Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
GB / IE Operating instructions Page 1
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 19
FR / BE Mode d’emploi Page 37
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 59
CZ Návod k obsluze Strana 77
PL Instrukcja obsługi Strona 93
SK Návod na obsluhu Strana 111
ES Instrucciones de uso Página 127
DK Betjeningsvejledning Side 145
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a
part of this product. They contain important information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described and only for the specified
areas of application. In addition, pass these documents on, together with the
product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for …
■ mixing, puréeing and stirring foods as well as crushing ice cubes,
■ use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for …
■ chopping herbs, onions, meat and hard food components such as nuts,
pits, large seeds or stalks,
■ making nut puree,
■ the processing of materials that are not foodstuffs,
■ commercial or industrial use,
■ for use in damp environments or outdoors,
■ processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
▯ Motor block, with power cable and plug
▯ Blender
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
■ 2 │ GB
│
IESSMC 600 B1
Description of the appliance
1 Measuring cap
2 Lid
3 Blender
4 Cutting blades
5 Switch
6 Motor block
7 Cable retainer
8 Scale
9 Rubber lid seal
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
(double insulation)
II /
All of the parts of this appliance that come into
contact with food are food-safe.
GB│IE
│
3 ■SSMC 600 B1
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that the appliance, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
► Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in damp environments.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Route the power cable in such a way that
it cannot become trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
► Always remove the plug from the power socket after use.
Switching off the appliance is not sufficient because the
appliance receives power as long as the power plug is
connected to the socket.
► Check to ensure that the appliance is in a serviceable
condition before use. The appliance may not be used if it
shows signs of damage, especially to the motor block or the
blender attachment.
► Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance
while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
► NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
► DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
► To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if
these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
■ 4 │ GB
│
IESSMC 600 B1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
► Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
► Risk of injury if appliance is misused.
► The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
► This appliance is not to be used by children.
► The appliance and its mains cable must be kept away from
children.
► This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning safe use of the appliance, and if they are aware
of the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Be careful when handling the appliance. The cutting blades
are extremely sharp!
► Take care when emptying the blender! The cutting blades
are extremely sharp!
► Take care when cleaning the appliance! The cutting blades
are extremely sharp!
► Switch the appliance off and disconnect the plug from the
power supply before changing accessories or getting hold
of parts that move during operation.
► Always make sure that the blender is switched off before
removing the jug from the motor block!
► Use the blender only with the supplied motor block!
GB│IE
│
5 ■SSMC 600 B1
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use the appliance in direct sunlight or near any
heatgenerating appliances.
► NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods!
Allow these to cool to a lukewarm temperature.
► NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
Unpacking
■ Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
■ Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
■ Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
■ Position the appliance so that, …
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can attach
firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not present
a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
■ 6 │ GB
│
IESSMC 600 B1
Operation
WARNING!
► The motor switches off automatically as soon as the blender 3 is removed
from the motor block 6 or the lid 2 is opened. In such cases it may be
easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start
unexpectedly as soon as the blender attachment 3 is fitted or the lid 2 is
closed again:
Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender 3 is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Switch the appliance off first, pull the plug out and wait until the motor has
come to a standstill before removing the blender 3 or opening the lid 2.
Fitting and filling the blender
1) Remove the blender 3 from the motor block 6 in a vertical, upward motion.
2) Remove the lid 2 by rotating it anticlockwise towards position
until you can pull it upwards.
3) Fill the blender 3 to at least to the lowest line of the scale 8 and at most to
the MAX mark. For optimum results, we recommend the following maximum
filling quantities:
(see Fig 1)
Max.
Food
Liquids1750 ml1‒360 sec.
Yoghurt-based drinks1250 ml2‒590 sec.
Milkshakes/
smoothies
Pancake mix1250 ml3‒590 sec.
Baby food750 ml53 min.
Mayonnaise
Vegetable soup1500 ml3‒53 min.
Ice cubes250 mlP12x
4) Press the lid 2 firmly down onto the blender 3. Close the lid 2 by turning
it clockwise to position
the pouring spout on the blender 3 is closed. The motor cannot start until
the lid2 is fitted flush.
filling
quantity
1250 ml2‒560‒90 sec.
2 eggs
250 ml oil
until it audibly engages (see Fig. 2). Ensure that
Recom-
mended
level
3‒590‒120 sec.
Recommended
processing time
GB│IE
│
7 ■SSMC 600 B1
Fig. 1 Fig. 2
5) Press the measuring cap 1 into the lid as far as the stop.
6) Place the completely filled and closed blender 3 with the handle to the
right on the motor block 6. Make sure that the arrow T on the blender 3
points to the S arrow on the motor block 6. Turn the blender 3 slightly
back and forth if it does not immediately sit properly. The motor cannot start
until the blender 3 is fitted flush to the motor unit.
Selecting the speed setting
Once the blender 3 is filled and sitting completely closed on the motor block 6,
you can switch on the appliance.
Set the switch 5 to …
■ Level 1 – 3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
■ Level 3 – 5
for more solid foods or for chopping
■ Level P (pulse function)
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch 5 does not lock in this
position. Therefore, hold the switch 5 in this position for short periods only.
NOTE
► Fill the blender 3 with a maximum of 250 ml of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
■ 8 │ GB
│
IESSMC 600 B1
Filling while in use
WARNING!
► If you want to add additional foods during operation, use only the measuring
cap 1 provided for this purpose. Do NOT open the lid 2.
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender 3 while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades 4!
To add more food while the appliance is in use, …
1) Remove the measuring cap 1 from the lid 2.
2) Add the ingredients.
3) Press the measuring cap 1 back into the lid.
Removing the blender
If you want to remove the blender 3 from the motor block 6:
1) Always start by setting switch 5 to the off position (“0”) and pulling out the
mains plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the
blender 3 off the motor block 6. Remove the blender 3 from the motor
block 6 in a vertical, upward motion.
Useful tips
■ To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender 3 rather than a single large portion.
■ When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2 – 3 cm).
■ Add at least 50 ml of liquid when pureeing fruit or vegetables.
■ Add thicker ingredients (such as yoghurt) into the blender 3 first. If any of
ingredients are not picked up during mixing, remove the blender 3 from the
motor block 6, remove the lid 2 and stir the ingredients with a suitable
implement, such as a spoon. Replace the blender 3 back on the motor block
6 with the lid 2 closed and continue mixing.
■ When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid.
Gradually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
■ The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
■ When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level P to
avoid a blocking of the cutting blades 4.
GB│IE
│
9 ■SSMC 600 B1
NOTE
► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
▯ ½ l milk
▯ 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ ¼ l milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 g ice cubes
▯ 1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level P. Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
▯ 65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 g vanilla ice cream
▯ 100 g ice cubes
Crush the ice cubes using the level P. Add the espresso, milk and sugar. Mix
everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the
vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ ½ small tin of peaches with juice
▯ 125 g ice cubes
Crush the ice cubes using the level P. Place all ingredients into the mixer and
blend them together at level 3.
■ 10 │ GB
│
IESSMC 600 B1
Nut nougat shake
▯ ½ l milk
▯ 200 g nut nougat spread
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
blended together.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot juice
▯ 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
▯ 4 tbsp. of lemon juice
▯ Powdered ginger
▯ Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 tsp. honey
▯ 2 bananas
▯ ¼ l buttermilk
▯ ¼ l blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ ¼ l pineapple juice
▯ ½ l milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ ¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Fruity pineapple and strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Wash the strawberries and remove the green parts. Crush the ice cubes using
the level P. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix
everything together at level 1.
