Silvercrest SSMS 300 A1 Operating instructions

KITCHEN TOOLS
3
Hand Blender Set SSMS 300 A1
Hand Blender Set
CY
Sauvasekoitinsetti
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SSMS 300 A1-02/10-V1
Stavmixer set
Bruksanvisning
Σετ μίξερ χειρός
CY
Οδηγίες χρήσης
Stavblender-sæt
Betjeningsvejledning
Stabmixer-Set
Bedienungsanleitung
SSMS 300 A1
5
1 2
3
4
8
9
6
7
0
q
CONTENT PAGE
Intendend Use 2 Technical data 2 Items supplied 2 Safety instructions 2 Description of appliance / attachments 3 Utilisation 3 Assembly 3
To assemble the hand blender........................................................................................................3
Assembling the wire whisk...............................................................................................................3
Assembling the liquidiser .................................................................................................................3
Operation 4 Wall mounting 4 Cleaning 4 Disposal 5 Importer 5 Warranty and Service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND BLENDER SET
Safety instructions
Intendend Use
This hand blender set is intended exclusively for proces­sing foodstuffs in small quantities. It is intendend for domestic use only. This hand blender is not inten­ded for commercial use.
Technical data
Mains voltage: 220-240V ~/50Hz Rated output: 300 W Protection class: II CO time: 1 Minute
CO Time The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. Allow the applian­ce to cool down for 2 minutes before switching it on again.
Capacity Measuring cup: 700 ml Max. fill volume for fluids: 300 ml
Items supplied
Hand blender with motor block Measuring beaker with combined lid/base Whisk Chopper (Blade and bowl with combined lid/base) Wall bracket 2 x Plugs 2 x Screws Operating instructions
Risk of electic shock!
• Connect the blender only to correctly installed mains power sockets supplying a power voltage of 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Unplug the hand blender from the socket if you notice any faulty operation and before cleaning it.
Under no circumstances may the motor unit be immersed in liquids, or liquids be permitted to permeate into the motor unit housing.
• Never subject the appliance to moisture and do not use it outdoors.
• Should liquids nonetheless gain entry into the appliance housing, immediately unplug the appliance and arrange for it to be repaired by qualified specialists.
• Never touch the hand blender, power cable or plug with wet hands.
• To unplug the power cable, always grasp and­pull the plug and do not pull the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such a way as to prevent anyone from stepping on or tripping over it.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• You may not open the motor unit housing of the hand blender. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty becomes void.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning:
Do not use the hand blender 4 for the preparation of solid foods. This would lead to irreparable damage to the appliance!
• Using the wire whisk 9 you can beat egg whites and pastry or mix desserts.
• Using the chopper, comprising the blade 6 and the bowl 7, you can also chop semi-solid food­stuffs.
Description of appliance / attachments
1 Switch (I) (normal speed) 2 Turbo-switch (II) (faster speed) 3 Motor unit 4 Hand blender 5 Bowl lid 6 Blade 7 Bowl (with combined lid/base) 8 Whisk holder 9 Whisk 0 Measuring beaker (with combined lid/base) q Wall bracket, incl. screws & plugs
Utilisation
Note: With the measuring cup 0 you can mea- sure amounts of fluids up to 700 ml. For food processing, fill it to a maximun of 300 ml, other­wise fluids could overflow from the measuring cup 0. Should you wish to keep liquids/foods in the measuring beaker 0, you can remove the base of the measuring beaker 0 and use it as a lid. Ensure that the spout of the measuring beaker 0 is also closed.
• Using the hand blender 4 you can prepare dips, sauces, soups, mayonnaise, soups or baby food.
Warning:
Do not use the chopper to process liquids. This would lead to irreparable damage to the appliance!
Assembly
Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender 4 on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn the hand blender 4 until the arrow on the motor unit 3 points to the symbol .
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 9 into the whisk holder 8. Place the assembled whisk on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn the whisk until the arrow on the motor unit 3 points to the symbol .
Assembling the liquidiser
Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care. Injury hazard!
Carefully place the blade 6 onto its retainer in
the bowl 7.
- 3 -
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise.Place the lid 5 on the bowl and turn it until it is
secure. Ensure that the lugs on the edge of the bowl are guided into the recess on the lid.
Place the motor unit 3 on the lid 5 so that the
arrow points to the symbol . Turn the motor unit 3 until the arrow points to the symbol .
Note: Should you wish to keep liquids/foods in the chopper, you can remove the base of the measuring beaker and use it as a lid. For this, carefully remove the lid 5 and motor block 3 and, if needs be, the blade 6. Loosen the bot- tom of the chopper and put it on the chopper.
Operation
Warning:
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted out may cause scalding.
Risk of fire:
Never exceed the maximum operating duration of 1 minute. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on again.
Note: When you beat cream with the whisk 9, hold the container at a slant during the bea­ting. In this way the cream will be thicker quik­ker. Ensure that cream cannot be sprayed out of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blender for your particular purpose, insert...
The plug into the mains power socket.Hold down the switch 1 to process the foodstuffs
at the standard speed.
Hold down the turbo-switch 2 to process the
foodstuffs at the higher speed.
When you have completed processing the food-
stuffs, simply release the switch.
Wall mounting
Included are 2 dowels and 2 screws to enable the wall bracket q to be installed.
Mark the positions of the drill holes using the
wall bracket q.
Bore the holes with a 6 mm drill.Insert the dowels into the drill holes.Position the openings of the wall-holder q over
the drill holes and then secure it using both of the screws.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the hand blender, unplug the appliance from the power socket. Under no circum­stances may the motor unit 3 be cleaned by immersing it in water or holding it under running water.
