To assemble the hand blender........................................................................................................3
Assembling the wire whisk...............................................................................................................3
Assembling the liquidiser .................................................................................................................3
Operation4
Wall mounting 4
Cleaning4
Disposal5
Importer5
Warranty and Service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND BLENDER SET
Safety instructions
Intendend Use
This hand blender set is intended exclusively for processing foodstuffs in small quantities. It is intendend
for domestic use only. This hand blender is not intended for commercial use.
Technical data
Mains voltage:220-240V ~/50Hz
Rated output:300 W
Protection class:II
CO time:1 Minute
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. Allow the appliance to cool down for 2 minutes before switching it on
again.
Capacity
Measuring cup:700 ml
Max. fill volume for fluids:300 ml
Items supplied
Hand blender with motor block
Measuring beaker with combined lid/base
Whisk
Chopper (Blade and bowl with combined lid/base)
Wall bracket
2 x Plugs
2 x Screws
Operating instructions
Risk of electic shock!
• Connect the blender only to correctly installed
mains power sockets supplying a power voltage
of 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Unplug the hand blender from the socket if you
notice any faulty operation and before cleaning it.
Under no circumstances may the motor unit be
immersed in liquids, or liquids be permitted to
permeate into the motor unit housing.
• Never subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors.
• Should liquids nonetheless gain entry into the
appliance housing, immediately unplug the appliance
and arrange for it to be repaired by qualified
specialists.
• Never touch the hand blender, power cable or
plug with wet hands.
• To unplug the power cable, always grasp andpull the plug and do not pull the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place
the power cable in such a way as to prevent anyone
from stepping on or tripping over it.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians or
our Customer Service Department.
• You may not open the motor unit housing of the
hand blender. Should you do so, appliance safety
can no longer be assured and the warranty becomes
void.
- 2 -
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in
experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Warning:
Do not use the hand blender 4 for the preparation
of solid foods. This would lead to irreparable damage
to the appliance!
• Using the wire whisk 9 you can beat egg whites
and pastry or mix desserts.
• Using the chopper, comprising the blade 6 and
the bowl 7, you can also chop semi-solid foodstuffs.
Description of appliance /
attachments
1 Switch (I) (normal speed)
2 Turbo-switch (II) (faster speed)
3 Motor unit
4 Hand blender
5 Bowl lid
6 Blade
7 Bowl (with combined lid/base)
8 Whisk holder
9 Whisk
0 Measuring beaker (with combined lid/base)
q Wall bracket, incl. screws & plugs
Utilisation
Note: With the measuring cup 0 you can mea-
sure amounts of fluids up to 700 ml. For food
processing, fill it to a maximun of 300 ml, otherwise fluids could overflow from the measuring
cup 0.
Should you wish to keep liquids/foods in the
measuring beaker 0, you can remove the base
of the measuring beaker 0 and use it as a lid.
Ensure that the spout of the measuring beaker 0
is also closed.
• Using the hand blender 4 you can prepare dips,
sauces, soups, mayonnaise, soups or baby food.
Warning:
Do not use the chopper to process liquids. This would
lead to irreparable damage to the appliance!
Assembly
Risk of Injuries:
Insert the plug into the power socket only after you
have completely assembled the appliance for use.
To assemble the hand blender
Place the hand blender 4 on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn
the hand blender 4 until the arrow on the motor
unit 3 points to the symbol .
Assembling the wire whisk
Insert the whisk 9 into the whisk holder 8.
Place the assembled whisk on the motor unit 3
so that the arrow points to the symbol . Turn
the whisk until the arrow on the motor unit 3
points to the symbol .
Assembling the liquidiser
Warning:
The blade is very sharp! Handle it with great care.
Injury hazard!
Carefully place the blade 6 onto its retainer in
the bowl 7.
- 3 -
Fill the bowl with the foodstuffs you wish to liquidise.
Place the lid 5 on the bowl and turn it until it is
secure. Ensure that the lugs on the edge of the
bowl are guided into the recess on the lid.
Place the motor unit 3 on the lid 5 so that the
arrow points to the symbol . Turn the motor
unit 3 until the arrow points to the symbol .
Note: Should you wish to keep liquids/foods in
the chopper, you can remove the base of the
measuring beaker and use it as a lid. For this,
carefully remove the lid 5 and motor block 3
and, if needs be, the blade 6. Loosen the bot-
tom of the chopper and put it on the chopper.
Operation
Warning:
Foodstuffs should not be too hot. Contents squirted
out may cause scalding.
Risk of fire:
Never exceed the maximum operating duration
of 1 minute. Allow the appliance to cool down for
2 minutes before switching it on again.
Note: When you beat cream with the whisk 9,
hold the container at a slant during the beating. In this way the cream will be thicker quikker. Ensure that cream cannot be sprayed out
of the container while it is being beaten.
When you have assembled the hand blender for
your particular purpose, insert...
The plug into the mains power socket.
Hold down the switch 1 to process the foodstuffs
at the standard speed.
Hold down the turbo-switch 2 to process the
foodstuffs at the higher speed.
When you have completed processing the food-
stuffs, simply release the switch.
Wall mounting
Included are 2 dowels and 2 screws to enable the
wall bracket q to be installed.
Mark the positions of the drill holes using the
wall bracket q.
Bore the holes with a 6 mm drill.
Insert the dowels into the drill holes.
Position the openings of the wall-holder q over
the drill holes and then secure it using both of
the screws.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the hand blender, unplug the
appliance from the power socket. Under no circumstances may the motor unit 3 be cleaned by
immersing it in water or holding it under running
water.
Risk of personal injury!
To prevent injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 6. Reassemble the liquidiser
after use and cleaning to prevent injury from the
exposed knife blade. Keep the blade out of the reach
of children.
Attention!
Do not clean the attachments of your hand blender
in the dishwasher as it may cause damage to them.
Unplug the power cable from the wall socket.