GB│IE
│
11 ■SSMC 600 B1
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ ½ cucumber
▯ 1 large tomato
▯ 1 green pepper
▯ ½ onion
▯ 1 garlic clove
▯ ½ white bread roll
▯ ½ tsp. salt
▯ 1 tsp. red wine vinegar
▯ 1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
NOTE
► These recipes are provided subject to change. All ingredients and
preparation information are guiding values. Adapt these recipe suggestions
based on your personal experience.
NOTE
► In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
■ 12 │ GB
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block 6 in water or other liquids. This could
result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the
appliance.
► Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Handle the cutting blades 4 with extreme caution. They are extremely
sharp!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
►
be damaged by them.
│
IESSMC 600 B1
Cleaning the blender
■ To prevent injuring yourself on the cutting blades 4, clean the blender 3 only
with a long-handled washing-up brush.
■ Clean the measuring cap 1 and the lid 2 in a mild soap solution. You can
remove the rubber seal 9 to clean the blender lid by hand. Make sure that
the rubber seal 9 is correctly reattached before you use the lid 2 again
(Fig. 3).
Fig. 3
NOTE
You can also clean the lid 2 together with the rubber seal 9, the
measuring cap 1 and the blender attachment 3 in the dishwasher
along with the cutting blades 4. We recommend not removing the
rubber seal 9 when cleaning in the dishwasher, as it might otherwise deform.
If possible, place the plastic parts in the upper basket of the dishwasher and
make sure that they are not jammed. Otherwise, they could become
misshapen or suffer from stress cracks.
■ If you clean the blender directly after use, you can often achieve a
satisfactory and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender attachment 3 with 750 ml of water and add a drop of
washing up liquid. Close the lid 2 and fit the blender attachment 3 onto
the motor unit 6. Insert the mains plug into the socket and activate the pulse
function a few times so that the cutting blades 4 plough through the water
at maximum speed. Afterwards, rinse the blender attachment 3 with plenty
of clean water to remove any washing up liquid residues.
■ Dry all parts thoroughly before reusing or storing them.
GB│IE
│
13 ■SSMC 600 B1
■ If this does not remove the dirt, you can remove the lower plastic part of the
blender attachment 3 with the cutting blades 4 from the glass part of the
blender 3:
C
B
A
Fig. 4
A Glass part
B Sealing ring
C Plastic part with blades
1) Remove the blender 3 from the motor unit 6. For better stability, remove
the lid 2 by turning it anticlockwise towards position
you can pull it off upwards.
2) Turn the appliance upside down and turn the plastic part C of the
blender3 anticlockwise so that it can be detached from the glass part A
of the blender attachment 3 (see fig. 4).
3) Clean both parts in a mild soap solution or in the dishwasher.
4) You can carefully remove the sealing ring B from the plastic part C if
necessary. Clean in mild soapy water and rinse with clear water.
5) Dry all parts thoroughly before reassembling them.
6) If necessary, reinsert the sealing ring B into the plastic part C correctly.
Then place the plastic part C of the blender 3 back on the glass part A
of the blender 3 and turn the plastic part C clockwise.
(see Fig 1) until
■ 14 │ GB
│
IESSMC 600 B1
Cleaning the motor block
■ If necessary, clean the motor unit 6 and its mains cable with a damp cloth.
For stubborn stains, apply a mild detergent to the cloth and wipe off with a
cloth moistened only with water. Dry everything well afterwards.
■ When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender 3 is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer 7 on the base of the
motor block 6.
3) Store the blender in a cool and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
GB│IE
│
15 ■SSMC 600 B1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be
subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality
guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 16 │ GB
│
IESSMC 600 B1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN123456_7890)
available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 360503_2010.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von Kräutern, Zwiebeln, Fleisch und harten Lebensmittelantei-
len, wie z. B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
■ die Herstellung von Nussmus,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit.
Im Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät so lange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
21 ■SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 22 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
DE│AT│CH
│
23 ■SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 24 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CHSSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder
den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mindestens bis zum untersten Strich der
Skala 8 und maximal bis zur Markierung MAX. Für optimale Ergebnisse
empfehlen wir folgende maximale Füllmengen:
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Lebensmittel
Flüssigkeiten1750 ml1‒360 Sek.
Joghurt-Mischge-
tränke
Milchshakes/
Smoothies
Pfannkuchenteig1250 ml3‒590 Sek.
Babybrei750 ml53 Min.
Mayonnaise
Gemüsesuppe1500 ml3‒53 Min.
Eiswürfel250 mlP12x
Maximale
Füllmenge
1250 ml2‒590 Sek.
1250 ml2‒560‒90 Sek.
2 Eier
250 ml Öl
Empfohlene
Stufe
3‒590‒120 Sek.
Empfohlene
Bearbeitungs-
zeit
DE│AT│CH
│
25 ■SSMC 600 B1
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Abb. 1 Abb. 2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem
Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil T am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil S am Motorblock 6 zeigt. Drehen
Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt.
Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
■ 26 │ DE
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 250 ml Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 abnehmen möchten:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach
oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
■ Geben Sie beim Pürieren von Obst oder Gemüse mindestens 50 ml Flüssig-
keit hinzu.
■ Füllen Sie dickflüssigere Zutaten wie z. B. Joghurt zuerst in den Mixaufsatz 3
ein. Sollten während des Mixens nicht alle Zutaten erfasst werden, nehmen
Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 ab, entfernen Sie den Deckel 2
und rühren Sie die Zutaten z. B. mit einem Löffel um. Setzen Sie den Mixaufsatz 3 mit verschlossenem Deckel 2 wieder auf den Motorblock 6 auf und
setzen Sie den Mixvorgang fort.
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
DE│AT│CH
│
27 ■SSMC 600 B1
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneid-
messers4 zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz
auf der Stufe 1 durch.
■ 28 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die
weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
DE│AT│CH
│
29 ■SSMC 600 B1
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
■ 30 │ DE
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig
süßer schmeckt.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere
►
Flüssig keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt
werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist,
bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb. 3
DE│AT│CH
│
31 ■SSMC 600 B1
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosier-
kappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9
für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da diese sich sonst
verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann
es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige
Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und
setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Puls funktion, so
dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch
das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem
Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixaufsatzes3 abnehmen:
■ 32 │ DE
C
B
A
Abb. 4
│AT│
CHSSMC 600 B1
A Glasteil
B Dichtungsring
C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den
Uhrzeigersinn Richtung Position
oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des
Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A
des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C
entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab.
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein.
Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixauf-
satzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser
befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
■ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
DE│AT│CH
│
33 ■SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 34 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Män-
geln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH
│
35 ■SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
perE-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 360503_2010 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil sert exclusivement à …
■ mélanger, réduire en purée et remuer des aliments, ainsi qu’à broyer
des glaçons,
■ exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique
et uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n’est pas prévu pour …
■ broyer des herbes aromatiques, des oignons, de la viande et des produits
alimentaires durs tels que noix, noyaux, gros grains ou tiges,
■ préparer de la purée de noix,
■ travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
■ une utilisation commerciale ou industrielle,
■ une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
■ transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à
cet appareil. D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être
suffisamment sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires
livrés sont les suivants :
▯ bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteur
▯ bol mixeur
▯ couvercle
▯ bouchon doseur
▯ mode d’emploi
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Une fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil
doit rester éteint jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
(double isolation)
II /
3 minutes
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour
le contact alimentaire.
FR│BE
│
39 ■SSMC 600 B1
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
► Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimen-
tation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
► Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et
jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
► Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou
endommagé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou
par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
► Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Ilne suffit pas d’éteindre l’appareil, en raison de la présence
de courant dans ce dernier s’il reste branché.
► Avant toute utilisation, vérifiez que l’appareil est en parfait
état. Ne pas utiliser l’appareil si vous constatez des dommages,
en particulier au niveau du bloc moteur ou du bol mixeur.
► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si
vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un
dysfonctionnement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames
sont extrêmement tranchantes !
► N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche.
► Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à
l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche.
Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec
la lame en rotation rapide !
► Ne laissez pas l’appareil sans surveillance afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
■ 40 │ FR
│
BESSMC 600 B1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
► N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi.
► En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
► L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenir l’appareil et son cordon de raccordement à l’écart des
enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
► Soyez prudent en manipulant l’appareil. Les lames sont très
tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
nettoyez l’appareil ! Les lames sont très tranchantes !
► Éteignez l’appareil et débranchez la fiche réseau avant de
remplacer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles
lors du fonctionnement.
► Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur
compris dans la livraison !
► Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer
le bol mixeur du bloc moteur !
FR│BE
│
41 ■SSMC 600 B1
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou
de la chaleur émise par des appareils chauffants.
► Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante.
► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
Déballage
■ Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en
toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
■ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et
composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
■ Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
■ Disposez l’appareil de telle manière …
– que cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement au dos,– que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
débrancher de la prise en cas de danger.
– qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
– que la fiche secteur ne dépasse pas sur la zone de travail et ne risque
pas de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontairement.
■ 42 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Utilisation
AVERTISSEMENT!
► Le moteur s‘éteint dès que le bol mixeur 3 est détaché du bloc moteur 6
ou que le couvercle 2 est ouvert. Dans ce cas, il y a risque d‘oublier que
l‘appareil est encore allumé. Dès que l‘on repose le bol mixeur 3 ou que
le couvercle 2 est à nouveau refermé, le moteur démarre d‘un coup :
– Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol
mixeur3 soit complètement rempli et soit monté fermé.
– Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
– Commencez par éteindre l’appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise de courant et attendez que le moteur se soit immobilisé avant de
retirer le bol mixeur 3 ou d’ouvrir le couvercle 2.
Remplir et monter le bol mixeur
1) Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers le haut du bloc moteur 6.
2) Retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction
de la position
3) Remplissez le bol mixeur3 au minimum jusqu’au trait inférieur de la graduation8 et au maximum jusqu’au repère MAX. Pour d’excellents résultats,
nous recommandons les quantités maximales suivantes:
Aliments
Liquides1750 ml1‒360 sec.
Boissons mélangées
au yaourt
Milkshakes/
smoothies
Pâte à crêpes1250 ml3‒590 sec.
Bouillie pour bébé750 ml53min.
Mayonnaise
Soupe aux légumes1500ml3‒53min.
Glaçons250mlP12x
(voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
Quantité
de
remplis-
sage
maximale
1250 ml2‒590 sec.
1250 ml2‒560‒90 sec.
2 œufs
250ml
d'huile
Niveau re-
commandé
3‒590‒120 sec.
Durée de fonc-
tionnement re-
commandée
FR│BE
│
43 ■SSMC 600 B1
4) Appuyez à nouveau fermement le couvercle 2 sur le bol mixeur 3 de
manière décalée. Refermez le couvercle 2 en le tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il encrante audiblement en position (voir fig. 2).
Veillez à ce que le bec verseur du bol mixeur 3 soit fermé. Le moteur ne
peut démarrer que si le couvercle 2 est posé de manière alignée.
Fig. 1 Fig. 2
5) Poussez le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans l’ouverture du couvercle.
6) Placez le bol mixeur 3 rempli et obturé, avec la poignée vers la droite, sur le
bloc moteur 6. Veillez ce faisant à ce que la flèche T sur le bol mixeur 3
pointe sur la flèche S sur le bloc moteur 6. Tournez un peu le bol mixeur 3
d’avant en arrière s’il ne se place pas correctement immédiatement. Le moteur ne peut démarrer que si le bol mixeur 3 repose à ras sur le bloc moteur.
Sélectionner le niveau de vitesse
Une fois que le bol mixeur 3 est rempli et qu’il repose complètement fermé sur
le bloc moteur 6, vous pouvez allumer l’appareil.
Amenez le sélecteur 5 sur …
■ Niveaux 1 – 3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et
malaxer
■ Niveaux 3 – 5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
■ Niveau P (fonction à impulsions)
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer
les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur 5 ne s’enclenche pas dans
cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas longtemps l’interrupteur 5 dans cette position.
■ 44 │ FR
REMARQUE
► Remplissez le bol mixeur 3 avec 250 ml de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
│
BESSMC 600 B1
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT!
► Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez
uniquement le bouchon doseur 1 prévu à cet effet. N'ouvrez pas le
couvercle 2.
► N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du
bol mixeur 3 lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves
blessures s'ils entrent en contact avec les lames 4 en rotation rapide !
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche, …
1) Retirez le bouchon doseur 1 du couvercle 2.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Poussez ensuite à nouveau le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans
l’ouverture du couvercle.
Déposer le bol mixeur
Une fois la transformation des produits alimentaires terminée:
1) Ramenez toujours le sélecteu 5 sur la position Arrêt («0») et débranchez
la fiche secteur.
2) Attendez que le moteur se soit immobilisé avant de détacher le bol
mixeur3 du bloc moteur 6. Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers
le haut du bloc moteur 6.
Remarques utiles
■ Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur 3 au lieu de remplir une
grande quantité d’un seul coup.
■ Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2 – 3 cm).
■ Ajoutez au moins 50ml de liquide lorsque vous mixez des fruits ou des légumes.
■ Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume liquide.
Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture du couvercle.
■ Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
■ Pour malaxer des aliments solides ou liquides épais, il est recommandé d’utiliser
le niveau P pour éviter que les lames 4 ne bloquent.
REMARQUE
► N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en
poudre.
FR│BE
│
45 ■SSMC 600 B1
Recettes
Shake à la banane
▯ 2 bananes
▯ env. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
▯ ½ l de lait
▯ 1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement
le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide
homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
▯ ¼ l de lait
▯ 250 g de glace à la vanille
▯ 125 g de glaçons
▯ 1 ½ c-à-c de sucre
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P.
Remplissez le reste d’ingrédients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à
obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
▯ 65 ml d’expresso froid (ou de café très serré)
▯ 65 ml de lait
▯ 15 g de sucre
▯ 65 g de glace à la vanille
▯ 100 g de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P. Ajoutez l’expresso, le
lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se soit
Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à niveau 1.
dissous.
Mix tropical
▯ 125 ml de jus d’ananas
▯ 60 ml de jus de papaye
▯ 50 ml de jus d’orange
▯ ½ petite boîte de pêches dans leur jus
▯ 125 g de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P.
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
■ 46 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Shake à la nougatine
▯ ½ l de lait
▯ 200 g de crème de nougatine
▯ 1 boule de glace à la vanille
▯ 50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
Shake aux carottes
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 500 ml de jus de carotte
▯ 4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)
▯ 4 c-à-s de jus de citron
▯ Gingembre en poudre
▯ Poivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez
le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout
à niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
▯ 2 c-à-c de miel
▯ 2 bananes
▯ ¼ l de petit-lait
▯ ¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake Hawaii
▯ 4 bananes
▯ ¼ l de jus d’ananas
▯ ½ l de lait
▯ 2 c-à-s de miel
▯ ¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres
ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
▯ 250 ml de jus d’ananas
▯ 200 g de fraises
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 4 glaçons
Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Concassez les glaçons en mettant
le mixeur sur le niveau P. Réduisez-les en purée à niveau2. Ajoutez ensuite les
autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
FR│BE
│
47 ■SSMC 600 B1
Soupe froide andalouse (gazpacho)
▯ ½ concombre
▯ 1 tomate charnue
▯ 1 poivron vert
▯ ½ oignon
▯ 1 gousse d’ail
▯ ½ petit pain blanc
▯ ½ c-à-c de sel
▯ 1 c-à-c de vinaigre de vin rouge
▯ 1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Mettez tout d’abord les tomates,
puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à niveau3, jusqu’à obtenir une soupe homogène. Servez le tout avec du pain.
REMARQUE
► Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
REMARQUE
► En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait
sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu
plus sucré.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
► Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
► N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Manipulez les lames 4 avec prudence. Ils sont très tranchantes!
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
►
N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
■ 48 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur 6, le cordon d’alimentation ou
la fiche secteur dans l’eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc
électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d’endommager
l’appareil.
Nettoyage du bol mixeur
■ Nettoyez le bol mixeur 3 uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames 4.
■ Nettoyez le bouchon doseur 1 et le couvercle 2 dans de l’eau addition-
née d’un produit vaisselle doux. Pour le lavage à la main, vous pouvez
retirer le joint caoutchouc couvercle 9. Veillez à ce que le joint caoutchouc
couvercle 9 soit à nouveau correctement positionné avant de réutiliser le
couvercle 2 (fig. 3).
Fig. 3
REMARQUE
Vous pouvez aussi laver le couvercle 2 avec le joint caoutchouc
couvercle 9, le bouchon doseur 1 et le bol mixeur 3 avec les
lames 4 au lave-vaisselle. Nous recommandons de ne pas retirer le
joint caoutchouc couvercle 9 pour le lavage au lave-vaisselle, sans quoi il
risquerait de se déformer. Placez les pièces plastiques de préférence dans le
panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Il y a sinon un
risque de déformationset de fissures.
■ Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez
un nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l’alternative suivante:
Versez 750 ml d’eau dans le bol mixeur 3 et ajoutez en plus quelques
gouttes de liquide vaisselle. Refermez le couvercle 2 puis posez le bol
mixeur 3 sur le bloc moteur 6. Branchez la fiche secteur dans la prise de
courant et actionnez plusieurs fois la fonction à impulsions pour que les
lames 4 battent l’eau à la vitesse maximale. Rincez ensuite le bol mixeur 3
abondamment à l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de liquide
vaisselle.
■ Séchez bien toutes les pièces avant de les réutiliser ou de les ranger.
FR│BE
│
49 ■SSMC 600 B1
■ Si les saletés ne se détachent pas, vous pouvez retirer la pièce en plastique
inférieure du bol mixeur 3, les lames 4 comprises, de la pièce en verre du
bol mixeur 3:
C
B
A
Fig. 4
A Pièce en verre
B Bague d’étanchéité
C Pièce en plastique avec lames
1) Détachez le bol mixeur 3 du bloc moteur 6. Pour une meilleure stabilité, retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction de
la position
2) Renversez l’appareil et tournez la pièce en plastique C du bol mixeur 3
dans le sens anti-horaire afin qu’elle se détache de la pièce en verre A du
bol mixeur 3 (voir fig. 4).
3) Nettoyez les deux pièces soigneusement avec de l’eau additionnée d’un
produit à vaisselle doux ou au lave-vaisselle.
4) Si besoin, vous pouvez détacher prudemment la bague d’étanchéité B de la
pièce en plastique C. Nettoyez-la avec de l’eau additionnée d’un produit à
vaisselle doux et rincez-la à l’eau claire.
(voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
■ 50 │ FR
│
BESSMC 600 B1
5) Séchez bien toutes les pièces avant de les remonter.
6) Le cas échéant, remettez la bague d’étanchéité B correctement en place
dans la pièce en plastique C. Remettez ensuite la pièce en plastique C du
bol mixeur 3 sur la pièce en verre A du bol mixeur 3 et tournez la pièce
en plastique C à fond dans le sens horaire.
Nettoyage du bloc moteur
■ Nettoyez le bloc moteur 6 et son cordon d’alimentation à l’aide d’un
chiffon humide si nécessaire. En présence de salissures tenaces, ajoutez du
produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon uniquement
humidifié à l’eau. Séchez ensuite bien le tout.
■ Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur
pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les
morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au
service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager
le contacteur.
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée,
nettoyez-le soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’enroulement du cordon
d’alimentation 7 sur le bas du bloc-moteur 6.
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
4)
3
n’est
FR│BE
│
51 ■SSMC 600 B1
Mise au rebut
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
L’emballage se compose de matériaux respectueux de l’environnement qu’il est
possible d’éliminer via les centres de recyclage locaux.
■ 52 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
FR│BE
│
53 ■SSMC 600 B1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 360503_2010.
■ 54 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
FR│BE
│
55 ■SSMC 600 B1
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des
défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
■ 56 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 123456_7890) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 360503_2010.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen
voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor …
■ het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen en voor het malen
(“crushen”) van ijsblokjes,
■ uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden gebruikelijk en alleen voor
privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor …
■ het fijnhakken van kruiden, uien, vlees en harde levensmiddelen zoals bijv.
noten, pitten, grote korrels of steeltjes,
■ het bereiden van notenpasta,
■ het verwerken van materialen die geen levensmiddelen zijn,
■ het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden,
■ het gebruik in een vochtige omgeving of in de openlucht,
■ de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder-delen die voor dit apparaat
bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het
pakket bestaat uit:
▯ Motorblok, met netsnoer en netstekker
▯ Mix-opzetstuk
▯ Deksel
▯ Vuldop
▯ Gebruiksaanwijzing
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor
tot kamertemperatuur is afgekoeld.
II / (dubbel geïsoleerd)
3 minuten
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
NL│BE
│
61 ■SSMC 600 B1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
► Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de net-
stekker nooit ondergedompeld worden in water of andere
vloeistoffen.
► Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in
de openlucht of in een vochtige omgeving.
► Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd
raakt of anderszins beschadigd kan worden.
► Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk
door deskundig personeel of de klantenservice vervangen,
om gevaar te voorkomen.
► Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen
uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder
spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toe-
stand. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het zichtbaar is beschadigd, met name bij schade aan het motorblok
of het mix-opzetstuk.
► Haal meteen de stekker uit het stopcontact als u ongebruikelijke
geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp nooit in het mix-opzetstuk, vooral niet tijdens het
bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
► Het deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is.
► Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij
gevaar meteen te kunnen reageren.
► Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
■ 62 │ NL
│
BESSMC 600 B1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel.
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of
reiniging.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Ga voorzichtig om met het apparaat. De messen zijn zeer
scherp!
► Wees voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn
zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat.
De messen zijn zeer scherp!
► Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
► Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde
motorblok.
► Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u
het mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt.
NL│BE
│
63 ■SSMC 600 B1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is
of inwerking van warmte door andere apparaten.
► Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen!
Laat deze eerst afkoelen tot handwarme temperatuur.
► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder
ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Uitpakken
■ Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolie van het appa-
raat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt
opsturen, bijv. in geval van reparatie.
■ Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat niet beschadigd is, evenmin als het netsnoer met netstekker en alle
accessoires en apparaatdelen.
■ Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie
“Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen hebt schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
■ Plaats het apparaat zo, …
– dat het netsnoer door de uitsparing aan de achterzijde geleid wordt,– dat de netstekker direct binnen bereik is, zodat deze in geval van gevaar
uit het stopcontact gehaald kan worden,
– dat het stabiel staat en niet kan wegglijden, zodat de zuignappen houvast
hebben en het apparaat in geval van trillingen niet omvalt,
– dat het netsnoer niet in de werkomgeving komt en doordat er per ongeluk
aan getrokken wordt het apparaat kan doen omvallen.
■ 64 │ NL
│
BESSMC 600 B1
Bediening
WAARSCHUWING!
► De motor wordt uitgeschakeld zodra het mix-opzetstuk 3 van het motor-
blok 6 wordt gehaald of het deksel 2 wordt geopend. Mogelijk wordt
dan over het hoofd gezien dat de machine nog is ingeschakeld. De motor
start dan onverwacht zodra het mix-opzetstuk 3 wordt bevestigd of het
deksel 2 weer wordt gesloten:
Daarom:
– Doe de netstekker pas in het stopcontact als u klaar bent met het vullen
van het mix-opzetstuk 3 en dit gesloten is bevestigd.
– Vergewis u er vóór het bevestigen van dat het apparaat uitgeschakeld is
of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
– Schakel het apparaat eerst uit, trek de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 van het apparaat neemt of het deksel 2 opent.
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen
1) Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van het motorblok 6.
2) U kunt het deksel 2 verwijderen, als u het zover tegen de wijzers van de
klok in naar de stand
kunt trekken.
3) Vul het mix-opzetstuk 3 minimaal tot aan de onderste streep van de schaalverdeling 8 en maximaal tot aan de MAX-markering. Voor optimale resultaten adviseren wij de volgende maximale vulhoeveelheden:
draait (zie afb. 1) dat u het deksel er omhoog af
Maximale
Levensmiddel
Vloeistoffen1750 ml1‒360 sec.
Yoghurt-mixdrankjes1250 ml2‒590 sec.
Milkshakes/
smoothies
Pannenkoeken-
beslag
Babypuree750 ml53 min.
Mayonaise
Groentesoep1500 ml3‒53 min.
IJsklontjes250 mlP12x
vulhoe-
veelheid
1250 ml2‒560‒90 sec.
1250 ml3‒590 sec.
2 eieren
250 ml olie
Aanbevolen
stand
3‒590‒120 sec.
Aanbevolen
bewerkingstijd
NL│BE
│
65 ■SSMC 600 B1
4) Druk vervolgens het deksel 2 weer vast op het mix-opzetstuk 3. Sluit het
deksel 2 door het met de wijzers van de klok mee naar de positie te
draaien tot het deksel hoorbaar vastklikt (zie afb. 2). Zorg dat ook de
schenktuit van het mix-opzetstuk 3 gesloten is. Alleen als het deksel 2
goed sluitend is geplaatst, kan de motor starten.
Afb. 1 Afb. 2
5) Druk de vuldop 1 tot aan de aanslag in de dekselopening.
6) Plaats het gevulde en gesloten mix-opzetstuk 3 met de greep naar rechts
op het motorblok 6. Zorg er daarbij voor dat de pijl T op het mix-opzetstuk 3 naar de pijl S op het motorblok 6 wijst. Draai het mix-opzetstuk 3
lichtjes heen en weer wanneer het niet onmiddellijk goed zit. Pas als het
mix-opzetstuk 3 correct op het motorblok staat, kan de motor starten.
Snelheidsstand kiezen
Als het mix-opzetstuk 3 is gevuld en volledig gesloten op het motorblok 6
staat, kunt u het apparaat inschakelen.
Zet de schakelaar 5 op …
■ Stand 1 – 3
voor vloeibare of matig vaste levensmiddelen, om te mengen, pureren of
roeren
■ Stand 3 – 5
voor vastere levensmiddelen of om klein te hakken
■ Stand P (pulsfunctie)
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te reinigen. De schakelaar 5 blijft in deze stand niet staan, om de motor niet te
overbelasten. Houd de schakelaar 5 daarom maar kort in deze stand.
■ 66 │ NL
OPMERKING
► Vul het mix-opzetstuk 3 met maximaal 250 ml ijsklontjes. Anders maakt
het apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
│
BESSMC 600 B1
Vullen tijdens bedrijf
WAARSCHUWING!
► Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de
vuldop1 die hiervoor bestemd is openen. Open in geen geval het deksel2.
► Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk 3 wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel
draaiende snijmes 4 aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, …
1) Trek de vuldop 1 uit het deksel 2.
2) Vul met de ingrediënten.
3) Druk de vuldop 1 daarna weer in de dekselopening.
Mix-opzetstuk afnemen
Wanneer u het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6 wilt afhalen:
1) Zet de schakelaar 5 altijd eerst op de stand “0” en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
2) Wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 recht omhoog
van het motorblok 6 neemt. Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van
het motorblok 6.
Nuttige tips
■ Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot het beste resultaat te komen,
doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk 3, in plaats van in
één keer een grotere hoeveelheid te vullen.
■ Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze in kleine stukken (2 – 3 cm).
■ Voeg bij het pureren van fruit of groenten minstens 50 ml vloeistof toe.
■ Doe dikkere vloeibare ingrediënten zoals yoghurt het eerst in het mix-opzet-
stuk 3. Als tijdens het mixen niet alle ingrediënten worden verwerkt, haalt u
het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6 af, verwijdert u het deksel 2 en
roert u de ingrediënten bijv. met een lepel door elkaar. Plaats het mix-opzetstuk 3 met gesloten deksel 2 terug op het motorblok 6 en ga verder met
mixen.
■ Bij het mixen van vloeibare ingrediënten begint u eerst met een kleine hoe-
veelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekselopening.
■ Als u tijdens het bedrijf uw hand op de gesloten blender legt, kunt u het
apparaat zo goed stabiliseren.
NL│BE
│
67 ■SSMC 600 B1
■ Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te roeren, kan het nuttig zijn
om de stand P te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijmes 4 vast
komt te zitten.
OPMERKING
Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde
►
suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te
maken.
Recepten
Bananenshake
▯ 2 bananen
▯ ca. 2 eetlepels suiker
(naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak)
▯ ½ liter melk
▯ 1 scheutje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje toe,
dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanilleshake
▯ ¼ liter melk
▯ 250 g vanille-ijs
▯ 125 g ijsklontjes
▯ 1 ½ theelepels suiker
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe de overige ingrediënten in de mixer.
Meng alles zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloeistof ontstaat.
Cappuccinoshake
▯ 65 ml koude espresso (of heel sterke koffie)
▯ 65 ml melk
▯ 15 g suiker
▯ 65 g vanille-ijs
▯ 100 g ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe de espresso, de melk en de suiker erbij.
Mix alles op stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot het vanille-ijs toe
en mix alles kort door elkaar op stand 1.
■ 68 │ NL
│
BESSMC 600 B1
Tropical-mix
▯ 125 ml ananassap
▯ 60 ml papayasap
▯ 50 ml sinaasappelsap
▯ ½ klein blikje perzikken op sap
▯ 125 g ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng
alles door elkaar op stand 3.
Noten-nougat-shake
▯ ½ liter melk
▯ 200 g noten-nougat-pasta
▯ 1 bolletje vanille-ijs
▯ 50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortelshake
▯ 300 ml appelsap
▯ 500 ml wortelsap
▯ 4 eetlepels olie (tarwekiemolie of koolzaadolie)
▯ 4 eetlepels citroensap
▯ gemberpoeder
▯ peper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2.
Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de
shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
Hawaii-shake
▯ 4 bananen
▯ ¼ liter ananassap
▯ ½ liter melk
▯ 2 EL honing
▯ ¼ liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en
meng alles op stand 1.
NL│BE
│
69 ■SSMC 600 B1
Fruitige ananas-aardbei-mix
▯ 250 ml ananassap
▯ 200 g aardbeien
▯ 300 ml appelsap
▯ 4 ijsklontjes
Was de aardbeien en verwijder het groen. Crush de ijsklontjes met de stand P.
Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix alles op
stand 1.
Andalusische koude soep (Gazpacho)
▯ ½ komkommer
▯ 1 vleestomaat
▯ 1 groene paprika
▯ ½ ui
▯ 1 knoflookteen
▯ ½ wit broodje
▯ ½ theelepel zout
▯ 1 theelepel rode wijnazijn
▯ 1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm grote stukken. Doe eerst de tomaten en daarna de
komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten
toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat.
Serveer het geheel met brood.
OPMERKING
► Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw
persoonlijke bevindingen.
■ 70 │ NL
OPMERKING
► In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebrui-
ken. Houd er echter rekening mee dat lactosevrije melk iets zoeter is.
│
BESSMC 600 B1
Reinigen
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
► Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald.
Het motorblok 6 mag in geen geval in water of andere vloeistoffen
worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door
een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
► Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Ga voorzichtig om met het snijmes 4. Het is heel scherp!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
►
Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
Mix-opzetstuk reinigen
■ Reinig het mix-opzetstuk 3 alleen met een afwasborstel met een lange steel,
zodat u zich niet aan de snijmessen 4 kunt verwonden.
■ Reinig de vuldop 1 en het deksel 2 in mild zeepsop. Voor reiniging met
de hand kunt u de rubberen afdichting 9 verwijderen. Zorg ervoor dat de
rubberen afdichting 9 goed vastzit voordat u het deksel 2 opnieuw ge-
bruikt (afb. 3).
Afb. 3
NL│BE
│
71 ■SSMC 600 B1
OPMERKING
U kunt het deksel 2 met de rubberen afdichting 9, de vuldop1
en het mix-opzetstuk3 met het snijmes 4 ook in de vaatwasser
reinigen. We raden aan de rubberen afdichting 9 voor reiniging
in de vaatwasser niet te verwijderen, omdat ze anders kan vervormen. Leg
plastic onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en
zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen er vervormingen en
scheuren door spanning optreden.
■ Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygië-
nische reiniging door de volgende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk 3 met 750 ml water en voeg enkele druppels mild
afwasmiddel toe. Sluit het deksel 2 en plaats het mix-opzetstuk 3 op het
motorblok 6. Steek de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer
de pulsfunctie, zodat het snijmes 4 met maximaal toerental door het water
beweegt. Spoel daarna het mix-opzetstuk 3 met veel schoon water uit,
zodat alle afwasmiddel is verwijderd.
■ Droog alles goed af voordat u het apparaat weer gebruikt of opbergt.
■ Als het vuil niet loskomt, kunt u het onderste kunststofdeel van het mix-
opzetstuk 3 met het snijmes 4 verwijderen van het glazen deel van het
mix-opzetstuk 3:
C
■ 72 │ NL
B
A
Afb. 4
A Glazen deel
B Dichtingsring
C Kunststofdeel met mes
│
BESSMC 600 B1
1) Haal het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6. Om ervoor te zorgen dat
het mix-opzetstuk stevig vastzit, verwijdert u het deksel 2 door het zover
linksom in de richting van stand
er omhoog af kunt trekken.
2) Zet het apparaat op de kop en draai het kunststofdeel C van het mixopzetstuk 3 linksom, zodat het loskomt van het glazen deel A van het
mix-opzetstuk 3 (zie afb. 4).
3) Reinig beide delen grondig in mild zeepsop of in de vaatwasser.
4) U kunt de dichtingsring B indien nodig voorzichtig uit het kunststofdeel C
halen. Reinig de dichtingsring in mild zeepsop en spoel hem af met schoon
water.
5) Droog alles goed af voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
6) Zet de dichtingsring B weer correct op het kunststofdeel C. Plaats dan het
kunststofdeel C van het mix-opzetstuk 3 weer op het glazen deel A van
het mix-opzetstuk 3 en draai het kunststofdeel C rechtsom vast.
Motorblok reinigen
■ Reinig het motorblok 6 en het netsnoer indien nodig met een vochtige doek.
Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek en veeg alles
daarna schoon met een doek die alleen met water is bevochtigd. Droog
alles daarna goed af.
■ Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van
het mix-opzetstuk 3 niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u
mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier,
neemt u contact op met de klantenservice. Gebruik in geen geval een hard
voorwerp, omdat de contactschakelaar daardoor beschadigd kan raken.
te draaien (zie afb. 1) dat u het deksel
Opbergen
1) Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan
grondig (zie hoofdstuk “Reinigen”).
2) Wikkel het netsnoer om de kabelspoel 7 op de voet van het
motorblok 6.
3) Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
NL│BE
│
73 ■SSMC 600 B1
Milieurichtlijnen
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
■ 74 │ NL
│
BESSMC 600 B1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL│BE
│
75 ■SSMC 600 B1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN123456_7890) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 360503_2010 de gebruiksaanwijzing openen.
Gratulujeme!
Vám k zakoupení nového přístroje.Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokynya upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výlučně pro …
■ míchání, mixování a míšení potravin a drcení kostek ledu (tzv. „Crushen“),
■ soukromému domácímu použití v suchých místnostech, pro potraviny
v běžném množství.
Tento přístroj není určen ke …
■ mletí bylinek, cibule, masa a tvrdých částí potravin jako jsou např. ořechy,
jádra, velká zrna nebo stonky,
■ výroba ořechového pyré,
■ zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
■ živnostenské nebo průmyslové použití,
■ použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
■ zpracování horkých/vroucích tekutin.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento přístroj.
Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky. Balení obsahuje:
▯ blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou
▯ mixovací nástavec
▯ víko
▯ plnicí kryt
▯ návod k obsluze
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné s přístrojem pracovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní doby musí
zůstat přístroj vypnutý do té doby, než motor zchladne.
(dvojitá izolace)
II /
3 minuty
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
│
CZ
79 ■SSMC 600 B1
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
► Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy
venku nebo ve vlhkém prostředí.
► Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy ne-
provlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.
► Př
ed každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvadném stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná
poškození, zejména na bloku motoru nebo mixovacím nástavci.
► Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp.
nebude-li správně fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze
zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za
provozu. Nože jsou extrémně ostré!
► Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
► Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, do-
kud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění,
pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
■ 80 │ CZSSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě
nebezpečí mohli ihned zareagovat.
► Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Přístroj nesmějí používat děti.
► Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
► Buďte opatrní při manipulaci s přístrojem. Nože jsou velmi ostré!
► Buďte opatrní při vyprazdňování mixéru! Nože jsou velmi ostré!
► Buďte opatrní při čištění přístroje! Nože jsou velmi ostré!
► Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ještě
předtím, než vyměníte příslušenství nebo se dotknete dílů,
které byly během provozu v pohybu.
► Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru!
► Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy
ujistěte, že je mixér vypnutý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření
nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo.
► Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí tekutiny! Nechte
je nejprve zchladnout na vlažnou teplotu.