Risk of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 6. Reassemble the liquidiser after use and cleaning to prevent injury from the exposed knife blade. Keep the blade out of the reach of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender in the dishwasher as it may cause damage to them.
Unplug the power cable from the wall socket.Clean the motor unit 3, the hand blender 4,
the lid 5 and the whisk-holder 8 with a moist cloth.
- 4 -
Ensure that water cannot permeate through the openings of the hand mixer 4. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the rest of the attachment components under
running water and dry them off well with a dish­towel.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 5 -
- 6 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 8 Tekniset tiedot 8 Toimituslaajuus 8 Turvaohjeet 8 Laitteen kuvaus / varusteet 9 Käyttötavat 9 Kokoaminen 9
Sauvasekoittimen kokoaminen ........................................................................................................9
Vispilän kokoaminen ........................................................................................................................9
Leikkurin kokoaminen.......................................................................................................................9
Käyttö 10 Asennus seinään 10 Puhdistaminen 10 Hävittäminen 11 Maahantuoja 11 Takuu ja huolto 11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Sauvasekoitinsetti KH 497
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsetti on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvikemäärien työstämiseen. Se on tarkoitettu vain yksityiseen kotitalouskäyttöön. Sauvasekoitinta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 220-240 V ~/50 Hz Nimellisteho: 300 W Suojausluokka: II Jatkuva käyttö: 1 minuutti
Jatkuva käyttö Jatkuva käyttö ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta. Anna laitteen jäähtyä kaksi minuuttia, ennen kuin kytket sen uudestaan päälle.
Tilavuus Mitta-astia: 700 ml Nesteiden suurin täyttömäärä: 300 ml
Toimituslaajuus
Moottorilohkolla varustettu sauvasekoitin Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka Vispilä Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/ tukijalka) Seinäpidike 2 x tulppa 2 x ruuvi Käyttöohje
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä sauvasekoitin ainoastaan määräysten mukaan
asennettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojän­nite on 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen
sauvasekoittimen puhdistamista, ja jos laitteessa ilmenee häiriöitä käytön aikana.
Älä missään tapauksessa upota sauvasekoittimen moottorilohkoa nesteeseen äläkä päästä nesteitä moottorilohkon koteloon.
• Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa
käyttää ulkona.
• Mikäli laitekoteloon kuitenkin sattuu pääsemään
nestettä, irrota laitteen verkkopistoke välittömästi pistorasiasta ja anna pätevien ammattilaisten korjata laite.
• Älä koskaan koske sauvasekoittimeen, verkkojoh-
toon ja -pistokkeeseen märin käsin.
• Vedä verkkojohto pistorasiasta aina verkkopis-
tokkeesta, älä vedä itse johdosta.
• Älä taita tai purista virtajohtoa, ja vedä se niin,
ettei sen päälle voida astua tai ettei siihen voida kompastua.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä avaa sauvasekoittimen moottorikoteloa.
Se ei ole turvallista, ja takuu raukeaa.
- 8 -
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudes­ta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he eivät leiki laitteella.
Laitteen kuvaus / varusteet
1 Kytkin (I) (normaali nopeus) 2 Turbokytkin (II) (suuri nopeus) 3 Moottori 4 Sekoitinosa 5 Sekoituskulhon kansi 6 Terä 7 Sekoituskulho (yhdistetyllä kannella/tukijalalla) 8 Vispilän pidike 9 Vispilä 0 Mitta-astia (yhdistetyllä kannella/tukijalalla) q Seinäpidike ml. ruuvit & tulpat
Käyttötavat
Huomio:
Älä käytä sekoitinosaa 4 kiinteiden elintarvikkeiden käsittelyyn. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
• Vispilän 9 avulla voit vatkata kermaa ja munan­valkuaista tai sekoittaa jälkiruokia.
•Terästä 6 ja kulhosta 7 koostuvan leikkurin avulla voit hienontaa myös kovempia elintarvikkeita.
Huomio:
Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
Kokoaminen
Loukkaantumisvaara:
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet koonnut laitteen.
Sauvasekoittimen kokoaminen
Aseta sauvasekoitin 4 moottorilohkolle 3 niin,
että nuoli osoittaa symboliin . Käännä sau­vasekoitinta 4, kunnes moottorilohkon 3 nuoli osoittaa symboliin .
Huomaa: Mitta-astian 0 avulla voidaan mitata jopa 700 ml nesteitä. Täytä siihen työskentelyä varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä saattaa valua mitta-astian 0 reunojen yli. Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mitta­astiassa 0, voit irrottaa mitta-astian 0 tukijalan ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mitta­astian 0 kaatonokka on suljettu.
• Sekoitinosan 4 avulla voidaan valmistaa dippejä, kastikkeita, majoneesia, keittoja tai vauvanruokaa.
Vispilän kokoaminen
Aseta vispilä 9 vispilän pidikkeeseen 8. Aseta näin koottu vispilä moottorilohkolle 3 niin,
että nuoli osoittaa symboliin . Käännä vispilää, kunnes moottorilohkon 3 nuoli osoittaa sym­boliin .
Leikkurin kokoaminen
Varoitus:
Terä on erittäin terävä! Käsittele laitetta sen tähden varovasti. Loukkaantumisvaara!
Aseta terä 6 varovasti kulhossa 7 olevaan
pidikkeeseen.
- 9 -
Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon.Aseta kansi 5 kulhon päälle ja kierrä se paikal-
leen. Kulhon reunassa olevien ulokkeiden on osuttava kannessa oleviin kiskoihin.
Aseta moottorilohko 3 kannelle 5 niin, että nuoli
osoittaa symboliin . Käännä moottorilohkoa 3, kunnes nuoli osoittaa symboliin .
