SilverCrest SSMC 600 B1 User manual [cz]

BLENDER SSMC 600 B1
TURMIXGÉP
Használati utasítás
STOLNÍ MIXÉR
Návod k obsluze
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 314863
STOJEČI MEŠALNIK
MIXÉR
Návod na obsluhu
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1 SI Navodila za uporabo Stran 19 CZ Návod k obsluze Strana 35 SK Návod na obsluhu Strana 51 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 67
Tartalomjegyzék
Bevezető .....................................................2
Rendeltetésszerű használat ......................................2
A csomag tartalma .............................................2
A készülék leírása ..............................................3
Műszaki adatok ...............................................3
Biztonsági utasítások ...........................................4
Kicsomagolás .................................................6
A készülék felállítása ...........................................6
Használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Turmixkehely megtöltése és felszerelése ....................................... 7
Sebességfokozat kiválasztása ............................................... 8
Betöltés működés közben .................................................. 8
Turmixkehely levétele ...................................................... 9
Hasznos tudnivalók ............................................9
Receptek ....................................................10
Banán turmix ........................................................... 10
Vanília turmix ........................................................... 10
Cappuccino turmix. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Trópusi gyümölcs keverék ................................................. 10
Mogyorónugát turmix .................................................... 11
Sárgarépa turmix ........................................................ 11
Feketeribizli turmix ....................................................... 11
Hawaii turmix ...........................................................11
Gyümölcsös ananász-eper keverék ..........................................11
Hideg andalúziai leves (gazpacho) .........................................12
Tisztítás .....................................................12
Turmixkehely tisztítása ....................................................13
Motorblokk tisztítása .....................................................15
Tárolás ......................................................15
Ártalmatlanítás ...............................................16
A Kompernass Handels GmbH garanciája .........................17
Szerviz ................................................................ 18
Gyártja ...............................................................18
HU 
 1 SSMC 600 B1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírásnak megfelelően és a megadott célokra használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag …
élelmiszerek elegyítésére, pépesítésére és összekeverésére, valamint
jégkocka aprítására (ún. „crush”),
háztartásban szokásos mennyiségben és csak magánháztartásokban,
száraz helyiségekben használható.
A készülék nem használható …
élelmiszerek kemény részeinek, pl. mogyorófélék, magvak, nagyobb magok
vagy szárak aprítására,
élelmiszernek nem minősülő anyagok feldolgozásához,
kereskedelmi vagy ipari célokra,
nedves környezetben vagy a szabadban,
forró/forrásban lévő folyadékok feldolgozására.
Csak a készülékhez való tartozékokat és alkatrészeket használjon. Más tartozékok valószínűleg nem megfelelően alkalmasak és biztonságosak.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a csomag. A csomag tartalma:
motorblokk hálózati kábellel és csatlakozódugóvalturmixkehelyfedéladagoló kupakhasználati útmutató
2 │ HU SSMC 600 B1
A készülék leírása
1 adagoló kupak 2 fedél 3 turmixkehely 4 vágókés 5 kapcsoló 6 motorblokk 7 kábelcsévélő 8 skála 9 fedél gumitömítése
Műszaki adatok
Névleges feszültség 220 – 240 V ∼ (váltóáram), 50 – 60 Hz
Névleges teljesítmény 600 W
Max. töltőmennyiség 1,75 liter
Védelmi osztály
Rövid üzemeltetési idő 3perc
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl szobahőmérsékletűre.
(dupla szigetelés)
II /
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei élelmiszer-biztosak.
HU 
 3 SSMC 600 B1
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Ügyeljen arra, hogy a motorblokk, a hálózati kábel vagy
a hálózati csatlakozódugó soha ne merüljön vízbe vagy más folyadékba.
A készüléket kizárólag száraz helyiségekben és soha ne
a szabadban vagy nedves környezetben használja.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves az üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne szorul­hasson be és más módon se sérülhessen meg.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszol­gálattal.
Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegen­dő, mert a készülékben mindaddig hálózati feszültség van, amíg a hálózati csatlakozódugó be van dugva az aljzatba.
Minden használat előtt ellenőrizze a készülék kifogástalan
állapotát. A készüléket nem szabad használni, ha sérülés lát­ható rajta, különösen a motorblokkon vagy a turmixkelyhen.
Azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlako-
zóaljzatból, ha szokatlan hangot vagy füstképződést észlel vagy felismerhető meghibásodás esetén.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne nyúljon bele a turmixkehelybe, különösen működés
közben! A kések rendkívül élesek!
Ne nyissa ki a fedelet a készülék működése közben. Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy
veszély esetén azonnal reagálni tudjon.
4 │ HU SSMC 600 B1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő tárgyakkal a
turmixkehelybe a készülék működése közben. Jelentős sérülésveszély áll fenn, ha ezek a tárgyak a gyorsan forgó késhez érnek!
Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra
használja.
A készülék nem megfelelő használata esetén sérülésveszély
áll fenn.
Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, a szétszedés vagy tisztítás előtt.
A készüléket nem használhatják gyermekek.A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell
tartani.
Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos hasz­nálatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.Legyen óvatos a készülék használata közben.
A kések nagyon élesek!
Legyen óvatos a turmixkehely kiürítésekor!
A kések nagyon élesek!
Legyen óvatosan a készülék tisztításakor! A kések nagyon
élesek!
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót, ha tartozékokat cserél vagy olyan alkatrészekhez nyúl, amik működés közben mozognak.
HU 
 5 SSMC 600 B1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Győződjön meg róla, hogy a turmixgép ki van kapcsolva,
mielőtt leemeli a motorblokkról!
A turmixkelyhet csak a mellékelt motorblokkal használja!
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitéve
vagy hőtermelő berendezések közelében.
Soha ne töltsön forrásban lévő folyadékot vagy forró élelmi-
szert a turmixkehelybe!
Soha ne működtesse a készüléket üresen, vagyis úgy, hogy
nincsenek hozzávalók a turmixkehelyben.
Kicsomagolás
Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot vagy védőfóliát.
Őrizze meg a csomagolást, hogy a készüléket biztonságosan tudja tárolni benne vagy elküldeni, pl. javítás esetén.
A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék, a
hálózati kábel, a hálózati csatlakozódugó és minden tartozék és alkatrész kifogástalan állapotban van.
A turmixgép első használata előtt alaposan tisztítson meg minden alkatrészt
(lásd a „Tisztítás” fejezetet).
A készülék felállítása
Ha minden alkatrészt megtisztított a „Tisztítás” fejezetben leírta szerint:
Állítsa fel a készüléket úgy, hogy …
– a hálózati kábel a hátoldalon lévő nyílásban haladjon, – a hálózati csatlakozódugó könnyen elérhető legyen, hogy veszély esetén
gyorsan ki lehessen húzni a csatlakozóaljzatból,
– stabilan és csúszásbiztosan álljon, hogy a tapadókorongok megfelelően
rögzüljenek annak érdekében, hogy rezgés esetén a készülék ne billenjen fel,
– a hálózati kábel ne érjen a munkaterületre és véletlen megrántása esetén
a készülék ne tudjon felborulni.
6 │ HU SSMC 600 B1
Használat
FIGYELMEZTETÉS!
A motor azonnal kikapcsol, ha a turmixkelyhet 3 leveszi a motorblokkról6
vagy eltávolítja a fedelet 2. Nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a gép bekapcsolva marad. A motor váratlanul elindul, amint a turmixkelyhet 3 visszahelyezi vagy ismét lezárja a fedelet 2: Ezért:
– Csak akkor csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba, ha a turmixkehely 3 tele van töltve és lezárva fel van helyezve.
– A felhelyezés előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva vagy a hálózati csatlakozódugó ki van húzva.
– Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugót és várja
meg, amíg teljesen leáll a motor, mielőtt leveszi a turmixkelyhet 3 vagy kinyitja a fedelet 2.
Turmixkehely megtöltése és felszerelése
1) Vegye le a turmixkelyhet 3 egyenesen felfelé a motorblokkról 6.
2) Vegye le a fedőt 2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba a
venni.
3) Töltse meg a turmixkelyhet 3.
4) Nyomja vissza a fedelet 2 a turmixkehelyre 3 helyezve. Zárja le a fedelet2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba a
pozícióba, amíg hallhatóan be nem kattan (lásd a 2. ábrát). Ügyeljen arra, hogy a turmixkelyhen 3 lévő kiöntő zárva legyen. A motor csak akkor tud elindulni, ha a fedél 2 megfelelően van felhelyezve.
pozíció felé (lásd az 1. ábrát), amíg felfelé húzva le tudja
1. ábra 2. ábra
5) Nyomja az adagoló kupakot 1 ütközésig a fedélnyílásba.
HU 
 7 SSMC 600 B1
6) Helyezze fel a megtöltött és lezárt turmixkelyhet 3 a fülével jobbra a motorblokkra 6. Ügyeljen arra, hogy a turmixkelyhen 3 lévő nyíl q amotorblokkon lévő 6 nyílra mutasson. Forgassa a turmixkelyhet 3 ide-oda, ha nem illeszkedik azonnal megfelelően. A motor csak akkor tud elindulni, ha a turmixkehely 3 megfelelően van felhelyezve.
Sebességfokozat kiválasztása
A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a turmixkehely 3 megtöltve és teljesen lezárva a motorblokkon 6 van.