Clean the motor unit 3, the hand blender 4,
the lid 5 and the whisk-holder 8 with a moist
cloth.
- 4 -
Ensure that water cannot permeate through the
openings of the hand mixer 4. For stubborn
soiling use a mild detergent on the cloth.
Clean the rest of the attachment components under
running water and dry them off well with a dishtowel.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Sauvasekoitinsetti
KH 497
Määräystenmukainen käyttö
Sauvasekoitinsetti on tarkoitettu ainoastaan pienten
elintarvikemäärien työstämiseen. Se on tarkoitettu
vain yksityiseen kotitalouskäyttöön. Sauvasekoitinta
ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:220-240 V ~/50 Hz
Nimellisteho:300 W
Suojausluokka:II
Jatkuva käyttö:1 minuutti
Jatkuva käyttö
Jatkuva käyttö ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan
käyttää moottorin ylikuumenematta ja vaurioitumatta.
Anna laitteen jäähtyä kaksi minuuttia, ennen kuin
kytket sen uudestaan päälle.
Tilavuus
Mitta-astia:700 ml
Nesteiden suurin täyttömäärä: 300 ml
Toimituslaajuus
Moottorilohkolla varustettu sauvasekoitin
Mitta-astia, jossa yhdistetty kansi/tukijalka
Vispilä
Leikkuri (terä ja kulho, jossa yhdistetty kansi/
tukijalka)
Seinäpidike
2 x tulppa
2 x ruuvi
Käyttöohje
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä sauvasekoitin ainoastaan määräysten mukaan
asennettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~/50 Hz.
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina ennen
sauvasekoittimen puhdistamista, ja jos laitteessa
ilmenee häiriöitä käytön aikana.
Älä missään tapauksessa upota sauvasekoittimen
moottorilohkoa nesteeseen äläkä päästä
nesteitä moottorilohkon koteloon.
• Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa
käyttää ulkona.
• Mikäli laitekoteloon kuitenkin sattuu pääsemään
nestettä, irrota laitteen verkkopistoke välittömästi
pistorasiasta ja anna pätevien ammattilaisten
korjata laite.
• Älä koskaan koske sauvasekoittimeen, verkkojoh-
toon ja -pistokkeeseen märin käsin.
• Vedä verkkojohto pistorasiasta aina verkkopis-
tokkeesta, älä vedä itse johdosta.
• Älä taita tai purista virtajohtoa, ja vedä se niin,
ettei sen päälle voida astua tai ettei siihen voida
kompastua.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä avaa sauvasekoittimen moottorikoteloa.
Se ei ole turvallista, ja takuu raukeaa.
- 8 -
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet
tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että
he eivät leiki laitteella.
Älä käytä sekoitinosaa 4 kiinteiden elintarvikkeiden
käsittelyyn. Se johtaa laitteessa korjauskelvottomiin
vaurioihin!
• Vispilän 9 avulla voit vatkata kermaa ja munanvalkuaista tai sekoittaa jälkiruokia.
•Terästä 6 ja kulhosta 7 koostuvan leikkurin avulla
voit hienontaa myös kovempia elintarvikkeita.
Huomio:
Älä käytä leikkuria nesteiden sekoittamiseen. Se
johtaa laitteessa korjauskelvottomiin vaurioihin!
Kokoaminen
Loukkaantumisvaara:
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta, kun olet
koonnut laitteen.
Sauvasekoittimen kokoaminen
Aseta sauvasekoitin 4 moottorilohkolle 3 niin,
että nuoli osoittaa symboliin . Käännä sauvasekoitinta 4, kunnes moottorilohkon 3 nuoli
osoittaa symboliin .
Huomaa: Mitta-astian 0 avulla voidaan mitata
jopa 700 ml nesteitä. Täytä siihen työskentelyä
varten korkeintaan 300 ml, muutoin nestettä
saattaa valua mitta-astian 0 reunojen yli.
Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita mittaastiassa 0, voit irrottaa mitta-astian 0 tukijalan
ja käyttää sitä kantena. Varmista, että myös mittaastian 0 kaatonokka on suljettu.
• Sekoitinosan 4 avulla voidaan valmistaa dippejä,
kastikkeita, majoneesia, keittoja tai vauvanruokaa.
Vispilän kokoaminen
Aseta vispilä 9 vispilän pidikkeeseen 8.
Aseta näin koottu vispilä moottorilohkolle 3 niin,
että nuoli osoittaa symboliin . Käännä vispilää,
kunnes moottorilohkon 3 nuoli osoittaa symboliin .
Leikkurin kokoaminen
Varoitus:
Terä on erittäin terävä! Käsittele laitetta sen tähden
varovasti. Loukkaantumisvaara!
Aseta terä 6 varovasti kulhossa 7 olevaan
pidikkeeseen.
- 9 -
Täytä hienonnettavat elintarvikkeet kulhoon.
Aseta kansi 5 kulhon päälle ja kierrä se paikal-
leen. Kulhon reunassa olevien ulokkeiden on
osuttava kannessa oleviin kiskoihin.
Aseta moottorilohko 3 kannelle 5 niin, että nuoli
osoittaa symboliin .
Käännä moottorilohkoa 3, kunnes nuoli osoittaa
symboliin .
Huomaa: Jos haluat säilyttää nesteitä/elintarvikkeita leikkurissa, voit irrottaa leikkurin tukijalan
ja käyttää sitä kantena. Irrota tätä varten kansi 5
ja moottorilohko 3 sekä tarvittaessa terä 6
varovasti. Avaa leikkurin pohja ja aseta se leikkurille.
Käyttö
Varoitus:
Elintarvikkeet eivät saa olla liian kuumia! Astiasta
roiskuva sisältö saattaa aiheuttaa palovammoja.
Tulipalovaara:
Älä koskaan ylitä pehmeitä elintarvikkeita työstettäessä 1 minuutin. Anna laitteen jäähtyä kaksi
minuuttia, ennen kuin kytket sen uudestaan päälle.