► Neprovozujte nikdy přístroj v prázdném stavu, t.j. bez přísad
v mixovacím nástavci.
│
CZ
81 ■SSMC 600 B1
Vybalení
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno v kapitole „Čištění“:
Obsluha
■ Odstraňte z přístroje všechny části balení nebo ochranné fólie. Obal
uschovejte pro chráněné skladování, nebo zaslání, např. v případě potřeby
opravy.
■ Před použitím přístroje se ujistěte, zda není přístroj poškozený, také zkontro-
lujte síťový kabel se zástrčkou a veškeré příslušenství a součásti přístroje.
■ Před prvním použitím stabilního mixéru vyčistěte pečlivě všechny součásti
(viz “Čištění”).
■ Umístěte přístroj tak, aby, …
– napájecí kabel je vedený vývrtem na zadní straně,– zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla být v případě nebezpečí
ihned vytažena ze zásuvky,
– stál stabilně a nemohl proklouznout, a aby se přísavky mohly dobře uchytit
napevno, a aby v případě vibrací nedošlo k převrácení spotřebiče,
– aby kabel 6 nezasahoval do pracovní oblasti a nehrozilo převrhnutí
přístroje v důsledku nechtěného zachycení kabelu.
VÝSTRAHA!
► Motor se vypne, jakmile se mixovací nástavec 3 sejme z bloku motoru6
nebo se otevře víko 2. Pak lze snadno přehlédnout, že je přístroj ještě pořád zapnutý. Motor se pak neočekávaně spustí, jakmile se nasadí mixovací
nástavec 3 nebo se víko 2 opět uzavře:
– Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je nástavec 3 naplněn a
namontován.
– Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka
vytažená ze zásuvky.
– Nejprve stroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor
zastaví, a až poté sejměte mixovací nástavec 3 nebo otevřete víko 2.
■ 82 │ CZSSMC 600 B1
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
1) Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
2) Sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
pozice
3) Mixovací nástavec 3 plňte alespoň k dolní čáře stupnice 8 a maximálně
po značku MAX. Pro optimální výsledky doporučujeme následující maximální
množství náplně:
(viz obr. 1), dokud jej nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
Maximální
Potravina
Tekutiny1750 ml1‒360s
Jogurtové míchané
nápoje
Mléčné koktejly /
smoothie
Palačinkové těsto1250 ml3‒590s
Dětská kaše750 ml53min
Majonéza
Zeleninová polévka1500 ml3‒53min
Kostky ledu250 mlP12x
4) Posunuté víko 2 opět pevně přitlačte na mixovací nástavec 3. Zavřete
víko2 jeho otáčením ve směru hodinových ručiček do pozice
slyšitelně nezaskočí (viz obr. 2). Dbejte na to, aby byl na mixovacím nástavci
3 uzavřen také výlevkový zobáček. Až když je víko 2 správně nasazené,
může se spustit motor.
množství
náplně
1250 ml2‒590s
1250 ml2‒560‒90 s
2vejce
250 ml oleje
Doporučený
stupeň
3‒590‒120 s
Doporučená
doba
zpracování
, dokud
Obr.1 Obr.2
5) Zatlačte plnicí kryt 1 až na doraz do otvoru víka.
CZ
│
83 ■SSMC 600 B1
6) Nasaďte naplněný a uzavřený mixovací nástavec 3 s rukojetí doprava na
blok motoru 6. Dbejte přitom na to, aby šipka T na mixovacím nástavci 3
ukazovala na šipku S na bloku motoru 6. Mixovacím nástavcem 3 mírně
pootočte sem a tam, pokud okamžitě nedosedá správně. Až když je mixovací
nástavec 3 správně nasazený, může se spustit motor.
Volba stupně rychlosti
Když je mixovací nástavec 3 zcela naplněný a úplně uzavřený nasazen na bloku
motoru 6, můžete přístroj zapnout.
Nastavte spínač 5 na …
■ Stupeň 1 – 3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování, rozmělňování a míchání
■ Stupeň 3 – 5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
■ Stupeň P (pulzní funkce)
Pro krátký, silný pulsní režim, např. pro drcení kostek ledu nebo čištění. Pro nezatížení motoru nezaklapne přepínač 5 do této polohy. Držte proto přepínač 5 v
této poloze pouze krátce.
UPOZORNÛNÍ
► Naplňte mixovací nástavec 3 minimálně 250 ml ledových kostek. Jinak
přístroj ledové kostky optimálně nerozdrví.
Plnění za provozu
VÝSTRAHA!
► Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu
určený plnicí krytq 1. V žádném případě neotvírejte víko 2.
► Nikdy nestrkejte do nástavce 3 části příborů nebo vařečky, dokud je pří-
stroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty
dotknou rychle se otáčejících nožůr 4!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu, …
1) Vytáhněte plnicí kryt 1 z víka 2.
2) Vyplňte složkách.
3) Plnicí kryt 1 poté zatlačte opět do otvoru víka.
■ 84 │ CZSSMC 600 B1
Sejmutí mixovacího nástavce
Chcete-li sejmout mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6:
1) Vždy nastavte nejprve spínač 5 do polohy vyp. („0“) a vytáhněte síťovou
zástrčku.
2) Než sejmete mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6, vždy počkejte, než se
motor zastaví. Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
Užitečné pokyny
■ Aby bylo možno při rozmělňování pevných potravin dosáhnout těch nejlep-
ších výsledků, do nástavce 3 postupně přidávejte jen malé dávky a nepřidávejte najednou velká množství.
■ Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte je na malé kousky (2 – 3cm).
■ Při mixování ovoce nebo zeleniny přidejte alespoň 50 ml tekutiny.
■ Nejprve do mixovacího nástavce 3 dejte hustší přísady, např. jogurt. Pokud
se během mixování nezachytí všechny přísady, sejměte mixovací nástavec 3
z bloku motoru 6, sejměte víko 2 a zamíchejte přísady např. lžící. Nasaďte
mixovací nástavec 3 s uzavřeným víkem 2 opět na blok motoru 6 a pokra-
čujte v mixování.
■ Při mixování tekutých přísad nejprve začněte malým množstvím tekutiny. Pak
postupně otvorem v krytu přidávejte více tekutiny.
■ Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že nahoru na uzavřený mixér polo-
žíte ruce.
■ Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin může být výhodné použít
impulsní provoz, aby se tak zabránilo zadření nože 4.
UPOZORNÛNÍ
► Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli, rafinovaného nebo
bílého cukru, například na výrobu práškového cukru.
│
CZ
85 ■SSMC 600 B1
Recepty
Banánový shake
▯ 2 banány
▯ cca. 2 polévkové lžíce cukru
(v závislosti na zralosti banánů a podle osobní chuti)
▯ ½ litru mléka
▯ 1 střik citronové šťávy
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přilévejte postupně mléko a potom k
tomu přidejte cukr a citronovou šťávu. Mixujte vše tak dlouho, dokud se celá masa
nerozmixuje na homogenní tekutinu. Shake podávejte chlazený.
Vanilkový shake
▯ ¼ litru mléka
▯ 250 g vanilkové zmrzliny
▯ 125 g ledových kostek
▯ 1 ½ lžičky cukru
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte zbývající přísady do mixéru.
Mixujte vše na stupni 2 tak dlouho, dokud se nevytvoří rovnoměrná tekutina.
Cappucino shake
▯ 65 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy)
▯ 65 ml mléka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g vanilkové zmrzliny
▯ 100 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. přidejte k tomu espresso, mléko a cukr.