Huomaa: Jos haluat säilyttää nesteitä/elintar­vikkeita leikkurissa, voit irrottaa leikkurin tukijalan ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kansi 5 ja moottorilohko 3 sekä tarvittaessa terä 6 varovasti. Avaa leikkurin pohja ja aseta se leik­kurille.
Käyttö
Varoitus:
Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta roiskuva sisältö saattaa aiheuttaa palovammoja.
Tulipalovaara:
Älä koskaan ylitä pehmeitä elintarvikkeita työstet­täessä 1 minuutin. Anna laitteen jäähtyä kaksi minuuttia, ennen kuin kytket sen uudestaan päälle.
Ohje: Jos haluat vatkata vispilällä 9 kermaa, pidä astiaa vatkattaessa vinossa. Niin kerma vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roi­sku ulos vatkaamisen aikana.
Kun olet koonnut sauvasekoittimen haluamallasi tavalla, työnnä...
Pidä Turbo-kytkintä 2 painettuna työstääksesi
elintarvikkeita suurella nopeudella.
Kun olet saanut elintarvikkeet työstettyä, sinun
tarvitsee vain vapauttaa alas painettu kytkin.
Asennus seinään
Toimitukseen sisältyy 2 tulppaa ja 2 ruuvia seinä­telineen q asentamista varten.
Merkitse porausreikien paikat seinätelineen q
avulla.
Poraa reiät 6 mm:n poralla.Aseta tulpat porausreikiin.Sijoita seinätelineen q molemmat aukot poraus-
rei'ille ja kiinnitä teline molemmilla ruuveilla.
Puhdistaminen
Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina, ennen kuin puhdistat sauvasekoittimen. Moottorilohkoa 3 ei saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla.
Loukkaantumisvaara!
Erittäin terävää terää 6 käsiteltäessä on olemassa loukkaantumisvaara. Kokoa leikkuri uudestaan käytön ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa itseäsi esillä olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Huomio!
Sauvasekoittimen osia ei saa pestä astianpesu­koneessa, sillä ne saattavat vahingoittua.
verkkopistoke pistorasiaan.Pidä kytkintä 1 painettuna työstääksesi elintar-
vikkeita normaalilla nopeudella.
Vedä verkkopistoke pistorasiasta.Puhdista moottorilohko 3, sauvasekoitin 4,
kansi 5 ja vispilänpidike 8 kostealla liinalla.
- 10 -
Varmista, ettei sauvasekoittimen 4 aukkoihin pääse vettä. Jos lika on pinttynyt kiinni, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Puhdista loput lisätarvikeosat juoksevan veden
alla ja kuivaa ne hyvin kuivalla liinalla.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisesti.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 11 -
- 12 -
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 14 Tekniska data 14 Leveransens innehåll 14 Säkerhetsanvisningar 14 Beskrivning/tillbehör 15 Användning 15 Montering 15
Montera stavmixern.......................................................................................................................15
Montera vispen ..............................................................................................................................15
Montera hacktillsatsen...................................................................................................................15
Användning 16 Väggmontering 16 Rengöring 16 Kassering 17 Importör 17 Garanti och service 17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Stavmixer set
Säkerhetsanvisningar
Föreskriven användning
Stavmixer set får bara användas för att bearbeta små mängder av livsmedel. Den är endast avsedd att användas i privata hushåll. Stavmixern är inte av­sedd för yrkesmässigt bruk.
Tekniska data
Nätspänning: 220 - 240 V ~/50 Hz Nominell effekt: 300 W Skyddsklass: II Kontinuerlig driftkapacitet: 1 minut
Kontinuerlig driftkapacitet Den kontinuerliga driftkapaciteten anger hur länge apparaten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. Låt apparaten kallna i 2 minuter innan du sätter på den igen.
Volym Måttbägare: 700 ml Max påfyllningsmängd för vätskor: 300 ml
Leveransens innehåll
Stavmixer med motorblock Måttbägare med lock/fot (i kombination) Visp Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot) Vägghållare 2 pluggar 2 skruvar Bruksanvisning
Risk för elchocker!
• Stavmixern får endast anslutas till ett godkänt eluttag med en nätspänning på 220 - 240 V
/50 Hz.
~
• Dra ut kontakten vid driftstörningar och innan du rengör stavmixern.
Du får absolut inte doppa ner stavmixerns motorblock i vatten eller andra vätskor och det få inte komma in vätska innanför höljet.
• Apparaten får inte utsättas för fukt och den får inte användas utomhus.
• Om det ändå skulle råka komma in vätska innanför höljet ska du genast dra ut kontakten och lämna in apparaten till en kvalificerad yrkesman för reparation.
• Ta inte i stavmixern, kabeln eller kontakten med våta händer.
• Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut den ur uttaget, dra aldrig i själva kabeln.
• Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika risken för skador.
• Du får inte försöka öppna höljet på stavmixerns motorblock. Då kan säkerheten inte garanteras och garantin förlorar sin giltighet.
- 14 -
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med apparaten.
Akta:
Använd inte stavmixern 4 för att bearbeta fasta livsmedel. Då blir den totalförstörd!
• Med ballongvispen 9 kan du vispa grädde, äggvita och tillreda andra efterrätter.
• Med hacktillsatsen som består av en kniv 6 och en skål 7 kan du hacka sönder hårdare livsmedel.