Ohje: Jos haluat vatkata vispilällä 9 kermaa,
pidä astiaa vatkattaessa vinossa. Niin kerma
vatkautuu nopeammin. Varo, ettei kermaa roisku ulos vatkaamisen aikana.
Kun olet koonnut sauvasekoittimen haluamallasi
tavalla, työnnä...
Pidä Turbo-kytkintä 2 painettuna työstääksesi
elintarvikkeita suurella nopeudella.
Kun olet saanut elintarvikkeet työstettyä, sinun
tarvitsee vain vapauttaa alas painettu kytkin.
Asennus seinään
Toimitukseen sisältyy 2 tulppaa ja 2 ruuvia seinätelineen q asentamista varten.
Merkitse porausreikien paikat seinätelineen q
avulla.
Poraa reiät 6 mm:n poralla.
Aseta tulpat porausreikiin.
Sijoita seinätelineen q molemmat aukot poraus-
rei'ille ja kiinnitä teline molemmilla ruuveilla.
Puhdistaminen
Sähköiskun vaara!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina, ennen kuin
puhdistat sauvasekoittimen. Moottorilohkoa 3 ei
saa missään tapauksessa upottaa puhdistuksen
aikana veteen tai pitää juoksevan veden alla.
Loukkaantumisvaara!
Erittäin terävää terää 6 käsiteltäessä on olemassa
loukkaantumisvaara. Kokoa leikkuri uudestaan käytön
ja puhdistuksen jälkeen, jotta et loukkaa itseäsi esillä
olevaan terään. Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Huomio!
Sauvasekoittimen osia ei saa pestä astianpesukoneessa, sillä ne saattavat vahingoittua.
verkkopistoke pistorasiaan.
Pidä kytkintä 1 painettuna työstääksesi elintar-
Varmista, ettei sauvasekoittimen 4 aukkoihin
pääse vettä. Jos lika on pinttynyt kiinni, lisää
liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Puhdista loput lisätarvikeosat juoksevan veden
alla ja kuivaa ne hyvin kuivalla liinalla.
Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Användning16
Väggmontering 16
Rengöring16
Kassering17
Importör17
Garanti och service 17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Stavmixer set
Säkerhetsanvisningar
Föreskriven användning
Stavmixer set får bara användas för att bearbeta
små mängder av livsmedel. Den är endast avsedd
att användas i privata hushåll. Stavmixern är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Tekniska data
Nätspänning:220 - 240 V ~/50 Hz
Nominell effekt:300 W
Skyddsklass:II
Kontinuerlig driftkapacitet: 1 minut
Kontinuerlig driftkapacitet
Den kontinuerliga driftkapaciteten anger hur länge
apparaten kan användas i sträck utan att motorn
överhettas och skadas. Låt apparaten kallna i 2
minuter innan du sätter på den igen.
Volym
Måttbägare:700 ml
Max påfyllningsmängd för vätskor:300 ml
Leveransens innehåll
Stavmixer med motorblock
Måttbägare med lock/fot (i kombination)
Visp
Hacktillsats (kniv och skål med lock/fot)
Vägghållare
2 pluggar
2 skruvar
Bruksanvisning
Risk för elchocker!
• Stavmixern får endast anslutas till ett godkänt
eluttag med en nätspänning på 220 - 240 V
/50 Hz.
~
• Dra ut kontakten vid driftstörningar och innan
du rengör stavmixern.
Du får absolut inte doppa ner stavmixerns
motorblock i vatten eller andra vätskor och
det få inte komma in vätska innanför höljet.
• Apparaten får inte utsättas för fukt och den får
inte användas utomhus.
• Om det ändå skulle råka komma in vätska innanför
höljet ska du genast dra ut kontakten och lämna
in apparaten till en kvalificerad yrkesman för
reparation.
• Ta inte i stavmixern, kabeln eller kontakten med
våta händer.
• Fatta alltid tag om kontakten när du ska dra ut
den ur uttaget, dra aldrig i själva kabeln.
• Bocka eller kläm inte kabeln och lägg den så
att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
kablar för att undvika risken för skador.
• Du får inte försöka öppna höljet på stavmixerns
motorblock. Då kan säkerheten inte garanteras
och garantin förlorar sin giltighet.
- 14 -
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen så att de inte leker med
apparaten.
Akta:
Använd inte stavmixern 4 för att bearbeta fasta
livsmedel. Då blir den totalförstörd!
• Med ballongvispen 9 kan du vispa grädde,
äggvita och tillreda andra efterrätter.
• Med hacktillsatsen som består av en kniv 6 och
en skål 7 kan du hacka sönder hårdare livsmedel.
Observera: Med måttbägaren 0 kan du mäta
upp max 700 ml vätska. Fyll inte på mer än max
300 ml vätska om du ska bearbeta den, annars
kan det rinna över kanten på måttbägaren 0.
Om du vill förvara vätska eller livsmedel i måttbägaren 0 kan du ta av foten på bägaren 0
och använda den som lock istället. Kontrollera
att måttbägarens 0 pip är stängd.
Akta:
Använd inte hacktillsatsen för att bearbeta vätskor.
Då blir apparaten totalförstörd!
Montering
Skaderisk:
Sätt inte i kontakten förrän stavmixern monterats
ihop.
Montera stavmixern
Sätt stavmixern 4 på motorblocket 3 så att
pilen pekar mot symbolen . Skruva på stavmixern 4 tills pilen på motorblocket 3 pekar
mot symbolen .
Montera vispen
Sätt vispen 9 i hållaren 8.
Sätt den färdigmonterade vispen på motor-
blocket 3 så att pilen pekar mot symbolen .
Skruva på vispen tills pilen på motorblocket 3
pekar mot symbolen .
• Med stavmixern 4 kan du göra dipsås och annan
sås, majonäs, soppor och barnmat.
Montera hacktillsatsen
Varning:
Kniven är mycket vass! Var därför försiktig när du
handskas med den. Risk för personskador!