Állítsa a kapcsolót 5
1 – 3 fokozatra
folyékony vagy kevésbé kemény élelmiszerek elegyítéséhez, pépesítéséhez és összekeveréséhez
3 – 5 fokozatra
keményebb élelmiszerekhez vagy aprításhoz
P fokozat (pulzáló funkció)
rövid, erőteljes impulzus-működéshez, pl. jégkocka zúzásához vagy tisztításhoz. A kapcsoló 5 nem kattan be ebben az állásban, így a motor nem terhelődik túl. Ezért ezt a kapcsolót 5 csak rövid ideig tartsa ebben a helyzetben.
TUDNIVALÓ
A turmixkehelybe 3 maximum 18 dkg jégkockát töltsön. Ellenkező esetben
a készülék nem tudja megfelelően felaprítani a jeget.
Betöltés működés közben
FIGYELMEZTETÉS!
Ha működés közben be szeretne tölteni valamit, akkor csak az erre a célra
kialakított adagoló kupakot 1 szabad kinyitni. Semmiképpen ne nyissa ki a fedelet 2.
Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő tárgyakkal a turmixkehelybe 3,
amíg a készülék üzemel. Jelentős sérülésveszély áll fenn, ha ezek a tárgyak a gyorsan forgó vágókéshez 4 érnek!
Működés közbeni betöltéshez …
1) Húzza ki az adagoló kupakot 1 a fedélből 2.
2) Töltse be a hozzávalókat.
3) Végül nyomja vissza az adagoló kupakot 1 a fedélnyílásba.
8 │ HU SSMC 600 B1
Turmixkehely levétele
Ha befejezte a betöltött élelmiszerek feldolgozását:
1) Először mindig állítsa a kapcsolót 5 KI-állásba („0”) és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
2) Várja meg, amíg a motor teljesen leáll, mielőtt a turmixkelyhet 3 leveszi a motorblokkról 6. Vegye le a turmixkelyhet 3 egyenesen felfelé a motorblokkról 6.
Hasznos tudnivalók
Szilárd hozzávalók pépesítése esetén a legjobb eredmény eléréséhez csak
kis adagokat rakjon a turmixkehelybe 3 és ne a teljes mennyiséget töltse be egyszerre.
Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, vágja azokat apró darabokra (2 – 3 cm).
A folyékony hozzávalók keverését kezdje kis mennyiségű folyadékkal.
Ezután kis adagokban töltsön hozzá folyadékot a fedél nyílásán keresztül.
A készülék jól stabilizálható, ha működés közben kezét a lezárt turmixgépre
helyezi.
Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keveréséhez hasznos lehet a Jégkocka
P fokozattal, amivel megakadályozható, hogy a vágókés 4 megakadjon.
TUDNIVALÓ
Ne használja a készüléket étkezési só, finomított cukor vagy fehér cukor
szemcseméretének csökkentéséhez. Például porcukor készítéséhez.
HU 
 9 SSMC 600 B1
Receptek
Banán turmix
2 banánkb. 2 evőkanál cukor (a banán érettségétől és az egyéni ízléstől függően)½ liter tej1 kevés citromlé
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Fokozatosan adja hozzá a tejet, majd a cukrot és a citromlevet. Addig turmixolja a hozzávalókat, amíg egyenletes állagú folyadékot nem kap. Jéghidegen szolgálja fel a turmixot.
Vanília turmix
¼ liter tej25 dkg vaníliafagylalt125 g jégkocka1 ½ teáskanál cukor
Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Töltse a többi hozzávalót a turmixkehelybe. Addig keverjen mindent a 2-es fokozaton, amíg egyenletes folyadékot nem kap.
Cappuccino turmix
0,65 dl hideg eszpresszó (vagy nagyon erős kávé) 0,65 dl tej 1,5 dkg cukor 65 g vaníliafagylalt 100 g jégkocka
Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Adja hozzá az eszpresszót, a tejet és a cukrot. Turmixoljon össze mindent a 2-es fokozaton, amíg a cukor fel nem oldódik. Végül adja hozzá a vaníliafagylaltot és turmixolja az egészet az 1-es fokozaton.
Trópusi gyümölcs keverék
1,25 dl ananászlé0,6 dl papajalé 0,5 dl narancslé ½ kis doboz őszibarack lével125 g jégkocka
Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Töltsön minden hozzávalót a turmixkehelybe és keverje össze a 3-as fokozaton.
10 │ HU SSMC 600 B1
Mogyorónugát turmix
½ liter tej20 dkg mogyorónugát krém1 gombóc vaníliafagylalt0,5 dl tejszín
Keverjen össze minden hozzávalót a turmixkehelyben a 3-as fokozaton, amíg minden egyenletesen el nem keveredik
Sárgarépa turmix
3 dl almalé5 dl sárgarépalé4 evőkanál olaj (búzacsíra olaj vagy repceolaj)4 evőkanál citromlégyömbérporbors
Töltse az almalét, az olajat és a citromlét a turmixkehelybe és turmixolja össze a 2-es fokozaton. Adja hozzá a sárgarépalét és turmixoljon össze mindent a 2-es fokozaton. Ízesítse a turmixot gyömbérporral és borssal.
Feketeribizli turmix
2 teáskanál méz2 banán¼ liter író¼ liter ribizli lé (fekete)
Töltsön minden hozzávalót a turmixkehelybe és turmixolja össze a 3-as fokozaton.
.
Hawaii turmix
4 banán¼ liter ananászlé½ liter tej2 evőkanál méz¼ liter rum
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és keverjen össze mindent az 1-es fokozaton.
Gyümölcsös ananász-eper keverék
2,5 dl ananászlé20 dkg eper3 dl almalé4 jégkocka
Mossa meg az epret és távolítsa el a zöld részét. Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Pépesítse a 2-es fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és turmixoljon össze mindent az 1-es fokozaton.
HU 
 11 SSMC 600 B1
Hideg andalúziai leves (gazpacho)
½ uborka1 húsos paradicsom1 zöld paprika½ hagyma1 gerezd fokhagyma½ fehér zsömle½ teáskanál só1 teáskanál vörösborecet1 evőkanál olívaolaj
Vágja a zöldségeket kb. 2 cm nagyságú darabokra. Először a paradicsomdarabokat, majd az uborkát tegye bele a turmixkehelybe. Pépesítse a 3-as fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és pépesítsen/keverjen össze mindent a 3-as fokozaton, amíg egyenletes állagú levest nem kap. A levest kenyérrel szolgálja fel.
TUDNIVALÓ
A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési
mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival.
TUDNIVALÓ
Laktóz intolerancia esetén javasoljuk, hogy használjon laktózmentes tejet.
Gondoljon arra, hogy a laktózmentes tej egy kicsit édesebb.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A turmixgép és részei tisztítása előtt:
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és kihúzta a
hálózati csatlakozódugót.
Semmiképpen sem szabad a motorblokkot 6 vízbe vagy más folyadékba meríteni. Az áramütés következtében életveszély állhat fenn és kár keletkezhet a készülékben.
Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ellenkező esetben áramütés
veszélye áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Legyen óvatos a vágókéssel 4. A kés nagyon éles!
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
Ne használjon oldó- vagy súrolószereket a műanyag felület tisztításához,
ellenkező esetben kár keletkezhet benne.
12 │ HU SSMC 600 B1
Turmixkehely tisztítása
A turmixkelyhet 3 csak hosszú nyelű mosogatókefével tisztítsa, így nem
okoz sérülést a vágókés 4.
Az adagoló kupakot 1 és a fedelet 2 enyhén mosogatószeres vízben
tisztítsa. Ha kézzel tisztítja, akkor eltávolíthatja a gumitömítést 9. Ügyeljen arra, hogy a gumitömítés 9 ismét megfelelően illeszkedjen, mielőtt a fedelet2 újra használja (3. ábra).
3. ábra
TUDNIVALÓ
A fedél 2 a gumitömítéssel 9 együtt, az adagoló kupak 1 és a turmixkehely 3 a vágókéssel 4 mosogatógépben is tisztítható. Azt
javasoljuk, hogy ne vegye le a gumitömítést 9 a mosogatógépben történő tisztításhoz, mivel ellenkező esetben deformálódhat. A műanyag alkatrészeket lehetőleg a mosogatógép felső kosarába helyezze és ügyeljen arra, hogy ne szoruljanak be. Ellenkező esetben deformálódhatnak és feszültség miatti repedések keletkezhetnek.
Amennyiben a turmixgépet közvetlenül használat után tisztítja, akkor a
legtöbb esetben megfelelően higiénikus tisztítás érhető el az alábbi alternatíva alkalmazásával: Töltsön 7,5 dl vizet a turmixkehelybe 3 és adjon hozzá néhány csepp kímélő hatású mosogatószert. Zárja le a fedelet 2 és helyezze fel a turmixkelyhet 3 a motorblokkra 6. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba és nyomja meg néhányszor a pulzáló funkciót, hogy a vágókés 4 maximális sebességgel forogjon a vízben. Ezután öblítse ki bő tiszta vízzel a turmixkelyhet 3, hogy ne maradjon benne mosogatószer.
Töröljön minden részt alaposan szárazra, mielőtt ismét használja vagy
elteszi.
HU 
 13 SSMC 600 B1
Ha nem oldódik fel a szennyeződés, akkor a turmixkehely 3 alsó műanyag
részét a vágókéssel 4 együtt leveheti a turmixkehely 3 üveg részéről:
C
B
A
4. ábra
A üveg rész B tömítőgyűrű C műanyag rész késsel
1) Vegye le a turmixkelyhet 3 a motorblokkról 6. A jobb stabilitáshoz vegye le a fedelet 2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba
a
pozíció felé (lásd az 1. ábrát), amíg felfelé húzva le tudja venni.