Beskrivning/tillbehör
1 Knapp (I) (normal hastighet) 2 Turboknapp (II) (hög hastighet) 3 Motorblock 4 Stavmixer 5 Lock till skål 6 Kniv 7 Skål (med fot/lock) 8 Visphållare 9 Ballongvisp 0 Måttbägare (med lock/fot) q Vägghållare inkl. skruvar & pluggar
Användning
Observera: Med måttbägaren 0 kan du mäta upp max 700 ml vätska. Fyll inte på mer än max 300 ml vätska om du ska bearbeta den, annars kan det rinna över kanten på måttbägaren 0. Om du vill förvara vätska eller livsmedel i mått­bägaren 0 kan du ta av foten på bägaren 0 och använda den som lock istället. Kontrollera att måttbägarens 0 pip är stängd.
Akta:
Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor. Då blir apparaten totalförstörd!
Montering
Skaderisk:
Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats ihop.
Montera stavmixern
Sätt stavmixern 4 på motorblocket 3 så att
pilen pekar mot symbolen . Skruva på stav­mixern 4 tills pilen på motorblocket 3 pekar mot symbolen .
Montera vispen
Sätt vispen 9 i hållaren 8. Sätt den färdigmonterade vispen på motor-
blocket 3 så att pilen pekar mot symbolen . Skruva på vispen tills pilen på motorblocket 3 pekar mot symbolen .
• Med stavmixern 4 kan du göra dipsås och annan sås, majonäs, soppor och barnmat.
Montera hacktillsatsen
Varning:
Kniven är mycket vass! Var därför försiktig när du handskas med den. Risk för personskador!
Sätt försiktigt kniven 6 på hållaren i skålen 7. Fyll skålen med de livsmedel som ska mixas.
- 15 -
Sätt locket 5 på skålen och skruva fast det.
Flikarna på skålens kant ska föras in i spåret på locket.
Sätt motorblocket 3 på locket 5 så att pilen
pekar mot symbolen . Skruva på motorblocket 3 tills pilen pekar mot symbolen .
Observera: Om du vill förvara livsmedel i hack­tillsatsen kan du ta av foten och använda den som lock istället. Ta då av locket, 5 motorblocket 3 och eventuellt kniven 6 försiktigt. Lossa hack- tillsatsens botten och sätt den som ett lock på hacktillsatsen.
Användning
Varning:
De livsmedel som bearbetas får inte vara alltför heta! Då finns risk för brännskador om skålens innehåll sprutar ut.
Brandrisk:
Låt aldrig mixern arbeta längre än den angivna max­tiden, som är 1 minut. Låt apparaten kallna i 2 minu­ter innan du sätter på den igen.
Observera: När du ska vispa grädde med ballongvispen 9 ska du luta på skålen. Då går det fortare att vispa grädden. Akta så att gräd­den inte stänker över kanten när du vispar.
Väggmontering
I leveransen ingår 2 pluggar och 2 skruvar som kan användas för att montera vägghållaren q.
Märk ut var borrhålen ska sitta med vägg-
hållaren q som mall.
Använd en 6 mm borr.Borra hålen och sätt in pluggarna.Placera de två hålen på vägghållaren q
över borrhålen och skruva fast hållaren med skruvarna.
Rengöring
Risk för elchocker!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör stavmixern. Du får aldrig doppa ner motorblocket 3 i vatten för att rengöra det och inte heller hålla det under rinnande vatten.
Risk för personskador!
När man handskas med den extremt vassa kniven 6 finns risk för skador. Montera ihop hacktillsatsen igen när du rengjort den så att du inte skär dig på den friliggande kniven. Se till så att barnen inte kan få tag i kniven.
OBS!
Du får inte diska stavmixerns delar i diskmaskin, då kan de skadas.
När du monterat stavmixern med de tillbehör du vill ha sätter du...
kontakten i ett eluttag.Håll knappen 1 inne för att bearbeta livsmedel
med normal hastighet.
Håll turboknappen 2 inne för att bearbeta livs-
medel med högre hastighet.
När det är klart släpper du bara knappen igen.
Dra ut kontakten.Rengör motorblock 3 stavmixer 4, lock 5 och
visphållare 8 med en fuktig, ren trasa.
- 16 -
Se till så att det inte kommer in vatten i stav­mixerns 4 öppningar. Envisa fläckar tar du bort med några droppar milt diskmedel på trasan.
Rengör övriga tillbehör under rinnande vatten
och torka av dem ordentligt med en diskhandduk.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Importör
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 17 -
- 18 -
INDHOLDSFORTEGNELSE: SIDE
Anvendelsesområde 20 Tekniske data 20 Medfølger ved køb 20 Sikkerhedsanvisninger 20 Beskrivelse af maskinen / tilbehøret 21 Anvendelse 21 Montering 21
Montering af stavblenderen .........................................................................................................21
Montering af piskeriset..................................................................................................................21
Montering af blenderdelen...........................................................................................................21
Betjening 22 Vægmontering 22 Rengøring 22 Bortskaffelse 23 Importør 23 Garanti og service 23
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger stavblenderen første gang, og gem vejledningen til senere brug. Hvis du giver stavblenderen videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 19 -
Stavblender-sæt
Sikkerhedsanvisninger
Anvendelsesområde
Stavblender-sættet er udelukkende beregnet til tilberedning af fødevarer i små mængder. Det er udelukkende beregnet til brug i private husholdninger. Stavblender-sættet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Tekniske data
Netspænding: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Nominel effekt: 300 W Beskyttelsesklasse: II Korttidsdrift: 1 minut
Korttidsdrift Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager skade. Lad maskinen køle af i 2 minutter, før du tænder den igen.
Volumen Målebæger: 700 ml Maks. påfyldt mængde væsker: 300 ml
Medfølger ved køb
Stavblender med motorblok Målebæger med kombineret låg/fod Piskeris Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod) Vægholder 2 x rawlplugs 2 x skruer Betjeningsvejledning
Fare for strømstød!