Sätt försiktigt kniven 6 på hållaren i skålen 7.
Fyll skålen med de livsmedel som ska mixas.
- 15 -
Sätt locket 5 på skålen och skruva fast det.
Flikarna på skålens kant ska föras in i spåret
på locket.
Sätt motorblocket 3 på locket 5 så att pilen
pekar mot symbolen .
Skruva på motorblocket 3 tills pilen pekar mot
symbolen .
Observera: Om du vill förvara livsmedel i hacktillsatsen kan du ta av foten och använda den som
lock istället. Ta då av locket, 5 motorblocket 3
och eventuellt kniven 6 försiktigt. Lossa hack-
tillsatsens botten och sätt den som ett lock på
hacktillsatsen.
Användning
Varning:
De livsmedel som bearbetas får inte vara alltför heta!
Då finns risk för brännskador om skålens innehåll
sprutar ut.
Brandrisk:
Låt aldrig mixern arbeta längre än den angivna maxtiden, som är 1 minut. Låt apparaten kallna i 2 minuter innan du sätter på den igen.
Observera: När du ska vispa grädde med
ballongvispen 9 ska du luta på skålen. Då går
det fortare att vispa grädden. Akta så att grädden inte stänker över kanten när du vispar.
Väggmontering
I leveransen ingår 2 pluggar och 2 skruvar som
kan användas för att montera vägghållaren q.
Märk ut var borrhålen ska sitta med vägg-
hållaren q som mall.
Använd en 6 mm borr.
Borra hålen och sätt in pluggarna.
Placera de två hålen på vägghållaren q
över borrhålen och skruva fast hållaren med
skruvarna.
Rengöring
Risk för elchocker!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör stavmixern.
Du får aldrig doppa ner motorblocket 3 i vatten
för att rengöra det och inte heller hålla det under
rinnande vatten.
Risk för personskador!
När man handskas med den extremt vassa kniven 6
finns risk för skador. Montera ihop hacktillsatsen igen
när du rengjort den så att du inte skär dig på den
friliggande kniven. Se till så att barnen inte kan få
tag i kniven.
OBS!
Du får inte diska stavmixerns delar i diskmaskin, då
kan de skadas.
När du monterat stavmixern med de tillbehör du vill
ha sätter du...
kontakten i ett eluttag.
Håll knappen 1 inne för att bearbeta livsmedel
med normal hastighet.
Håll turboknappen 2 inne för att bearbeta livs-
medel med högre hastighet.
När det är klart släpper du bara knappen igen.
Dra ut kontakten.
Rengör motorblock 3 stavmixer 4, lock 5 och
visphållare 8 med en fuktig, ren trasa.
- 16 -
Se till så att det inte kommer in vatten i stavmixerns 4 öppningar. Envisa fläckar tar du bort
med några droppar milt diskmedel på trasan.
Rengör övriga tillbehör under rinnande vatten
och torka av dem ordentligt med en diskhandduk.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Importör
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt serviceställe per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min /
Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 17 -
- 18 -
INDHOLDSFORTEGNELSE:SIDE
Anvendelsesområde20
Tekniske data20
Medfølger ved køb20
Sikkerhedsanvisninger 20
Beskrivelse af maskinen / tilbehøret21
Anvendelse21
Montering21
Montering af stavblenderen .........................................................................................................21
Montering af piskeriset..................................................................................................................21
Montering af blenderdelen...........................................................................................................21
Betjening22
Vægmontering 22
Rengøring22
Bortskaffelse23
Importør23
Garanti og service 23
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger stavblenderen første gang, og gem vejledningen til
senere brug. Hvis du giver stavblenderen videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 19 -
Stavblender-sæt
Sikkerhedsanvisninger
Anvendelsesområde
Stavblender-sættet er udelukkende beregnet til
tilberedning af fødevarer i små mængder. Det er
udelukkende beregnet til brug i private husholdninger.
Stavblender-sættet er ikke beregnet til erhvervsmæssig
anvendelse.
Tekniske data
Netspænding:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Nominel effekt:300 W
Beskyttelsesklasse: II
Korttidsdrift:1 minut
Korttidsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge
maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager
skade. Lad maskinen køle af i 2 minutter, før du
tænder den igen.
Volumen
Målebæger:700 ml
Maks. påfyldt mængde væsker:300 ml
Medfølger ved køb
Stavblender med motorblok
Målebæger med kombineret låg/fod
Piskeris
Hakker (kniv og skål med kombineret låg/fod)
Vægholder
2 x rawlplugs
2 x skruer
Betjeningsvejledning
Fare for strømstød!
• Slut kun stavblender-sættet til en forskriftsmæssigt
installeret stikkontakt med en netspænding på
220 / 240 V/ 50 Hz.
• Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og
før stavblender-sættet rengøres.
Stavblender-sættets motorblok må aldrig dyppes
ned i væske, og der må ikke komme væske
ind i motorblokkens hus.
• Udsæt ikke maskinen for fugt, og brug den ikke
udendørs.
• Hvis der alligevel kommer væske ind i stavblenderens
hus, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten,
og få maskinen repareret af en kvalificeret reparatør.
• Hold aldrig på motorblokken, strømledningen og
-stikket med våde hænder.
• Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at
trække i stikket, ikke i ledningen.
• Bøj eller mas ikke strømledningen , og læg strømledningen, så man aldrig kan træde på den eller
snuble over den.
• Lad omgående defekte strømstik eller strømledninger
udskifte af en autoriseret reparatør eller af kundeservice, så farlige situationer undgås.
• Stavblender-sættets motorblok må ikke åbnes.
Hvis du gør det, er stavblenderen ikke sikker, og
garantien bortfalder.
- 20 -
• Denne stavblender må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske
eller psykiske evner eller med manglende erfaringer
og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig
person holder opsyn med dem og giver dem
anvisninger til, hvordan stavblenderen skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med stavblenderen.