Mixujte vše na stupni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec přidejte trochu vanilkové zmrzliny a vše promixujte krátce na stupni 1.
Tropical mix
▯ 125 ml ananasového džusu
▯ 60 ml šťávy papája
▯ 50 ml pomerančové šťávy
▯ ½ malá plechovka broskví se šťávou
▯ 125 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte všechny přísady do mixéru a
dobře vše promixujte na stupni 3.
■ 86 │ CZSSMC 600 B1
Nugátovo-ořechový shake
▯ ½ litru mléka
▯ 200 g nugátovo-oříškového krému
▯ 1 kopeček vanilkové zmrzliny
▯ 50 ml smetany
Všechny přísady promixujte na stupni 3, dokud se vše dobře nepromixuje.
Mrkvový shake
▯ 300 ml jablečné šťávy
▯ 500 ml mrkvové šťávy
▯ 4 polévkové lžíce oleje (olej z pšeničných klíčků nebo řepkový olej)
▯ 4 lpolévkové lžíce citrónové šťávy
▯ zázvorový prášek
▯ pepř
Dejte do mixéru jablečnou šťávu, olej a citronovou šťávu a mixujte vše na stupni
2. Poté přidejte mrkvovou šťávu a opět mixujte vše na stupni 2. Poté dochuťte
shake zázvorovým práškem a pepřem.
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše
dobře promixujte na stupni 1.
CZ
│
87 ■SSMC 600 B1
Ovocný ananasovo-jahodový mix
▯ 250 ml ananasového džusu
▯ 200 g jahod
▯ 300 ml jablečné šťávy
▯ 4 kostky ledu
Jahody dobře umyjte a odstraňte stopky. Ledové kostky nechte rozdrtit stupněmP.
Poté je rozmixujte na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte
na stupni 1.
Andaluská studená polévka (gazpacho)
▯ ½ okurky
▯ 1 rajče
▯ 1 zelená paprika
▯ ½ cibule
▯ 1 stroužek česneku
▯ ½ housky, bílého chleba
▯ ½ lžičky soli
▯ 1 lžička červeného vinného octu
▯ 1 polévková lžíce olivového oleje
Zeleninu nakrájejte na cca. 2 cm velké kusy. Do mixéru dejte nejdříve rajčata a
potom přidejte okurky. Rozmixujte vše na stupni 3. Poté přidejte zbývající přísady
a nechte vše dobře promixovat na stupni 3, dokud není polévka hotová. Podávejte
s chlebem.
UPOZORNÛNÍ
► Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
UPOZORNÛNÍ
► V případě známé nesnášenlivosti laktózy doporučujeme použít mléko bez
laktózy. Myslete však na to, že mléko bez laktózy je o něco sladší.
■ 88 │ CZSSMC 600 B1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
► Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená.
Blok motoru 6 se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo
jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým
proudem a přístroj se může poškodit.
► Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí nehody
a ohrožení života v důsledku zásahu elektrického proudu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Zacházejte opatrně s řezacím nožem 4. Ten je velmi ostrý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění mixovacího nástavce
■ Nástavec 3 čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou rukojetí, tak abyste se
nemohli zranit o nože 4.
■ Umyjte plnicí kryt 1 a víko 2 v jemném mýdlovém roztoku. Pro umytí rukou
můžete odstranit gumové těsnění 9. Dbejte na to, aby gumové těsnění 9
bylo opět správně nasazené, než poté znovu použijete víko 2 (obr. 3).
Obr.3
UPOZORNÛNÍ
Víko 2 včetně gumového těsnění 9, plnicí kryt 1 a mixovací nástavec 3 s řezacím nožem 4 můžete mýt také v myčce nádobí. Dopo-
ručujeme neodstraňovat gumové těsnění 9 pro mytí v myčce nádobí,
protože jinak by se mohlo zdeformovat. Položte plastové díly dle možnosti do
horního koše myčky a dbejte na to, aby se nezaklínily. V opačném případě
může dojít k zdeformování a trhlinám způsobeným pnutím.
│
CZ
89 ■SSMC 600 B1
■ Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině případů dostatečného
hygienického vyčištění následující alternativou:
Do mixovacího nástavce 3 nalijte 750 ml vody a přidejte pár kapek jemné-
ho mycího prostředku. Uzavřete víko 2 a nasaďte mixovací nástavec 3 na
blok motoru 6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a několikrát stiskněte
pulzní funkci, aby řezací nůž 4 proplouval vodou maximálními otáčkami.
Mixovací nástavec 3 poté vypláchněte velkým množstvím čisté vody, aby se
odstranily všechny zbytky mycího prostředku.
■ Všechny díly před opětovným použitím a odložením důkladně osušte.
■ Pokud se nečistoty neuvolní, můžete plastovou část mixovacího nástavce 3 s
řezacím nožem 4 sejmout ze skleněné části mixovacího nástavce 3:
C
B
A
Obr. 4
A skleněná část
B těsnicí kroužek
C plastová část s nožem
1) Sejměte mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6. Pro lepší stabilitu
sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
polohy
2) Přístroj postavte vzhůru nohama a plastovou část C mixovacího nástavce 3
otáčejte proti směru hodinových ručiček tak, aby se dal uvolnit ze skleněné
části A mixovacího nástavce 3 (viz obr. 4).
3) Obě části umyjte důkladně v jemném mýdlovém roztoku nebo v myčce nádobí.
4) Těsnicí kroužek B můžete v případě potřeby opatrně vyjmout z plastové
části C. Umyjte ho v jemné mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou.
(viz obr. 1), dokud ho nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
■ 90 │ CZSSMC 600 B1
5) Všechny díly před opětovným smontováním důkladně osušte.
6) Těsnicí kroužek B případně opět správně vložte do plastové části C.
Plastovou část C mixovacího nástavce 3 poté opět nasaďte na skleněnou
část A mixovacího nástavce 3 a pevně našroubujte plastovou část C ve
směru hodinových ručiček.
Čištění bloku motoru
■ Blok motoru 6 a jeho přípojné vedení podle potřeby otřete vlhkým hadrem.
V případě silných nečistot dejte na hadřík jemný mycí prostředek a vyčištěné
plochy otřete hadříkem navlhčeným pouze vodou. Vše následně dobře osušte.
■ Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač v uložení nástavce 3
nebyl zablokován zbytky ne-čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit
růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický servis. V žádném případě
nepoužíejte tvrdý předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit.
Úschova
1) Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte (viz kapitolu „Čištění“).
2) Síťový kabel naviňte kolem dna bloku motoru 6 na navíječ kabele 7.
3) Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Balení se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných dvorech.
│
CZ
91 ■SSMC 600 B1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí
oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 92 │ CZSSMC 600 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN123456_7890) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)360503_2010 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 360503_2010
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
│
CZ
93 ■SSMC 600 B1
■ 94 │ CZSSMC 600 B1
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................96
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................96
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do …
■ miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz
kruszenia kostek lodu,
■ przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku
prywatnego w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie …
■ rozdrabnianie ziół, cebuli, mięsa oraz twardych produktów spożywczych,
jak np. orzechy, nasiona, duże pestki lub łodygi,
■ wytwarzanie musu orzechowego,
■ przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
■ zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
■ użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
■ przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego
urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
▯ blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
▯ przystawka miksująca
▯ pokrywka
▯ przykrywka otworu wlotowego
▯ instrukcja obsługi
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
(podwójna izolacja)
II /
3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
przystosowane.
│
PL
97 ■SSMC 600 B1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.