• Slut kun stavblender-sættet til en forskriftsmæssigt installeret stikkontakt med en netspænding på 220 / 240 V/ 50 Hz.
• Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og før stavblender-sættet rengøres.
Stavblender-sættets motorblok må aldrig dyppes ned i væske, og der må ikke komme væske ind i motorblokkens hus.
• Udsæt ikke maskinen for fugt, og brug den ikke udendørs.
• Hvis der alligevel kommer væske ind i stavblenderens hus, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten, og få maskinen repareret af en kvalificeret reparatør.
• Hold aldrig på motorblokken, strømledningen og
-stikket med våde hænder.
• Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække i stikket, ikke i ledningen.
• Bøj eller mas ikke strømledningen , og læg strøm­ledningen, så man aldrig kan træde på den eller snuble over den.
• Lad omgående defekte strømstik eller strømledninger udskifte af en autoriseret reparatør eller af kunde­service, så farlige situationer undgås.
• Stavblender-sættets motorblok må ikke åbnes. Hvis du gør det, er stavblenderen ikke sikker, og garantien bortfalder.
- 20 -
• Denne stavblender må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan stavblenderen skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med stavblenderen.
Obs:
Brug ikke stavblenderen 4 til tilberedning af faste fødevarer. Det fører til skader på stavblenderen, som ikke kan repareres!
• Med piskeriset 9 kan du piske fløde og ægge- hvider eller røre desserter.
• Med blenderdelen, som består af en kniv 6 og en skål 7, kan du også findele hårde fødevarer.
Beskrivelse af maskinen / tilbehøret
1 Kontakt (I) (normal hastighed) 2 Turbo-kontakt (II) (hurtig hastighed) 3 Motorblok 4 Stavblender 5 Låg til skålen 6 Kniv 7 Skål (med kombineret låg/fod) 8 Piskerisholder 9 Piskeris 0 Målebæger (med kombineret låg/fod) q Vægholder inkl. skruer & rawlplugs
Anvendelse
Bemærk: Med målebægeret 0 kan du måle op til 700 ml væske. Fyld maksimalt 300 ml i ved brug, da væsken ellers kan løbe ud af måle­bægeret 0. Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i måle­bægeret 0, kan du tage målebægerets fod 0 af og anvende den som låg. Sørg for, at hælde­tuden på målebægeret 0 er lukket.
• Med stavblenderen 4 kan du tilberede dip, saucer, mayonnaise, suppe eller babymad.
Obs:
Brug ikke blenderen til forarbejdning af væsker. Det fører til skader på stavblenderen, som ikke kan repareres!
Montering
Fare for uheld!
Sæt først stikket i stikkontakten, når maskinen er samlet.
Montering af stavblenderen
Sæt stavblenderen 4 på motorblokken 3, så
pilen peger mod symbolet . Drej så stavblen­deren 4, til pilen på motorblokken 3 peger mod symbolet .
Montering af piskeriset
Sæt piskeriset 9 i piskerisholderen. 8. Sæt det samlede piskeris på motorblokken 3, så
pilen peger mod symbolet . Drej så piskeriset, til pilen på motorblokken 3 peger mod symbolet
.
Montering af blenderdelen
Advarsel:
Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt. Fare for personskader!
Sæt forsigtigt kniven 6 på holderen i skålen. 7.
- 21 -
Fyld fødevarerne, der skal blendes, i skålen.Sæt låget 5 på skålen, og drej det, så det sidder
fast. Tappene på skålens kant skal sættes ind i skinnen på låget.
Sæt motorblokken 3 på låget 5, så pilen peger
mod symbolet . Drej motorblokken 3, til pilen peger mod symbo- let .
Bemærk: Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i hakkeren, kan du tage hakkerens fod af og anvende den som låg. Tag låget 5 og motor­blokken 3 af, og tag forsigtigt kniven 6 ud. Løsn hakkerens bund, og sæt den på hakkeren.
Vægmontering
Der medfølger 2 rawlplugs og 2 skruer til montering af vægholderen q.
Afmærk borehullernes position ved hjælp af
vægholderen q.
Bor hullerne med et 6 mm-bor.Sæt rawlplugsene ind i de borede huller.Anbring vægholderens q to åbninger over
boringerne, og fastgør dem med de to skruer.
Rengøring
Betjening
Advarsel:
Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der sprøjter ud, kan forårsage skoldning .
Brandfare:
Lad aldrig driftstiden vare længere end 1 minut. Lad maskinen køle af i 2 minutter, før du tænder den igen.
Bemærk: Hvis du vil piske fløde med piskeriset 9, skal du holde skålen på skrå, mens du pi­sker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at fløden ikke sprøjter under piskning.
Når du har samlet stavblender-sættet som ønsket, skal du .
Sætte stikket i stikkontakten.Holde kontakten 1 trykket ind for at forarbejde
fødevarerne med normal hastighed.
Holde turbokontakten 2 trykket ind for at forar-
bejde fødevarerne med høj hastighed.
Når du er færdig med at forarbejde fødevarerne,
skal du slippe kontakten, du har trykket ind.
Fare for elektrisk stød
Før du rengør stavblender-sættet, skal du altid trække stikket ud af stikkontakten. Du må under ingen omstændigheder dyppe motorblokken 3 ned i vand under rengøringen eller holde den ind under rindende vand.
!
Fare for uheld!
Når du anvender den ekstra skarpe kniv 6, er der fare for personskade. Saml blenderdelen igen efter brug og rengøring, så man ikke kan komme til skade på den fritliggende kniv. Sørg for, at børn ikke kan røre ved den.
Obs!
Stavblender-sættets dele må ikke rengøres i opva­skemaskinen, da de derved beskadiges.