Obs:
Brug ikke stavblenderen 4 til tilberedning af faste
fødevarer. Det fører til skader på stavblenderen,
som ikke kan repareres!
• Med piskeriset 9 kan du piske fløde og ægge-
hvider eller røre desserter.
• Med blenderdelen, som består af en kniv 6 og
en skål 7, kan du også findele hårde fødevarer.
Beskrivelse af maskinen /
tilbehøret
1 Kontakt (I) (normal hastighed)
2 Turbo-kontakt (II) (hurtig hastighed)
3 Motorblok
4 Stavblender
5 Låg til skålen
6 Kniv
7 Skål (med kombineret låg/fod)
8 Piskerisholder
9 Piskeris
0 Målebæger (med kombineret låg/fod)
q Vægholder inkl. skruer & rawlplugs
Anvendelse
Bemærk: Med målebægeret 0 kan du måle
op til 700 ml væske. Fyld maksimalt 300 ml i
ved brug, da væsken ellers kan løbe ud af målebægeret 0.
Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer i målebægeret 0, kan du tage målebægerets fod 0
af og anvende den som låg. Sørg for, at hældetuden på målebægeret 0 er lukket.
• Med stavblenderen 4 kan du tilberede dip,
saucer, mayonnaise, suppe eller babymad.
Obs:
Brug ikke blenderen til forarbejdning af væsker.
Det fører til skader på stavblenderen, som ikke kan
repareres!
Montering
Fare for uheld!
Sæt først stikket i stikkontakten, når maskinen er samlet.
Montering af stavblenderen
Sæt stavblenderen 4 på motorblokken 3, så
pilen peger mod symbolet . Drej så stavblenderen 4, til pilen på motorblokken 3 peger
mod symbolet .
Montering af piskeriset
Sæt piskeriset 9 i piskerisholderen. 8.
Sæt det samlede piskeris på motorblokken 3, så
pilen peger mod symbolet . Drej så piskeriset, til
pilen på motorblokken 3 peger mod symbolet
.
Montering af blenderdelen
Advarsel:
Kniven er ekstremt skarp! Behandl den altid forsigtigt.
Fare for personskader!
Sæt forsigtigt kniven 6 på holderen i skålen. 7.
- 21 -
Fyld fødevarerne, der skal blendes, i skålen.
Sæt låget 5 på skålen, og drej det, så det sidder
fast. Tappene på skålens kant skal sættes ind
i skinnen på låget.
Sæt motorblokken 3 på låget 5, så pilen peger
mod symbolet .
Drej motorblokken 3, til pilen peger mod symbo-
let .
Bemærk: Hvis du vil opbevare væsker/fødevarer
i hakkeren, kan du tage hakkerens fod af og
anvende den som låg. Tag låget 5 og motorblokken 3 af, og tag forsigtigt kniven 6 ud.
Løsn hakkerens bund, og sæt den på hakkeren.
Vægmontering
Der medfølger 2 rawlplugs og 2 skruer til montering
af vægholderen q.
Afmærk borehullernes position ved hjælp af
vægholderen q.
Bor hullerne med et 6 mm-bor.
Sæt rawlplugsene ind i de borede huller.
Anbring vægholderens q to åbninger over
boringerne, og fastgør dem med de to skruer.
Rengøring
Betjening
Advarsel:
Fødevarerne må ikke være for varme! Indhold, der
sprøjter ud, kan forårsage skoldning .
Brandfare:
Lad aldrig driftstiden vare længere end 1 minut. Lad
maskinen køle af i 2 minutter, før du tænder den igen.
Bemærk: Hvis du vil piske fløde med piskeriset
9, skal du holde skålen på skrå, mens du pisker. Så bliver fløden hurtigere stiv. Sørg for, at
fløden ikke sprøjter under piskning.
Når du har samlet stavblender-sættet som ønsket,
skal du .
Sætte stikket i stikkontakten.
Holde kontakten 1 trykket ind for at forarbejde
fødevarerne med normal hastighed.
Holde turbokontakten 2 trykket ind for at forar-
bejde fødevarerne med høj hastighed.
Når du er færdig med at forarbejde fødevarerne,
skal du slippe kontakten, du har trykket ind.
Fare for elektrisk stød
Før du rengør stavblender-sættet, skal du altid trække
stikket ud af stikkontakten. Du må under ingen
omstændigheder dyppe motorblokken 3 ned i vand
under rengøringen eller holde den ind under rindende
vand.
!
Fare for uheld!
Når du anvender den ekstra skarpe kniv 6, er der
fare for personskade. Saml blenderdelen igen efter
brug og rengøring, så man ikke kan komme til skade
på den fritliggende kniv. Sørg for, at børn ikke kan
røre ved den.
Obs!
Stavblender-sættets dele må ikke rengøres i opvaskemaskinen, da de derved beskadiges.
gerne på stavblenderen 4. Brug et mildt opva-
skemiddel på kluden, hvis snavset sidder meget
fast.
Rengør de øvrige tilbehørsdele under rindende
vand, og tør dem af med en klud.
Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder
instrument i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Importør
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendelse af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς26
Τεχνικές πληροφορίες26
Σύνολο αποστολής26
Υποδείξεις ασφαλείας 26
Περιγραφή συσκευής / Εξαρτήματα27
Χρήση27
Συναρμολόγηση27
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός ................................................................................................27
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού ................................................................................................27
Συναρμολόγηση του κόφτη ...........................................................................................................28
Χειρισμός28
Τοποθέτηση στον τοίχο 28
Καθαρισμός29
Απόρριψη29
Εισαγωγέας29
Εγγύηση και σέρβις πελατών 30
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική
χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 25 -
ΣΣεεττμμίξξεερρχχεειρρόόςς
Υποδείξεις ασφαλείας
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Το σετ αυτό προορίζεται αποκλειστικά για την
επεξεργασία τροφίμων σε μικρές ποσότητες.