2) Állítsa fejjel lefelé a készüléket és forgassa el a turmixkehely 3 műanyag részét C az óramutató járásával ellentétes irányba úgy, hogy le lehessen venni a turmixkehely 3 üveg részéről A (lásd a 4. ábrát).
3) Alaposan tisztítsa meg mindkét részt enyhén mosogatószeres vízben vagy a mosogatógépben.
4) Szükség esetén a tömítőgyűrűt B óvatosan le lehet venni a műanyag részrőlC. Tisztítsa meg enyhén mosogatószeres vízben és öblítse le tiszta vízzel.
14 │ HU SSMC 600 B1
5) Töröljön minden részt alaposan szárazra, mielőtt ismét összeszereli.
6) Adott esetben helyezze vissza a tömítőgyűrűt B a műanyag részbe C. Helyezze vissza a turmixkehely 3 műanyag részét C a turmixkehely 3 üveg részére A és forgassa el a műanyag részt C erősen az óramutató járásával megegyező irányba.
Motorblokk tisztítása
A motorblokkot 6 és a csatlakozóvezetéket szükség szerint nedves
törlőkendővel tisztítsa meg. Makacs szennyeződés esetén tegyen kímélő hatású mosogatószert a törlőkendőre, majd törölje át egy csupán vízzel megnedvesített törlőkendővel. Ezt követően mindent alaposan töröljön szárazra.
Minden tisztításkor ellenőrizze, hogy a turmixkehely 3 befogójának
érintkező-kapcsolóját nem blokkolják-e szennyeződés-maradványok. Ha a blokkoló anyagokat nem tudja eltávolítani egy papírlap csücskével, akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz. Semmiképpen ne használjon kemény tárgyat, ellenkező esetben megsérülhet az érintkező kapcsoló.
Tárolás
1) Alaposan tisztítsa meg a turmixgépet, ha hosszabb ideig nem használja (lásd a "Tisztítás" fejezetet).
2) Tekerje a hálózati kábelt a motorblokk 6 alján lévő kábelcsévélőre 7
3) A turmixgépet hűvös, száraz helyen tárolja.
HU 
 15 SSMC 600 B1
Ártalmatlanítás
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormány-
zatánál tájékozódhat.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és szám­jegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel: 1–7: Műanyag, 20–22: Papír és karton, 80–98: Kompozit anyagok.
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi ulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
16 │ HU SSMC 600 B1
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg a nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk, kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia feltétele a hibás készülék és a vásárlást igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli bemutatása, valamint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el.
HU 
 17 SSMC 600 B1
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl.IAN12345).
A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati
útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek (www.lildl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 123456 megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 314863
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NÉMETORSZÁG www.kompernass.com
18 │ HU SSMC 600 B1
Kazalo
Uvod ........................................................20
Predvidena uporaba ..........................................20
Vsebina kompleta .............................................20
Opis naprave. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tehnični podatki ..............................................21
Varnostna navodila ...........................................22
Jemanje iz embalaže ..........................................24
Postavitev ...................................................24
Uporaba ....................................................25
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka ..................................25
Izbira stopnje hitrosti ..................................................... 26
Dodajanje med delovanjem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Odstranitev mešalnega nastavka ............................................27
Koristni nasveti ...............................................27
Recepti ......................................................28
Bananin shake ..........................................................28
Vaniljev shake .......................................................... 28
Shake s kapučinom ...................................................... 28
Tropski mešani napitek .................................................... 28
Shake z lešniki in nugatom ................................................ 29
Korenčkov shake ........................................................ 29
Mešani napitek z ribezom ................................................. 29
Havajski shake .......................................................... 29
Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami ................................ 29
Andaluzijska hladna juha (gazpačo) ........................................ 30
Čiščenje .....................................................30
Čiščenje mešalnega nastavka ..............................................31
Čiščenje motornega bloka ................................................. 33
Shranjevanje .................................................33
Odstranjevanje med odpadke ...................................33
Proizvajalec ..................................................34
Pooblaščeni serviser ...........................................34
Garancijski list ................................................34
SI 
 19 SSMC 600 B1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek upora­bljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za …
mešanje, mletje in umešanje živil ter drobljenje ledenih kock (funkcija
»Ice Crush«),
običajne gospodinjske količine in le v zasebnih gospodinjstvih ter suhih
prostorih.
Ta naprava ni predvidena za …
drobljenje trdih živil, kot so oreški, jedrca, veliko zrnje ali stebla,
predelavo neživilskih materialov,
poslovne ali industrijske namene,
uporabo v vlažnem okolju ali na prostem,
obdelavo vročih/vrelih tekočin.
Uporabljajte samo dodatno opremo in nadomestne dele, ki so predvideni za to napravo. Možno je, da drugi deli niso primerni in ne zagotavljajo zadostne varnosti!
Vsebina kompleta
Po razpakiranju preverite, ali dobavljeni komplet vključuje vse potrebne dele. Vsebina kompleta obsega:
motorni blok z električnim kablom in električnim vtičemmešalni nastavekpokrovpokrov za odmerjanjenavodila za uporabo
20 │ SI SSMC 600 B1
Opis naprave
1 pokrov za odmerjanje 2 pokrov 3 mešalni nastavek 4 rezilo 5 stikalo 6 motorni blok 7 navitje kabla 8 skala 9 gumijasto tesnilo pokrova
Tehnični podatki
Nazivna napetost 220 – 240 V ∼ (izmenični tok), 50 – 60Hz
Nazivna moč 600 W
Najv. količina za polnjenje 1,75 litra
Razred zaščite
Čas KU 3 minute
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo upo­rabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko navedeni čas kratkotrajne uporabe poteče, je treba napravo izklopiti in pustiti izklopljeno tako dolgo, do­kler se motor ne ohladi na sobno temperaturo.
II / (dvojna izolacija)
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili, so primerni za živila.
SI 
 21 SSMC 600 B1
Varnostna navodila
NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
Pazite, da motornega bloka, električnega kabla ali električ-
nega vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih, nikoli na pro-
stem ali v vlažnem okolju.
Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne na-
vlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni stro­kovnjaki ali servisna služba.
Po uporabi vedno izvlecite vtič iz vtičnice. Sam izklop ne za-
dostuje, saj je naprava še vedno pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v vtičnico.
Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje naprave.
Naprave ne smete uporabljati, če opazite škodo, zlasti na motornem bloku ali mešalnem nastavku.
Električni vtič takoj potegnite iz električne vtičnice, če opazite
neobičajen hrup ali vonj ali napačno delovanje.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še zlasti ne med delo-
vanjem. Noži so izredno ostri!
Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova. Naprave ne pustite delovati brez nadzora, da boste lahko
v primeru nevarnosti takoj ukrepali.
V mešalni nastavek nikoli ne vtikajte jedilnega pribora ali
predmetov za mešanje, dokler naprava deluje. Če se dotak­nejo hitro vrtečega se rezila, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb!
22 │ SI SSMC 600 B1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so
opisani v teh navodilih.
V primeru napačne uporabe naprave obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestav-
ljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
Otroci naprave ne smejo uporabljati.Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj
dosega otrok.
Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzo­ruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.Pri delu z napravo bodite previdni. Noži so zelo ostri!Bodite previdni pri praznjenju mešalnega nastavka!
Noži so zelo ostri!
Bodite previdni pri čiščenju naprave! Noži so zelo ostri!Izklopite napravo in izvlecite električni vtič, preden zamen-
jate opremo ali se dotaknete delov, ki se premikajo med delovanjem.
Pred dvigom mešalnika z motornega bloka vedno zagotovite,
da je mešalnik izklopljen!
Mešalni nastavek uporabljajte samo skupaj s priloženim
motornim blokom!
SI 
 23 SSMC 600 B1
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Naprave ne uporabljajte na neposredni sončni svetlobi ali
tako, da je izpostavljena segrevanju zaradi naprav, ki proiz­vajajo toploto.
V mešalni nastavek nikoli ne nalijte vrelih tekočin ali zelo
vročih živil! Prej naj se ohladijo na temperaturo, ki jo prene­sete na dotik!
Naprave nikoli ne uporabljajte prazne, torej brez sestavin
v mešalnem nastavku.
Jemanje iz embalaže
Z naprave odstranite vse embalažne materiale ali zaščitne folije. Obdržite
embalažo, da boste lahko napravo hranili primerno zaščiteno in jo npr. v primeru popravila vrnili po pošti.
Pred uporabo naprave se prepričajte, da je nepoškodovana, kar vključuje
električni kabel z električnim vtičem in ves pribor ter dele naprave.
Pred prvo uporabo mešalnika skrbno očistite vse sestavne dele (glejte
»Čiščenje«).
Postavitev
Če ste očistili vse dele, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«:
Napravo postavite tako, …
– da je električni kabel napeljan skozi odprtino na zadnji strani, – da je električni vtič ves čas dosegljiv, da ga lahko v primeru nevarnosti
potegnete iz vtičnice,
– da je stabilna in ne drsi ter da se priseski oprimejo, da se naprava ob
tresljajih ne more prevrniti,
– da električni kabel ne sega v delovno območje, tako da bi se lahko
naprava zaradi nehotenega potega prevrnila.
24 │ SI SSMC 600 B1
Uporaba
OPOZORILO!
Motor se izklopi, ko mešalni nastavek 3 odstranite z motornega bloka6
ali odprete pokrov 2. Takrat lahko spregledate, da je naprava še vklopljena. Motor se v tem primeru nepričakovano zažene, ko namestite mešalni nastavek 3 ali znova zaprete pokrov 2: Zato:
– Električni vtič vtaknite v vtičnico šele takrat, ko je mešalni nastavek 3
napolnjen, zaprt in nameščen.
– Pred namestitvijo se vedno prepričajte, da je naprava izklopljena ali da
je električni vtič potegnjen iz vtičnice.
– Pred odstranjevanjem mešalnega nastavka 3 ali odpiranjem pokrova2
napravo najprej izklopite, izvlecite električni vtič in počakajte, da se motor zaustavi.
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka
1) Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom navzgor z motornega bloka 6.
2) Odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca na položaj
3) Napolnite mešalni nastavek 3.
4) Pokrov 2 z zamikom znova trdno potisnite na mešalni nastavek 3. Pokrov 2 zaprite, tako da ga v smeri urnega kazalca obrnete na položaj slišno zaskoči (glejte sliko 2). Pazite, da je izliv na mešalnem nastavku 3 zaprt. Motor je mogoče zagnati samo, ko je pokrov 2 nameščen tako, da je poravnan.
(glejte sliko 1), da ga lahko dvignete in snamete.
, da se
Slika 1 Slika 2
5) Potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
SI 
 25 SSMC 600 B1
6) Do konca napolnjen in zaprt mešalni nastavek 3 postavite z ročajem vdesno na motorni blok 6. Pri tem pazite, da puščica q na mešalnem nastavku 3 kaže na puščico na motornem bloku 6 Če se mešalni nastavek 3 ne usede pravilno, ga malo obračajte sem in tja. Motor je mogoče zagnati samo, ko je mešalni nastavek 3 nameščen tako, da je poravnan.
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavek 3 do konca napolnjen in pravilno zaprt postavljen na motornem bloku 6, lahko napravo vklopite.
Prestavite stikalo 5 na …
Stopnje 1 – 3
za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje, mletje in stepanje.
Stopnje 3 – 5
za bolj trdna živila ali za drobljenje.
Stopnja P (impulzna funkcija)
za kratko, močno impulzno delovanje, na primer za drobljenje ledenih kock ali čiščenje. Stikalo 5 se v tem položaju ne zaskoči, da ne more priti do preobre­menitve motorja. Stikalo 5 zato v tem položaju držite le kratek čas.
OPOMBA
Mešalni nastavek 3 napolnite z največ 180 g ledenih kock. Sicer naprava
ledenih kock ne zmelje optimalno.
Dodajanje med delovanjem
OPOZORILO!
Če želite kaj dodati med delovanjem, smete odpreti izključno za ta namen
predvideni pokrov za odmerjanje 1. Nikoli ne odpirajte pokrova 2.
Med delovanjem naprave v mešalni nastavek 3 nikoli ne vtikajte jedilnega
pribora ali predmetov za mešanje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se rezila4, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb!
Če želite med delovanjem kaj dodati, …
1) Izvlecite pokrov za odmerjanje 1 iz pokrova 2.
2) V napravo dajte sestavine.
3) Potem potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
26 │ SI SSMC 600 B1
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je predelava vstavljenih živil končana:
1) Najprej vedno prestavite stikalo 5 v položaj izklopa (»0«) in izvlecite elek­trični vtič.
2) Počakajte, da se motor povsem ustavi, preden mešalni nastavek 3 snamete z motornega bloka 6. Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom navzgor z motornega bloka 6.
Koristni nasveti
Za doseganje najboljših rezultatov pri mletju živil v mešalni nastavek 3
postopoma dodajajte manjše količine, namesto da bi naenkrat dodali večjo količino.
Kadar predelujete trdne sestavine, jih narežite na majhne koščke (2 – 3 cm).
Pri mešanju tekočih sestavin začnite z malo tekočine. Nato skozi odprtino
v pokrovu postopoma dodajajte več tekočine.
Če pri delujočem mešalniku na vrh zaprtega mešalnika položite dlan, lahko
napravo s tem dobro stabilizirate.
Za mešanje trdnih ali zelo gostih živil je lahko priročna uporaba stopnje P,
da preprečite zatikanje rezila 4.
OPOMBA
Naprave ne uporabljajte za mletje soli, rjavega ali belega sladkorja.
Na primer za pripravo sladkorja v prahu.
SI 
 27 SSMC 600 B1
Recepti
Bananin shake
2 bananipribližno 2 žlici sladkorja (odvisno od zrelosti banan in osebnega okusa)½ litra mleka1 brizg limoninega soka
Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Postopoma dodajajte mleko, nato slad­kor in limonin sok. Vse skupaj mešajte toliko časa, da nastane enakomerna tekoči­na. Shake postrezite ohlajen z ledom.
Vaniljev shake
¼ litra mleka250 g vaniljevega sladoleda125 g ledenih kock1 ½ žličke sladkorja
Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Ostale sestavine dajte v mešalnik. Vse skupaj tako dolgo mešajte na stopnji 2, da nastane enakomerna tekočina.
Shake s kapučinom
65 ml hladnega espressa (ali zelo močne kave) 65 ml mleka 15 g sladkorja 65 g vaniljevega sladoleda 100 g ledenih kock
Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Dodajte espresso, mleko in sladkor. Vse sku­paj mešajte na stopnji 2, dokler se sladkor ne raztopi. Za konec dodajte vaniljev sladoled in vse skupaj na kratko premešajte na stopnji 1.
Tropski mešani napitek
125 ml ananasovega soka60 ml papajinega soka 50 ml pomarančnega soka ½ male pločevinke breskev v soku125 g ledenih kock
Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
28 │ SI SSMC 600 B1
Shake z lešniki in nugatom
½ litra mleka200 g kreme z lešniki in nugatom1 žlica vaniljevega sladoleda50 ml smetane
Vse sestavine mešajte na stopnji 3, dokler niso enakomerno zmešane
Korenčkov shake
300 ml jabolčnega soka500 ml korenčkovega soka4 žlice olja (iz pšeničnih kalčkov ali oljne repice)4 žlice limoninega sokamleti ingverpoper
Dajte jabolčni sok, olje in limonin sok v mešalnik ter vse skupaj zmešajte na stopnji 2. Dodajte korenčkov sok in zmešajte na stopnji 2. Shake po okusu začinite z mletim ingverjem in poprom.
Mešani napitek z ribezom
2 žlički medu2 banani¼ litra pinjenca¼ litra ribezovega soka (črnega)
Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
.
Havajski shake
4 banane¼ litra ananasovega soka½ litra mleka2 žlici medu¼ litra ruma
Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1.
Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami
250 ml ananasovega soka200 g jagod300 ml jabolčnega soka4 ledene kocke
Operite jagode in odstranite zelenje. Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Zmeljite jih na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1.
SI 
 29 SSMC 600 B1
Andaluzijska hladna juha (gazpačo)
½ kumarice1 mesnati paradižnik1 zelena paprika½ čebule1 strok česna½ bele žemlje½ žličke soli1 žlička rdečega vinskega kisa1 žlica olivnega olja
Narežite zelenjavo na kose velikosti približno 2cm. Najprej dajte v mešalnik koščke paradižnika in nato kumaro. Zmeljite jih na stopnji 3. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmeljite/zmešajte na stopnji 3, dokler ne nastane enakomerna juha. Postrezite s kruhom.
OPOMBA
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o sestavinah in pripravi
so približni. Predloge receptov dopolnite s svojimi izkušnjami.
OPOMBA
Pri občutljivosti na laktozo priporočamo uporabo mleka brez laktoze.
Pri tem upoštevajte, da je mleko brez laktoze malo slajše.
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Preden začnete čistiti mešalnik in njegove dele:
Preverite, ali je naprava izklopljena in električni vtič izvlečen iz vtičnice.
Motornega bloka 6 nikakor ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine. Tako ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi električnega udara in poškoduje napravo.
Nikoli ne odpirajte ohišja naprave. Sicer je prisotna smrtna nevarnost
zaradi električnega udara.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
Z rezilom 4 ravnajte previdno. Zelo je oster!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
Za površine iz umetne mase ne uporabljajte topil ali abrazivnih čistil, saj jih
lahko poškodujete.
30 │ SI SSMC 600 B1
Čiščenje mešalnega nastavka
Mešalni nastavek 3 čistite samo s čistilno krtačo z dolgim ročajem, da se
ne morete poškodovati na rezilu 4.
Očistite pokrov za odmerjanje 1 in pokrov 2 v blagi milnici. Za ročno
čiščenje lahko odstranite gumijasto tesnilo 9. Pazite na to, da je gumijasto tesnilo 9 znova pravilno nameščeno, preden pokrov 2 znova uporabite (slika 3).
Slika 3
OPOMBA
Pokrov 2 z gumijastim tesnilom 9, pokrov za odmerjanje1 in mešalni nastavek3 z rezilom 4 lahko očistite tudi v pomivalnem
stroju. Priporočamo, da gumijastega tesnila 9 za čiščenje v pomival­nem stroju ne odstranite, ker bi sicer lahko spremenilo obliko. Plastične dele po možnosti odložite v zgornjo košaro pomivalnega stroja in pazite, da se ne zata­knejo. Drugače lahko pride do spremembe oblike in razpok zaradi napetosti.
Če mešalnik čistite neposredno po uporabi, boste zadostno higienično
čistočo največkrat dosegli na naslednji praktičen način: Napolnite mešalni nastavek 3 s 750ml vode in dodajte nekaj kapljic blagega sredstva za pomivanje. Zaprite pokrov 2 in mešalni nastavek 3 namestite na motorni blok 6. Vtaknite električni vtič v vtičnico in nekajkrat vklopite impulzno funkcijo, da se rezilo 4 s polno hitrostjo vrti skozi vodo. Potem mešalni nastavek 3 sperite z veliko čiste vode, da odstranite vse ostanke sredstva za pomivanje.
Vse skupaj dobro osušite, preden napravo znova sestavite ali shranite.
SI 
 31 SSMC 600 B1
Če umazanije ne morete odstraniti, lahko odstranite spodnji del mešalnega
nastavka 3 iz umetne mase z rezilom 4 s steklenega dela mešalnega nastavka 3:
C
B
A
Slika 4
A Stekleni del B Tesnilni obroč C Del iz umetne mase z nožem
1) Snemite mešalni nastavek 3 z motornega bloka 6. Za večjo stabilnost odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v levo proti položaju
sliko 1), da ga lahko dvignete in snamete.
2) Napravo postavite na glavo in obrnite del C mešalnega nastavka 3 iz umetne mase v levo, da ga je mogoče ločiti od steklenega dela A mešalne­ga nastavka 3 (glejte sliko 4).
3) Oba dela dobro očistite v blagi milnici ali pomivalnem stroju.
4) Če je potrebno, lahko tesnilni obroč B previdno odstranite iz plastičnega dela C. Očistite ga v blagi milnici in sperite s čisto vodo.
5) Vse skupaj dobro osušite, preden napravo znova sestavite.
6) Če je potrebno, vstavite tesnilni obroč B pravilno nazaj v del iz umetne mase C. Nato namestite del C mešalnega nastavka 3 iz umetne mase znova na stekleni del A mešalnega nastavka 3 in del C iz umetne mase privijte v desno.
(glejte
32 │ SI SSMC 600 B1
Čiščenje motornega bloka
Po potrebi očistite motorni blok 6 in njegov priključni kabel z vlažno krpo.
Pri trdovratni umazaniji na krpo nanesite blago pomivalno sredstvo in površine naknadno obrišite s krpo, navlaženo samo z vodo. Na koncu vse skrbno osušite.
Pri vsakem čiščenju preverite, da stikala na dotik v nastavku za mešalni na-
stavek 3 ne ovirajo ostanki umazanije. Če morebitnih ovir ne morete sprosti­ti z vogalom lista papirja, se obrnite na servisno službo. Nikoli ne uporabite trdega predmeta, saj se lahko stikalo na dotik poškoduje.
Shranjevanje
1) Če mešalnika dalj časa ne boste uporabljali, ga temeljito očistite (glejte poglavje »Čiščenje«).
2) Električni kabel navijte na navitje kabla 7 na dnu motornega bloka 6.
3) Mešalnik hranite na hladnem in suhem.
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstran­jevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne snovi, 20–22: papir in karton, 80–98: kompozitni materiali.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj odpadkov.
SI 
 33 SSMC 600 B1
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com
Pooblaščeni serviser
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 314863
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan­cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: LidlSlovenijad.o.o.k.d., Podlipami1, SI-1218Komenda
34 │ SI SSMC 600 B1
Obsah
Úvod ........................................................36
Účel použití ..................................................36
Obsah balení ................................................36
Popis přístroje ................................................37
Technické údaje ...............................................37
Bezpečnost ..................................................38
Vybalení ....................................................40
Umístění .....................................................40
Obsluha .....................................................40
Naplnění a montáž mixovacího nástavce .................................... 41
Volba stupně rychlosti .................................................... 41
Plnění za provozu .......................................................42
Sejmutí mixovacího nástavce ...............................................42
Užitečné pokyny ..............................................42
Recepty .....................................................43
Banánový shake ........................................................ 43
Vanilkový shake ......................................................... 43
Cappucino shake ........................................................ 43
Tropical mix ............................................................43
Nugátovo-ořechový shake ................................................. 44
Mrkvový shake .......................................................... 44
Rybízový mix ...........................................................44
Hawaii shake ........................................................... 44
Ovocný ananasovo-jahodový mix ...........................................45
Andaluská studená polévka (gazpacho) ......................................45
Čištění .......................................................46
Čištění mixovacího nástavce ............................................... 46
Čištění bloku motoru .....................................................48
Úschova .....................................................48
Likvidace ....................................................48
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Servis ................................................................. 50
Dovozce ...............................................................50
CZ 
 35 SSMC 600 B1
Úvod
Gratulujeme! Vám k zakoupení nového přístroje.Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokynya upozor­nění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsa­ným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výlučně pro …
míchání, mixování a míšení potravin a drcení kostek ledu (tzv. „Crushen“),
soukromému domácímu použití v suchých místnostech, pro potraviny
v běžném množství.
Tento přístroj není určen ke …
drcení tvrdých potravin, jako např. ořechů, jader, velkých zrnin nebo
stonků rostlin,
zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
živnostenské nebo průmyslové použití,
použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
zpracování horkých/vroucích tekutin.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento přístroj. Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky. Balení obsahuje:
blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkoumixovací nástavecvíkoplnicí krytnávod k obsluze
36 │ CZ SSMC 600 B1
Popis přístroje
1 Plnicí kryt 2 Víko 3 mixovací nástavec 4 řezací nůž 5 spínač 6 Blok motoru 7 Navíjení kabelu 8 Stupnice 9 Gumové těsnění víka
Technické údaje
Jmenovité napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz
Jmenovitý výkon 600 W
Max. možnost naplnění
Třída ochrany
Doba nepřetržitého mixování
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné s přístrojem pracovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než motor zchladne.
1,75litrů
(dvojitá izolace)
II /
3 minuty
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
CZ 
 37 SSMC 600 B1
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy
venku nebo ve vlhkém prostředí.
Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy ne-
provlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem – vyhnete se tím nebezpečí.
Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové napětí.
ed každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvad­ném stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná poškození, zejména na bloku motoru nebo mixovacím nástavci.
Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp.
nebude-li správně fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za
provozu. Nože jsou extrémně ostré!
Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte.Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, do-
kud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
38 │ CZ SSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě
nebezpečí mohli ihned zareagovat.
Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
Přístroj nesmějí používat děti.Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí hrát s přístrojem.Buďte opatrní při manipulaci s přístrojem. Nože jsou velmi ostré!Buďte opatrní při vyprazdňování mixéru! Nože jsou velmi ostré!Buďte opatrní při čištění přístroje! Nože jsou velmi ostré!Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ještě
předtím, než vyměníte příslušenství nebo se dotknete dílů, které byly během provozu v pohybu.
Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru!Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy
ujistěte, že je mixér vypnutý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření
nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo.
Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí tekutiny! Nechte
je nejprve zchladnout na vlažnou teplotu.
Neprovozujte nikdy přístroj v prázdném stavu, t.j. bez přísad
v mixovacím nástavci.
CZ 
 39 SSMC 600 B1
Vybalení
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno v kapitole „Čištění“:
Obsluha
Odstraňte z přístroje všechny části balení nebo ochranné fólie. Obal
uschovejte pro chráněné skladování, nebo zaslání, např. v případě potřeby opravy.
Před použitím přístroje se ujistěte, zda není přístroj poškozený, také zkontro-
lujte síťový kabel se zástrčkou a veškeré příslušenství a součásti přístroje.
Před prvním použitím stabilního mixéru vyčistěte pečlivě všechny součásti
(viz “Čištění”).
Umístěte přístroj tak, aby, …
– napájecí kabel je vedený vývrtem na zadní straně, – zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla být v případě nebezpečí
ihned vytažena ze zásuvky,
– stál stabilně a nemohl proklouznout, a aby se přísavky mohly dobře uchytit
napevno, a aby v případě vibrací nedošlo k převrácení spotřebiče,
– aby kabel 6 nezasahoval do pracovní oblasti a nehrozilo převrhnutí
přístroje v důsledku nechtěného zachycení kabelu.
VÝSTRAHA!
Motor se vypne, jakmile se mixovací nástavec 3 sejme z bloku motoru6
nebo se otevře víko 2. Pak lze snadno přehlédnout, že je přístroj ještě po­řád zapnutý. Motor se pak neočekávaně spustí, jakmile se nasadí mixovací nástavec 3 nebo se víko 2 opět uzavře:
– Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je nástavec 3 naplněn a
namontován.
– Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka
vytažená ze zásuvky.
– Nejprve stroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor
zastaví, a až poté sejměte mixovací nástavec 3 nebo otevřete víko 2.
40 │ CZ SSMC 600 B1
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
1) Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
2) Sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do pozice
3) Naplňte mixovací nástavec 3.
4) Posunuté víko 2 opět pevně přitlačte na mixovací nástavec 3. Zavřete víko2 jeho otáčením ve směru hodinových ručiček do pozice slyšitelně nezaskočí (viz obr. 2). Dbejte na to, aby byl na mixovacím nástavci 3 uzavřen také výlevkový zobáček. Až když je víko 2 správně nasazené, může se spustit motor.
Obr.1 Obr.2
5) Zatlačte plnicí kryt 1 až na doraz do otvoru víka.
6) Nasaďte naplněný a uzavřený mixovací nástavec 3 s rukojetí doprava na blok motoru 6. Dbejte přitom na to, aby šipka q na mixovacím nástavci 3 ukazovala na šipku na bloku motoru 6. Mixovacím nástavcem 3 mírně pootočte sem a tam, pokud okamžitě nedosedá správně. Až když je mixovací nástavec 3 správně nasazený, může se spustit motor.
(viz obr. 1), dokud jej nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
, dokud
Volba stupně rychlosti
Když je mixovací nástavec 3 zcela naplněný a úplně uzavřený nasazen na bloku motoru 6, můžete přístroj zapnout.
Nastavte spínač 5 na …
Stupeň 1 – 3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování, rozmělňování a míchání
Stupeň 3 – 5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
Stupeň P (pulzní funkce)
Pro krátký, silný pulsní režim, např. pro drcení kostek ledu nebo čištění. Pro nezatí­žení motoru nezaklapne přepínač 5 do této polohy. Držte proto přepínač 5 v této poloze pouze krátce.
CZ 
 41 SSMC 600 B1
UPOZORNÛNÍ
Naplňte mixovací nástavec 3 minimálně 180 g ledových kostek. Jinak
přístroj ledové kostky optimálně nerozdrví.
Plnění za provozu
VÝSTRAHA!
Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu
určený plnicí krytq 1. V žádném případě neotvírejte víko 2.
Nikdy nestrkejte do nástavce 3 části příborů nebo vařečky, dokud je pří-
stroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožůr 4!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu, …
1) Vytáhněte plnicí kryt 1 z víka 2.
2) Vyplňte složkách.
3) Plnicí kryt 1 poté zatlačte opět do otvoru víka.
Sejmutí mixovacího nástavce
Když je zpracování naplněných potravin ukončeno:
1) Vždy nastavte nejprve spínač 5 do polohy vyp. („0“) a vytáhněte síťovou zástrčku.
2) Než sejmete mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6, vždy počkejte, než se motor zastaví. Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
Užitečné pokyny
Aby bylo možno při rozmělňování pevných potravin dosáhnout těch nejlep-
ších výsledků, do nástavce 3 postupně přidávejte jen malé dávky a nepři­dávejte najednou velká množství.
Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte je na malé kousky (2 – 3cm).
Při mixování tekutých přísad nejprve začněte malým množstvím tekutiny. Pak
postupně otvorem v krytu přidávejte více tekutiny.
Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že nahoru na uzavřený mixér polo-
žíte ruce.
Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin může být výhodné použít
impulsní provoz, aby se tak zabránilo zadření nože 4.
UPOZORNÛNÍ
Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli, rafinovaného nebo
bílého cukru, například na výrobu práškového cukru.
42 │ CZ SSMC 600 B1
Recepty
Banánový shake
2 banánycca. 2 polévkové lžíce cukru
(v závislosti na zralosti banánů a podle osobní chuti)
½ litru mléka1 střik citronové šťávy
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přilévejte postupně mléko a potom k tomu přidejte cukr a citronovou šťávu. Mixujte vše tak dlouho, dokud se celá masa nerozmixuje na homogenní tekutinu. Shake podávejte chlazený.
Vanilkový shake
¼ litru mléka250 g vanilkové zmrzliny125 g ledových kostek1 ½ lžičky cukru
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte zbývající přísady do mixéru. Mixujte vše na stupni 2 tak dlouho, dokud se nevytvoří rovnoměrná tekutina.
Cappucino shake
65 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy) 65 ml mléka 15 g cukru 65 g vanilkové zmrzliny 100 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. přidejte k tomu espresso, mléko a cukr. Mixujte vše na stupni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec přidejte trochu vanil­kové zmrzliny a vše promixujte krátce na stupni 1.
Tropical mix
125 ml ananasového džusu60 ml šťávy papája 50 ml pomerančové šťávy ½ malá plechovka broskví se šťávou125 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte všechny přísady do mixéru a dobře vše promixujte na stupni 3.
CZ 
 43 SSMC 600 B1
Nugátovo-ořechový shake
½ litru mléka200 g nugátovo-oříškového krému1 kopeček vanilkové zmrzliny50 ml smetany
Všechny přísady promixujte na stupni 3, dokud se vše dobře nepromixuje.
Mrkvový shake
300 ml jablečné šťávy500 ml mrkvové šťávy4 polévkové lžíce oleje (olej z pšeničných klíčků nebo řepkový olej)4 lpolévkové lžíce citrónové šťávyzázvorový prášekpepř
Dejte do mixéru jablečnou šťávu, olej a citronovou šťávu a mixujte vše na stupni
2. Poté přidejte mrkvovou šťávu a opět mixujte vše na stupni 2. Poté dochuťte shake zázvorovým práškem a pepřem.
Rybízový mix
2 lžičky medu2 banány¼ litru podmáslí¼ litru rybízové šťávy (z černého rybízu)
Dejte všechny přísady do mixéru a dobře vše promixujte na stupni 3.
Hawaii shake
4 banány¼ litru ananasového džusu½ litru mléka2 polévkové lžíce medu¼ litru rumu
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte na stupni 1.
44 │ CZ SSMC 600 B1
Ovocný ananasovo-jahodový mix
250 ml ananasového džusu200 g jahod300 ml jablečné šťávy4 kostky ledu
Jahody dobře umyjte a odstraňte stopky. Ledové kostky nechte rozdrtit stupněmP. Poté je rozmixujte na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte na stupni 1.
Andaluská studená polévka (gazpacho)
½ okurky1 rajče1 zelená paprika½ cibule1 stroužek česneku½ housky, bílého chleba½ lžičky soli1 lžička červeného vinného octu1 polévková lžíce olivového oleje
Zeleninu nakrájejte na cca. 2 cm velké kusy. Do mixéru dejte nejdříve rajčata a potom přidejte okurky. Rozmixujte vše na stupni 3. Poté přidejte zbývající přísady a nechte vše dobře promixovat na stupni 3, dokud není polévka hotová. Podávejte s chlebem.
UPOZORNÛNÍ
Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
UPOZORNÛNÍ
V případě známé nesnášenlivosti laktózy doporučujeme použít mléko bez
laktózy. Myslete však na to, že mléko bez laktózy je o něco sladší.
CZ 
 45 SSMC 600 B1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená.
Blok motoru 6 se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým proudem a přístroj se může poškodit.
Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí nehody
a ohrožení života v důsledku zásahu elektrického proudu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Zacházejte opatrně s řezacím nožem 4. Ten je velmi ostrý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění mixovacího nástavce
Nástavec 3 čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou rukojetí, tak abyste se
nemohli zranit o nože 4.
Umyjte plnicí kryt 1 a víko 2 v jemném mýdlovém roztoku. Pro umytí rukou
můžete odstranit gumové těsnění 9. Dbejte na to, aby gumové těsnění 9 bylo opět správně nasazené, než poté znovu použijete víko 2 (obr. 3).
Obr.3
UPOZORNÛNÍ
Víko 2 včetně gumového těsnění 9, plnicí kryt 1 a mixovací násta­vec 3 s řezacím nožem 4 můžete mýt také v myčce nádobí. Dopo-
ručujeme neodstraňovat gumové těsnění 9 pro mytí v myčce nádobí, protože jinak by se mohlo zdeformovat. Položte plastové díly dle možnosti do horního koše myčky a dbejte na to, aby se nezaklínily. V opačném případě může dojít k zdeformování a trhlinám způsobeným pnutím.
46 │ CZ SSMC 600 B1
Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině případů dostatečného
hygienického vyčištění následující alternativou: Do mixovacího nástavce 3 nalijte 750 ml vody a přidejte pár kapek jemné­ho mycího prostředku. Uzavřete víko 2 a nasaďte mixovací nástavec 3 na blok motoru 6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a několikrát stiskněte pulzní funkci, aby řezací nůž 4 proplouval vodou maximálními otáčkami. Mixovací nástavec 3 poté vypláchněte velkým množstvím čisté vody, aby se odstranily všechny zbytky mycího prostředku.
Všechny díly před opětovným použitím a odložením důkladně osušte.
Pokud se nečistoty neuvolní, můžete plastovou část mixovacího nástavce 3 s
řezacím nožem 4 sejmout ze skleněné části mixovacího nástavce 3:
C
B
A
Obr. 4
A skleněná část B těsnicí kroužek C plastová část s nožem
1) Sejměte mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6. Pro lepší stabilitu sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do polohy
2) Přístroj postavte vzhůru nohama a plastovou část C mixovacího nástavce 3 otáčejte proti směru hodinových ručiček tak, aby se dal uvolnit ze skleněné části A mixovacího nástavce 3 (viz obr. 4).
3) Obě části umyjte důkladně v jemném mýdlovém roztoku nebo v myčce nádobí.
(viz obr. 1), dokud ho nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
CZ 
 47 SSMC 600 B1
4) Těsnicí kroužek B můžete v případě potřeby opatrně vyjmout z plastové části C. Umyjte ho v jemné mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou.
5) Všechny díly před opětovným smontováním důkladně osušte.
6) Těsnicí kroužek B případně opět správně vložte do plastové části C. Plastovou část C mixovacího nástavce 3 poté opět nasaďte na skleněnou část A mixovacího nástavce 3 a pevně našroubujte plastovou část C ve směru hodinových ručiček.
Čištění bloku motoru
Blok motoru 6 a jeho přípojné vedení podle potřeby otřete vlhkým hadrem.
V případě silných nečistot dejte na hadřík jemný mycí prostředek a vyčištěné plochy otřete hadříkem navlhčeným pouze vodou. Vše následně dobře osušte.
Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač v uložení nástavce 3
nebyl zablokován zbytky ne-čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický servis. V žádném případě nepoužíejte tvrdý předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit.
Úschova
1) Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte (viz kapitolu „Čištění“).
2) Síťový kabel naviňte kolem dna bloku motoru 6 na navíječ kabele 7.
3) Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových ma­teriálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Balení se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních sběrných dvorech.
48 │ CZ SSMC 600 B1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví­me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod­mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne­správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
CZ 
 49 SSMC 600 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 314863
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
50 │ CZ SSMC 600 B1
Obsah
Úvod ........................................................52
Používanie primerané účelu ....................................52
Rozsah dodávky ..............................................52
Opis prístroja ................................................53
Technické údaje ...............................................53
Bezpečnostné pokyny .........................................54
Vybalenie ...................................................56
Postavenie ...................................................56
Obsluha .....................................................56
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca .................................57
Výber stupňa rýchlosti .................................................... 57
Napĺňanie počas prevádzky ............................................... 58
Odobratie mixovacieho nadstavca ..........................................58
Užitočné upozornenia .........................................58
Recepty .....................................................59
Banánový koktail ........................................................59
Vanilkový koktail ........................................................ 59
Cappucinový koktail .....................................................59
Koktail z tropického ovocia ................................................59
Orieškovo nugátový koktail ................................................ 60
Mrkvový koktail .........................................................60
Ríbezľový mix .......................................................... 60
Havajský koktail ......................................................... 60
Ovocný ananásovo-jahodový mix ...........................................60
Studená andalúzska polievka (gazpacho) .................................... 61
Čistenie .....................................................61
Čistenie mixovacieho nástavca .............................................62
Čistenie bloku motora .................................................... 64
Uskladnenie .................................................64
Zneškodnenie ................................................64
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ...................65
Servis ................................................................. 66
Dovozca .............................................................. 66
SK 
 51 SSMC 600 B1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsa­huje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariade­nia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovlá­danie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na …
zmiešanie, mixovanie, miešanie potravín a na drvenie ľadových kociek
(tzv. „drobenie”),
výlučne v domácnosti používané množstvá a len na súkromné používanie
v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na …
drvenie tvrdých kúskov potravín, ako sú napr. orechy, jadierka, veľké zrná
alebo stopky,
spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
spracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj. Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte kompletnosť dodávky. Súčasťou dodávky je:
blok motora, sieťový kábel a zástrčkamixovací nástaveckrytplniace vekonávod na používanie
52 │ SK SSMC 600 B1
Opis prístroja
1 plniace veko 2 kryt 3 mixážny nástavec 4 nôž 5 svietiaci prvok 6 spínač 7 blok motora 8 navíjač kábla 9 gumové tesnenie krytu
Technické údaje
Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 – 60 Hz
Menovitý výkon 600 W
Max. množstvo naplnenia 1,75 litra
Trieda ochrany
Krátkodobá prevádzka 3 minúty
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa môže prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej prevádzky musí zostať prístroj vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne na izbovú teplotu.
(dvojitá izolácia)
II /
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre potraviny.
SK 
 53 SSMC 600 B1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka
nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín.
Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy
nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
Poškodený sieťový kábel alebo zástrčku nechajte ihneď
vymeniť oprávneným odborníkom alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vyp-
nutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je ešte stále napätie.
P
red každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchyb­nom stave. Prístroj sa nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné škody, zvlášť na bloku motora alebo mixovacom nadstavci.
Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď
zistíte, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo v prípade nesprávneho fungovania prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nikdy nesiahajte rukou do mixovacieho nástavca, hlavne nie
počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca časti príboru ani
predmety na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa tieto dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
hrať s prístrojom.
54 │ SK SSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto
návode.
Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozo-
beraním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
Tento prístroj nesmú používať deti.Prístroj a jeho prípojný kábel sa musí uchovávať mimo dosa-
hu detí.
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom pou­žívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
Deti sa s prístrojom nesmú hrať.Pri zaobchádzaní s prístrojom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
Pri vyprázdňovaní mixovacieho nástavca postupujte opatrne!
Nože sú veľmi ostré!
Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete
dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, prístroj vypnite a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora!Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa
presvedčte, či je mixér vždy vypnutý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč-
né lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixovacieho nástavca!
Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela.
Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, tj. bez surovín v
mixovacom nástavci.
SK 
 55 SSMC 600 B1
Vybalenie
Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a ochranné fólie. Odložte si obal,
aby ste mohli prístroj uskladniť chránený, alebo aby ste ho mohli poslať na prípadnú opravu.
Pred používaním prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený, či nemá poško-
dený sieťový kábel so zástrčkou a či nie sú poškodené aj všetky ostatné diely prístroja a jeho príslušenstvo.
Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčistite všetky jeho diely (pozri
„Čistenie“).
Postavenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak, …
Obsluha
VÝSTRAHA!
Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku
motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť, že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako sa namontuje mixovací nadstavec 3 alebo sa znova zatvorí kryt 2: Preto:
– Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixovací násta-
– Pred nasadením sa vždy ubezpečte, či je prístroj vypnutý alebo či je
– Najprv vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte zastavenie
– aby sieťový kábel prechádzal cez priehlbinu na zadnej strane, – aby elektrická zástrčka bola stále dostupná, aby ste ju mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísavky pevne prichytili a aby
sa prístroj pri vibráciách neprevrátil.
– aby sieťový kábel nezasahoval do pracovného priestoru a aby sa prí-
padným nechceným potiahnutím za neho prístroj nemohol prevrátiť.
vec 3 celkom naplnený a nasadený v zatvorenom stave.
vytiahnutá sieťová zástrčka.
motora, skôr než odoberiete mixovací nadstavec 3 alebo otvoríte kryt 2.
56 │ SK SSMC 600 B1
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca
1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6 rovno nahor.
2) Odstráňte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek v smere polohy
smerom nahor.
3) Naplňte mixovací nadstavec 3.
4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3. Zatvorte kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do polohy bol zatvorený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď je kryt 2 nasadený tak, aby lícoval.
Obr. 1 Obr. 2
5) Zatlačte plniace veko 1 až na doraz do otvoru krytu.
6) Nasaďte naplnený a zatvorený mixovací nadstavec 3 na blok motora 6 sdržadlom smerom doprava. Dbajte pritom na to, aby šípka q na mixova­com nadstavci 3 ukazovala na šípku na bloku motora 6. Otočte mixo­vacím nadstavcom 3 trochu sem a tam, keď hneď správne nesedí. Motor sa môže spustiť len vtedy, keď je mixovací nadstavec 3 nasadený tak, aby lícoval.
dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby
(pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť stiahnuť
Výber stupňa rýchlosti
Keď je mixovací nadstavec 3 naplnený a kompletne uzavretý stojí na bloku motora 6, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte spínač 5 na …
Stupeň 1 – 3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
Stupeň 3 – 5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
Stupeň P (impulzná funkcia)
na krátku a silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo na čistenie. Spínač 5 Preto podržte spínač 5 v tejto polohe len krátko.
v tejto polohe nezaskočí, aby nedošlo kpreťaženiu motora.
SK 
 57 SSMC 600 B1
UPOZORNENIE
Do mixovacieho nástavca 3 dajte maximálne 180 g ľadových kociek.
Ináč prístroj optimálne nerozdrví ľadové kocky.
Napĺňanie počas prevádzky
VÝSTRAHA!
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na
tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2.
Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety
na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov 4, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete niečo doplniť za chodu motora, …
1) Vytiahnite plniace veko 1 z krytu 2.
2) Naplňte prísady.
3) Následne zatlačte plniace vekor 1 znova do otvoru krytu.
Odobratie mixovacieho nadstavca
Po dokončení spracovania naplnených potravín:
1) Spínač 5 vždy prepnite do polohy VYP („0”) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vyčkajte najskôr zastavenie motora, skôr než vytiahnete mixovací nadsta­vec3 z bloku motora 6. Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku moto­ra6 rovno nahor.
Užitočné upozornenia
Aby ste pri mixovaní pevných prísad dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávaj-
te do mixovacieho nástavca postupne viacej malých porcií namiesto toho, aby ste do mixovacieho nástavca 3 dali veľké množstvo prísad.
Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich na malé kúsky (2 – 3 cm).
Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr s menším množstvom tekutiny.
Cez otvor v kryte postupne prilievajte viacej a viacej tekutiny.
Ak za chodu motora dáte ruku hore na zatvorený mixér, môžete tým prístroj
dobre stabilizovať.
Na miešanie tuhých alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné, použiť
stupeň P, aby sa zabránilo zachyteniu noža 4.
UPOZORNENIE
Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov
cukru, napríklad na získanie práškového cukru.
58 │ SK SSMC 600 B1
Recepty
Banánový koktail
2 banányasi 2 polievkové lyžice cukru (podľa zrelosti banánov a osobnej chuti)½ l mlieka1 strek citrónovej šťavy
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko, potom cukor nakoniec citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne rovno­merná tekutina. Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
¼ l mlieka250 g vanilkovej zmrzliny125 g ľadových kociek1 ½ čajovej lyžičky cukru
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Dajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni 2 mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
65 ml chladnej kávy espresso (alebo veľmi silnej kávy) 65 ml mlieka 15 g cukru 65 g vanilkovej zmrzliny 100 g ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Nalite na ne kávu espresso, mlieko a cukor. Všetko mixujte na stupni 2, dokiaľ sa cukor nerozpustí. Na koniec pridajte vanil­kovú zmrzlinu a všetko krátko mixujte na stupni 1.
Koktail z tropického ovocia
125 ml ananásovej šťavy60 ml papájovej šťavy 50 ml pomarančovej šťavy ½ malá konzerva broskýň so šťavou125 g ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixuj­te na stupni 3.
SK 
 59 SSMC 600 B1
Orieškovo nugátový koktail
½ l mlieka200 g orieškovo nugátového krému1 porcia vanilkovej zmrzliny50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, dokiaľ je všetko rovnomerne rozmixované.
Mrkvový koktail
300 ml jablkovej šťavy500 ml mrkvovej šťavy4 polievkové lyžice oleja (olej z pšeničných klíčkov alebo repkový olej)4 polievkové lyžice citrónovej šťavyzázvorový prášokkorenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko mixujte na stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko mixujte na stupni 2. Na koniec dochuťte mrkvový koktail zázvorovým práškom a korením.
Ríbezľový mix
2 čajové lyžičky medu2 banány¼ l cmaru¼ l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
Havajský koktail
4 banány¼ l ananásovej šťavy½ l mlieka2 PL medu¼ l rumu
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Ovocný ananásovo-jahodový mix
250 ml ananásovej šťavy200 g jahôd300 ml jablkovej šťavy4 kocky ľadu
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Mixujte ich na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
60 │ SK SSMC 600 B1
Studená andalúzska polievka (gazpacho)
½ uhorky1 veľká paradajka1 zelená paprika½ cibule1 strúčik cesnaku½ bielej žemle½ čajovej lyžičky soli1 čajová lyžička octu z červeného vína1 polievková lyžica olivového oleja
Nakrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv dajte do mixéra kúsky para­dajky a potom uhorky. Vymixujte ich na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny a všetko mixujte na stupni 3, dokiaľ nevznikne rovnomerná zmes polievky. Polievku servírujte s chlebom.
UPOZORNENIE
Recepty bez záruky. Všetky informácie o surovinách a príprave sú orientač-
né. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané.
UPOZORNENIE
Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť bezlaktózové mlieko.
Majte však pritom na pamäti, že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie než obyčajné.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
S rezacím nožom 4 zaobchádzajte opatrne. Nôž je veľmi ostrý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Na plochy z umelej hmoty nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci
piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
SK 
 61 SSMC 600 B1
Čistenie mixovacieho nástavca
Mixovací nástavec 3 čistite len kefou na umývanie s dlhou rúčkou, aby ste
sa nemohli poraniť o nože 4.
Vyčistite plniace veko 1 a kryt 2 jemným mydlovým lúhom. Na čistenie
rukou môžete odstrániť gumové tesnenie krytu 9. Dávajte pozor na to, aby gumové tesnenie krytu 9 sedelo správne, skôr ako sa kryt 2 znova použije (obr. 3).
Obr. 3
UPOZORNENIE
Kryt 2 aj s gumovým tesnením krytu 9, plniacim vekom1 a mixo­vacím nadstavcom3 s nožom 4 môžete umývať aj v umývačke
riadu. Gumové tesnenie krytu 9 na umývanie v umývačke riadu neodoberajte, pretože by sa toto mohlo inak zdeformovať. Plastové diely vložte podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a dbajte na to, aby sa nezasekli. Inak môže dôjsť k deformáciám a trhlinám z pnutia.
Ak umyjete mixér hneď po použití, dosiahnete vo väčšine prípadov postaču-
júce hygienické umytie nasledujúcim spôsobom: Naplňte mixovací nadstavec 3 so 750 ml vody a pridajte niekoľko kvapiek jemného umývacieho prostriedku na riad. Zatvorte kryt 2 a nasaďte mixo­vací nadstavec 3 na blok motora 6. Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuv­ky a viackrát aktivujte impulznú funkciu, aby sa rezací nôž 4 otáčal vo vode maximálnymi otáčkami. Mixovací nadstavec 3 potom opláchnite veľkým množstvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky umývacieho prostried­ku na riad.
Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť použijete alebo uložíte.
62 │ SK SSMC 600 B1
Ak by sa nečistoty nemali uvoľniť, môžete odobrať spodnú plastovú časť
mixovacieho nadstavca 3 s rezacím nožom 4 zo sklenenej časti mixovacie­ho nadstavca 3:
C
B
A
Obr. 4
A sklenená časť B tesniaci krúžok C plastová časť s nožom
1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu odoberte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek vsmere polohy smerom nahor.
2) Postavte prístroj na hlavu a otočte plastovú časť C mixovacieho nadstavca 3 proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dala uvoľniť zo sklenenej časti A mixovacieho nadstavca 3 (pozri obr. 4).
3) Umyte dôkladne obe časti v jemnom mydlovom roztoku alebo umývačke riadu.
4) Tesniaci krúžok B vyberte v prípade potreby opatrne z plastovej časti C. Vyčistite ho v jemnom mydlovom roztoku a opláchnite čistou vodou.
5) Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť zmontujte dokopy.
6) Nasaďte tesniaci krúžok B príp. znova správne do plastovej časti C.
(pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť vytiahnuť
Spodnú plastovú časť C mixovacieho nadstavca 3 znova nasaďte na
sklenenú časť A mixovacieho nadstavca 3 a plastovú časť C zatočte vsmere hodinových ručičiek.
SK 
 63 SSMC 600 B1
Čistenie bloku motora
Blok motora 6 a jeho pripojovacie vedenie v prípade potreby vyčistite vlh-
kou utierkou. Pri zatvrdnutých nečistotách pridajte na utierku jemný umývací prostriedok na riad a vyutierajte ho utierkou navlhčenou iba vo vode. Následne všetko dobre utrite do sucha.
Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixo-
vacieho nástavca 3 zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V žiadnom prípade nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol poškodiť kontaktný spínač.
Uskladnenie
1) Ak nebudete mixér po dlhšiu dobu používať, tak ho predtým poriadne vyčisti­te (pozri kapitola „Čistenie“).
2) Oviňte sieťový kábel okolo kolíkov na navíjanie kábla 7 na spodnej časti bloku motora 6.
3) Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obec­nej alebo mestskej samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych zberných surovinách.
64 │ SK SSMC 600 B1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad­ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bez­platne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záruč­ná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra­vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre­to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú­čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK 
 65 SSMC 600 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 314863
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
66 │ SK SSMC 600 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................68
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................68
Lieferumfang .................................................68
Gerätebeschreibung ...........................................69
Technische Daten ..............................................69
Sicherheitshinweise ...........................................70
Auspacken ...................................................72
Aufstellen ....................................................72
Bedienen ....................................................73
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................73
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 74
Einfüllen im Betrieb ......................................................74
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 75
Nützliche Hinweise ............................................75
Rezepte .....................................................76
Bananen-Shake ......................................................... 76
Vanille-Shake ...........................................................76
Cappuccino-Shake .......................................................76
Tropical-Mix ............................................................ 76
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 77
Möhren-Shake ..........................................................77
Johannisbeer-Mix ........................................................77
Hawaii-Shake ........................................................... 77
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................77
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 78
Reinigen .....................................................78
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 79
Motorblock reinigen ..................................................... 81
Aufbewahren ................................................81
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................83
Service ................................................................ 84
Importeur .............................................................. 84
DE│AT│CH 
 67 SSMC 600 B1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent­sorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatzDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
68 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
Gerätebeschreibung
1 Dosierkappe 2 Deckel 3 Mixaufsatz 4 Schneidmesser 5 Schalter 6 Motorblock 7 Kabelaufwicklung 8 Skala 9 Gummidichtung Deckel
Technische Daten
Nennspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung 600 W
Max. Einfüllmenge 1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 69 SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am Motorblock oder Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
70 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
DE│AT│CH 
 71 SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, …
72 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH SSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht über­sehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder geschlossen wird: Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf. Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
DE│AT│CH 
 73 SSMC 600 B1
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil q am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil am Motorblock 6 zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
74 │ DE
WARNUNG
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen Sie keinesfalls den Deckel 2.
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CH SSMC 600 B1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneid­messers4 zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
DE│AT│CH 
 75 SSMC 600 B1
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 g Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 g Vanilleeis 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker auf­gelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
76 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilch¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eis­würfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
DE│AT│CH 
 77 SSMC 600 B1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchzehe½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer schmeckt.
Reinigen
78 │ DE
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
│AT│
CH SSMC 600 B1
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen. Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist, bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb.3
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosier­kappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9 für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da dieser sich sonst verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Puls­funktion, so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
DE│AT│CH 
 79 SSMC 600 B1
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixauf­satzes3 abnehmen:
C
B
A
Abb. 4
A Glasteil B Dichtungsring C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spül­maschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
80 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein. Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixauf­satzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
DE│AT│CH 
 81 SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Ab­kürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
82 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH 
 83 SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er auge­treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 314863
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
84 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 03 / 2019 · Ident.-No.: SSMC600B1-012019-2
IAN 314863
Loading...