Træk stikket ud.Rengør motorblokken 3, stavblenderen 4,
låget 5 og piskerisholderen 8 med en fugtig klud.
- 22 -
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i åbnin-
gerne på stavblenderen 4. Brug et mildt opva- skemiddel på kluden, hvis snavset sidder meget fast.
Rengør de øvrige tilbehørsdele under rindende
vand, og tør dem af med en klud.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Importør
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
- 23 -
- 24 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίίδδαα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 26 Τεχνικές πληροφορίες 26 Σύνολο αποστολής 26 Υποδείξεις ασφαλείας 26 Περιγραφή συσκευής / Εξαρτήματα 27 Χρήση 27 Συναρμολόγηση 27
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός ................................................................................................27
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού ................................................................................................27
Συναρμολόγηση του κόφτη ...........................................................................................................28
Χειρισμός 28 Τοποθέτηση στον τοίχο 28 Καθαρισμός 29 Απόρριψη 29 Εισαγωγέας 29 Εγγύηση και σέρβις πελατών 30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
ΣΣεεττ μμίξξεερρ χχεειρρόόςς
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Το σετ αυτό προορίζεται αποκλειστικά για την επεξεργασία τροφίμων σε μικρές ποσότητες. Προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική οικιακή χρήση. Το μίξερ χειρός δεν προβλέπεται για επαγγελματική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση ρεύματος: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Ονομαστική ισχύς: 300 W Κατηγορία προστασίας: II Χρόνος ΣΛ: 1 λεπτό
Χρόνος ΣΛ Ο χρόνος ΣΛ ( ΣΛ = Σύντομη λειτουργία) δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Αφήνετε τη συσκευή για 2 λεπτά να κρυώνει προτού την ενεργοποιήσετε εκ νέου.
Απόδοση Δοχείο μέτρησης: 700 ml Μέγ. ποσότητα πλήρωσης υγρών: 300 ml
Σύνολο αποστολής
Μίξερ χειρός με μπλοκ κινητήρα Δοχείο μέτρησης με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάση Χτυπητήρι Κόφτης (Μαχαίρι και μπολ με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάση) Επιτοίχια βάση 2 ούπα 2 βίδες Οδηγίες χρήσης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με μία τάση 220 - 240 V ~/ 50 Hz.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν τον καθαρισμό του σετ μίξερ χειρός τραβάτε το φις από την πρίζα.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε το μπλοκ κινητήρα σε υγρά και δεν επιτρέπεται να αφήνετε υγρά να εισρέουν μέσα στο περίβλημά του.
• Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία και να τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.
• Στην περίπτωση που κάποια φορά διεισδύσει υγρό στο περίβλημα συσκευής, τραβήξτε αμέσως την πρίζα της συσκευής και επιτρέψτε να επιδιορθωθεί από εξειδικευμένο προσωπικό .
• Ποτέ μην πιάνετε το μπλοκ κινητήρα, το καλώδιο δικτύου και το φις με βρεγμένα χέρια.
• Τραβάτε το καλώδιο δικτύου πάντα στο φις από την πρίζα, μην τραβάτε από το ίδιο το καλώδιο.
• Μη λυγίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο δικτύου και τοποθετείτε το έτσι ώστε κανείς να μην μπορεί να το πατήσει ή να σκοντάψει εκεί.
• Επιτρέπετε τα φθαρμένα φις ή τα καλώδια δικτύου να αντικαθίστανται άμεσα από εξειδικευμένο προσωπικό ή από την εξυπηρέτηση των πελατών ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του μπλοκ κινητήρα του μίξερ χειρός. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
- 26 -
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Περιγραφή συσκευής / Εξαρτήματα
1 Διακόπτης (I) (κανονική ταχύτητα) 2 Διακόπτης Turbo (II) (γρήγορη ταχύτητα) 3 Μπλοκ κινητήρα 4 Μίξερ χειρός 5 Κάλυμμα μπολ 6 Λεπίδα 7 Μπολ (με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάση) 8 Συγκρατητήρας για το χτυπητήρι 9 Χτυπητήρι 0 Δοχείο μέτρησης (με αντίστοιχο κάλυμμα/
πόδι βάση)
q Επιτοίχια βάση συμπεριλαμβανομένων των
βιδών και των ούπα.
Χρήση
Υπόδειξη: Με το δοχείο μέτρησης 0 μπορείτε να μετρήσετε υγρά έως 700 ml. Για την επεξεργασία γεμίστε το μέγιστο 300 ml, αλλιώς μπορεί να εκρεύσει υγρό από το δοχείο μέτρησης 0. Εάν θέλετε να φυλάξετε υγρά/τρόφιμα μέσα στο δοχείο μέτρησης 0, μπορείτε να απομακρύνετε το πόδι βάση του δοχείου μέτρησης 0 και να το χρησιμοποιήσετε ως κάλυμμα. Προσέξτε ότι και η εκροή στο δοχείο μέτρησης 0 είναι ασφαλισμένη.
• Με το μίξερ χειρός 4 μπορείτε να παρασκευάσετε dips, σάλτσες, μαγιονέζα, σούπες ή βρεφικές τροφές.
Προσοχή:
Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός 4 για την επεξεργασία στέρεων τροφίμων. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
• Με το χτυπητήρι 9 μπορείτε να χτυπήσετε κρέμα
γάλακτος και ασπράδια ή να ανακατέψετε ζύμη ή γλυκό.
• Με τον κόφτη που αποτελείται από τη λεπίδα 6 και το μπολ 7 μπορείτε να κομματιάσετε και πιο σκληρά τρόφιμα.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε τον κόφτη για την επεξεργασία υγρών. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
Συναρμολόγηση
Κίνδυνος τραυματισμού:
Βάλτε το φις στην πρίζα μόνο μετά τη συναρμολόγηση.
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός
Τοποθετήστε το μίξερ χειρός 4 στο μπλοκ
κινητήρα 3, έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο . Στρέψατε το μίξερ χειρός 4, έως ότου το βέλος στο μπλοκ κινητήρα 3 να δείχνει στο σύμβολο .
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού
Τοποθετήστε το χτυπητήρι 9 στο συγκρατητήρα
του 8.
Τοποθετήστε το κατά τέτοιο τρόπο συναρμολογ-
ημένο χτυπητήρι στο μπλοκ κινητήρα 3, ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο . Στρέψατε το χτυπητήρι, έως ότου το βέλος στο μπλοκ κινητήρα 3 να δείχνει στο σύμβολο .
- 27 -
Συναρμολόγηση του κόφτη
Προειδοποίηση:
H λεπίδa είναι εξαιρετικά κοφτερή! Να τή μεταχειρίζεστε πάντα με προσοχή. Κίνδυνος τραυματισμού! Τοποθετήστε προσεκτικά τη λεπίδα 6 στον
συγκρατητήρα στο μπολ 7.
Γεμίστε το μπολ με τα προς κοπή τρόφιμα.Τοποθετήστε το κάλυμμα 5 στο μπολ και γυρίστε
το σφιχτά. Για αυτό πρέπει οι προεξοχές στα άκρα του μπολ να οδηγηθούν στις ράγες στο κάλυμμα .
Τοποθετήστε το μπλοκ κινητήρα 3 στο κάλυμμα
5, έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο .
Στρέψατε το μπλοκ κινητήρα 3, έως ότου το βέλος να δείχνει στο σύμβολο .
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να φυλάξετε τρόφιμα μέσα στον κόφτη, μπορείτε να απομακρύνετε το πόδι βάση του κόφτη και να το χρησιμοποιήσετε ως κάλυμμα. Για αυτό βγάλτε έξω το κάλυμμα 5 και το μπλοκ κινητήρα 3 καθώς και εάν απαιτείται το μαχαίρι 6 προσεκτικά. Λασκάρετε το κάτω μέρος του κόφτη και τοποθετήστε το επάνω στον κόφτη.
Χειρισμός
Προειδοποίηση:
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να είναι πολύ καυτά! Το περιεχόμενο που θα εκτοξευθεί προς τα έξω μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να χτυπήσετε κρέμα με το χτυπητήρι χτύπημα λοξά. Έτσι η κρέμα σφίγγει γρηγορότερα. Προσέχετε ώστε να μην εκτοξεύεται κρέμα προς τα έξω κατά το χτύπημα.
Όταν έχετε συναρμολογήσει το μίξερ όπως πρέπει, βάλτε...
το φις στην πρίζα.Κρατήστε τον διακόπτη 1 πατημένο, ώστε να
επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με κανονική ταχύτητα.
Κρατήστε τον διακόπτη τούρμπο 2 πατημένο
ώστε να επεξεργαστείτε τρόφιμα με υψηλή ταχύτητα.
Μόλις τελειώσετε με την επεξεργασία των
τροφίμων απλά αφήστε το διακόπτη που πατήσατε.
9
, κρατήστε το δοχείο κατά το
Τοποθέτηση στον τοίχο
Στο σύνολο αποστολής περιέχονται 2 ούπα και 2 βίδες για να μοντάρετε την επιτοίχια βάση q.
Σημειώστε τη θέση των οπών διάτρησης βάση
της επιτοίχιας βάσης q.
Κάντε τις τρύπες με ένα τρυπάνι των 6 χιλ.Τοποθετήστε τα ούπα στις οπές που έχουν
διατρηθεί.
Τοποθετήστε τα δύο ανοίγματα της επιτοίχιας
βάσης q πάνω από τις οπές και σταθεροποιήστε τα με τις δύο βίδες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς:
Μην υπερβαίνετε ποτέ το μέγιστο χρόνο λειτουργίας του 1 λεπτού Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει για 2 λεπτά, προτού την ενεργοποιήσετε εκ νέου.
- 28 -
Καθαρισμός
Απόρριψη
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν καθαρίσετε το μίξερ χειρός τραβάτε πάντα το φις από την πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίσετε το μπλοκ κινητήρα 3 κατά τον καθαρισμό σε νερό ή να το κρατήσετε κάτω από ρέον νερό.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά την μεταχείριση της εξαιρετικά κοφτερής λεπίδας 6 υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. Συναρμολογείτε πάλι τον κόφτη μετά τη χρήση και τον καθαρισμό, ώστε να μην τραυματιστείτε από το ελεύθερα κείμενο μαχαίρι.Η λεπίδα δεν πρέπει να είναι προσβάσιμη από παιδιά.
Προσοχή!
Δεν επιτρέπετε να καθαρίσετε τα εξαρτήματα του μίξερ στο πλυντήριο πιάτων, διότι έτσι θα καταστραφούν.
Τραβήξτε το βύσμα.Καθαρίζετε το μπλοκ κινητήρα 3, το μίξερ 4, το
κάλυμμα 5 και τον συγκρατητήρα χτυπητηριού 8 με ένα υγρό πανί.
Εξασφαλίστε ότι δεν θα φτάσει καθόλου νερό
στα ανοίγματα του μίξερ 4 . Σε πιο σκληρές βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Καθαρίζετε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ρέον
νερό και στεγνώνετε τα με ένα στεγνό πανί καλά.
