamionowa:600 W
Klasa ochrony:II
Czas pracy:1 minuta
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać
urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia. Pozwolić urządzeniu
przez 2 minuty ostygnąć przed ponownym
włączeniem.
Objętość
Miarka:700 ml
Maks. ilość płynów:300 ml
Zakres dostawy
Blender ręczny - zestaw
miarka z pokrywką/podstawką
trzepaczka do piany
rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/
podstawką)
uchwyt naścienny
2 x kołki
2 x śruby
Instrukcja obsługi
Bloku silnika nigdy nie zanurzaj pod wodą,
a także unikaj przedostania się płynu do
wnętrza obudowy silnika.
• Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie
wilgoci ani użytkować go na wolnym powietrzu.
• Jeśli jednak zdarzy się, że ciecz dostanie się do
obudowy urządzenia, wyciągnij natychmiast
wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego,
a następnie oddaj urządzenie do naprawy
w wykwalifikowanym punkcie serwisowym.
• Nie chwytaj za blok silnika, kabel sieciowy ani
wtyczkę mokrymi rękoma.
• Odłączenie zasilania następuje wyłącznie poprzez
wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego –
nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Kabla zasilającego nie należy zaginać ani
załamywać. Należy go zabezpieczyć w taki sposób,
by nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego
potknąć.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego
zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi
lub serwisowi klienta.
• Nigdy nie próbuj otwierać obudowy bloku silnika.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje
wygaśnięcie gwarancji.
- 8 -
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub
nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają
od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Opis urządzenia / Oprzyrządowanie
1 Przełącznik (I) (normalna prędkość)
2 Przełącznik Turbo (II) (duża prędkość)
3 Blok silnika
4 Blender
5 Pokrywa miski
6 Nóż
7 Miska (z pokrywą/podstawką)
8 Uchwyt trzepaczki do piany
9 Trzepaczka do piany
0 Miarka(z pokrywą/podstawką)
q Uchwyt naścienny ze śrubami i kołkami
Przeznaczenie
Wskazówka: Za pomocą miarki 0 możesz
odmierzyć płynne składniki o pojemności do
700 ml. Blenderem można przetwarzać jednocześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może
spowodować wylanie się płynu z miarki 0.
Do przechowywania płynów/produktów spożywczych w miarce 0 możesz zdjąć podstawę
miarki 0 i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę
na to, by dzióbek w miarce 0 był również
zamknięty.
• Za pomocą blendera 4 możesz przygotowywać
dipy, sosy, zupy i posiłki dla niemowląt.
Uwaga:
Nie używaj blendera 4 do obróbki stałych produktów. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie
urządzenia!
• Za pomocą trzepaczki 9 możesz przygotowywać majonezy, ubijać śmietanę i białka lub przyrządzać desery.
• Za pomocą rozdrabniacza składającego się
z noża 6 i pojemnika do miksowania 7, możesz
rozdrabniać również twardsze produkty spożywcze.
Uwaga:
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych
artykułów spożywczych. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
Składanie urządzenia
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego
dopiero po złożeniu urządzenia.
Zamocowanie blendera
Załóż blender 4 na blok silnika 3 w takim
położeniu, by strzałka była skierowana w stronę
symbolu . Obracaj blenderem 4 dotąd, aż
strzałka na bloku silnika 3 będzie skierowana
na symbol .
Zamocowanie trzepaczki
Zamocuj trzepaczkę 9 w uchwycie na trze-
paczkę 8.
Założoną w ten sposób trzepaczkę zamocuj na
bloku silnika 3 tak, by strzałka była skierowana
w stronę symbolu . Obracaj trzepaczką dotąd,
aż strzałka na bloku silnika 3 będzie skierowana
na symbol .
- 9 -
Zamocowanie rozdrabniacza
Ostrzeżenie:
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim
niezwykle ostrożne. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
Wskazówka: Podczas ubijania śmietany za pomocą trzepaczki do piany 9, trzymaj naczynie
ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się
ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z
naczynia podczas ubijania.
Po złożeniu zestawu z blenderem, ...
Ostrożnie założyć nóż 6 na uchwyt na pojem-
niku do miksowania 7.
Napełnić pojemnik artykułami spożywczymi
przeznaczonymi do rozdrobnienia.
Nakryć pojemnik pokrywą 5 i ją dokręcić.
Wypustki na krawędzi pojemnika muszą wejść
w odpowiednią szczelinę w pokrywie.
Załóż blender 3 na pokrywę 5 w takim poło-
żeniu, by strzałka była skierowana w stronę symbolu . Obracaj blokiem silnika 3 dotąd,
aż strzałka będzie skierowana na symbol .
