Silvercrest SSMS 600 A1 User Manual [en, pl, cs]

KITCHEN TOOLS
4
Hand Blender Set SSMS 600 A1
Hand Blender Set
Operating instructions
Blender ręczny - zestaw
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSMS 600 A1-07/10-V1
Botmixer készlet
Használati utasítás
Tyčový mixér s příslušenstvím
Návod k obsluze
Palični mešalnik - komplet
Navodila za uporabo
Tyčový mixér
Návod na obsluhu
SSMS 600 A1
5
1 2
3
4
8
9
6
7
0
q
Content Page
Intendend Use 2
Technical data 2
Items supplied 2
Safety instructions 2
Description of appliance / attachments 3
Utilisation 3
Assembly 3
To assemble the hand blender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assembling the wire whisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Assembling the liquidiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operation 4
Wall mounting 4
Cleaning 4
Disposal 5
Importer 5
Warranty and Service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Hand Blender Set
Safety instructions
Intendend Use
This hand blender set is intended exclusively for proces­sing foodstuffs in small quantities. It is intendend for domestic use only. This hand blender is not inten­ded for commercial use.
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~/50Hz Rated output: 600 W Protection class: II CO time: 1 Minute
CO Time The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. Allow the applian­ce to cool down for 2 minutes before switching it on again.
Capacity Measuring cup: 700 ml Max. fill volume for fluids: 300 ml
Items supplied
Hand Blender Set Measuring beaker with combined lid/base Whisk Chopper (Blade and bowl with combined lid/base) Wall bracket 2 x Plugs 2 x Screws Operating instructions
Risk of electic shock!
• Connect the blender only to correctly installed mains power sockets supplying a power voltage of 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Unplug the hand blender from the socket if you notice any faulty operation and before cleaning it.
Under no circumstances may the motor unit be immersed in liquids, or liquids be permitted to permeate into the motor unit housing.
• Never subject the appliance to moisture and do not use it outdoors.
• Should liquids nonetheless gain entry into the appliance housing, immediately unplug the appliance and arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• Never touch the hand blender, power cable or plug with wet hands.
• To unplug the power cable, always grasp and­pull the plug and do not pull the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such a way as to prevent anyone from stepping on or tripping over it.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• You may not open the motor unit housing of the hand blender. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty becomes void.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning:
Do not use the hand blender 4 for the preparation of solid foods. This would lead to irreparable damage to the appliance!
• With the whisk 9 you can make mayonnaise,
beat egg whites and cream or mix desserts.
• Using the chopper, comprising the blade 6 and the bowl 7, you can also chop semi-solid food­stuffs.
Description of appliance / attachments
1 Switch (I) (normal speed) 2 Turbo-switch (II) (faster speed) 3 Motor unit 4 Hand blender 5 Bowl lid 6 Blade 7 Bowl (with combined lid/base) 8 Whisk holder 9 Whisk 0 Measuring beaker (with combined lid/base) q Wall bracket, incl. screws & plugs
Utilisation
Note: With the measuring cup 0 you can mea- sure amounts of fluids up to 700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, other­wise fluids could overflow from the measuring cup 0. Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker 0, you can remove the base of the measuring beaker 0 and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker 0 is also closed.
• With the hand blender 4 you can prepare dips,
sauces, soups or baby food.
Warning:
Do not use the chopper to process liquids. This would lead to irreparable damage to the appliance!
Assembly
Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender 4 on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn the hand blender 4 until the arrow on the motor unit 3 points to the symbol .
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 9 into the whisk holder 8. Place the assembled whisk on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn the whisk until the arrow on the motor unit 3 points to the symbol .
Assembling the liquidiser
Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care. Injury hazard!
Carefully place the blade 6 onto its retainer in
the bowl 7.
- 3 -
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise.Place the lid 5 on the bowl and turn it until it is
secure. Ensure that the lugs on the edge of the bowl are guided into the recess on the lid.
Place the motor unit 3 on the lid 5 so that the
arrow points to the symbol . Turn the motor unit 3 until the arrow points to the symbol .
Note: Should you wish to keep liquids/foods in the chopper, you can remove the base of the measuring beaker and use it as a lid. For this, carefully remove the lid 5 and motor block 3 and, if needs be, the blade 6. Loosen the bot- tom of the chopper and put it on the chopper.
Operation
Warning:
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted out may cause scalding.
Risk of fire:
Never exceed the maximum operating duration of 1 minute. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on again.
Note: When you beat cream with the whisk 9, hold the container at a slant during the bea­ting. In this way the cream will be thicker quik­ker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blender for your particular purpose, insert...
The plug into the mains power socket.Hold down the switch 1 to process the foodstuffs
at the standard speed.
Hold down the turbo-switch 2 to process the
foodstuffs at the higher speed.
When you have completed processing the food-
stuffs, simply release the switch.
Wall mounting
Included are 2 dowels and 2 screws to enable the wall bracket q to be installed.
Mark the positions of the drill holes using the
wall bracket q.
Bore the holes with a 6 mm drill.Insert the dowels into the drill holes.Position the openings of the wall-holder q over
the drill holes and then secure it using both of the screws.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the hand blender, unplug the appliance from the power socket. Under no circum­stances may the motor unit 3 be cleaned by immersing it in water or holding it under running water.
Risk of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 6. Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed knife blade. Keep the blade out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender in the dishwasher as it may cause damage to them.
Unplug the power cable from the wall socket.Clean the motor unit 3, the hand blender 4,
the lid 5 and the whisk-holder 8 with a moist cloth. Ensure that water cannot permeate through the openings of the hand mixer 4. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
- 4 -
Clean the rest of the attachment components under
running water and dry them off well with a dish­towel.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
www.kompernass.com
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
(£ 0.10 / minute)
- 6 -
Spis treści Strona
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8 Dane techniczne 8 Zakres dostawy 8 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 8 Opis urządzenia / Oprzyrządowanie 9 Przeznaczenie 9 Składanie urządzenia. 9
Zamocowanie blendera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Zamocowanie trzepaczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Zamocowanie rozdrabniacza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Obsługa 10 Montaż na ścianie 10 Czyszczenie 10 Utylizacja 11 Importer 11 Gwarancja i serwis 11
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Blender ręczny - zestaw
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Zestaw z blenderem służy wyłącznie do rozdrabni­ania środków spożywczych w niewielkich ilościach. Można go używać wyłącznie do celów domowych. Zestaw z blenderem nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia p rądem elektrycznym!