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC. Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.kompernass.com
- 29 -
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 30 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 32 Technische Daten 32 Lieferumfang 32 Sicherheitshinweise 32 Gerätebeschreibung / Zubehör 33 Verwendung 33 Zusammenbauen 33
Den Stabmixer zusammenbauen..................................................................................................33
Den Schneebesen zusammenbauen............................................................................................33
Den Zerkleinerer zusammenbauen ..............................................................................................34
Bedienen 34 Wandmontage 34 Reinigen 35 Entsorgen 35 Importeur 35 Garantie und Service 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Stabmixer-Set
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbei­tung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haus­halt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den ge­werblichen Gebrauch vorgesehen.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~/ 50 Hz Nennleistung: 300 W Schutzklasse: II KB-Zeit: 1 Minute
KB-Zeit Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut ein­schalten.
Fassungsvermögen Messbecher: 700 ml Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten: 300 ml
Lieferumfang
Stabmixer mit Motorblock Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß Schneebesen Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem Deckel/Standfuß) Wandhalter 2 x Dübel 2 x Schrauben Bedienungsanleitung
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie das Stabmixer-Set nur an eine vor­schriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~/ 50 Hz an.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixer-Sets keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit ausset­zen und nicht im Freien benutzen.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäu­se gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Motorblock, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass nie­mand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka­bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Stabmixer-Sets nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
- 32 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständi­ge Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gerätebeschreibung / Zubehör
1 Schalter (I) (normale Geschwindigkeit) 2 Turbo-Schalter (II) (schnelle Geschwindigkeit) 3 Motorblock 4 Stabmixer 5 Schüssel-Deckel 6 Messer 7 Schüssel (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) 8 Schneebesen-Halter 9 Schneebesen 0 Messbecher (mit kombiniertem Deckel/Standfuß) q Wandhalter inkl. Schrauben & Dübel
Verwendung
Hinweis: Mit dem Messbecher 0 können Sie Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst kann Flüssigkeit aus dem Messbecher 0 herauslaufen. Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Mess­becher 0 aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Messbechers 0 abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher 0 verschlossen ist.
Achtung:
Benutzen Sie den Stabmixer 4 nicht zur Bearbei­tung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
• Mit dem Schneebesen 9 können Sie Sahne und Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
• Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer 6 und Schüssel 7, können Sie auch härtere Lebensmittel zerkleinern.
Achtung:
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schä­den am Gerät!
Zusammenbauen
Verletzungsgefahr:
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem Zusammenbau in die Steckdose.
Den Stabmixer zusammenbauen
Setzen Sie den Stabmixer 4 auf den Motor-
block 3, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Stabmixer 4, bis der Pfeil am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
Setzen Sie den Schneebesen 9 in den
Schneebesen-Halter 8.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schnee-
besen auf den Motorblock 3, so dass der Pfeil auf das Symbol weist. Drehen Sie den Schneebesen, bis der Pfeil am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
• Mit dem Stabmixer 4 können Sie Dips, Saucen, Mayonnaise, Suppen oder Baby-Nahrung zube­reiten.
- 33 -
Den Zerkleinerer zusammenbauen
Warnung:
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vor­sichtig damit um. Verletzungsgefahr!
Setzen Sie vorsichtig das Messer 6 auf die
Halterung in der Schüssel 7.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in
die Schüssel.
Setzen Sie den Deckel 5 auf die Schüssel und
drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am Rand der Schüssel in die Schiene am Deckel ge­führt werden.
Setzen Sie den Motorblock 3 auf den Deckel
5, so dass der Pfeil auf das Symbol weist.
Drehen Sie den Motorblock 3, bis der Pfeil auf das Symbol weist.
Hinweis: Wenn Sie Lebensmittel im Zerkleinerer aufbewahren möchten, können Sie den Stand­fuß des Zerkleinerers abnehmen und diesen als Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu Deckel 5 und Motorblock 3 ab, sowie gegebenen­falls das Messer 6 vorsichtig heraus. Lösen Sie den Boden des Zerkleinerers und setzen Sie ihn auf den Zerkleinerer.
Hinweis: Wenn Sie Sahne mit dem Schneebe­sen 9 schlagen wollen, halten Sie das Gefäß während des Schlagens schräg. So wird die Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass keine Sahne während des Schlagens heraus­spritzt.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zu­sammengebaut haben, stecken...
Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, um die
Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Halten Sie den Turbo-Schalter 2 gedrückt, um
die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten.
Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel
fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten Schalter los.
Wandmontage
Im Lieferumfang enthalten sind 2 Dübel und 2 Schrauben, um den Wandhalter q zu montieren.
Bedienen
Warnung:
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Heraus­spritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen.
Brandgefahr:
Überschreiten Sie niemals die maximale Betriebs­dauer von 1 Minute. Lassen Sie das Gerät 2 Minu­ten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Markieren Sie sich die Position der Bohrlöcher
anhand des Wandhalters q.
Bohren Sie die Löcher mit einem 6 mm-Bohrer.Setzen Sie die Dübel in die gebohrten Löcher
ein.
Positionieren Sie die beiden Öffnungen des
Wandhalters q über die Bohrungen und fixie- ren Sie diesen mit den beiden Schrauben.
- 34 -
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie im­mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen den Motorblock 3 bei der Reinigung kei- nesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 6 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerklei­nerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusam­men, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Achtung!
Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden da­durch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.Reinigen Sie Motorblock 3, den Stabmixer 4,
den Deckel 5 und den Schneebesen-Halter 8 mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Öffnungen des Stabmixers 4 gelangt. Bei hart- näckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie die restlichen Zubehörteile unter
fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch gut ab.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 35 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
- 36 -
Loading...