Προορίζεται αποκλειστικά για την ιδιωτική οικιακή
χρήση. Το μίξερ χειρός δεν προβλέπεται για
επαγγελματική χρήση.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση ρεύματος:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Ονομαστική ισχύς:300 W
Κατηγορία προστασίας:II
Χρόνος ΣΛ:1 λεπτό
Χρόνος ΣΛ
Ο χρόνος ΣΛ ( ΣΛ = Σύντομη λειτουργία) δείχνει
για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια
συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς
να πάθει βλάβες. Αφήνετε τη συσκευή για 2 λεπτά
να κρυώνει προτού την ενεργοποιήσετε εκ νέου.
Απόδοση
Δοχείο μέτρησης:700 ml
Μέγ. ποσότητα πλήρωσης υγρών:300 ml
Σύνολο αποστολής
Μίξερ χειρός με μπλοκ κινητήρα
Δοχείο μέτρησης με αντίστοιχο κάλυμμα/πόδι βάση
Χτυπητήρι
Κόφτης (Μαχαίρι και μπολ με αντίστοιχο
κάλυμμα/πόδι βάση)
Επιτοίχια βάση
2 ούπα
2 βίδες
Οδηγίες χρήσης
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μία σύμφωνα με τις
προδιαγραφές εγκατεστημένη πρίζα με μία τάση
220 - 240 V ~/ 50 Hz.
• Σε βλάβες λειτουργίας και πριν τον καθαρισμό
του σετ μίξερ χειρός τραβάτε το φις από την πρίζα.
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να βυθίζετε
το μπλοκ κινητήρα σε υγρά και δεν επιτρέπεται
να αφήνετε υγρά να εισρέουν μέσα στο
περίβλημά του.
• Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία
και να τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.
• Στην περίπτωση που κάποια φορά διεισδύσει
υγρό στο περίβλημα συσκευής, τραβήξτε αμέσως
την πρίζα της συσκευής και επιτρέψτε να
επιδιορθωθεί από εξειδικευμένο προσωπικό .
• Ποτέ μην πιάνετε το μπλοκ κινητήρα, το καλώδιο
δικτύου και το φις με βρεγμένα χέρια.
• Τραβάτε το καλώδιο δικτύου πάντα στο φις από
την πρίζα, μην τραβάτε από το ίδιο το καλώδιο.
• Μη λυγίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο δικτύου και
τοποθετείτε το έτσι ώστε κανείς να μην μπορεί να το
πατήσει ή να σκοντάψει εκεί.
• Επιτρέπετε τα φθαρμένα φις ή τα καλώδια δικτύου να
αντικαθίστανται άμεσα από εξειδικευμένο
προσωπικό ή από την εξυπηρέτηση των πελατών
ώστε να αποφεύγετε κινδύνους.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε το περίβλημα του μπλοκ
κινητήρα του μίξερ χειρός. Σε αυτή την περίπτωση
δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με
έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους
ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς
χρησιμοποιείται η συσκευή.
- 26 -
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπόδειξη: Με το δοχείο μέτρησης 0 μπορείτε να
μετρήσετε υγρά έως 700 ml. Για την επεξεργασία
γεμίστε το μέγιστο 300 ml, αλλιώς μπορεί να
εκρεύσει υγρό από το δοχείο μέτρησης 0.
Εάν θέλετε να φυλάξετε υγρά/τρόφιμα μέσα στο
δοχείο μέτρησης 0, μπορείτε να απομακρύνετε
το πόδι βάση του δοχείου μέτρησης 0 και να το
χρησιμοποιήσετε ως κάλυμμα. Προσέξτε ότι και η
εκροή στο δοχείο μέτρησης 0 είναι ασφαλισμένη.
• Με το μίξερ χειρός 4 μπορείτε να παρασκευάσετε
dips, σάλτσες, μαγιονέζα, σούπες ή βρεφικές
τροφές.
Προσοχή:
Μη χρησιμοποιείτε το μίξερ χειρός 4 για την
επεξεργασία στέρεων τροφίμων. Αυτό οδηγεί σε
ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή!
• Με το χτυπητήρι 9 μπορείτε να χτυπήσετε κρέμα
γάλακτος και ασπράδια ή να ανακατέψετε ζύμη ή
γλυκό.
• Με τον κόφτη που αποτελείται από τη λεπίδα 6
και το μπολ 7 μπορείτε να κομματιάσετε και πιο
σκληρά τρόφιμα.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε τον κόφτη για την επεξεργασία
υγρών. Αυτό οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη
συσκευή!
Συναρμολόγηση
Κίνδυνος τραυματισμού:
Βάλτε το φις στην πρίζα μόνο μετά τη
συναρμολόγηση.
Συναρμολόγηση του μίξερ χειρός
Τοποθετήστε το μίξερ χειρός 4 στο μπλοκ
κινητήρα 3, έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στο
σύμβολο . Στρέψατε το μίξερ χειρός 4, έως
ότου το βέλος στο μπλοκ κινητήρα 3 να δείχνει
στο σύμβολο .
Συναρμολόγηση του χτυπητηριού
Τοποθετήστε το χτυπητήρι 9 στο συγκρατητήρα
του 8.
Τοποθετήστε το κατά τέτοιο τρόπο συναρμολογ-
ημένο χτυπητήρι στο μπλοκ κινητήρα 3, ώστε το
βέλος να δείχνει στο σύμβολο . Στρέψατε το
χτυπητήρι, έως ότου το βέλος στο μπλοκ
κινητήρα 3 να δείχνει στο σύμβολο .
- 27 -
Συναρμολόγηση του κόφτη
Προειδοποίηση:
H λεπίδa είναι εξαιρετικά κοφτερή!
Να τή μεταχειρίζεστε πάντα με προσοχή. Κίνδυνος
τραυματισμού!
Τοποθετήστε προσεκτικά τη λεπίδα 6 στον
συγκρατητήρα στο μπολ 7.
Γεμίστε το μπολ με τα προς κοπή τρόφιμα.