• Zestaw z blenderem przyłączaj wyłącznie do
prawidłowo zainstalowanego gniazdka sieciowego o napięciu 220–240 V ~/ 50 Hz.
• W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyjnych
oraz przed wyczyszczeniem zestawu z blenderem, wyciągnij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220 - 240 V ~/ 50 Hz Moc znamionowa: 600 W Klasa ochrony: II Czas pracy: 1 minuta
Czas pracy Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Pozwolić urządzeniu przez 2 minuty ostygnąć przed ponownym włączeniem.
Objętość Miarka: 700 ml Maks. ilość płynów: 300 ml
Zakres dostawy
Blender ręczny - zestaw miarka z pokrywką/podstawką trzepaczka do piany rozdrabniacz (nóż i naczynie z pokrywką/ podstawką) uchwyt naścienny 2 x kołki 2 x śruby Instrukcja obsługi
Bloku silnika nigdy nie zanurzaj pod wodą, a także unikaj przedostania się płynu do wnętrza obudowy silnika.
• Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie
wilgoci ani użytkować go na wolnym powietrzu.
• Jeśli jednak zdarzy się, że ciecz dostanie się do
obudowy urządzenia, wyciągnij natychmiast wtyczkę urządzenia z gniazdka sieciowego, a następnie oddaj urządzenie do naprawy w wykwalifikowanym punkcie serwisowym.
• Nie chwytaj za blok silnika, kabel sieciowy ani
wtyczkę mokrymi rękoma.
• Odłączenie zasilania następuje wyłącznie poprzez
wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego – nigdy nie należy ciągnąć za sam kabel.
• Kabla zasilającego nie należy zaginać ani
załamywać. Należy go zabezpieczyć w taki sposób, by nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego
zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Nigdy nie próbuj otwierać obudowy bloku silnika.
Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji.
- 8 -
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną spraw­nością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego uży­wania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Opis urządzenia / Oprzyrzą­dowanie
1 Przełącznik (I) (normalna prędkość) 2 Przełącznik Turbo (II) (duża prędkość) 3 Blok silnika 4 Blender 5 Pokrywa miski 6 Nóż 7 Miska (z pokrywą/podstawką) 8 Uchwyt trzepaczki do piany 9 Trzepaczka do piany 0 Miarka(z pokrywą/podstawką) q Uchwyt naścienny ze śrubami i kołkami
Przeznaczenie
Wskazówka: Za pomocą miarki 0 możesz odmierzyć płynne składniki o pojemności do 700 ml. Blenderem można przetwarzać jedno­cześnie maks. 300 ml płynu. Większa ilość może spowodować wylanie się płynu z miarki 0. Do przechowywania płynów/produktów spo­żywczych w miarce 0 możesz zdjąć podstawę miarki 0 i użyć jej jako pokrywy. Zwróć uwagę na to, by dzióbek w miarce 0 był również zamknięty.
• Za pomocą blendera 4 możesz przygotowywać dipy, sosy, zupy i posiłki dla niemowląt.
Uwaga:
Nie używaj blendera 4 do obróbki stałych produk­tów. Następstwem jest nieodwracalne uszkodzenie urządzenia!
• Za pomocą trzepaczki 9 możesz przygotowy­wać majonezy, ubijać śmietanę i białka lub przyr­ządzać desery.
• Za pomocą rozdrabniacza składającego się z noża 6 i pojemnika do miksowania 7, możesz rozdrabniać również twardsze produkty spo­żywcze.
Uwaga:
Nie stosować rozdrabniacza w przypadku płynnych artykułów spożywczych. Następstwem jest nieod­wracalne uszkodzenie urządzenia!
Składanie urządzenia
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
wtyczkę należy włożyć do gniazdka sieciowego dopiero po złożeniu urządzenia.
Zamocowanie blendera
Załóż blender 4 na blok silnika 3 w takim
położeniu, by strzałka była skierowana w stronę symbolu . Obracaj blenderem 4 dotąd, aż strzałka na bloku silnika 3 będzie skierowana na symbol .
Zamocowanie trzepaczki
Zamocuj trzepaczkę 9 w uchwycie na trze-
paczkę 8.
Założoną w ten sposób trzepaczkę zamocuj na
bloku silnika 3 tak, by strzałka była skierowana w stronę symbolu . Obracaj trzepaczką dotąd, aż strzałka na bloku silnika 3 będzie skierowana na symbol .
- 9 -
Zamocowanie rozdrabniacza
Ostrzeżenie:
Nóż jest bardzo ostry! Prosimy obchodzić się z nim niezwykle ostrożne. Niebezpieczeństwo odniesie­nia obrażeń!
Wskazówka: Podczas ubijania śmietany za po­mocą trzepaczki do piany 9, trzymaj naczynie ukośnie. W ten sposób śmietana szybciej się ubije. Uważaj, by śmietana nie wylatywała z naczynia podczas ubijania.
Po złożeniu zestawu z blenderem, ...
Ostrożnie założyć nóż 6 na uchwyt na pojem-
niku do miksowania 7.
Napełnić pojemnik artykułami spożywczymi
przeznaczonymi do rozdrobnienia.
Nakryć pojemnik pokrywą 5 i ją dokręcić.
Wypustki na krawędzi pojemnika muszą wejść w odpowiednią szczelinę w pokrywie.
Załóż blender 3 na pokrywę 5 w takim poło-
żeniu, by strzałka była skierowana w stronę sym­bolu . Obracaj blokiem silnika 3 dotąd, aż strzałka będzie skierowana na symbol .
Wskazówka: Do przechowywania płynów/ produktów spożywczych w rozdrabniaczu mo­żesz zdjąć podstawę rozdrabniacza i użyć jej jako pokrywy. W tym celu zdejmij pokrywę 5 i blok silnika 3, jak również ewentualnie ostro­żnie wyjmij nóż 6. Od rozdrabniacza odkręć dno i załóż je na rozdrabniacz.
Obsługa
Ostrzeżenie:
Ostrzeżenie: artykuły spożywcze nie mogą być zbyt gorące! Wychlapanie zawartości może pro­wadzić w takim przypadku do poparzeń.
podłącz wtyczkę do gniazdka zasilania.naciśnij i przytrzymaj przełącznik 1, aby przy-
gotować produkty spożywcze z normalną pręd­kością obrotową.
naciśnij i przytrzymaj przełącznik Turbo 2, aby
przygotować produkty spożywcze ze zwiększoną prędkością.
Po zakończeniu obróbki po prostu puść wciśnię-
ty włącznik.
Montaż na ścianie
W zestawie z blenderem znajdują się 2 kołki i w śruby do zamontowania uchwytu q na ścianie.
Zaznacz punkty nawiercenia otworów, w których
zostanie przymocowany uchwyt q.
Wykonaj otwory za pomocą wiertła o średnicy
6 mm.
Włóż kołki do wywierconych otworów.Przyłóż uchwyt q dwoma otworami przy otworach
w ścianie i przykręć uchwyt za pomocą dwóch śrub.
Czyszczenie
Zagrożenie pożarowe:
Nie wolno przekraczać maksymalnego czasu pracy wynoszącego 1 minutę. Pozwolić urządzeniu przez 2 minuty ostygnąć przed ponownym włączeniem.
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia zestawu z blenderem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Bloku silnika 3 w czasie czyszczenia nie wolno zanurzać pod wodą ani myć pod bieżącą wodą z kranu.
- 10 -
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przy obchodzeniu się z niezwykle ostrym nożem 6 istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się. Po użyciu i umyciu urządzenie do rozdrabniania na­leży z powrotem złożyć, aby uniknąć skaleczenia się odkrytym nożem. Należy absolutnie schować nóż przed dziećmi.
Uwaga!
Nie wolno myć elementów blendera w zmywarce, gdyż mogłoby to doprowadzić do ich uszkodzenia.
Wyciągnij wtyczkę.Blok silnika 3, blender 4, pokrywę 5 i uchwyt
trzepaczki 8 myj wilgotną szmatką.
Upewnij się, czy do żadnego z otworów w blender-
ze 4 nie przedostała się woda. Do wyczyszczenia przyschniętych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Pozostałe elementy oprzyrządowania czyścić
pod bieżącą wodą z kranu, a następnie wytrzeć do sucha.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
- 11 -
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14 Műszaki adatok 14 Tartozékok 14 Biztonsági utasítás 14 Készülékleírás / Tartozékok 15 Felhasználás 15 Összeszerelés 15
A botmixer összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
A habverő összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Az aprító összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Működtetés 16 Falra szerelés 16 Tisztítás 16 Ártalmatlanítás 17 Gyártja 17 Garancia és szerviz 17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Botmixer készlet
Biztonsági utasítás
Rendeltetésszerű használat
A botmixer kizárólag kis mennyiségű élelmiszer feldolgozására szolgál. Kizárólag magánháztartá­sokban használható. A botmixert nem tervezték ipari használatra.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240 V ~/50 Hz Névleges teljesítmény: 600 W Védettségi osztály: II Folyamatos használat: 1 perc
Rövid üzemeltetési idő A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. Az újabb használat előtt hagyja, hogy a készülék 2 percig hűljön.
Térfogat Mérőpohár: 700 ml Folyadékok maximális betöltési mennyisége: 300 ml
Tartozékok
Botmixer készlet mérőpohár kombinált fedéllel/talppal habverő aprító (kés és tartály kombinált fedéllel/talppal) fali tartó 2 db dübel 2 db csavar Kezelési útmutató
Áramütés veszélye!
• A botmixert csak előírásszerűen beszerelt
(220 - 240 V~/50 Hz) dugaszoló aljzatba csatlakoztassa.
• Üzemzavar esetén, vagy a botmixer tisztításának
megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozóaljzatból.
A botmixer motorblokkját semmiképpen sem szabad folyadékba meríteni és nem szabad hagyni, hogy folyadék kerüljön a motorblokk házába.
• A készüléket nem szabad nedvességnek kitenni
és a szabadban használni.
• Amennyiben mégis folyadék kerülne a készülék-
házba, húzza ki azonnal a készülék hálózati dugaszát a dugaszoló aljzatból és a gépet szak­képzett személlyel javíttassa meg.
• A botmixert, a hálózati kábelt és a dugaszt soha
ne fogja meg nedves kézzel.
• A hálózati kábelt mindig a dugasznál fogva húzza
ki a dugaszoló aljzatból, ne magát a kábelt húzza.
• Ne törje meg és ne csípje be a hálózati kábelt,
valamint úgy igazítsa el, hogy senki ne léphessen rá és botolhasson fel benne.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfél­szolgálattal.
• A botmixer motorblokkját nem szabad kinyitni. Ez
nem biztonságos és a garancia is érvényességét veszti.
- 14 -
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya mega­kadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyerekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
Készülékleírás / Tartozékok
1 kapcsoló (I) (normál sebesség) 2 turbókapcsoló (II) (gyors sebesség) 3 motorblokk 4 botmixer 5 tartály fedél 6 kés 7 tartály (kombinált fedéllel/talppal) 8 habverő-tartó 9 habverő 0 mérőpohár (kombinált fedéllel/talppal) q fali tartó csavarral és dübellel
Felhasználás
Tudnivaló: A mérőpohárral 0 max. 700 ml folyadékot mérhet meg. A feldolgozáshoz leg­feljebb 300 ml-t töltsön bele, különben a folya­dék a mérőpohárból 0 kiömölhet. Ha folyadékot/élelmiszert szeretne tartani a mérőpohárban 0 , a mérőpohár 0 talpát le lehet venni és fedélként is lehet használni. Ügyeljen arra, hogy a mérőpohár 0 kiöntője is le legyen zárva.
• A botmixerrel 4 mártásokat, szószokat, leveseket
vagy bébiételt készíthet.
Figyelem:
Ne használja a botmixert 4 szilárd élelmiszer ké- szítésére. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készü­lékben!
• A habverővel 9 majonézt készíthet, tejszínhabot vagy tojásfehérjét verhet fel vagy desszertet ke­verhet ki.
• Az aprítóval, amely a mérőből 6 és a tálból 7 áll a keményebb élelmiszereket apríthatja fel.
Figyelem:
Ne használja az aprítót folyadékok feldolgozására. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a készülékben!
Összeszerelés
Balesetveszély!
Csak az összeszerelés után csatlakoztassa a hálózati dugót a csatlakozóaljzatba.
A botmixer összeszerelése
Helyezze a botmixert 4 a motorblokkra 3,
hogy a nyíl a jelre mutasson. Fordítsa el a botmixert 4, amíg a motorblokkon 3 lévő nyíl a nyílra nem mutat.
A habverő összeszerelése
Helyezze a habverőt 9 a habverőtartóba 8. Helyezze a botmixert a motorblokkra 3, hogy
a nyíl a jelre mutasson. Fordítsa el a habverőt, amíg a motorblokkon 3 lévő nyíl a jelre mutasson.
Az aprító összeszerelése
Figyelmeztetés:
A kés nagyon éles! Mindig legyen elővigyázatos kezelésekor. Sérülésveszély!
- 15 -
Óvatosan tegye a kést 6 a tálban található
tartóra 7.
Töltse az aprítandó élelmiszert a tálba.Helyezze a fedelet 5 a tálra és erősen szorítsa
meg. Közben a tál szélén lévő fület a fedélen lévő sínbe kell becsúsztatni.
Helyezze a motorblokkot 3 a fedélre 5, hogy
a nyíl a jelre mutasson. Fordítsa el a motorblokkot 3, hogy a nyíl a jelre mutasson.
Tudnivaló: Ha élelmiszert szeretne tartani az aprítóban, az aprító talpát le lehet venni és fedélként is lehet használni. Ehhez vegye le a fedelet 5 és a motorblokkot 3, valamint óvatosan vegye ki a kést 6 is. Oldja ki az aprító alját és helyezze az aprítóra.
Miután a botmixert a kívánt módon összeszerelte, dugja...
Csatlakoztassa a hálózati dugót az aljzathoz.Tartsa nyomva az 1 kapcsolót az élelmiszerek
normál sebességgel való feldolgozására.
Tartsa nyomva a 2 kapcsolót az élelmiszerek
nagy sebességgel való feldolgozására.
Amint elkészült az élelmiszer feldolgozásával,
egyszerűen csak engedje el a benyomott kap­csológombot.
Falra szerelés
A készülékhez 2 dübel és 2 csavar is tartozik a fali tartó q felszereléséhez.
Működtetés
Figyelmeztetés:
az élelmiszernek nem szabad túl forrónak lennie! A kifröccsenő tartalom leforrázhatja Önt.
Tűzveszély:
Soha ne lépje túl az 1 perces maximális. Az újabb használat előtt hagyja, hogy a készülék 2 percig hűljön.
Tudnivaló: Ha a habverővel 9 akarja felverni a tejszínt, tartsa ferdén az edényt keverés köz­ben. Így a tejszín gyorsabban felverődik. Ügyeljen arra, hogy a tejszín keverés közben ne spricceljen felfele.
Jelölje ki a furatok helyét a fali tartó q segítsé-
gével.
6 mm-es fúróval fúrja a lyukakat!Helyezze be a faliékeket a furatokba.Helyezze a fali tartó q mindkét nyílását a fura-
tok fölé és rögzítse fel a két csavarral.
Tisztítás
Áramütés veszélye!
A botmixer tisztítása előtt mindig húzza ki a csatla­kozó dugót a csatlakozóaljzatból. A 3 motorblokkot tisztítás közben nem szabad vízbe meríteni vagy csapvíz alá tartani.
Sérülésveszély!
A különlegesen éles kés megérintése 6 balesetve- szélyes. Használat és tisztítás után újból szerelje össze az aprítót, így a nyitott kés nem okozhat sérüléseket. Olyan módon helyezze el a kést, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá.
- 16 -
Figyelem!
Tilos a botmixer részeit mosogatógépben tisztítani, mert az kárt tehet bennük.
Húzza ki a hálózati dugaszt.Tisztítsa meg a motorblokkot 3, a botmixert, 4,
a fedelet 5 és a habverő-tartót 8 egy nedves kendővel. Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a botmixer 4 nyílásaiba. Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe mosogatószert a megnedvesített kendőre.
A többi tartozékot folyó víz alatt tisztítsa meg,
majd száraz ruhával alaposan törölje meg.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Jelen termékre a 2002/96/EC számú európai utasítás rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvé­dő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 17 -
- 18 -
Kazalo vsebine Stran
Predvidena uporaba 20 Tehnični podatki 20 Vsebina kompleta 20 Varnostni napotki 20 Opis naprave/pribor 21 Uporaba 21 Sestavitev 21
Sestavitev paličnega mešalnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sestavitev metlice za sneg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Sestavitev sekljalnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Uporaba 22 Stenska montaža 22 Čiščenje 22 Odstranitev 23 Garancijski list 23 Proizvajalec 23
Pred prvo uporabo ta navodila skrbno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Pri izročanju naprave tretji osebi predajte tudi ta navodila.
- 19 -
Palični mešalnik ­komplet
Predvidena uporaba
Palični mešalnik v kompletu je namenjen izključno predelavi živil v majhnih količinah. Uporablja se lahko izključno v zasebnem gospodinjstvu. Palični mešalnik v kompletu ni namenjen uporabi v obrtne namene.
Tehnični podatki
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
• Palični mešalnik v kompletu priključite samo na pravilno instalirano omrežno vtičnico z omrežno napetostjo 220–240 V ~/ 50 Hz.
• V primeru motenj pri obratovanju in preden palični mešalnik v kompletu začnete čistiti, potegnite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Bloka motorja paličnega mešalnika v kompletu ni­kakor ne smete potopiti v tekočino ali dovoliti, da v ohišje blok motorja zaide kakšna tekočina.
Omrežna napetost: 220–240 V ~/ 50 Hz Nazivna moč: 600 W Razred zaščite: II Čas KU: 1 minuta
Čas kratkotrajne uporabe: Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Počakajte 2 minuti, da se naprava ohladi, preden jo ponovno vklopite.
Kapaciteta Merilna posoda: 700 ml Maks. kapaciteta za tekočine: 300 ml
Vsebina kompleta
Palični mešalnik - komplet Merilna posoda s pokrovom/podstavkom Metlica za sneg Sekljalnik (rezilo in posoda s pokrovom/ podstavkom) Stensko držalo 2 x zidna vložka 2 x vijaka Navodila za uporabo
• Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem.
• Če bi v ohišje naprave vseeno zašla tekočina,
omrežni vtič naprave takoj potegnite iz omrežne vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim strokovnim osebam.
• Bloka motorja, omrežnega kabla in vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel zmeraj povlecite iz omrežne vtičnice za omrežni vtič, ne vlecite kabla samega.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in omrežni kabel speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Ohišja bloka motorja paličnega mešalnika v kompletu ne smete odpirati. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati.
- 20 -
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po­manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Opis naprave/pribor
1 Stikalo (I) (normalna hitrost) 2 Turbo stikalo (II) (visoka hitrost) 3 Blok motorja 4 Palični mešalnik 5 Pokrov posode 6 Rezilo 7 Posoda (s pokrovom/podstavkom) 8 Držalo metlice za sneg 9 Metlica za sneg 0 Merilna posoda (s pokrovom/podstavkom) q Stensko držalo vklj. z vijaki & zidnimi vložki
Uporaba
Napotek: Z merilno posodo 0 lahko odmerite tekočine do 700 ml. Za mešanje vanjo nalijte največ 300 ml, drugače lahko tekočina steče iz merilne posode 0. Če želite shranjevati tekočine/živila v merilni posodi 0, lahko odstranite podstavek merilne posode 0 in ga uporabite kot pokrov. Pazite, da je zaprt tudi nastavek za odlivanje na merilni posodi 0.
Pozor:
Paličnega mešalnika 4 ne uporabljajte za obdelavo trdih živil. To bi privedlo do nepopravljive škode na napravi!
• Z metlico za sneg 9 lahko naredite majonezo, stepete smetano ali beljake, ali pa zmešate sladek priboljšek.
• S sekljalnikom, sestoječim iz rezila 6 in posode 7, lahko sesekljate tudi bolj trda živila.
Pozor:
Sekljalnika ne uporabljajte za obdelavo tekočin. To bi privedlo do nepopravljive škode na napravi!
Sestavitev
Nevarnost poškodbe:
Omrežni vtič šele po sestavitvi vtaknite v vtičnico.
Sestavitev paličnega mešalnika
Namestite palični mešalnik 4 na motorni blok
3, tako da puščica kaže na simbol . Palični
mešalnik 4 obrnite, tako da puščica na motor­nem bloku 3 kaže na simbol .
Sestavitev metlice za sneg
Metlico za sneg vstavite 9 v držalo metlice za
sneg 8.
Sestavljeno metlico za sneg sedaj namestite na
motorni blok 3, tako da puščica kaže na simbol . Metlico za sneg obrnite tako, da puščica na motornem bloku 3 kaže na simbol .
• S paličnim mešalnikom 4 lahko pripravite omake za pomakanje, omake za jedi, juhe ali hrano za dojenčka.
Sestavitev sekljalnika
Opozorilo:
Rezilo je zelo ostro! Zmeraj previdno rokujte z njim. Nevarnost poškodbe!
Rezilo 6 previdno namestite na nastavek
v posodi 7.
- 21 -
Živila, ki jih želite sesekljati, dajte v posodo.Pokrov 5 dajte na posodo in ga trdno privijte.
Pri tem morate nastavke ob robu posode vstaviti v tirnice na pokrovu.
Namestite motorni blok 3 na pokrov 5, tako
da puščica kaže na simbol Motorni blok 3 obrnite, tako da puščica kaže na simbol .
Napotek: Če želite shranjevati živila v sekljalniku, lahko odstranite podstavek sekljalnika in ga uporabite kot pokrov. V ta namen snemite pokrov 5 in blok motorja 3, po potrebi pa previdno odstranite tudi rezilo 6. Odstranite dno sekljalnika in ga namestite na sekljalnik.
.
Uporaba
Opozorilo:
Živila ne smejo biti prevroča! Izstopajoča brizgajoča vsebina bi lahko privedla do oparin.
Nevarnost požara:
Nikoli ne prekoračite maksimalnega časa obratovanja 1 minute. Počakajte 2 minuti, da se naprava ohladi, preden jo ponovno vklopite.
Za obdelavo živil pri visoki hitrosti držite pritisnjeno
turbo stikalo 2.
Ko ste končali z obdelavo živil, pritisnjeno stikalo
enostavno spustite.
Stenska montaža
V obsegu dobave sta 2 zidna vložka in 2 vijaka za montažo stenskega držala q.
Označite si položaj vrtin s pomočjo stenskega
držala q.
Izvrtajte luknje s 6-mm svedrom.V izvrtane luknje vstavite zidna vložka.Obe odprtini stenskega držala q položite na
vrtini in držalo pritrdite z obema vijakoma.
Čiščenje
Nevarnost električnega udara!
Preden palični mešalnik v kompletu začnete čistiti, morate zmeraj potegniti omrežni vtič iz omrežne vtičnice. Bloka motorja 3 pri čiščenju nikakor ne smete potopiti v vodo ali ga držati pod tekočo vodo.
Napotek: Če želite z metlico za sneg 9 stepati smetano, posodo med stepanjem držite pošev­no. Tako bo smetana hitreje postala gosta. Pazite, da med stepanjem smetana ne brizga iz posode.
Ko ste palični mešalnik v kompletu po želji sestavili, vtaknite...
omrežni vtič v omrežno vtičnico.Za obdelavo živil pri normalni hitrosti držite
pritisnjeno stikalo 1.
Nevarnost poškodbe!
Pri rokovanju z zelo ostrim rezilom 6 obstaja nevarnost poškodbe. Po uporabi in čiščenju sekljalnik ponovno sestavite, da se ne poškodujete na prosto ležečem rezilu. Rezilo naj bo za otroke nedosegljivo.
Pozor!
Delov paličnega mešalnika v kompletu ne smete čistiti v pomivalnem stroju, ker bi se tako poškodovali.
- 22 -
Omrežni vtič potegnite ven.Blok motorja 3, palični mešalnik 4, pokrov 5 in
držalo metlice za sneg 8 očistite z vlažno krpo. Zagotovite, da v odprtine paličnega mešalnika 4 ne zaide voda. V primeru trdovratne umazanije na krpo dajte še blago sredstvo za pomivanje.
Ostale dele pribora očistite pod tekočo vodo in
jih dobro osušite s suho krpo.
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Embalažo oddajte za okolju primerno odstranitev.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predlož­iti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah­tevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkl­jivosti in okvare zaradi napak v materialu ali iz­delavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu ser­visu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sesta­vi in uporabi izdelka.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Technické údaje 26 Obsah dodávky 26 Bezpečnost 26 Popis přístroje/příslušenství 27 Použití 27 Sestavení přístroje 27
Sestavení tyčového mixéru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Sestavení metly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Sestavení rozmělňovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Obsluha 28 Montáž na stěnu 28 Čištění 28 Zneškodnění 29 Dovozce 29 Záruka a servis 29
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Tyčový mixér s příslušenstvím
Účel použití
Tyčový mixer slouží výhradně ke zpracování malých množství potravin. Je určen výhradně pro použití v domácnostech. Tyčový mixér není určen pro použití v průmyslových provozech.
Technické údaje
Síťové napětí: 220 - 240 V ~/50 Hz Jmenovitý výkon: 600 W Třída ochrany: II Doba nepřetržitého mixování: 1 minuta
Krátká provozní doba Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Nechte přístroj 2 minuty zchladnout, než jej znovu zapnete.
Objem Odměrná nádobka: 700 ml Max. množství nalití tekutiny: 300 ml
Obsah dodávky
Tyčový mixér s příslušenstvím Měrná nádobka s kombinovaným víkem/stojanem Šlehač sněhu Rozmělňovač (nůž a miska s kombinovaným víkem/ stojanem) Nástěnná konzola 2 x hmoždinky 2 x šrouby Návod k obsluze
Bezpečnost
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Zapojte tyčový mixér pouze do zástrčky, instalo­vané dle předpisů, a která prokazuje síťové napětí o 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Při provozních poruchách a než se pustíte do čiš­tění tyčového mixéru, vytáhněte jej ze zásuvky.
Blok motoru tyčového mixéru v žádném případě neponořujte do tekutiny a dbejte na to, aby žádné tekutiny nepronikly do pláště bloku motoru.
• Přístroj nesmíte vystavovat vlhkosti a nesmíte jej používat venku.
• Pokud by přesto pronikla tekutina do pláště bloku motoru, okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku pří­stroje ze síťové zásuvky a přístroj nechte opravit kvalifikovaným personálem.
• Nesahejte na tyčový mixér, síťový kabel a zástrčku mokrýma rukama.
• Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, nikdy jej netahejte za samotný kabel.
• Síťový kabel nepřelamujte a neprohýbejte a po­kládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoup­nout ani o něj zakopnout.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Plášť bloku motoru na tyčovém mixéru se nesmí otevírat.V opačném případě není zaručena Vaše bezpečnost a záruka zaniká.
- 26 -
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří­stroj používat.
• Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajiš­těno, že si s přístrojem nebudou hrát.
Popis přístroje/příslušenství
1 spínač (I) (běžná rychlost) 2 turbo vypínač (II) (vysoká rychlost) 3 blok motoru 4 tyčový mixér 5 víko mísy 6 nůž 7 miska (s kombinovaným víkem/stojanem) 8 držák metly 9 metla 0 měrná nádobka (s kombinovaným víkem/
stojanem)
q nástěnná konzola vč.šroubů & hmoždinek
Použití
Upozornění: Pomocí odměrné nádobky 0 mů­žete odměřovat tekutiny do 700 ml. Nalijte ke zpracování maximálně 300 ml, neboť v opačném případě může tekutina z odměrné nádobky 0 vystříknout. Chcete-li v měrné nádobce 0 uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan měrné nádobky 0 a použít tento jako víko. Dbejte při tom na to, aby zůstal uzavřený také výtokový otvor na měrné nádobce 0.
Pozor:
Nepoužívejte tyčový mixér 4 ke zpracování tuhých potravin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje!
• Ručním šlehačem 9 můžete udělat majonézu, vyšlehat šlehačku a sníh z bílků nebo promixovat dezert.
• Rozmělňovačem, který pozůstává z nože 6 a misky 7, můžete rozkrájet a rozdrtit také tvdrší potraviny.
Pozor:
Nepoužívejte rozmělňovač ke zpracování tekutin. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje!
Sestavení přístroje
Nebezpečí poranění:
Zástrčku zasuňte do zásuvky až po sestavení pří­stroje.
Sestavení tyčového mixéru
Nasaďte tyčový mixér 4 na blok motoru 3
tak, aby šipka ukazovala na symbol . Otáčejte tyčovým mixérem 4, dokud neukazuje šipka na bloku motoru 3 na symbol .
Sestavení metly
Nasaďte metlu 9 do držáku metly 8. Nasaďte tak složený šlehač sněhu na blok mo-
toru 3 tak, aby šipka ukazovala na symbol . Otáčejte šlehačem na sníh, dokud neukazuje šip­ka na bloku motoru 3 na symbol .
Sestavení rozmělňovače
• Tyčovým mixérem 4 můžete připravovat dipy, omáčky, polévky nebo kojeneckou výživu.
Výstraha:
Nůž je velmi ostrý! Manipulujte s ním vždy s maximální opatrností. Nebezpečí poranění!
- 27 -
Opatrně nasaďte nůž 6 na úchyt v míse 7. Dejte do mísy potraviny, které chcete rozmělňovat.Nasaďte na mísu víko 5 a pevně je zašroubujte.
Přitom musí výstupky na okraji mísy zapadnout do lišty na víku.
Nasaďte blok motoru 3 na víko 5 tak, aby šipka
ukazovala na symbol . Otáčejte blokem motoru 3, dokud neukazuje šipka na symbol .
Upozornění: Chcete-li v rozmělňovači uschovat tekutiny, nebo potraviny, můžete sejmout stojan rozmělňovače a použít tento jako víko. Vyjměte k tomu opatrně víko 5 a blok motoru 3 a také popřípadě nůž 6. Uvolněte dno rozmělňovače a nasaďte jej na rozmělňovač.
Obsluha
Výstraha:
Potraviny nesmí být příliš horké! Vystřikující obsah mísy by mohl způsobit opaření.
Nebezpečí požáru:
Nikdy nepřekračujte maximální provozní dobu 1 minuty. Nechte přístroj 2 minuty zchladnout, než jej znovu zapnete.
Upozornění: Pokud chcete ušlehat šlehačku šle­hačem 9, držte během šlehání nádobu naklo­něnou. Tak šlěhačka rychle ztuhne. Dbejte na to, aby během šlehání šlehačka nevystřikovala.
Po správném sestavení tyčového mixéru zasuňte...
zástrčku do zásuvky.Chcete-li zpracovat potraviny běžnou rychlostí,
podržte stisknutý spínač 1.
Chcete-li zpracovat potraviny vysokou rychlostí,
podržte stisknutý turbospínač 2.
Jakmile jste se zpracováním potravin hotovi,
jednoduše stisknutý vypínač pusťte.
Montáž na stěnu
Balení obsahuje 2 hmoždinky a 2 vruty pro montáž nástěnné konzoly q.
Označte si polohu vyvrtávaných otvorů podle
nástěnné konzoly q.
Otvory vyvrtejte vrtákem o průměru 6 mm.Vložte hmoždinku do vyvrtaného otvoru.Umístěte oba otvory nástěnné konzoly q k vyvrta-
ným dírám a upevněte jej oběma šrouby.
Čištění
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Vždy nejprve vytáhněte zástrčku ze zásuvky, než se pustíte do čištění mixéru. Během čištění nesmíte blok motoru 3 v žádném případě ponořovat do vody nebo jej držet pod tekoucí vodou.
Nebezpečí poranění!
Při manipulaci s mimořádně ostrým nožem 6 hrozí nebezpečí zranění. Rozmělňovač po použití a vyčiště­ní opět složte, abyste se nezranili o volně ležící nůž. Nůž uložte mimo dosah dětí.
Pozor!
Díly tyčového mixeru se nesmí omývat v myčce na nádobí, poškodily by se tím.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Blok motoru 3, tyčový mixér 4, víko 5 a držák
šlehače 8 očistěte vlhkým hadrem. Ubezpečte se, že do otvorů tyčového mixéru 4 nemůže proniknout voda. V případě většího znečištění přidejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
Zbývající části příslušenství očistěte pod tekoucí
vodou a dobře je osušte suchou utěrkou.
- 28 -
Zneškodnění
Záruka a servis
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evrops­ké směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
- 29 -
- 30 -
OBSAH STRANA
Používanie v súlade s účelom určenia 32 Technické údaje 32 Obsah dodávky 32 Bezpečnostné pokyny 32 Opis prístroja a príslušenstvo 33 Používanie 33 Montáž 33
Montáž mixéra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Montáž metličky na sneh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Montáž drviča . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Ovládanie 34 Montáž na stenu 34 Čistenie 34 Likvidácia 35 Dovozca 35 Záruka a servis 35
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Tyčový mixér
Bezpečnostné pokyny
Používanie v súlade s účelom určenia
Tento ručný mixér slúži výlučne na spracovávanie potravín v malých množstvách. Je určený výhradne na použitie v domácnosti. Tento mixér nie je určený na podnikateľské účely.
Technické údaje
Sieťové napätie : 220 - 240 V~/50 Hz Menovitý výkon: 600 W Trieda ochrany : II Čas KB: 1 minúta
Krátkodobá prevádzka Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá pre­vádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Prístroj nechajte 2 minú­ty ochladnúť, a až potom ho môžete znova zapnúť.
Kapacita odmerky: 700 ml Max. množstvo tekutín: 300 ml
Obsah dodávky
Tyčový mixér Odmerná nádoba s kombinovaným vrchnákom a podstavcom Metlička na sneh Drvič (nôž a miska s kombinovaným vrchnákom a podstavcom) Držiak na stenu 2 hmoždinky 2 skrutky Návod na používanie
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Mixér pripojte len do predpisovo nainštalovanej sieťovej zásuvky s napätím 220 - 240 V~/50 Hz.
• Pri poruche a pred čistením ručného mixéra vy­tiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V žiadnom prípad nesmiete motorový blok ručného mixéra ponárať do tekutín, ani žiadne tekutiny sa nesmú doňho dostať.
• Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani používať ho na voľnom priestranstve.
• Ak sa napriek tomu dostane nejaká tekutina do telesa prístroja, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky a nechajte ho opraviť odborníkovi.
• Nikdy nechytajte ručný mixér, sieťovú šnúru ani zástrčku mokrými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť, ani o ňu zakopnúť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Nesmiete otvárať blok motora - teleso ručného mixéra. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a strácate nárok na záruku.
- 32 -
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Upozornenie:
Nepoužívajte ručný tyčový mixér 4 na spracovávanie tuhých potravín. Spôsobilo by to neopraviteľné ško­dy na prístroji!
• So šľahacími metličkami 9 si môžete vyrobiť majonézu, ušľahať bielky a šľahačku alebo si zamiešať dezert.
• Pomocou drviča, pozostávajúceho z noža 6 a misky 7 môžete drviť aj tvrdšie potraviny.
Opis prístroja a príslušenstvo
1 Spínač (I) (normálna rýchlosť) 2 Spínač turbo (II) (vysoká rýchlosť) 3 Blok motora 4 Tyčový mixér 5 Miska s vrchnákom 6 Nôž 7 Miska (s kombinovaným vrchnákom a podstav-
com)
8 Držiak šľahacej metličky 9 Šľahacia metlička 0 Odmerná nádoba (s kombinovaným vrchnákom
a podstavcom)
q Nástenný držiak so skrutkami a hmoždinkami
Používanie
Upozornenie: Odmerkou 0 môžete odmeriavať tekutiny až do objemu 700 ml. Pre spracovanie ju naplňte najviac do 300 ml, inak môže tekutina z odmerky 0 vytiecť. Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v od­mernej nádobe 0, môžete podstavec odmerky 0 sňať a použiť ho ako vrchnák. Dajte pozor na to, že aj výtok na odmerke 0 je zatvorený.
Upozornenie:
Nepoužívajte drvič na spracovávanie tekutých potravín. Spôsobilo by to neopraviteľné škody na prístroji!
Montáž
Nebezpečenstvo poranenia:
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky až po zmonto­vaní.
Montáž mixéra
Nasaďte ručný mixér 4 na blok motora 3 tak,
aby šípka ukazovala na symbol . Otočte ruč­ný mixér 4, až bude šípka na bloku motora 3 ukazovať na symbol .
Montáž metličky na sneh
Nasaďte metličku na sneh 9 do držiaka metl-
ičky 8.
Nasaďte zmontovanú metličku na sneh na blok
motora 3 tak, aby šípka ukazovala na symbol . Otočte metličku na sneh, až bude šípka na bloku motora 3 ukazovať na symbol .
• Týmto tyčovým mixérom 4 môžete pripravovať po­levy, omáčky, polievky alebo detskú potravu.
Montáž drviča
Upozornenie:
Nôž je mimoriadne ostrý! Zaobchádzajte s ním vždy opatrne. Nebezpečenstvo úrazu!
- 33 -
Opatrne nasaďte nôž 6 na držiak v miske 7. Naplňte potraviny, ktoré sa majú drviť, do misky.Na misku nasaďte veko 5 a pevne ho dotiahnite.
Pritom musia byť výstupky na okraji misky zasu­nuté do koľajničky na veku.
Nasaďte blok motora 3 na veko 5 tak, aby
šípka ukazovala na symbol . Otočte blok motora 3, až bude šípka ukazovať na symbol .
Upozornenie: Keď chcete uskladniť tekutiny a potraviny v drviči, môžete podstavec drviča sňať a použiť ho ako vrchnák. Za tým účelom snímte vrchnák 5 a blok motora 3, a v prípade potreby opatrne aj nôž 6. Uvoľnite dno drviča a nasaďte ho na drvič.
Ovládanie
Upozornenie:
Potraviny nesmú byť príliš horúce! Vystrekovaný obsah by mohol spôsobiť obarenie.
Nebezpečenstvo požiaru:
Nikdy neprekračujte maximálnu dobu prevádzky 1 minúta. Prístroj nechajte 2 minúty ochladnúť, a až potom ho môžete znova zapnúť.
Držte spínač turbo 2 stlačený, ak sa majú
potraviny spracovať vysokou rýchlosťou.
Keď sú potraviny dostatočne spracované, uvoľni-
te stlačený vypínač.
Montáž na stenu
Súčasťou dodávky sú aj 2 hmoždinky a 2 skrutky, aby ste mohli namontovať držiak na stenu q.
Vyznačte polohy otvorov podľa nástenného
držiaka q.
Vyvŕtajte otvory 6 mm vrtákom.Do navŕtaných otvorov vložte hmoždinky.Umiestnite obidva otvory držiaka na stenu q
na vyvŕtané otvory a upevnite držiak oboma skrutkami.
Čistenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pred čistením mixéra vždy vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. V žiadnom prípade nesmiete blok motora 3 pri čistení ponárať do vody, ani ho držať pod tečúcou vodou.
Upozornenie: Keď chcete šľahať smotanu
pomocou metličky na sneh 9, držte nádobu
počas miešania šikmo. Tak smotana rýchlejšie
stuhne. Dajte pozor na to, aby počas miešania
žiadna smotana nevystrekla.
Keď ste ručný mixér zložili podľa potreby, ...
zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.Držte spínač 1 stlačený, ak sa majú potraviny
spracovať normálnou rýchlosťou.
Riziko poranenia!
Pri práci s mimoriadne ostrým nožom 6 hrozí ne­bezpečenstvo úrazu. Po použití a vyčistení znova poskladajte ručný mixér, aby ste sa neporanili o voľne ležiaci nôž. Zabezpečte, aby sa k nožu nedostali deti.
Pozor!
Jednotlivé diely mixéra sa nesmú umývať v umý­vačke riadu, mohli by sa poškodiť.
- 34 -
Vytiahnite zástrčku zo siete.Vyčistite blok motora 3, ručný mixér 4, veko 5
a držiak metličiek na sneh 8 navlhčenou utierkou. Zabezpečte, aby sa žiadna voda nemohla dostať do otvorov na ručnom mixéri 4. V prípade odolnejších nečistôt môžete pridať na utierku jemný prostriedok na umývanie.
Vyčistite zvyšné príslušenstvo pod tečúcou vodou
a dobre osušte suchou utierkou.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj­te do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
www.kompernass.com
- 35 -
Loading...