Wskazówka: Do przechowywania płynów/
produktów spożywczych w rozdrabniaczu możesz zdjąć podstawę rozdrabniacza i użyć jej
jako pokrywy. W tym celu zdejmij pokrywę 5
i blok silnika 3, jak również ewentualnie ostrożnie wyjmij nóż 6. Od rozdrabniacza odkręć
dno i załóż je na rozdrabniacz.
Obsługa
Ostrzeżenie:
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być
zbyt gorące! Wychlapanie zawartości może prowadzić w takim przypadku do poparzeń.
podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.
naciśnij i przytrzymaj przełącznik 1, aby przy-
gotować produkty spożywcze z normalną prędkością obrotową.
naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo 2, aby
przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną
prędkością.
Po zakończeniu obróbki po prostu puść wciśnię-
ty włącznik.
Montaż na ścianie
W zestawie z blenderem znajdują się 2 kołki i w
śruby do zamontowania uchwytu q na ścianie.
Zaznacz punkty nawiercenia otworów, w których
zostanie przymocowany uchwyt q.
Wykonaj otwory za pomocą wiertła o średnicy
6 mm.
Włóż kołki do wywierconych otworów.
Przyłóż uchwyt q dwoma otworami przy otworach
w ścianie i przykręć uchwyt za pomocą dwóch
śrub.
Czyszczenie
Zagrożenie pożarowe:
Nie wolno przekraczać maksymalnego czasu pracy
wynoszącego 1 minutę. Pozwolić urządzeniu przez
2 minuty ostygnąć przed ponownym włączeniem.
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu
z blenderem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Bloku silnika 3 w czasie czyszczenia
nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą
wodą z kranu.
- 10 -
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 6
istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się.
Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania należy z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się
odkrytym nożem. Należy absolutnie schować nóż
przed dziećmi.
Uwaga!
Nie wolno myć elementów blendera w zmywarce,
gdyż mogłoby to doprowadzić do ich uszkodzenia.
Wyciągnij wtyczkę.
Blok silnika 3, blender 4, pokrywę 5 i uchwyt
trzepaczki 8 myj wilgotną szmatką.
Upewnij się, czy do żadnego z otworów w blender-
ze 4 nie przedostała się woda. Do wyczyszczenia
przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę
delikatnego środka do mycia naczyń.
Pozostałe elementy oprzyrządowania czyścić
pod bieżącą wodą z kranu, a następnie wytrzeć
do sucha.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
- 11 -
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Botmixer készlet
Biztonsági utasítás
Rendeltetésszerű használat
A botmixer kizárólag kis mennyiségű élelmiszer
feldolgozására szolgál. Kizárólag magánháztartásokban használható. A botmixert nem tervezték
ipari használatra.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:220 - 240 V ~/50 Hz
Névleges teljesítmény:600 W
Védettségi osztály:II
Folyamatos használat:1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és
károsodása nélkül. Az újabb használat előtt hagyja,
hogy a készülék 2 percig hűljön.
Térfogat
Mérőpohár:700 ml
Folyadékok maximális
betöltési mennyisége:300 ml
Tartozékok
Botmixer készlet
mérőpohár kombinált fedéllel/talppal
habverő
aprító (kés és tartály kombinált fedéllel/talppal)
fali tartó
2 db dübel
2 db csavar
Kezelési útmutató
megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
csatlakozóaljzatból.
A botmixer motorblokkját semmiképpen sem
szabad folyadékba meríteni és nem szabad
hagyni, hogy folyadék kerüljön a motorblokk
házába.
• A készüléket nem szabad nedvességnek kitenni
és a szabadban használni.
• Amennyiben mégis folyadék kerülne a készülék-
házba, húzza ki azonnal a készülék hálózati
dugaszát a dugaszoló aljzatból és a gépet szakképzett személlyel javíttassa meg.
• A botmixert, a hálózati kábelt és a dugaszt soha
ne fogja meg nedves kézzel.
• A hálózati kábelt mindig a dugasznál fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból, ne magát a kábelt húzza.
• Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt,
valamint úgy igazítsa el, hogy senki ne léphessen
rá és botolhasson fel benne.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki
engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• A botmixer motorblokkját nem szabad kinyitni. Ez
nem biztonságos és a garancia is érvényességét
veszti.
- 14 -
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Készülékleírás / Tartozékok
1 kapcsoló (I) (normál sebesség)
2 turbókapcsoló (II) (gyors sebesség)
3 motorblokk
4 botmixer
5 tartály fedél
6 kés
7 tartály (kombinált fedéllel/talppal)
8 habverő-tartó
9 habverő
0 mérőpohár (kombinált fedéllel/talppal)
q fali tartó csavarral és dübellel
Felhasználás
Tudnivaló: A mérőpohárral 0 max. 700 ml
folyadékot mérhet meg. A feldolgozáshoz legfeljebb 300 ml-t töltsön bele, különben a folyadék a mérőpohárból 0 kiömölhet.
Ha folyadékot/élelmiszert szeretne tartani a
mérőpohárban 0 , a mérőpohár 0 talpát le
lehet venni és fedélként is lehet használni.
Ügyeljen arra, hogy a mérőpohár 0 kiöntője
is le legyen zárva.
• A botmixerrel 4 mártásokat, szószokat, leveseket
vagy bébiételt készíthet.
Figyelem:
Ne használja a botmixert 4 szilárd élelmiszer ké-
szítésére. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben!
• A habverővel 9 majonézt készíthet, tejszínhabot
vagy tojásfehérjét verhet fel vagy desszertet keverhet ki.
• Az aprítóval, amely a mérőből 6 és a tálból 7
áll a keményebb élelmiszereket apríthatja fel.
Figyelem:
Ne használja az aprítót folyadékok feldolgozására.
Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben!
Összeszerelés
Balesetveszély!
Csak az összeszerelés után csatlakoztassa a hálózati
dugót a csatlakozóaljzatba.
A botmixer összeszerelése
Helyezze a botmixert 4 a motorblokkra 3,
hogy a nyíl a jelre mutasson. Fordítsa el
a botmixert 4, amíg a motorblokkon 3 lévő
nyíl a nyílra nem mutat.
A habverő összeszerelése
Helyezze a habverőt 9 a habverőtartóba 8.
Helyezze a botmixert a motorblokkra 3, hogy
a nyíl a jelre mutasson.
Fordítsa el a habverőt, amíg a motorblokkon 3
lévő nyíl a jelre mutasson.
Az aprító összeszerelése
Figyelmeztetés:
A kés nagyon éles! Mindig legyen elővigyázatos
kezelésekor. Sérülésveszély!
- 15 -
Óvatosan tegye a kést 6 a tálban található
tartóra 7.
Töltse az aprítandó élelmiszert a tálba.
Helyezze a fedelet 5 a tálra és erősen szorítsa
meg. Közben a tál szélén lévő fület a fedélen
lévő sínbe kell becsúsztatni.
Helyezze a motorblokkot 3 a fedélre 5, hogy
a nyíl a jelre mutasson.
Fordítsa el a motorblokkot 3, hogy a nyíl a
jelre mutasson.
Tudnivaló: Ha élelmiszert szeretne tartani az
aprítóban, az aprító talpát le lehet venni és
fedélként is lehet használni. Ehhez vegye le
a fedelet 5 és a motorblokkot 3, valamint
óvatosan vegye ki a kést 6 is. Oldja ki az
aprító alját és helyezze az aprítóra.
Miután a botmixert a kívánt módon összeszerelte,
dugja...
Csatlakoztassa a hálózati dugót az aljzathoz.
Tartsa nyomva az 1 kapcsolót az élelmiszerek
normál sebességgel való feldolgozására.
Tartsa nyomva a 2 kapcsolót az élelmiszerek
nagy sebességgel való feldolgozására.
Amint elkészült az élelmiszer feldolgozásával,
egyszerűen csak engedje el a benyomott kapcsológombot.
Falra szerelés
A készülékhez 2 dübel és 2 csavar is tartozik a fali
tartó q felszereléséhez.
Működtetés
Figyelmeztetés:
az élelmiszernek nem szabad túl forrónak lennie!
A kifröccsenő tartalom leforrázhatja Önt.
Tűzveszély:
Soha ne lépje túl az 1 perces maximális. Az újabb
használat előtt hagyja, hogy a készülék 2 percig
hűljön.
Tudnivaló: Ha a habverővel 9 akarja felverni
a tejszínt, tartsa ferdén az edényt keverés közben. Így a tejszín gyorsabban felverődik.
Ügyeljen arra, hogy a tejszín keverés közben
ne spricceljen felfele.
Jelölje ki a furatok helyét a fali tartó q segítsé-
gével.
6 mm-es fúróval fúrja a lyukakat!
Helyezze be a faliékeket a furatokba.
Helyezze a fali tartó q mindkét nyílását a fura-
tok fölé és rögzítse fel a két csavarral.
Tisztítás
Áramütés veszélye!
A botmixer tisztítása előtt mindig húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozóaljzatból. A 3 motorblokkot
tisztítás közben nem szabad vízbe meríteni vagy
csapvíz alá tartani.
Sérülésveszély!
A különlegesen éles kés megérintése 6 balesetve-
szélyes. Használat és tisztítás után újból szerelje
össze az aprítót, így a nyitott kés nem okozhat
sérüléseket. Olyan módon helyezze el a kést, hogy
a gyermekek ne férhessenek hozzá.
- 16 -
Figyelem!
Tilos a botmixer részeit mosogatógépben tisztítani,
mert az kárt tehet bennük.
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Tisztítsa meg a motorblokkot 3, a botmixert, 4,
a fedelet 5 és a habverő-tartót 8 egy nedves
kendővel.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a botmixer 4
nyílásaiba. Makacs szennyeződések esetén
tegyen enyhe mosogatószert a megnedvesített
kendőre.
A többi tartozékot folyó víz alatt tisztítsa meg,
majd száraz ruhával alaposan törölje meg.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2002/96/EC számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük,
a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Uporaba22
Stenska montaža 22
Čiščenje22
Odstranitev23
Garancijski list 23
Proizvajalec23
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Pri izročanju naprave
tretji osebi predajte tudi ta navodila.
- 19 -
Palični mešalnik komplet
Predvidena uporaba
Palični mešalnik v kompletu je namenjen izključno
predelavi živil v majhnih količinah. Uporablja se
lahko izključno v zasebnem gospodinjstvu. Palični
mešalnik v kompletu ni namenjen uporabi v obrtne
namene.
Tehnični podatki
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Palični mešalnik v kompletu priključite samo na
pravilno instalirano omrežno vtičnico z omrežno
napetostjo 220–240 V ~/ 50 Hz.
• V primeru motenj pri obratovanju in preden palični
mešalnik v kompletu začnete čistiti, potegnite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Bloka motorja paličnega mešalnika v kompletu nikakor ne smete potopiti v tekočino ali dovoliti, da
v ohišje blok motorja zaide kakšna tekočina.
Omrežna napetost:220–240 V ~/ 50 Hz
Nazivna moč:600 W
Razred zaščite:II
Čas KU:1 minuta
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Počakajte 2 minuti, da se
naprava ohladi, preden jo ponovno vklopite.
Kapaciteta
Merilna posoda:700 ml
Maks. kapaciteta za tekočine:300 ml
Vsebina kompleta
Palični mešalnik - komplet
Merilna posoda s pokrovom/podstavkom
Metlica za sneg
Sekljalnik (rezilo in posoda s pokrovom/
podstavkom)
Stensko držalo
2 x zidna vložka
2 x vijaka
Navodila za uporabo
• Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je
uporabljati na prostem.
• Če bi v ohišje naprave vseeno zašla tekočina,
omrežni vtič naprave takoj potegnite iz omrežne
vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim
strokovnim osebam.
• Bloka motorja, omrežnega kabla in vtiča nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz omrežne vtičnice
za omrežni vtič, ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in
omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more stopiti
nanj ali se spotakniti čezenj.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj
vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje
ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Ohišja bloka motorja paličnega mešalnika v kompletu
ne smete odpirati. V tem primeru varnost ni več
zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
- 20 -
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod
nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je
dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
Opis naprave/pribor
1 Stikalo (I) (normalna hitrost)
2 Turbo stikalo (II) (visoka hitrost)
3 Blok motorja
4 Palični mešalnik
5 Pokrov posode
6 Rezilo
7 Posoda (s pokrovom/podstavkom)
8 Držalo metlice za sneg
9 Metlica za sneg
0 Merilna posoda (s pokrovom/podstavkom)
q Stensko držalo vklj. z vijaki & zidnimi vložki
Uporaba
Napotek: Z merilno posodo 0 lahko odmerite
tekočine do 700 ml. Za mešanje vanjo nalijte
največ 300 ml, drugače lahko tekočina steče
iz merilne posode 0.
Če želite shranjevati tekočine/živila v merilni
posodi 0, lahko odstranite podstavek merilne
posode 0 in ga uporabite kot pokrov. Pazite, da
je zaprt tudi nastavek za odlivanje na merilni
posodi 0.
Pozor:
Paličnega mešalnika 4 ne uporabljajte za obdelavo
trdih živil. To bi privedlo do nepopravljive škode na
napravi!
• Z metlico za sneg 9 lahko naredite majonezo,
stepete smetano ali beljake, ali pa zmešate
sladek priboljšek.
• S sekljalnikom, sestoječim iz rezila 6 in posode 7,
lahko sesekljate tudi bolj trda živila.
Pozor:
Sekljalnika ne uporabljajte za obdelavo tekočin.
To bi privedlo do nepopravljive škode na napravi!
Sestavitev
Nevarnost poškodbe:
Omrežni vtič šele po sestavitvi vtaknite v vtičnico.
Sestavitev paličnega mešalnika
Namestite palični mešalnik 4 na motorni blok
3, tako da puščica kaže na simbol . Palični
mešalnik 4 obrnite, tako da puščica na motornem bloku 3 kaže na simbol .
Sestavitev metlice za sneg
Metlico za sneg vstavite 9 v držalo metlice za
sneg 8.
Sestavljeno metlico za sneg sedaj namestite na
motorni blok 3, tako da puščica kaže na simbol .
Metlico za sneg obrnite tako, da puščica na
motornem bloku 3 kaže na simbol .
• S paličnim mešalnikom 4 lahko pripravite omake
za pomakanje, omake za jedi, juhe ali hrano za
dojenčka.
Sestavitev sekljalnika
Opozorilo:
Rezilo je zelo ostro! Zmeraj previdno rokujte z njim.
Nevarnost poškodbe!
Rezilo 6 previdno namestite na nastavek
v posodi 7.
- 21 -
Živila, ki jih želite sesekljati, dajte v posodo.
Pokrov 5 dajte na posodo in ga trdno privijte.
Pri tem morate nastavke ob robu posode vstaviti
v tirnice na pokrovu.
Namestite motorni blok 3 na pokrov 5, tako
da puščica kaže na simbol
Motorni blok 3 obrnite, tako da puščica kaže
na simbol .
Napotek: Če želite shranjevati živila v sekljalniku,
lahko odstranite podstavek sekljalnika in ga
uporabite kot pokrov. V ta namen snemite
pokrov 5 in blok motorja 3, po potrebi pa
previdno odstranite tudi rezilo 6. Odstranite
dno sekljalnika in ga namestite na sekljalnik.
.
Uporaba
Opozorilo:
Živila ne smejo biti prevroča! Izstopajoča brizgajoča
vsebina bi lahko privedla do oparin.
Nevarnost požara:
Nikoli ne prekoračite maksimalnega časa obratovanja
1 minute. Počakajte 2 minuti, da se naprava ohladi,
preden jo ponovno vklopite.
Za obdelavo živil pri visoki hitrosti držite pritisnjeno
turbo stikalo 2.
Ko ste končali z obdelavo živil, pritisnjeno stikalo
enostavno spustite.
Stenska montaža
V obsegu dobave sta 2 zidna vložka in 2 vijaka za
montažo stenskega držala q.
Označite si položaj vrtin s pomočjo stenskega
držala q.
Izvrtajte luknje s 6-mm svedrom.
V izvrtane luknje vstavite zidna vložka.
Obe odprtini stenskega držala q položite na
vrtini in držalo pritrdite z obema vijakoma.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Preden palični mešalnik v kompletu začnete čistiti,
morate zmeraj potegniti omrežni vtič iz omrežne
vtičnice. Bloka motorja 3 pri čiščenju nikakor ne
smete potopiti v vodo ali ga držati pod tekočo
vodo.
Napotek: Če želite z metlico za sneg 9 stepati
smetano, posodo med stepanjem držite poševno. Tako bo smetana hitreje postala gosta.
Pazite, da med stepanjem smetana ne brizga
iz posode.
Ko ste palični mešalnik v kompletu po želji sestavili,
vtaknite...
omrežni vtič v omrežno vtičnico.
Za obdelavo živil pri normalni hitrosti držite
pritisnjeno stikalo 1.
Nevarnost poškodbe!
Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom 6 obstaja nevarnost
poškodbe. Po uporabi in čiščenju sekljalnik ponovno
sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem
rezilu. Rezilo naj bo za otroke nedosegljivo.
Pozor!
Delov paličnega mešalnika v kompletu ne smete čistiti
v pomivalnem stroju, ker bi se tako poškodovali.
držalo metlice za sneg 8 očistite z vlažno krpo.
Zagotovite, da v odprtine paličnega mešalnika 4
ne zaide voda. V primeru trdovratne umazanije
na krpo dajte še blago sredstvo za pomivanje.
Ostale dele pribora očistite pod tekočo vodo in
jih dobro osušite s suho krpo.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
Obsluha28
Montáž na stěnu 28
Čištění28
Zneškodnění29
Dovozce29
Záruka a servis 29
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Tyčový mixér s
příslušenstvím
Účel použití
Tyčový mixer slouží výhradně ke zpracování malých
množství potravin. Je určen výhradně pro použití
v domácnostech. Tyčový mixér není určen pro použití
v průmyslových provozech.
Technické údaje
Síťové napětí:220 - 240 V ~/50 Hz
Jmenovitý výkon:600 W
Třída ochrany:II
Doba nepřetržitého
mixování:1 minuta
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Nechte přístroj 2 minuty zchladnout, než jej
znovu zapnete.
Objem
Odměrná nádobka:700 ml
Max. množství nalití tekutiny: 300 ml
Obsah dodávky
Tyčový mixér s příslušenstvím
Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem
Šlehač sněhu
Rozmělňovač (nůž a miska s kombinovaným víkem/
stojanem)
Nástěnná konzola
2 x hmoždinky
2 x šrouby
Návod k obsluze
Bezpečnost
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Zapojte tyčový mixér pouze do zástrčky, instalované dle předpisů, a která prokazuje síťové napětí
o 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Při provozních poruchách a než se pustíte do čištění tyčového mixéru, vytáhněte jej ze zásuvky.
Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě
neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby
žádné tekutiny nepronikly do pláště bloku
motoru.
• Přístroj nesmíte vystavovat vlhkosti a nesmíte jej
používat venku.
• Pokud by přesto pronikla tekutina do pláště bloku
motoru, okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a přístroj nechte opravit
kvalifikovaným personálem.
• Nesahejte na tyčový mixér, síťový kabel a zástrčku
mokrýma rukama.
• Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy jej netahejte za samotný kabel.
• Síťový kabel nepřelamujte a neprohýbejte a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani o něj zakopnout.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo
zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Plášť bloku motoru na tyčovém mixéru se nesmí
otevírat.V opačném případě není zaručena Vaše
bezpečnost a záruka zaniká.
- 26 -
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Popis přístroje/příslušenství
1 spínač (I) (běžná rychlost)
2 turbo vypínač (II) (vysoká rychlost)
3 blok motoru
4 tyčový mixér
5 víko mísy
6 nůž
7 miska (s kombinovaným víkem/stojanem)
8 držák metly
9 metla
0 měrná nádobka (s kombinovaným víkem/
stojanem)
q nástěnná konzola vč.šroubů & hmoždinek
Použití
Upozornění: Pomocí odměrné nádobky 0 můžete odměřovat tekutiny do 700 ml. Nalijte ke
zpracování maximálně 300 ml, neboť v opačném
případě může tekutina z odměrné nádobky 0
vystříknout.
Chcete-li v měrné nádobce 0 uschovat tekutiny,
nebo potraviny, můžete sejmout stojan měrné
nádobky 0 a použít tento jako víko. Dbejte při
tom na to, aby zůstal uzavřený také výtokový
otvor na měrné nádobce 0.
Pozor:
Nepoužívejte tyčový mixér 4 ke zpracování tuhých
potravin. Vedlo by to k nenávratným poškozením
přístroje!
• Ručním šlehačem 9 můžete udělat majonézu,
vyšlehat šlehačku a sníh z bílků nebo promixovat
dezert.
• Rozmělňovačem, který pozůstává z nože 6
a misky 7, můžete rozkrájet a rozdrtit také tvdrší
potraviny.
Pozor:
Nepoužívejte rozmělňovač ke zpracování tekutin.
Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje!
Sestavení přístroje
Nebezpečí poranění:
Zástrčku zasuňte do zásuvky až po sestavení přístroje.
Sestavení tyčového mixéru
Nasaďte tyčový mixér 4 na blok motoru 3
tak, aby šipka ukazovala na symbol . Otáčejte
tyčovým mixérem 4, dokud neukazuje šipka na
bloku motoru 3 na symbol .
Sestavení metly
Nasaďte metlu 9 do držáku metly 8.
Nasaďte tak složený šlehač sněhu na blok mo-
toru 3 tak, aby šipka ukazovala na symbol .
Otáčejte šlehačem na sníh, dokud neukazuje šipka na bloku motoru 3 na symbol .
Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální
opatrností. Nebezpečí poranění!
- 27 -
Opatrně nasaďte nůž 6 na úchyt v míse 7.
Dejte do mísy potraviny, které chcete rozmělňovat.
Nasaďte na mísu víko 5 a pevně je zašroubujte.
Přitom musí výstupky na okraji mísy zapadnout
do lišty na víku.
Nasaďte blok motoru 3 na víko 5 tak, aby šipka
ukazovala na symbol .
Otáčejte blokem motoru 3, dokud neukazuje
šipka na symbol .
Upozornění: Chcete-li v rozmělňovači uschovat
tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan
rozmělňovače a použít tento jako víko. Vyjměte
k tomu opatrně víko 5 a blok motoru 3 a také
popřípadě nůž 6. Uvolněte dno rozmělňovače
a nasaďte jej na rozmělňovač.
Obsluha
Výstraha:
Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah
mísy by mohl způsobit opaření.
Nebezpečí požáru:
Nikdy nepřekračujte maximální provozní dobu 1
minuty. Nechte přístroj 2 minuty zchladnout, než jej
znovu zapnete.
Upozornění: Pokud chcete ušlehat šlehačku šlehačem 9, držte během šlehání nádobu nakloněnou. Tak šlěhačka rychle ztuhne. Dbejte na
to, aby během šlehání šlehačka nevystřikovala.
Po správném sestavení tyčového mixéru zasuňte...
zástrčku do zásuvky.
Chcete-li zpracovat potraviny běžnou rychlostí,
podržte stisknutý spínač 1.
Chcete-li zpracovat potraviny vysokou rychlostí,
podržte stisknutý turbospínač 2.
Jakmile jste se zpracováním potravin hotovi,
jednoduše stisknutý vypínač pusťte.
Montáž na stěnu
Balení obsahuje 2 hmoždinky a 2 vruty pro montáž
nástěnné konzoly q.
Označte si polohu vyvrtávaných otvorů podle
nástěnné konzoly q.
Otvory vyvrtejte vrtákem o průměru 6 mm.
Vložte hmoždinku do vyvrtaného otvoru.
Umístěte oba otvory nástěnné konzoly q k vyvrta-
ným dírám a upevněte jej oběma šrouby.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se
pustíte do čištění mixéru. Během čištění nesmíte blok
motoru 3 v žádném případě ponořovat do vody
nebo jej držet pod tekoucí vodou.
Nebezpečí poranění!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 6 hrozí
nebezpečí zranění. Rozmělňovač po použití a vyčištění opět složte, abyste se nezranili o volně ležící nůž.
Nůž uložte mimo dosah dětí.
Pozor!
Díly tyčového mixeru se nesmí omývat v myčce na
nádobí, poškodily by se tím.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Blok motoru 3, tyčový mixér 4, víko 5 a držák
šlehače 8 očistěte vlhkým hadrem.
Ubezpečte se, že do otvorů tyčového mixéru 4
nemůže proniknout voda. V případě většího
znečištění přidejte na hadřík trochu jemného
čisticího prostředku.
Zbývající části příslušenství očistěte pod tekoucí
vodou a dobře je osušte suchou utěrkou.
- 28 -
Zneškodnění
Záruka a servis
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
prosím, pokladní
lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování
záruky kontaktujte telefonicky
Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno
bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí
také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však
do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční
doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Ovládanie34
Montáž na stenu 34
Čistenie34
Likvidácia35
Dovozca35
Záruka a servis 35
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Tyčový mixér
Bezpečnostné pokyny
Používanie v súlade s účelom
určenia
Tento ručný mixér slúži výlučne na spracovávanie
potravín v malých množstvách. Je určený výhradne
na použitie v domácnosti. Tento mixér nie je určený
na podnikateľské účely.
Technické údaje
Sieťové napätie : 220 - 240 V~/50 Hz
Menovitý výkon: 600 W
Trieda ochrany : II
Čas KB:1 minúta
Krátkodobá prevádzka
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Prístroj nechajte 2 minúty ochladnúť, a až potom ho môžete znova zapnúť.
Kapacita odmerky:700 ml
Max. množstvo tekutín:300 ml
Obsah dodávky
Tyčový mixér
Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom
a podstavcom
Metlička na sneh
Drvič (nôž a miska s kombinovaným vrchnákom
a podstavcom)
Držiak na stenu
2 hmoždinky
2 skrutky
Návod na používanie
Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Mixér pripojte len do predpisovo nainštalovanej
sieťovej zásuvky s napätím 220 - 240 V~/50
Hz.
• Pri poruche a pred čistením ručného mixéra vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V žiadnom prípad nesmiete motorový blok
ručného mixéra ponárať do tekutín, ani žiadne
tekutiny sa nesmú doňho dostať.
• Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani používať ho
na voľnom priestranstve.
• Ak sa napriek tomu dostane nejaká tekutina do
telesa prístroja, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja
zo zásuvky a nechajte ho opraviť odborníkovi.
• Nikdy nechytajte ručný mixér, sieťovú šnúru ani
zástrčku mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za
zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte
ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť, ani o ňu
zakopnúť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
• Nesmiete otvárať blok motora - teleso ručného
mixéra. V takom prípade neručíme za bezpečnosť
a strácate nárok na záruku.
- 32 -
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo
od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo,
že sa nebudú s prístrojom hrať.
Upozornenie:
Nepoužívajte ručný tyčový mixér 4 na spracovávanie
tuhých potravín. Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji!
• So šľahacími metličkami 9 si môžete vyrobiť
majonézu, ušľahať bielky a šľahačku alebo si
zamiešať dezert.
• Pomocou drviča, pozostávajúceho z noža 6
a misky 7 môžete drviť aj tvrdšie potraviny.
Opis prístroja a príslušenstvo
1 Spínač (I) (normálna rýchlosť)
2 Spínač turbo (II) (vysoká rýchlosť)
3 Blok motora
4 Tyčový mixér
5 Miska s vrchnákom
6 Nôž
7 Miska (s kombinovaným vrchnákom a podstav-
Upozornenie: Odmerkou 0 môžete odmeriavať
tekutiny až do objemu 700 ml. Pre spracovanie
ju naplňte najviac do 300 ml, inak môže tekutina
z odmerky 0 vytiecť.
Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v odmernej nádobe 0, môžete podstavec odmerky
0 sňať a použiť ho ako vrchnák. Dajte pozor
na to, že aj výtok na odmerke 0 je zatvorený.
Upozornenie:
Nepoužívajte drvič na spracovávanie tekutých
potravín. Spôsobilo by to neopraviteľné škody na
prístroji!
Montáž
Nebezpečenstvo poranenia:
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky až po zmontovaní.
Montáž mixéra
Nasaďte ručný mixér 4 na blok motora 3 tak,
aby šípka ukazovala na symbol . Otočte ručný mixér 4, až bude šípka na bloku motora 3
ukazovať na symbol .
Montáž metličky na sneh
Nasaďte metličku na sneh 9 do držiaka metl-
ičky 8.
Nasaďte zmontovanú metličku na sneh na blok
motora 3 tak, aby šípka ukazovala na symbol .
Otočte metličku na sneh, až bude šípka na bloku
motora 3 ukazovať na symbol .
• Týmto tyčovým mixérom 4 môžete pripravovať polevy, omáčky, polievky alebo detskú potravu.
Montáž drviča
Upozornenie:
Nôž je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním
vždy opatrne. Nebezpečenstvo úrazu!
- 33 -
Opatrne nasaďte nôž 6 na držiak v miske 7.
Naplňte potraviny, ktoré sa majú drviť, do misky.
Na misku nasaďte veko 5 a pevne ho dotiahnite.
Pritom musia byť výstupky na okraji misky zasunuté do koľajničky na veku.
Nasaďte blok motora 3 na veko 5 tak, aby
šípka ukazovala na symbol .
Otočte blok motora 3, až bude šípka ukazovať
na symbol .
Upozornenie: Keď chcete uskladniť tekutiny
a potraviny v drviči, môžete podstavec drviča
sňať a použiť ho ako vrchnák. Za tým účelom
snímte vrchnák 5 a blok motora 3, a v prípade
potreby opatrne aj nôž 6. Uvoľnite dno drviča
a nasaďte ho na drvič.
Ovládanie
Upozornenie:
Potraviny nesmú byť príliš horúce! Vystrekovaný
obsah by mohol spôsobiť obarenie.
Nebezpečenstvo požiaru:
Nikdy neprekračujte maximálnu dobu prevádzky
1 minúta. Prístroj nechajte 2 minúty ochladnúť,
a až potom ho môžete znova zapnúť.
Držte spínač turbo 2 stlačený, ak sa majú
potraviny spracovať vysokou rýchlosťou.
Keď sú potraviny dostatočne spracované, uvoľni-
te stlačený vypínač.
Montáž na stenu
Súčasťou dodávky sú aj 2 hmoždinky a 2 skrutky,
aby ste mohli namontovať držiak na stenu q.
Vyznačte polohy otvorov podľa nástenného
držiaka q.
Vyvŕtajte otvory 6 mm vrtákom.
Do navŕtaných otvorov vložte hmoždinky.
Umiestnite obidva otvory držiaka na stenu q
na vyvŕtané otvory a upevnite držiak oboma
skrutkami.
Čistenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred čistením mixéra vždy vytiahnite zástrčku zo
sieťovej zásuvky. V žiadnom prípade nesmiete blok
motora 3 pri čistení ponárať do vody, ani ho držať
pod tečúcou vodou.
Upozornenie: Keď chcete šľahať smotanu
pomocou metličky na sneh 9, držte nádobu
počas miešania šikmo. Tak smotana rýchlejšie
stuhne. Dajte pozor na to, aby počas miešania
žiadna smotana nevystrekla.
Keď ste ručný mixér zložili podľa potreby, ...
zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Držte spínač 1 stlačený, ak sa majú potraviny
spracovať normálnou rýchlosťou.
Riziko poranenia!
Pri práci s mimoriadne ostrým nožom 6 hrozí nebezpečenstvo úrazu. Po použití a vyčistení znova
poskladajte ručný mixér, aby ste sa neporanili o voľne
ležiaci nôž. Zabezpečte, aby sa k nožu nedostali
deti.
Pozor!
Jednotlivé diely mixéra sa nesmú umývať v umývačke riadu, mohli by sa poškodiť.
- 34 -
Vytiahnite zástrčku zo siete.
Vyčistite blok motora 3, ručný mixér 4, veko 5
a držiak metličiek na sneh 8 navlhčenou utierkou.
Zabezpečte, aby sa žiadna voda nemohla dostať
do otvorov na ručnom mixéri 4. V prípade
odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku
jemný prostriedok na umývanie.
Vyčistite zvyšné príslušenstvo pod tečúcou vodou
a dobre osušte suchou utierkou.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu.
Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky.
Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.