Τοποθετήστε το κάλυμμα 5 στο μπολ και γυρίστε
το σφιχτά. Για αυτό πρέπει οι προεξοχές στα
άκρα του μπολ να οδηγηθούν στις ράγες στο
κάλυμμα .
Τοποθετήστε το μπλοκ κινητήρα 3 στο κάλυμμα
5, έτσι ώστε το βέλος να δείχνει στο σύμβολο .
Στρέψατε το μπλοκ κινητήρα 3, έως ότου το
βέλος να δείχνει στο σύμβολο .
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να φυλάξετε τρόφιμα μέσα
στον κόφτη, μπορείτε να απομακρύνετε το πόδι
βάση του κόφτη και να το χρησιμοποιήσετε ως
κάλυμμα. Για αυτό βγάλτε έξω το κάλυμμα 5 και
το μπλοκ κινητήρα 3 καθώς και εάν απαιτείται
το μαχαίρι 6 προσεκτικά. Λασκάρετε το κάτω
μέρος του κόφτη και τοποθετήστε το επάνω στον
κόφτη.
Χειρισμός
Προειδοποίηση:
Τα τρόφιμα δεν επιτρέπεται να είναι πολύ καυτά!
Το περιεχόμενο που θα εκτοξευθεί προς τα έξω
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα.
Υπόδειξη: Εάν θέλετε να χτυπήσετε κρέμα με το
χτυπητήρι
χτύπημα λοξά. Έτσι η κρέμα σφίγγει
γρηγορότερα. Προσέχετε ώστε να μην
εκτοξεύεται κρέμα προς τα έξω κατά το
χτύπημα.
Όταν έχετε συναρμολογήσει το μίξερ όπως πρέπει,
βάλτε...
το φις στην πρίζα.
Κρατήστε τον διακόπτη 1 πατημένο, ώστε να
επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με κανονική ταχύτητα.
Κρατήστε τον διακόπτη τούρμπο 2 πατημένο
ώστε να επεξεργαστείτε τρόφιμα με υψηλή ταχύτητα.
Μόλις τελειώσετε με την επεξεργασία των
τροφίμων απλά αφήστε το διακόπτη που
πατήσατε.
9
, κρατήστε το δοχείο κατά το
Τοποθέτηση στον τοίχο
Στο σύνολο αποστολής περιέχονται 2 ούπα και
2 βίδες για να μοντάρετε την επιτοίχια βάση q.
Σημειώστε τη θέση των οπών διάτρησης βάση
της επιτοίχιας βάσης q.
Κάντε τις τρύπες με ένα τρυπάνι των 6 χιλ.
Τοποθετήστε τα ούπα στις οπές που έχουν
διατρηθεί.
Τοποθετήστε τα δύο ανοίγματα της επιτοίχιας
βάσης q πάνω από τις οπές και
σταθεροποιήστε τα με τις δύο βίδες.
Κίνδυνος πυρκαγιάς:
Μην υπερβαίνετε ποτέ το μέγιστο χρόνο λειτουργίας
του 1 λεπτού Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει για 2 λεπτά,
προτού την ενεργοποιήσετε εκ νέου.
- 28 -
Καθαρισμός
Απόρριψη
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν καθαρίσετε το μίξερ χειρός τραβάτε πάντα το
φις από την πρίζα. Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση
να βυθίσετε το μπλοκ κινητήρα 3 κατά τον καθαρισμό
σε νερό ή να το κρατήσετε κάτω από ρέον νερό.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά την μεταχείριση της εξαιρετικά κοφτερής
λεπίδας 6 υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος.
Συναρμολογείτε πάλι τον κόφτη μετά τη χρήση και
τον καθαρισμό, ώστε να μην τραυματιστείτε από το
ελεύθερα κείμενο μαχαίρι.Η λεπίδα δεν πρέπει να
είναι προσβάσιμη από παιδιά.
Προσοχή!
Δεν επιτρέπετε να καθαρίσετε τα εξαρτήματα του
μίξερ στο πλυντήριο πιάτων, διότι έτσι θα καταστραφούν.
Τραβήξτε το βύσμα.
Καθαρίζετε το μπλοκ κινητήρα 3, το μίξερ 4, το
κάλυμμα 5 και τον συγκρατητήρα χτυπητηριού 8
με ένα υγρό πανί.
Εξασφαλίστε ότι δεν θα φτάσει καθόλου νερό
στα ανοίγματα του μίξερ 4 . Σε πιο σκληρές
βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο
απορρυπαντικό.
Καθαρίζετε τα υπόλοιπα εξαρτήματα σε ρέον
νερό και στεγνώνετε τα με ένα στεγνό πανί καλά.
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε
περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να
εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε
εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή
συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της
απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για
εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή
επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά
την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να
αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το
αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία
αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη
του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Den Stabmixer zusammenbauen..................................................................................................33
Den Schneebesen zusammenbauen............................................................................................33
Den Zerkleinerer zusammenbauen ..............................................................................................34
Bedienen34
Wandmontage 34
Reinigen35
Entsorgen35
Importeur35
Garantie und Service 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Stabmixer-Set
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Stabmixer-Set dient ausschließlich der Verarbeitung von Lebensmitteln in kleinen Mengen. Es ist
ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Das Stabmixer-Set ist nicht für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~/ 50 Hz
Nennleistung:300 W
Schutzklasse:II
KB-Zeit:1 Minute
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Lassen Sie das
Gerät 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Fassungsvermögen
Messbecher:700 ml
Max. Einfüllmenge Flüssigkeiten:300 ml
Lieferumfang
Stabmixer mit Motorblock
Messbecher mit kombiniertem Deckel/Standfuß
Schneebesen
Zerkleinerer (Messer und Schüssel mit kombiniertem
Deckel/Standfuß)
Wandhalter
2 x Dübel
2 x Schrauben
Bedienungsanleitung
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie das Stabmixer-Set nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer
Netzspannung von 220 - 240 V ~/ 50 Hz an.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
das Stabmixer-Set reinigen den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Sie dürfen den Motorblock des Stabmixer-Sets
keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine
Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks
gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen.
• Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Motorblock, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker
aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am
Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder
dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des
Stabmixer-Sets nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung
erlischt.
- 32 -
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Hinweis: Mit dem Messbecher 0 können Sie
Flüssigkeiten bis zu 700 ml abmessen. Füllen
Sie zum Bearbeiten maximal 300 ml ein, sonst
kann Flüssigkeit aus dem Messbecher 0
herauslaufen.
Wenn Sie Flüssigkeiten/Lebensmittel im Messbecher 0 aufbewahren möchten, können Sie
den Standfuß des Messbechers 0 abnehmen
und diesen als Deckel verwenden. Achten Sie
darauf, dass auch der Ausguss am Messbecher
0 verschlossen ist.
Achtung:
Benutzen Sie den Stabmixer 4 nicht zur Bearbeitung fester Lebensmittel. Das führt zu irreparablen
Schäden am Gerät!
• Mit dem Schneebesen 9 können Sie Sahne und
Eiweiß schlagen oder Nachtisch anrühren.
• Mit dem Zerkleinerer, bestehend aus Messer 6
und Schüssel 7, können Sie auch härtere
Lebensmittel zerkleinern.
Achtung:
Benutzen Sie den Zerkleinerer nicht zur Bearbeitung
von Flüssigkeiten. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Zusammenbauen
Verletzungsgefahr:
Stecken Sie den Netzstecker erst nach dem
Zusammenbau in die Steckdose.
Den Stabmixer zusammenbauen
Setzen Sie den Stabmixer 4 auf den Motor-
block 3, so dass der Pfeil auf das Symbol
weist. Drehen Sie den Stabmixer 4, bis der Pfeil
am Motorblock 3 auf das Symbol weist.
Den Schneebesen zusammenbauen
Setzen Sie den Schneebesen 9 in den
Schneebesen-Halter 8.
Setzen Sie den so zusammengebauten Schnee-
besen auf den Motorblock 3, so dass der Pfeil
auf das Symbol weist. Drehen Sie den
Schneebesen, bis der Pfeil am Motorblock 3
auf das Symbol weist.
• Mit dem Stabmixer 4 können Sie Dips, Saucen,
Mayonnaise, Suppen oder Baby-Nahrung zubereiten.
- 33 -
Den Zerkleinerer zusammenbauen
Warnung:
Das Messer ist extrem scharf! Gehen Sie stets vorsichtig damit um. Verletzungsgefahr!
Setzen Sie vorsichtig das Messer 6 auf die
Halterung in der Schüssel 7.
Füllen Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel in
die Schüssel.
Setzen Sie den Deckel 5 auf die Schüssel und
drehen Sie ihn fest. Dabei müssen die Nasen am
Rand der Schüssel in die Schiene am Deckel geführt werden.
Setzen Sie den Motorblock 3 auf den Deckel
5, so dass der Pfeil auf das Symbol weist.
Drehen Sie den Motorblock 3, bis der Pfeil auf
das Symbol weist.
Hinweis: Wenn Sie Lebensmittel im Zerkleinerer
aufbewahren möchten, können Sie den Standfuß des Zerkleinerers abnehmen und diesen als
Deckel verwenden. Nehmen Sie dazu Deckel
5 und Motorblock 3 ab, sowie gegebenenfalls das Messer 6 vorsichtig heraus. Lösen Sie
den Boden des Zerkleinerers und setzen Sie ihn
auf den Zerkleinerer.
Hinweis: Wenn Sie Sahne mit dem Schneebesen 9 schlagen wollen, halten Sie das Gefäß
während des Schlagens schräg. So wird die
Sahne schneller steif. Achten Sie darauf, dass
keine Sahne während des Schlagens herausspritzt.
Wenn Sie das Stabmixer-Set wie gewünscht zusammengebaut haben, stecken...
Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
Halten Sie den Schalter 1 gedrückt, um die
Lebensmittel mit normaler Geschwindigkeit zu
verarbeiten.
Halten Sie den Turbo-Schalter 2 gedrückt, um
die Lebensmittel mit hoher Geschwindigkeit zu
verarbeiten.
Wenn Sie mit der Verarbeitung der Lebensmittel
fertig sind, lassen Sie einfach den gedrückten
Schalter los.
Wandmontage
Im Lieferumfang enthalten sind 2 Dübel und 2
Schrauben, um den Wandhalter q zu montieren.
Bedienen
Warnung:
Die Lebensmittel dürfen nicht zu heiß sein! Herausspritzender Inhalt könnte zu Verbrühungen führen.
Brandgefahr:
Überschreiten Sie niemals die maximale Betriebsdauer von 1 Minute. Lassen Sie das Gerät 2 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut einschalten.
Markieren Sie sich die Position der Bohrlöcher
anhand des Wandhalters q.
Bohren Sie die Löcher mit einem 6 mm-Bohrer.
Setzen Sie die Dübel in die gebohrten Löcher
ein.
Positionieren Sie die beiden Öffnungen des
Wandhalters q über die Bohrungen und fixie-
ren Sie diesen mit den beiden Schrauben.
- 34 -
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Stabmixer-Set reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie
dürfen den Motorblock 3 bei der Reinigung kei-
nesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 6
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Zerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer
verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder
unzugänglich.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Achtung!
Sie dürfen die Teile des Stabmixer-Sets nicht in der
Geschirrspülmaschine reinigen, diese würden dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Reinigen Sie Motorblock 3, den Stabmixer 4,
den Deckel 5 und den Schneebesen-Halter 8
mit einem feuchten Tuch.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die
Öffnungen des Stabmixers 4 gelangt. Bei hart-
näckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes
Spülmittel auf das Tuch.
Reinigen Sie die restlichen Zubehörteile unter
fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit
einem Trockentuch gut ab.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise