Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HU Használati utasítás Oldal 1
SI Navodila za uporabo Stran 19
CZ Návod k obsluze Strana 35
SK Návod na obsluhu Strana 51
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 67
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Vásárlásával kiváló minőségű
termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat
tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A
termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati és biztonsági
utasítással. A terméket csak a leírásnak megfelelően és a megadott célokra
használja. A termék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át
a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék kizárólag …
■ élelmiszerek elegyítésére, pépesítésére és összekeverésére, valamint
jégkocka aprítására (ún. „crush”),
■ háztartásban szokásos mennyiségben és csak magánháztartásokban,
száraz helyiségekben használható.
A készülék nem használható …
■ élelmiszerek kemény részeinek, pl. mogyorófélék, magvak, nagyobb magok
vagy szárak aprítására,
■ élelmiszernek nem minősülő anyagok feldolgozásához,
■ kereskedelmi vagy ipari célokra,
■ nedves környezetben vagy a szabadban,
■ forró/forrásban lévő folyadékok feldolgozására.
Csak a készülékhez való tartozékokat és alkatrészeket használjon. Más
tartozékok valószínűleg nem megfelelően alkalmasak és biztonságosak.
A csomag tartalma
Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy hiánytalan-e a csomag.
A csomag tartalma:
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a
készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid
üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le
nem hűl szobahőmérsékletűre.
(dupla szigetelés)
II /
A készülék élelmiszerekkel érintkező részei
élelmiszer-biztosak.
HU
│
3 ■SSMC 600 B1
Biztonsági utasítások
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
► Ügyeljen arra, hogy a motorblokk, a hálózati kábel vagy
a hálózati csatlakozódugó soha ne merüljön vízbe vagy
más folyadékba.
► A készüléket kizárólag száraz helyiségekben és soha ne
a szabadban vagy nedves környezetben használja.
► Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy
nedves az üzemeltetés közben. Tárolja úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
► A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatla-
kozódugót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki megfelelő
jogosultsággal rendelkező szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
► Használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozódugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben mindaddig hálózati feszültség van,
amíg a hálózati csatlakozódugó be van dugva az aljzatba.
► Minden használat előtt ellenőrizze a készülék kifogástalan
állapotát. A készüléket nem szabad használni, ha sérülés látható rajta, különösen a motorblokkon vagy a turmixkelyhen.
► Azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlako-
zóaljzatból, ha szokatlan hangot vagy füstképződést észlel
vagy felismerhető meghibásodás esetén.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Soha ne nyúljon bele a turmixkehelybe, különösen működés
közben! A kések rendkívül élesek!
► Ne nyissa ki a fedelet a készülék működése közben.
► Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy
veszély esetén azonnal reagálni tudjon.
■ 4 │ HUSSMC 600 B1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő tárgyakkal a
turmixkehelybe a készülék működése közben. Jelentős
sérülésveszély áll fenn, ha ezek a tárgyak a gyorsan forgó
késhez érnek!
► Ügyeljen a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
► A készüléket csak a jelen használati útmutatóban leírt célokra
használja.
► A készülék nem megfelelő használata esetén sérülésveszély
áll fenn.
► Mindig válassza le a készüléket a hálózatról, ha felügyelet
nélkül hagyja, valamint az összeszerelés, a szétszedés vagy
tisztítás előtt.
► A készüléket nem használhatják gyermekek.
► A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell
tartani.
► Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha felvilágosították őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket.
► Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
► Legyen óvatos a készülék használata közben.
A kések nagyon élesek!
► Legyen óvatos a turmixkehely kiürítésekor!
A kések nagyon élesek!
► Legyen óvatosan a készülék tisztításakor! A kések nagyon
élesek!
► Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlako-
zódugót, ha tartozékokat cserél vagy olyan alkatrészekhez
nyúl, amik működés közben mozognak.
HU
│
5 ■SSMC 600 B1
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Győződjön meg róla, hogy a turmixgép ki van kapcsolva,
mielőtt leemeli a motorblokkról!
► A turmixkelyhet csak a mellékelt motorblokkal használja!
FIGYELEM! ANYAGI KÁR!
► Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak kitéve
vagy hőtermelő berendezések közelében.
► Soha ne töltsön forrásban lévő folyadékot vagy forró élelmi-
szert a turmixkehelybe!
► Soha ne működtesse a készüléket üresen, vagyis úgy, hogy
nincsenek hozzávalók a turmixkehelyben.
Kicsomagolás
■ Vegye le a készülékről az összes csomagolóanyagot vagy védőfóliát.
Őrizze meg a csomagolást, hogy a készüléket biztonságosan tudja tárolni
benne vagy elküldeni, pl. javítás esetén.
■ A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék, a
hálózati kábel, a hálózati csatlakozódugó és minden tartozék és alkatrész
kifogástalan állapotban van.
■ A turmixgép első használata előtt alaposan tisztítson meg minden alkatrészt
(lásd a „Tisztítás” fejezetet).
A készülék felállítása
Ha minden alkatrészt megtisztított a „Tisztítás” fejezetben leírta szerint:
■ Állítsa fel a készüléket úgy, hogy …
– a hálózati kábel a hátoldalon lévő nyílásban haladjon,– a hálózati csatlakozódugókönnyen elérhető legyen, hogy veszély esetén
gyorsan ki lehessen húzni a csatlakozóaljzatból,
– stabilan és csúszásbiztosan álljon, hogy a tapadókorongok megfelelően
rögzüljenek annak érdekében, hogy rezgés esetén a készülék ne billenjen fel,
– a hálózati kábel ne érjen a munkaterületre és véletlen megrántása esetén
a készülék ne tudjon felborulni.
■ 6 │ HUSSMC 600 B1
Használat
FIGYELMEZTETÉS!
► A motor azonnal kikapcsol, ha a turmixkelyhet 3 leveszi a motorblokkról6
vagy eltávolítja a fedelet 2. Nem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a
gép bekapcsolva marad. A motor váratlanul elindul, amint a turmixkelyhet 3
visszahelyezi vagy ismét lezárja a fedelet 2:
Ezért:
– Csak akkor csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a
csatlakozóaljzatba, ha a turmixkehely 3 tele van töltve és lezárva fel
van helyezve.
– A felhelyezés előtt mindig győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva vagy a hálózati csatlakozódugó ki van húzva.
– Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugót és várja
meg, amíg teljesen leáll a motor, mielőtt leveszi a turmixkelyhet 3 vagy
kinyitja a fedelet 2.
Turmixkehely megtöltése és felszerelése
1) Vegye le a turmixkelyhet 3 egyenesen felfelé a motorblokkról 6.
2) Vegye le a fedőt 2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával ellentétes
irányba a
venni.
3) Töltse meg a turmixkelyhet 3.
4) Nyomja vissza a fedelet 2 a turmixkehelyre 3 helyezve. Zárja le a
fedelet2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával megegyező irányba
a
pozícióba, amíg hallhatóan be nem kattan (lásd a 2. ábrát). Ügyeljen
arra, hogy a turmixkelyhen 3 lévő kiöntő zárva legyen. A motor csak akkor
tud elindulni, ha a fedél 2 megfelelően van felhelyezve.
pozíció felé (lásd az 1. ábrát), amíg felfelé húzva le tudja
1. ábra 2. ábra
5) Nyomja az adagoló kupakot 1 ütközésig a fedélnyílásba.
HU
│
7 ■SSMC 600 B1
6) Helyezze fel a megtöltött és lezárt turmixkelyhet 3 a fülével jobbra a
motorblokkra 6. Ügyeljen arra, hogy a turmixkelyhen 3 lévő nyíl q
amotorblokkon lévő 6 nyílra mutasson. Forgassa a turmixkelyhet 3
ide-oda, ha nem illeszkedik azonnal megfelelően. A motor csak akkor tud
elindulni, ha a turmixkehely 3 megfelelően van felhelyezve.
Sebességfokozat kiválasztása
A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha a turmixkehely 3 megtöltve és
teljesen lezárva a motorblokkon 6 van.
Állítsa a kapcsolót 5 …
■ 1 – 3 fokozatra
folyékony vagy kevésbé kemény élelmiszerek elegyítéséhez, pépesítéséhez
és összekeveréséhez
■ 3 – 5 fokozatra
keményebb élelmiszerekhez vagy aprításhoz
■ P fokozat (pulzáló funkció)
rövid, erőteljes impulzus-működéshez, pl. jégkocka zúzásához vagy tisztításhoz.
A kapcsoló 5 nem kattan be ebben az állásban, így a motor nem terhelődik
túl. Ezért ezt a kapcsolót 5 csak rövid ideig tartsa ebben a helyzetben.
TUDNIVALÓ
► A turmixkehelybe 3 maximum 18 dkg jégkockát töltsön. Ellenkező esetben
a készülék nem tudja megfelelően felaprítani a jeget.
Betöltés működés közben
FIGYELMEZTETÉS!
► Ha működés közben be szeretne tölteni valamit, akkor csak az erre a célra
kialakított adagoló kupakot 1 szabad kinyitni. Semmiképpen ne nyissa ki
a fedelet 2.
► Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő tárgyakkal a turmixkehelybe 3,
amíg a készülék üzemel. Jelentős sérülésveszély áll fenn, ha ezek a tárgyak
a gyorsan forgó vágókéshez 4 érnek!
Működés közbeni betöltéshez …
1) Húzza ki az adagoló kupakot 1 a fedélből 2.
2) Töltse be a hozzávalókat.
3) Végül nyomja vissza az adagoló kupakot 1 a fedélnyílásba.
■ 8 │ HUSSMC 600 B1
Turmixkehely levétele
Ha befejezte a betöltött élelmiszerek feldolgozását:
1) Először mindig állítsa a kapcsolót 5 KI-állásba („0”) és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
2) Várja meg, amíg a motor teljesen leáll, mielőtt a turmixkelyhet 3 leveszi
a motorblokkról 6. Vegye le a turmixkelyhet 3 egyenesen felfelé a
motorblokkról 6.
Hasznos tudnivalók
■ Szilárd hozzávalók pépesítése esetén a legjobb eredmény eléréséhez csak
kis adagokat rakjon a turmixkehelybe 3 és ne a teljes mennyiséget töltse
be egyszerre.
■ Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, vágja azokat apró darabokra (2 – 3 cm).
■ A folyékony hozzávalók keverését kezdje kis mennyiségű folyadékkal.
Ezután kis adagokban töltsön hozzá folyadékot a fedél nyílásán keresztül.
■ A készülék jól stabilizálható, ha működés közben kezét a lezárt turmixgépre
helyezi.
■ Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keveréséhez hasznos lehet a Jégkocka
P fokozattal, amivel megakadályozható, hogy a vágókés 4 megakadjon.
TUDNIVALÓ
► Ne használja a készüléket étkezési só, finomított cukor vagy fehér cukor
szemcseméretének csökkentéséhez. Például porcukor készítéséhez.
HU
│
9 ■SSMC 600 B1
Receptek
Banán turmix
▯ 2 banán
▯ kb. 2 evőkanál cukor (a banán érettségétől és az egyéni ízléstől függően)
▯ ½ liter tej
▯ 1 kevés citromlé
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Fokozatosan adja hozzá
a tejet, majd a cukrot és a citromlevet. Addig turmixolja a hozzávalókat, amíg
egyenletes állagú folyadékot nem kap. Jéghidegen szolgálja fel a turmixot.
Vanília turmix
▯ ¼ liter tej
▯ 25 dkg vaníliafagylalt
▯ 125 g jégkocka
▯ 1 ½ teáskanál cukor
Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Töltse a többi hozzávalót a
turmixkehelybe. Addig keverjen mindent a 2-es fokozaton, amíg egyenletes
folyadékot nem kap.
Cappuccino turmix
▯ 0,65 dl hideg eszpresszó (vagy nagyon erős kávé)
▯ 0,65 dl tej
▯ 1,5 dkg cukor
▯ 65 g vaníliafagylalt
▯ 100 g jégkocka
Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Adja hozzá az eszpresszót,
a tejet és a cukrot. Turmixoljon össze mindent a 2-es fokozaton, amíg a cukor fel
nem oldódik. Végül adja hozzá a vaníliafagylaltot és turmixolja az egészet az
1-es fokozaton.
Trópusi gyümölcs keverék
▯ 1,25 dl ananászlé
▯ 0,6 dl papajalé
▯ 0,5 dl narancslé
▯ ½ kis doboz őszibarack lével
▯ 125 g jégkocka
Zúzza össze a jégkockákat a Jégkocka P fokozattal. Töltsön minden hozzávalót
a turmixkehelybe és keverje össze a 3-as fokozaton.
■ 10 │ HUSSMC 600 B1
Mogyorónugát turmix
▯ ½ liter tej
▯ 20 dkg mogyorónugát krém
▯ 1 gombóc vaníliafagylalt
▯ 0,5 dl tejszín
Keverjen össze minden hozzávalót a turmixkehelyben a 3-as fokozaton, amíg
minden egyenletesen el nem keveredik
Töltse az almalét, az olajat és a citromlét a turmixkehelybe és turmixolja össze
a 2-es fokozaton. Adja hozzá a sárgarépalét és turmixoljon össze mindent a
2-es fokozaton. Ízesítse a turmixot gyömbérporral és borssal.
Feketeribizli turmix
▯ 2 teáskanál méz
▯ 2 banán
▯ ¼ liter író
▯ ¼ liter ribizli lé (fekete)
Töltsön minden hozzávalót a turmixkehelybe és turmixolja össze a 3-as fokozaton.
.
Hawaii turmix
▯ 4 banán
▯ ¼ liter ananászlé
▯ ½ liter tej
▯ 2 evőkanál méz
▯ ¼ liter rum
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Adja hozzá a többi
hozzávalót és keverjen össze mindent az 1-es fokozaton.
Mossa meg az epret és távolítsa el a zöld részét. Zúzza össze a jégkockákat a
Jégkocka P fokozattal. Pépesítse a 2-es fokozaton. Adja hozzá a többi
hozzávalót és turmixoljon össze mindent az 1-es fokozaton.
HU
│
11 ■SSMC 600 B1
Hideg andalúziai leves (gazpacho)
▯ ½ uborka
▯ 1 húsos paradicsom
▯ 1 zöld paprika
▯ ½ hagyma
▯ 1 gerezd fokhagyma
▯ ½ fehér zsömle
▯ ½ teáskanál só
▯ 1 teáskanál vörösborecet
▯ 1 evőkanál olívaolaj
Vágja a zöldségeket kb. 2 cm nagyságú darabokra. Először a paradicsomdarabokat,
majd az uborkát tegye bele a turmixkehelybe. Pépesítse a 3-as fokozaton. Adja hozzá
a többi hozzávalót és pépesítsen/keverjen össze mindent a 3-as fokozaton, amíg
egyenletes állagú levest nem kap. A levest kenyérrel szolgálja fel.
TUDNIVALÓ
► A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi hozzávaló és elkészítési
mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat
személyes tapasztalataival.
TUDNIVALÓ
► Laktóz intolerancia esetén javasoljuk, hogy használjon laktózmentes tejet.
Gondoljon arra, hogy a laktózmentes tej egy kicsit édesebb.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A turmixgép és részei tisztítása előtt:
► Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és kihúzta a
hálózati csatlakozódugót.
Semmiképpen sem szabad a motorblokkot 6 vízbe vagy más
folyadékba meríteni. Az áramütés következtében életveszély állhat fenn
és kár keletkezhet a készülékben.
► Soha ne nyissa fel a készülék burkolatát. Ellenkező esetben áramütés
veszélye áll fenn.
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
► Legyen óvatos a vágókéssel 4. A kés nagyon éles!
FIGYELEM! ANYAGI KÁROK!
► Ne használjon oldó- vagy súrolószereket a műanyag felület tisztításához,
ellenkező esetben kár keletkezhet benne.
■ 12 │ HUSSMC 600 B1
Turmixkehely tisztítása
■ A turmixkelyhet 3 csak hosszú nyelű mosogatókefével tisztítsa, így nem
okoz sérülést a vágókés 4.
■ Az adagoló kupakot 1 és a fedelet 2 enyhén mosogatószeres vízben
tisztítsa. Ha kézzel tisztítja, akkor eltávolíthatja a gumitömítést 9. Ügyeljen
arra, hogy a gumitömítés 9 ismét megfelelően illeszkedjen, mielőtt a
fedelet2 újra használja (3. ábra).
3. ábra
TUDNIVALÓ
A fedél 2 a gumitömítéssel 9 együtt, az adagoló kupak 1 és a
turmixkehely 3 a vágókéssel 4 mosogatógépben is tisztítható. Azt
javasoljuk, hogy ne vegye le a gumitömítést 9 a mosogatógépben
történő tisztításhoz, mivel ellenkező esetben deformálódhat. A műanyag
alkatrészeket lehetőleg a mosogatógép felső kosarába helyezze és ügyeljen
arra, hogy ne szoruljanak be. Ellenkező esetben deformálódhatnak és
feszültség miatti repedések keletkezhetnek.
■ Amennyiben a turmixgépet közvetlenül használat után tisztítja, akkor a
legtöbb esetben megfelelően higiénikus tisztítás érhető el az alábbi
alternatíva alkalmazásával:
Töltsön 7,5 dl vizet a turmixkehelybe 3 és adjon hozzá néhány csepp
kímélő hatású mosogatószert. Zárja le a fedelet 2 és helyezze fel a
turmixkelyhet 3 a motorblokkra 6. Csatlakoztassa a hálózati
csatlakozódugót a csatlakozóaljzatba és nyomja meg néhányszor a pulzáló
funkciót, hogy a vágókés 4 maximális sebességgel forogjon a vízben.
Ezután öblítse ki bő tiszta vízzel a turmixkelyhet 3, hogy ne maradjon
benne mosogatószer.
■ Töröljön minden részt alaposan szárazra, mielőtt ismét használja vagy
elteszi.
HU
│
13 ■SSMC 600 B1
■ Ha nem oldódik fel a szennyeződés, akkor a turmixkehely 3 alsó műanyag
részét a vágókéssel 4 együtt leveheti a turmixkehely 3 üveg részéről:
C
B
A
4. ábra
A üveg rész
B tömítőgyűrű
C műanyag rész késsel
1) Vegye le a turmixkelyhet 3 a motorblokkról 6. A jobb stabilitáshoz vegye
le a fedelet 2. Ehhez forgassa el az óramutató járásával ellentétes irányba
a
pozíció felé (lásd az 1. ábrát), amíg felfelé húzva le tudja venni.
2) Állítsa fejjel lefelé a készüléket és forgassa el a turmixkehely 3 műanyag
részét C az óramutató járásával ellentétes irányba úgy, hogy le lehessen
venni a turmixkehely 3 üveg részéről A (lásd a 4. ábrát).
3) Alaposan tisztítsa meg mindkét részt enyhén mosogatószeres vízben vagy a
mosogatógépben.
4) Szükség esetén a tömítőgyűrűt B óvatosan le lehet venni a műanyag
részrőlC. Tisztítsa meg enyhén mosogatószeres vízben és öblítse le tiszta
vízzel.
■ 14 │ HUSSMC 600 B1
5) Töröljön minden részt alaposan szárazra, mielőtt ismét összeszereli.
6) Adott esetben helyezze vissza a tömítőgyűrűt B a műanyag részbe C.
Helyezze vissza a turmixkehely 3 műanyag részét C a
turmixkehely 3 üveg részére A és forgassa el a műanyag részt C erősen
az óramutató járásával megegyező irányba.
Motorblokk tisztítása
■ A motorblokkot 6 és a csatlakozóvezetéket szükség szerint nedves
törlőkendővel tisztítsa meg. Makacs szennyeződés esetén tegyen kímélő
hatású mosogatószert a törlőkendőre, majd törölje át egy csupán vízzel
megnedvesített törlőkendővel. Ezt követően mindent alaposan töröljön
szárazra.
■ Minden tisztításkor ellenőrizze, hogy a turmixkehely 3 befogójának
érintkező-kapcsolóját nem blokkolják-e szennyeződés-maradványok. Ha a
blokkoló anyagokat nem tudja eltávolítani egy papírlap csücskével, akkor
forduljon az ügyfélszolgálathoz. Semmiképpen ne használjon kemény
tárgyat, ellenkező esetben megsérülhet az érintkező kapcsoló.
Tárolás
1) Alaposan tisztítsa meg a turmixgépet, ha hosszabb ideig nem használja
(lásd a "Tisztítás" fejezetet).
2) Tekerje a hálózati kábelt a motorblokk 6 alján lévő kábelcsévélőre 7
3) A turmixgépet hűvös, száraz helyen tárolja.
HU
│
15 ■SSMC 600 B1
Ártalmatlanítás
Semmi esetre ne dobja a készüléket a háztartási hulladékba.
A termékre a 2012/19/EU uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket kizárólag engedélyezett hulladékkezelő üzemben vagy a kommunális
hulladékkezelő létesítményben ártalmatlanítsa. Vegye figyelembe a hatályos
előírásokat. Ha bizonytalan, vegye fel a kapcsolatot a hulladékkezelővel.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormány-
zatánál tájékozódhat.
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Vegye figyelembe a különböző csomagolóanyagokon látható jelzéseket és adott
esetben válassza külön azokat. A csomagolóanyagok rövidítésekkel (a) és számjegyekkel (b) vannak megjelölve, az alábbi jelentéssel:
1–7: Műanyag,
20–22: Papír és karton,
80–98: Kompozit anyagok.
A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi
ulladékhasznosítónál adhat le ártalmatlanításra.
■ 16 │ HUSSMC 600 B1
A Kompernass Handels GmbH garanciája
Tisztelt Vásárlónk!
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék
meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval
szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a
jogszabályban biztosított jogokat.
Garanciális feltételek
A garanciális időszak a vásárlás napján kezdődik. Gondosan őrizze meg a
nyugtát. Ez a vásárlás igazolásához szükséges.
Ha a termékvásárlás napjától számított három éven belül anyag- vagy gyártási
hibát észlel, akkor a terméket saját belátásunk szerint ingyen megjavítjuk,
kicseréljük vagy visszafizetjük az árát. A garancia feltétele a hibás készülék és a
vásárlást igazoló bizonylat (pénztári blokk) három éves garanciaidőn belüli
bemutatása, valamint a hiba lényegének és megjelenése idejének rövidleírása.
Ha garanciánk fedezetet nyújt a hibára, akkor javított vagy egy új terméket kap
vissza. A termék javítása vagy cseréje esetén a garancia nem kezdődik elölről.
Garanciális idő és a jogszabályban foglalt szavatossági igények
A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt és javított
alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vásárláskor is fennálló
sérüléseket és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelezni kell. A
garanciai lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
A garancia köre
A készüléket szigorú minőségi előírások szerint gyártottuk és kiszállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia anyag- vagy gyártási hibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki a
termék normális elhasználódásnak kitett és ezért kopó alkatrészeknek tekinthető
alkatrészeire vagy a törékeny alkatrészek – mint például kapcsolók,
akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek – sérüléseire.
A garancia megszűnik akkor, ha a termék megsérül, nem megfelelően használják
vagy nem tartják karban. A termék megfelelő használata érdekében a használati
útmutatóban foglalt összes utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülni
kell minden olyan felhasználási és kezelési módot, amit a használati útmutató
nem javasol, vagy amelynek elkerülésére kifejezetten figyelmeztet.
A termék csak magánhasználatra és nem ipari használatra készült. A garancia
érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása
vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett
szervizben végeztek el.
HU
│
17 ■SSMC 600 B1
A garancia érvényesítése
Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat:
■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást
igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (pl.IAN12345).
■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati
útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő
címkén található.
■ Működési hiba vagy más hiba észlelése esetén vegye fel a kapcsolatot az
alábbi szervizrészleggel telefonon vagy e-mailben.
■ Küldje el díjmentesen a megadott szerviz címére a hibásnak talált terméket
és a vásárlást igazoló bizonylatot (pénztári blokk), illetve röviden írja le azt
is, hogy hol és mikor jelentkezett a hiba.
Más használati útmutatókhoz, termékbemutató videókhoz és a telepítési
szoftverekhez hasonlóan ezt is letöltheti a www.lidl-service.com oldalról.
Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a Lidl ügyfélszolgálati oldalra kerülnek
(www.lildl-service.com) és a cikkszám megadásával (IAN) 123456
megnyithatja a használati útmutatót.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 06800 21225
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 314863
Gyártja
Ügyeljen arra, hogy az alábbi cím nem a szerviz címe. Először forduljon a
megjelölt szervizhcez.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NÉMETORSZÁG
www.kompernass.com
Garancijski list ................................................34
│
SI
19 ■SSMC 600 B1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek.
Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za
varnost, uporabo in odstranitev naprave med odpadke. Preden začnete izdelek
uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnost. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Ob
predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je predvidena izključno za …
■ mešanje, mletje in umešanje živil ter drobljenje ledenih kock (funkcija
»Ice Crush«),
■ običajne gospodinjske količine in le v zasebnih gospodinjstvih ter suhih
prostorih.
Ta naprava ni predvidena za …
■ drobljenje trdih živil, kot so oreški, jedrca, veliko zrnje ali stebla,
■ predelavo neživilskih materialov,
■ poslovne ali industrijske namene,
■ uporabo v vlažnem okolju ali na prostem,
■ obdelavo vročih/vrelih tekočin.
Uporabljajte samo dodatno opremo in nadomestne dele, ki so predvideni za to
napravo. Možno je, da drugi deli niso primerni in ne zagotavljajo zadostne
varnosti!
Vsebina kompleta
Po razpakiranju preverite, ali dobavljeni komplet vključuje vse potrebne dele.
Vsebina kompleta obsega:
▯ motorni blok z električnim kablom in električnim vtičem
▯ mešalni nastavek
▯ pokrov
▯ pokrov za odmerjanje
▯ navodila za uporabo
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Ko navedeni čas kratkotrajne
uporabe poteče, je treba napravo izklopiti in pustiti izklopljeno tako dolgo, dokler se motor ne ohladi na sobno temperaturo.
II / (dvojna izolacija)
Vsi deli te naprave, ki pridejo v stik z živili,
so primerni za živila.
SI
│
21 ■SSMC 600 B1
Varnostna navodila
NEVARNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
► Pazite, da motornega bloka, električnega kabla ali električ-
nega vtiča nikoli ne potopite v vodo ali druge tekočine.
► Napravo uporabljajte samo v suhih prostorih, nikoli na pro-
stem ali v vlažnem okolju.
► Pazite, da se električni kabel med delovanjem nikoli ne na-
vlaži ali omoči. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in
da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
► Da preprečite nevarnost, naj vam poškodovane električne
vtiče ali električne kable takoj zamenjajo pooblaščeni strokovnjaki ali servisna služba.
► Po uporabi vedno izvlecite vtič iz vtičnice. Sam izklop ne za-
dostuje, saj je naprava še vedno pod električno napetostjo,
dokler je električni vtič priklopljen v vtičnico.
► Pred vsako uporabo preverite brezhibno stanje naprave.
Naprave ne smete uporabljati, če opazite škodo, zlasti
na motornem bloku ali mešalnem nastavku.
► Električni vtič takoj potegnite iz električne vtičnice, če opazite
neobičajen hrup ali vonj ali napačno delovanje.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še zlasti ne med delo-
vanjem. Noži so izredno ostri!
► Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova.
► Naprave ne pustite delovati brez nadzora, da boste lahko
v primeru nevarnosti takoj ukrepali.
► V mešalni nastavek nikoli ne vtikajte jedilnega pribora ali
predmetov za mešanje, dokler naprava deluje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se rezila, je prisotna velika nevarnost
telesnih poškodb!
■ 22 │ SISSMC 600 B1
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNE POŠKODBE!
► Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
► Naprave nikoli ne uporabljajte v druge namene, kot so
opisani v teh navodilih.
► V primeru napačne uporabe naprave obstaja nevarnost
telesnih poškodb.
► Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestav-
ljati, razstavljati ali čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
► Otroci naprave ne smejo uporabljati.
► Napravo in njen električni kabel je treba hraniti zunaj
dosega otrok.
► Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem
lahko to napravo uporabljajo le, če jih pri tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele
nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe naprave.
► Otroci se z napravo ne smejo igrati.
► Pri delu z napravo bodite previdni. Noži so zelo ostri!
► Bodite previdni pri praznjenju mešalnega nastavka!
Noži so zelo ostri!
► Bodite previdni pri čiščenju naprave! Noži so zelo ostri!
► Izklopite napravo in izvlecite električni vtič, preden zamen-
jate opremo ali se dotaknete delov, ki se premikajo med
delovanjem.
► Pred dvigom mešalnika z motornega bloka vedno zagotovite,
da je mešalnik izklopljen!
► Mešalni nastavek uporabljajte samo skupaj s priloženim
motornim blokom!
SI
│
23 ■SSMC 600 B1
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Naprave ne uporabljajte na neposredni sončni svetlobi ali
tako, da je izpostavljena segrevanju zaradi naprav, ki proizvajajo toploto.
► V mešalni nastavek nikoli ne nalijte vrelih tekočin ali zelo
vročih živil! Prej naj se ohladijo na temperaturo, ki jo prenesete na dotik!
► Naprave nikoli ne uporabljajte prazne, torej brez sestavin
v mešalnem nastavku.
Jemanje iz embalaže
■ Z naprave odstranite vse embalažne materiale ali zaščitne folije. Obdržite
embalažo, da boste lahko napravo hranili primerno zaščiteno in jo npr.
v primeru popravila vrnili po pošti.
■ Pred uporabo naprave se prepričajte, da je nepoškodovana, kar vključuje
električni kabel z električnim vtičem in ves pribor ter dele naprave.
■ Pred prvo uporabo mešalnika skrbno očistite vse sestavne dele (glejte
»Čiščenje«).
Postavitev
Če ste očistili vse dele, kot je opisano v poglavju »Čiščenje«:
■ Napravo postavite tako, …
– da je električni kabel napeljan skozi odprtino na zadnji strani,– da je električni vtičves čas dosegljiv, da ga lahko v primeru nevarnosti
potegnete iz vtičnice,
– da je stabilna in ne drsi ter da se priseski oprimejo, da se naprava ob
tresljajih ne more prevrniti,
– da električni kabel ne sega v delovno območje, tako da bi se lahko
naprava zaradi nehotenega potega prevrnila.
■ 24 │ SISSMC 600 B1
Uporaba
OPOZORILO!
► Motor se izklopi, ko mešalni nastavek 3 odstranite z motornega bloka6
ali odprete pokrov 2. Takrat lahko spregledate, da je naprava še vklopljena.
Motor se v tem primeru nepričakovano zažene, ko namestite mešalni
nastavek 3 ali znova zaprete pokrov 2:
Zato:
– Električni vtič vtaknite v vtičnico šele takrat, ko je mešalni nastavek 3
napolnjen, zaprt in nameščen.
– Pred namestitvijo se vedno prepričajte, da je naprava izklopljena ali da
je električni vtič potegnjen iz vtičnice.
– Pred odstranjevanjem mešalnega nastavka 3 ali odpiranjem pokrova2
napravo najprej izklopite, izvlecite električni vtič in počakajte, da se
motor zaustavi.
Polnjenje in namestitev mešalnega nastavka
1) Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom navzgor z motornega bloka 6.
2) Odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v nasprotni smeri urnega kazalca
na položaj
3) Napolnite mešalni nastavek 3.
4) Pokrov 2 z zamikom znova trdno potisnite na mešalni nastavek 3. Pokrov 2
zaprite, tako da ga v smeri urnega kazalca obrnete na položaj
slišno zaskoči (glejte sliko 2). Pazite, da je izliv na mešalnem nastavku 3
zaprt. Motor je mogoče zagnati samo, ko je pokrov 2 nameščen tako, da
je poravnan.
(glejte sliko 1), da ga lahko dvignete in snamete.
, da se
Slika 1 Slika 2
5) Potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
SI
│
25 ■SSMC 600 B1
6) Do konca napolnjen in zaprt mešalni nastavek 3 postavite z ročajem
vdesno na motorni blok 6. Pri tem pazite, da puščica q na mešalnem
nastavku 3 kaže na puščico na motornem bloku 6 Če se mešalni
nastavek 3 ne usede pravilno, ga malo obračajte sem in tja. Motor je
mogoče zagnati samo, ko je mešalni nastavek 3 nameščen tako, da je
poravnan.
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavek 3 do konca napolnjen in pravilno zaprt postavljen na
motornem bloku 6, lahko napravo vklopite.
Prestavite stikalo 5 na …
■ Stopnje 1 – 3
za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje, mletje in stepanje.
■ Stopnje 3 – 5
za bolj trdna živila ali za drobljenje.
■ Stopnja P (impulzna funkcija)
za kratko, močno impulzno delovanje, na primer za drobljenje ledenih kock ali
čiščenje. Stikalo 5 se v tem položaju ne zaskoči, da ne more priti do preobremenitve motorja. Stikalo 5 zato v tem položaju držite le kratek čas.
OPOMBA
► Mešalni nastavek 3 napolnite z največ 180 g ledenih kock. Sicer naprava
ledenih kock ne zmelje optimalno.
Dodajanje med delovanjem
OPOZORILO!
► Če želite kaj dodati med delovanjem, smete odpreti izključno za ta namen
predvideni pokrov za odmerjanje 1. Nikoli ne odpirajte pokrova 2.
► Med delovanjem naprave v mešalni nastavek 3 nikoli ne vtikajte jedilnega
pribora ali predmetov za mešanje. Če se dotaknejo hitro vrtečega se
rezila4, je prisotna velika nevarnost telesnih poškodb!
Če želite med delovanjem kaj dodati, …
1) Izvlecite pokrov za odmerjanje 1 iz pokrova 2.
2) V napravo dajte sestavine.
3) Potem potisnite pokrov za odmerjanje 1 do konca v odprtino pokrova.
■ 26 │ SISSMC 600 B1
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je predelava vstavljenih živil končana:
1) Najprej vedno prestavite stikalo 5 v položaj izklopa (»0«) in izvlecite električni vtič.
2) Počakajte, da se motor povsem ustavi, preden mešalni nastavek 3 snamete
z motornega bloka 6. Snemite mešalni nastavek 3 z ravnim gibom navzgor
z motornega bloka 6.
Koristni nasveti
■ Za doseganje najboljših rezultatov pri mletju živil v mešalni nastavek 3
postopoma dodajajte manjše količine, namesto da bi naenkrat dodali večjo
količino.
■ Kadar predelujete trdne sestavine, jih narežite na majhne koščke (2 – 3 cm).
■ Pri mešanju tekočih sestavin začnite z malo tekočine. Nato skozi odprtino
v pokrovu postopoma dodajajte več tekočine.
■ Če pri delujočem mešalniku na vrh zaprtega mešalnika položite dlan, lahko
napravo s tem dobro stabilizirate.
■ Za mešanje trdnih ali zelo gostih živil je lahko priročna uporaba stopnje P,
da preprečite zatikanje rezila 4.
OPOMBA
► Naprave ne uporabljajte za mletje soli, rjavega ali belega sladkorja.
Na primer za pripravo sladkorja v prahu.
SI
│
27 ■SSMC 600 B1
Recepti
Bananin shake
▯ 2 banani
▯ približno 2 žlici sladkorja (odvisno od zrelosti banan in osebnega okusa)
▯ ½ litra mleka
▯ 1 brizg limoninega soka
Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Postopoma dodajajte mleko, nato sladkor in limonin sok. Vse skupaj mešajte toliko časa, da nastane enakomerna tekočina. Shake postrezite ohlajen z ledom.
Vaniljev shake
▯ ¼ litra mleka
▯ 250 g vaniljevega sladoleda
▯ 125 g ledenih kock
▯ 1 ½ žličke sladkorja
Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Ostale sestavine dajte v mešalnik. Vse skupaj
tako dolgo mešajte na stopnji 2, da nastane enakomerna tekočina.
Shake s kapučinom
▯ 65 ml hladnega espressa (ali zelo močne kave)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g sladkorja
▯ 65 g vaniljevega sladoleda
▯ 100 g ledenih kock
Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Dodajte espresso, mleko in sladkor. Vse skupaj mešajte na stopnji 2, dokler se sladkor ne raztopi. Za konec dodajte vaniljev
sladoled in vse skupaj na kratko premešajte na stopnji 1.
Tropski mešani napitek
▯ 125 ml ananasovega soka
▯ 60 ml papajinega soka
▯ 50 ml pomarančnega soka
▯ ½ male pločevinke breskev v soku
▯ 125 g ledenih kock
Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte
na stopnji 3.
■ 28 │ SISSMC 600 B1
Shake z lešniki in nugatom
▯ ½ litra mleka
▯ 200 g kreme z lešniki in nugatom
▯ 1 žlica vaniljevega sladoleda
▯ 50 ml smetane
Vse sestavine mešajte na stopnji 3, dokler niso enakomerno zmešane
Korenčkov shake
▯ 300 ml jabolčnega soka
▯ 500 ml korenčkovega soka
▯ 4 žlice olja (iz pšeničnih kalčkov ali oljne repice)
▯ 4 žlice limoninega soka
▯ mleti ingver
▯ poper
Dajte jabolčni sok, olje in limonin sok v mešalnik ter vse skupaj zmešajte
na stopnji 2. Dodajte korenčkov sok in zmešajte na stopnji 2. Shake po
okusu začinite z mletim ingverjem in poprom.
Vse sestavine dajte v mešalnik in jih zmešajte na stopnji 3.
.
Havajski shake
▯ 4 banane
▯ ¼ litra ananasovega soka
▯ ½ litra mleka
▯ 2 žlici medu
▯ ¼ litra ruma
Olupite banani in ju zmeljite na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj
zmešajte na stopnji 1.
Sadni mešani napitek z ananasom in jagodami
▯ 250 ml ananasovega soka
▯ 200 g jagod
▯ 300 ml jabolčnega soka
▯ 4 ledene kocke
Operite jagode in odstranite zelenje. Zdrobite ledene kocke s stopnjo P. Zmeljite
jih na stopnji 2. Dodajte ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na stopnji 1.
SI
│
29 ■SSMC 600 B1
Andaluzijska hladna juha (gazpačo)
▯ ½ kumarice
▯ 1 mesnati paradižnik
▯ 1 zelena paprika
▯ ½ čebule
▯ 1 strok česna
▯ ½ bele žemlje
▯ ½ žličke soli
▯ 1 žlička rdečega vinskega kisa
▯ 1 žlica olivnega olja
Narežite zelenjavo na kose velikosti približno 2cm. Najprej dajte v mešalnik
koščke paradižnika in nato kumaro. Zmeljite jih na stopnji 3. Dodajte ostale
sestavine in vse skupaj zmeljite/zmešajte na stopnji 3, dokler ne nastane
enakomerna juha. Postrezite s kruhom.
OPOMBA
► Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vsi podatki o sestavinah in pripravi
so približni. Predloge receptov dopolnite s svojimi izkušnjami.
OPOMBA
► Pri občutljivosti na laktozo priporočamo uporabo mleka brez laktoze.
Pri tem upoštevajte, da je mleko brez laktoze malo slajše.
Čiščenje
NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA
Preden začnete čistiti mešalnik in njegove dele:
► Preverite, ali je naprava izklopljena in električni vtič izvlečen iz vtičnice.
Motornega bloka 6 nikakor ne smete potopiti v vodo ali druge tekočine.
Tako ravnanje lahko povzroči smrtno nevarnost zaradi električnega
udara in poškoduje napravo.
► Nikoli ne odpirajte ohišja naprave. Sicer je prisotna smrtna nevarnost
zaradi električnega udara.
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB!
► Z rezilom 4 ravnajte previdno. Zelo je oster!
POZOR! MATERIALNA ŠKODA!
► Za površine iz umetne mase ne uporabljajte topil ali abrazivnih čistil, saj jih
lahko poškodujete.
■ 30 │ SISSMC 600 B1
Čiščenje mešalnega nastavka
■ Mešalni nastavek 3 čistite samo s čistilno krtačo z dolgim ročajem, da se
ne morete poškodovati na rezilu 4.
■ Očistite pokrov za odmerjanje 1 in pokrov 2 v blagi milnici. Za ročno
čiščenje lahko odstranite gumijasto tesnilo 9. Pazite na to, da je gumijasto
tesnilo 9 znova pravilno nameščeno, preden pokrov 2 znova uporabite
(slika 3).
Slika 3
OPOMBA
Pokrov 2 z gumijastim tesnilom 9, pokrov za odmerjanje1 in
mešalni nastavek3 z rezilom 4 lahko očistite tudi v pomivalnem
stroju. Priporočamo, da gumijastega tesnila 9 za čiščenje v pomivalnem stroju ne odstranite, ker bi sicer lahko spremenilo obliko. Plastične dele po
možnosti odložite v zgornjo košaro pomivalnega stroja in pazite, da se ne zataknejo. Drugače lahko pride do spremembe oblike in razpok zaradi napetosti.
■ Če mešalnik čistite neposredno po uporabi, boste zadostno higienično
čistočo največkrat dosegli na naslednji praktičen način:
Napolnite mešalni nastavek 3 s 750ml vode in dodajte nekaj kapljic
blagega sredstva za pomivanje. Zaprite pokrov 2 in mešalni nastavek 3
namestite na motorni blok 6. Vtaknite električni vtič v vtičnico in nekajkrat
vklopite impulzno funkcijo, da se rezilo 4 s polno hitrostjo vrti skozi vodo.
Potem mešalni nastavek 3 sperite z veliko čiste vode, da odstranite vse
ostanke sredstva za pomivanje.
■ Vse skupaj dobro osušite, preden napravo znova sestavite ali shranite.
SI
│
31 ■SSMC 600 B1
■ Če umazanije ne morete odstraniti, lahko odstranite spodnji del mešalnega
nastavka 3 iz umetne mase z rezilom 4 s steklenega dela mešalnega
nastavka 3:
C
B
A
Slika 4
A Stekleni del
B Tesnilni obroč
C Del iz umetne mase z nožem
1) Snemite mešalni nastavek 3 z motornega bloka 6. Za večjo stabilnost
odstranite pokrov 2, tako da ga obrnete v levo proti položaju
sliko 1), da ga lahko dvignete in snamete.
2) Napravo postavite na glavo in obrnite del C mešalnega nastavka 3 iz
umetne mase v levo, da ga je mogoče ločiti od steklenega dela A mešalnega nastavka 3 (glejte sliko 4).
3) Oba dela dobro očistite v blagi milnici ali pomivalnem stroju.
4) Če je potrebno, lahko tesnilni obroč B previdno odstranite iz plastičnega
dela C. Očistite ga v blagi milnici in sperite s čisto vodo.
5) Vse skupaj dobro osušite, preden napravo znova sestavite.
6) Če je potrebno, vstavite tesnilni obroč B pravilno nazaj v del iz umetne
mase C. Nato namestite del C mešalnega nastavka 3 iz umetne mase
znova na stekleni del A mešalnega nastavka 3 in del C iz umetne mase
privijte v desno.
(glejte
■ 32 │ SISSMC 600 B1
Čiščenje motornega bloka
■ Po potrebi očistite motorni blok 6 in njegov priključni kabel z vlažno krpo.
Pri trdovratni umazaniji na krpo nanesite blago pomivalno sredstvo in površine
naknadno obrišite s krpo, navlaženo samo z vodo. Na koncu vse skrbno
osušite.
■ Pri vsakem čiščenju preverite, da stikala na dotik v nastavku za mešalni na-
stavek 3 ne ovirajo ostanki umazanije. Če morebitnih ovir ne morete sprostiti z vogalom lista papirja, se obrnite na servisno službo. Nikoli ne uporabite
trdega predmeta, saj se lahko stikalo na dotik poškoduje.
Shranjevanje
1) Če mešalnika dalj časa ne boste uporabljali, ga temeljito očistite (glejte
poglavje »Čiščenje«).
2) Električni kabel navijte na navitje kabla 7 na dnu motornega bloka 6.
3) Mešalnik hranite na hladnem in suhem.
Odstranjevanje med odpadke
Naprave nikakor ne odvrzite med običajne gospodinjske
odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za odstranjevanje odpadkov, ali pri
svojem komunalnem podjetju za odstranjevanje odpadkov. Upoštevajte trenutno
veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na najbližje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali
mestni upravi.
Upoštevajte oznake na različnih embalažnih materialih in jih po potrebi ločite
med seboj. Embalažni materiali so označeni s kraticami (a) in številkami (b) z
naslednjim pomenom:
1–7: umetne snovi,
20–22: papir in karton,
80–98: kompozitni materiali.
Vrnitev embalaže v krogotok materialov pomeni prihranek surovin in manj
odpadkov.
1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da
bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in
okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali
ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od datuma izročitve blaga. Datum izročitve blaga
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih
postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno
preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu ter dnevu izročitve blaga.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka
ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti
prodajalca za napake na blagu.
Gratulujeme!
Vám k zakoupení nového přístroje.Vaším nákupem jste si vybrali kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokynya upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře
přečtěte provozní a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a v uvedených oblastech použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen výlučně pro …
■ míchání, mixování a míšení potravin a drcení kostek ledu (tzv. „Crushen“),
■ soukromému domácímu použití v suchých místnostech, pro potraviny
v běžném množství.
Tento přístroj není určen ke …
■ drcení tvrdých potravin, jako např. ořechů, jader, velkých zrnin nebo
stonků rostlin,
■ zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
■ živnostenské nebo průmyslové použití,
■ použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
■ zpracování horkých/vroucích tekutin.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které jsou určeny pro tento přístroj.
Jiné díly nemusí být dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky. Balení obsahuje:
▯ blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou
▯ mixovací nástavec
▯ víko
▯ plnicí kryt
▯ návod k obsluze
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné s přístrojem pracovat, aniž by
se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní doby musí
zůstat přístroj vypnutý do té doby, než motor zchladne.
1,75litrů
(dvojitá izolace)
II /
3 minuty
Všechny části tohoto přístroje, přicházející do
styku s potravinami, jsou bezpečné pro potraviny.
CZ
│
37 ■SSMC 600 B1
Bezpečnost
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového
kabelu nebo síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
► Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy
venku nebo ve vlhkém prostředí.
► Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy ne-
provlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo
jinak poškodit.
► Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit
autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem –
vyhnete se tím nebezpečí.
► Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí
nestačí, neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v
přístroji stále síťové napětí.
► Př
ed každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvadném stavu. Přístroj se nesmí používat, pokud vykazuje viditelná
poškození, zejména na bloku motoru nebo mixovacím nástavci.
► Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp.
nebude-li správně fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze
zásuvky.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za
provozu. Nože jsou extrémně ostré!
► Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte.
► Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v
tomto návodu.
► Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, do-
kud je přístroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění,
pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů!
► Při nesprávném použití přístroje hrozí nebezpečí zranění.
■ 38 │ CZSSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
► Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě
nebezpečí mohli ihned zareagovat.
► Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
► Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží
nebo čištěním musí vždy odpojit od sítě.
► Přístroj nesmějí používat děti.
► Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
► Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentální-
mi schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
► Děti si nesmí hrát s přístrojem.
► Buďte opatrní při manipulaci s přístrojem. Nože jsou velmi ostré!
► Buďte opatrní při vyprazdňování mixéru! Nože jsou velmi ostré!
► Buďte opatrní při čištění přístroje! Nože jsou velmi ostré!
► Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ještě
předtím, než vyměníte příslušenství nebo se dotknete dílů,
které byly během provozu v pohybu.
► Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru!
► Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy
ujistěte, že je mixér vypnutý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření
nebo v tepelném dosahu zařízení generujících teplo.
► Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí tekutiny! Nechte
je nejprve zchladnout na vlažnou teplotu.
► Neprovozujte nikdy přístroj v prázdném stavu, t.j. bez přísad
v mixovacím nástavci.
│
CZ
39 ■SSMC 600 B1
Vybalení
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno v kapitole „Čištění“:
Obsluha
■ Odstraňte z přístroje všechny části balení nebo ochranné fólie. Obal
uschovejte pro chráněné skladování, nebo zaslání, např. v případě potřeby
opravy.
■ Před použitím přístroje se ujistěte, zda není přístroj poškozený, také zkontro-
lujte síťový kabel se zástrčkou a veškeré příslušenství a součásti přístroje.
■ Před prvním použitím stabilního mixéru vyčistěte pečlivě všechny součásti
(viz “Čištění”).
■ Umístěte přístroj tak, aby, …
– napájecí kabel je vedený vývrtem na zadní straně,– zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla být v případě nebezpečí
ihned vytažena ze zásuvky,
– stál stabilně a nemohl proklouznout, a aby se přísavky mohly dobře uchytit
napevno, a aby v případě vibrací nedošlo k převrácení spotřebiče,
– aby kabel 6 nezasahoval do pracovní oblasti a nehrozilo převrhnutí
přístroje v důsledku nechtěného zachycení kabelu.
VÝSTRAHA!
► Motor se vypne, jakmile se mixovací nástavec 3 sejme z bloku motoru6
nebo se otevře víko 2. Pak lze snadno přehlédnout, že je přístroj ještě pořád zapnutý. Motor se pak neočekávaně spustí, jakmile se nasadí mixovací
nástavec 3 nebo se víko 2 opět uzavře:
– Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je nástavec 3 naplněn a
namontován.
– Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka
vytažená ze zásuvky.
– Nejprve stroj vypněte, vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor
zastaví, a až poté sejměte mixovací nástavec 3 nebo otevřete víko 2.
■ 40 │ CZSSMC 600 B1
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
1) Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
2) Sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
pozice
3) Naplňte mixovací nástavec 3.
4) Posunuté víko 2 opět pevně přitlačte na mixovací nástavec 3. Zavřete
víko2 jeho otáčením ve směru hodinových ručiček do pozice
slyšitelně nezaskočí (viz obr. 2). Dbejte na to, aby byl na mixovacím nástavci
3 uzavřen také výlevkový zobáček. Až když je víko 2 správně nasazené,
může se spustit motor.
Obr.1 Obr.2
5) Zatlačte plnicí kryt 1 až na doraz do otvoru víka.
6) Nasaďte naplněný a uzavřený mixovací nástavec 3 s rukojetí doprava na
blok motoru 6. Dbejte přitom na to, aby šipka q na mixovacím nástavci 3
ukazovala na šipku na bloku motoru 6. Mixovacím nástavcem 3 mírně
pootočte sem a tam, pokud okamžitě nedosedá správně. Až když je mixovací
nástavec 3 správně nasazený, může se spustit motor.
(viz obr. 1), dokud jej nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
, dokud
Volba stupně rychlosti
Když je mixovací nástavec 3 zcela naplněný a úplně uzavřený nasazen na bloku
motoru 6, můžete přístroj zapnout.
Nastavte spínač 5 na …
■ Stupeň 1 – 3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro směšování, rozmělňování a míchání
■ Stupeň 3 – 5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
■ Stupeň P (pulzní funkce)
Pro krátký, silný pulsní režim, např. pro drcení kostek ledu nebo čištění. Pro nezatížení motoru nezaklapne přepínač 5 do této polohy. Držte proto přepínač 5 v
této poloze pouze krátce.
CZ
│
41 ■SSMC 600 B1
UPOZORNÛNÍ
► Naplňte mixovací nástavec 3 minimálně 180 g ledových kostek. Jinak
přístroj ledové kostky optimálně nerozdrví.
Plnění za provozu
VÝSTRAHA!
► Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte otevřít pouze k tomu
určený plnicí krytq 1. V žádném případě neotvírejte víko 2.
► Nikdy nestrkejte do nástavce 3 části příborů nebo vařečky, dokud je pří-
stroj v provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty
dotknou rychle se otáčejících nožůr 4!
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu, …
1) Vytáhněte plnicí kryt 1 z víka 2.
2) Vyplňte složkách.
3) Plnicí kryt 1 poté zatlačte opět do otvoru víka.
Sejmutí mixovacího nástavce
Když je zpracování naplněných potravin ukončeno:
1) Vždy nastavte nejprve spínač 5 do polohy vyp. („0“) a vytáhněte síťovou
zástrčku.
2) Než sejmete mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6, vždy počkejte, než se
motor zastaví. Sejměte mixovací nástavec 3 rovně nahoru z bloku motoru 6.
Užitečné pokyny
■ Aby bylo možno při rozmělňování pevných potravin dosáhnout těch nejlep-
ších výsledků, do nástavce 3 postupně přidávejte jen malé dávky a nepřidávejte najednou velká množství.
■ Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte je na malé kousky (2 – 3cm).
■ Při mixování tekutých přísad nejprve začněte malým množstvím tekutiny. Pak
postupně otvorem v krytu přidávejte více tekutiny.
■ Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že nahoru na uzavřený mixér polo-
žíte ruce.
■ Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin může být výhodné použít
impulsní provoz, aby se tak zabránilo zadření nože 4.
UPOZORNÛNÍ
► Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli, rafinovaného nebo
bílého cukru, například na výrobu práškového cukru.
■ 42 │ CZSSMC 600 B1
Recepty
Banánový shake
▯ 2 banány
▯ cca. 2 polévkové lžíce cukru
(v závislosti na zralosti banánů a podle osobní chuti)
▯ ½ litru mléka
▯ 1 střik citronové šťávy
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přilévejte postupně mléko a potom k
tomu přidejte cukr a citronovou šťávu. Mixujte vše tak dlouho, dokud se celá masa
nerozmixuje na homogenní tekutinu. Shake podávejte chlazený.
Vanilkový shake
▯ ¼ litru mléka
▯ 250 g vanilkové zmrzliny
▯ 125 g ledových kostek
▯ 1 ½ lžičky cukru
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte zbývající přísady do mixéru.
Mixujte vše na stupni 2 tak dlouho, dokud se nevytvoří rovnoměrná tekutina.
Cappucino shake
▯ 65 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy)
▯ 65 ml mléka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g vanilkové zmrzliny
▯ 100 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. přidejte k tomu espresso, mléko a cukr.
Mixujte vše na stupni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec přidejte trochu vanilkové zmrzliny a vše promixujte krátce na stupni 1.
Tropical mix
▯ 125 ml ananasového džusu
▯ 60 ml šťávy papája
▯ 50 ml pomerančové šťávy
▯ ½ malá plechovka broskví se šťávou
▯ 125 g ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm P. Dejte všechny přísady do mixéru a
dobře vše promixujte na stupni 3.
CZ
│
43 ■SSMC 600 B1
Nugátovo-ořechový shake
▯ ½ litru mléka
▯ 200 g nugátovo-oříškového krému
▯ 1 kopeček vanilkové zmrzliny
▯ 50 ml smetany
Všechny přísady promixujte na stupni 3, dokud se vše dobře nepromixuje.
Mrkvový shake
▯ 300 ml jablečné šťávy
▯ 500 ml mrkvové šťávy
▯ 4 polévkové lžíce oleje (olej z pšeničných klíčků nebo řepkový olej)
▯ 4 lpolévkové lžíce citrónové šťávy
▯ zázvorový prášek
▯ pepř
Dejte do mixéru jablečnou šťávu, olej a citronovou šťávu a mixujte vše na stupni
2. Poté přidejte mrkvovou šťávu a opět mixujte vše na stupni 2. Poté dochuťte
shake zázvorovým práškem a pepřem.
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše
dobře promixujte na stupni 1.
■ 44 │ CZSSMC 600 B1
Ovocný ananasovo-jahodový mix
▯ 250 ml ananasového džusu
▯ 200 g jahod
▯ 300 ml jablečné šťávy
▯ 4 kostky ledu
Jahody dobře umyjte a odstraňte stopky. Ledové kostky nechte rozdrtit stupněmP.
Poté je rozmixujte na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte
na stupni 1.
Andaluská studená polévka (gazpacho)
▯ ½ okurky
▯ 1 rajče
▯ 1 zelená paprika
▯ ½ cibule
▯ 1 stroužek česneku
▯ ½ housky, bílého chleba
▯ ½ lžičky soli
▯ 1 lžička červeného vinného octu
▯ 1 polévková lžíce olivového oleje
Zeleninu nakrájejte na cca. 2 cm velké kusy. Do mixéru dejte nejdříve rajčata a
potom přidejte okurky. Rozmixujte vše na stupni 3. Poté přidejte zbývající přísady
a nechte vše dobře promixovat na stupni 3, dokud není polévka hotová. Podávejte
s chlebem.
UPOZORNÛNÍ
► Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen
orientační. Doplňte tyto navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
UPOZORNÛNÍ
► V případě známé nesnášenlivosti laktózy doporučujeme použít mléko bez
laktózy. Myslete však na to, že mléko bez laktózy je o něco sladší.
│
CZ
45 ■SSMC 600 B1
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
► Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je vytažená.
Blok motoru 6 se v žádném případě nesmí ponořovat do vody nebo
jiných tekutin. Hrozí tak nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým
proudem a přístroj se může poškodit.
► Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo dojít k nebezpečí nehody
a ohrožení života v důsledku zásahu elektrického proudu.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Zacházejte opatrně s řezacím nožem 4. Ten je velmi ostrý!
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná ředidla ani abraziva. Jinak
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění mixovacího nástavce
■ Nástavec 3 čistěte jen kartáčem na nádobí s dlouhou rukojetí, tak abyste se
nemohli zranit o nože 4.
■ Umyjte plnicí kryt 1 a víko 2 v jemném mýdlovém roztoku. Pro umytí rukou
můžete odstranit gumové těsnění 9. Dbejte na to, aby gumové těsnění 9
bylo opět správně nasazené, než poté znovu použijete víko 2 (obr. 3).
Obr.3
UPOZORNÛNÍ
Víko 2 včetně gumového těsnění 9, plnicí kryt 1 a mixovací nástavec 3 s řezacím nožem 4 můžete mýt také v myčce nádobí. Dopo-
ručujeme neodstraňovat gumové těsnění 9 pro mytí v myčce nádobí,
protože jinak by se mohlo zdeformovat. Položte plastové díly dle možnosti do
horního koše myčky a dbejte na to, aby se nezaklínily. V opačném případě
může dojít k zdeformování a trhlinám způsobeným pnutím.
■ 46 │ CZSSMC 600 B1
■ Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině případů dostatečného
hygienického vyčištění následující alternativou:
Do mixovacího nástavce 3 nalijte 750 ml vody a přidejte pár kapek jemného mycího prostředku. Uzavřete víko 2 a nasaďte mixovací nástavec 3 na
blok motoru 6. Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a několikrát stiskněte
pulzní funkci, aby řezací nůž 4 proplouval vodou maximálními otáčkami.
Mixovací nástavec 3 poté vypláchněte velkým množstvím čisté vody, aby se
odstranily všechny zbytky mycího prostředku.
■ Všechny díly před opětovným použitím a odložením důkladně osušte.
■ Pokud se nečistoty neuvolní, můžete plastovou část mixovacího nástavce 3 s
řezacím nožem 4 sejmout ze skleněné části mixovacího nástavce 3:
C
B
A
Obr. 4
A skleněná část
B těsnicí kroužek
C plastová část s nožem
1) Sejměte mixovací nástavec 3 z bloku motoru 6. Pro lepší stabilitu
sejměte víko 2 jeho otáčením proti směru hodinových ručiček tak daleko do
polohy
2) Přístroj postavte vzhůru nohama a plastovou část C mixovacího nástavce 3
otáčejte proti směru hodinových ručiček tak, aby se dal uvolnit ze skleněné
části A mixovacího nástavce 3 (viz obr. 4).
3) Obě části umyjte důkladně v jemném mýdlovém roztoku nebo v myčce nádobí.
(viz obr. 1), dokud ho nebudete moci stáhnout směrem nahoru.
│
CZ
47 ■SSMC 600 B1
4) Těsnicí kroužek B můžete v případě potřeby opatrně vyjmout z plastové
části C. Umyjte ho v jemné mýdlové vodě a opláchněte čistou vodou.
5) Všechny díly před opětovným smontováním důkladně osušte.
6) Těsnicí kroužek B případně opět správně vložte do plastové části C.
Plastovou část C mixovacího nástavce 3 poté opět nasaďte na skleněnou
část A mixovacího nástavce 3 a pevně našroubujte plastovou část C ve
směru hodinových ručiček.
Čištění bloku motoru
■ Blok motoru 6 a jeho přípojné vedení podle potřeby otřete vlhkým hadrem.
V případě silných nečistot dejte na hadřík jemný mycí prostředek a vyčištěné
plochy otřete hadříkem navlhčeným pouze vodou. Vše následně dobře osušte.
■ Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač v uložení nástavce 3
nebyl zablokován zbytky ne-čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit
růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický servis. V žádném případě
nepoužíejte tvrdý předmět, kontaktní spínač by se tím mohl poškodit.
Úschova
1) Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte (viz kapitolu „Čištění“).
2) Síťový kabel naviňte kolem dna bloku motoru 6 na navíječ kabele 7.
3) Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho
komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály.
Balení se skládá z ekologických materiálů, které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných dvorech.
■ 48 │ CZSSMC 600 B1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
CZ
│
49 ■SSMC 600 B1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 314863
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja. Rozhodli ste sa tým pre
vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané
a iba v tých oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku
tretej osobe s ním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený výlučne na …
■ zmiešanie, mixovanie, miešanie potravín a na drvenie ľadových kociek
(tzv. „drobenie”),
■ výlučne v domácnosti používané množstvá a len na súkromné používanie
v domácnosti a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na …
■ drvenie tvrdých kúskov potravín, ako sú napr. orechy, jadierka, veľké zrná
alebo stopky,
■ spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
■ používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
■ používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
■ spracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré sú určené pre tento prístroj.
Iné diely nemusia byť dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Rozsah dodávky
Po vybalení skontrolujte kompletnosť dodávky. Súčasťou dodávky je:
▯ blok motora, sieťový kábel a zástrčka
▯ mixovací nástavec
▯ kryt
▯ plniace veko
▯ návod na používanie
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa môže prevádzkovať prístroj bez toho,
aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po uvedenej dobe krátkodobej
prevádzky musí zostať prístroj vypnutý dovtedy, dokiaľ motor nevychladne na
izbovú teplotu.
(dvojitá izolácia)
II /
Všetky časti tohto prístroja, ktoré prichádzajú
do kontaktu s potravinami, sú bezpečné pre
potraviny.
SK
│
53 ■SSMC 600 B1
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
► Uistite sa, že sa blok motora, sieťový kábel a sieťová zástrčka
nikdy neponoria do vody ani do iných tekutín.
► Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho
nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
► Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy
nebol mokrý ani vlhký. Umiestnite ho tak, aby sa nemohol
nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
► Poškodený sieťový kábel alebo zástrčku nechajte ihneď
vymeniť oprávneným odborníkom alebo v zákazníckom
servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
► Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vyp-
nutie nie je postačujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke,
v zariadení je ešte stále napätie.
► P
red každým použitím skontrolujte prístroj, či je v bezchybnom stave. Prístroj sa nesmie používať, ak sú na ňom viditeľné
škody, zvlášť na bloku motora alebo mixovacom nadstavci.
► Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď
zistíte, že sa vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo v
prípade nesprávneho fungovania prístroja.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy nesiahajte rukou do mixovacieho nástavca, hlavne nie
počas prevádzky. Nože sú mimoriadne ostré!
► Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke.
► Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca časti príboru ani
predmety na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa
tieto dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov, hrozí vážne
nebezpečenstvo poranenia!
► Nenechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v
prípade nebezpečenstva rýchlo zareagovať.
► Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú
hrať s prístrojom.
■ 54 │ SKSSMC 600 B1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nepoužívajte prístroj na iné účely, ako je popísané v tomto
návode.
► Pri nesprávnom používaní prístroja hrozí riziko poranenia.
► Pokiaľ nie je prístroj pod dohľadom a pred zložením, rozo-
beraním alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
► Tento prístroj nesmú používať deti.
► Prístroj a jeho prípojný kábel sa musí uchovávať mimo dosa-
hu detí.
► Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s
nedostatočnými skúsenosťami alebo znalosťami, ak sú pod
dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
► Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
► Pri zaobchádzaní s prístrojom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
► Pri vyprázdňovaní mixovacieho nástavca postupujte opatrne!
Nože sú veľmi ostré!
► Pri čistení prístroja postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!
► Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete
dielov, ktoré sa počas prevádzky pohybujú, prístroj vypnite
a zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
► Mixovací nástavec používajte len s dodaným blokom motora!
► Skôr než odoberiete mixovací nástavec z bloku motora sa
presvedčte, či je mixér vždy vypnutý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slneč-
né lúče alebo kde pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
► Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixovacieho nástavca!
Najprv ich nechajte vychladnúť na teplotu tela.
► Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, tj. bez surovín v
mixovacom nástavci.
│
SK
55 ■SSMC 600 B1
Vybalenie
■ Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a ochranné fólie. Odložte si obal,
aby ste mohli prístroj uskladniť chránený, alebo aby ste ho mohli poslať na
prípadnú opravu.
■ Pred používaním prístroja sa presvedčte, či nie je poškodený, či nemá poško-
dený sieťový kábel so zástrčkou a či nie sú poškodené aj všetky ostatné diely
prístroja a jeho príslušenstvo.
■ Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčistite všetky jeho diely (pozri
„Čistenie“).
Postavenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané v časti „Čistenie“:
■ Postavte prístroj tak, …
Obsluha
VÝSTRAHA!
► Motor sa vypne, hneď ako sa mixovací nadstavec 3 odstráni z bloku
motora 6 alebo sa otvorí kryt 2. Hrozí pritom, že sa môže prehliadnuť,
že stroj je ešte stále zapnutý. Motor sa potom nečakane spustí, hneď ako
sa namontuje mixovací nadstavec 3 alebo sa znova zatvorí kryt 2:
Preto:
– Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom, keď je mixovací násta-
– Pred nasadením sa vždy ubezpečte, či je prístroj vypnutý alebo či je
– Najprv vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte zastavenie
– aby sieťový kábel prechádzal cez priehlbinu na zadnej strane,– aby elektrická zástrčka bola stále dostupná, aby ste ju mohli v prípade
nebezpečenstva rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísavky pevne prichytili a aby
sa prístroj pri vibráciách neprevrátil.
– aby sieťový kábel nezasahoval do pracovného priestoru a aby sa prí-
padným nechceným potiahnutím za neho prístroj nemohol prevrátiť.
vec 3 celkom naplnený a nasadený v zatvorenom stave.
vytiahnutá sieťová zástrčka.
motora, skôr než odoberiete mixovací nadstavec 3 alebo otvoríte kryt 2.
■ 56 │ SKSSMC 600 B1
Naplnenie a montáž mixovacieho nadstavca
1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6 rovno nahor.
2) Odstráňte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek
v smere polohy
smerom nahor.
3) Naplňte mixovací nadstavec 3.
4) Pritlačením nasaďte späť kryt 2 obrátene na mixovací nadstavec 3.
Zatvorte kryt 2 tak, že ho budete otáčať v smere hodinových ručičiek do
polohy
bol zatvorený vylievací výstupok na mixovacom nadstavci 3. Motor sa
môže spustiť len vtedy, keď je kryt 2 nasadený tak, aby lícoval.
Obr. 1 Obr. 2
5) Zatlačte plniace veko 1 až na doraz do otvoru krytu.
6) Nasaďte naplnený a zatvorený mixovací nadstavec 3 na blok motora 6
sdržadlom smerom doprava. Dbajte pritom na to, aby šípka q na mixovacom nadstavci 3 ukazovala na šípku na bloku motora 6. Otočte mixovacím nadstavcom 3 trochu sem a tam, keď hneď správne nesedí. Motor sa
môže spustiť len vtedy, keď je mixovací nadstavec 3 nasadený tak, aby lícoval.
dovtedy, až počuteľne zapadne (pozri obr. 2). Dbajte na to, aby
(pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť stiahnuť
Výber stupňa rýchlosti
Keď je mixovací nadstavec 3 naplnený a kompletne uzavretý stojí na bloku
motora 6, môžete prístroj zapnúť.
Nastavte spínač 5 na …
■ Stupeň 1 – 3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na miešanie, pasírovanie a šľahanie
■ Stupeň 3 – 5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
■ Stupeň P (impulzná funkcia)
na krátku a silnú impulznú prevádzku, napr. na drvenie kociek ľadu alebo na
čistenie. Spínač 5
Preto podržte spínač 5 v tejto polohe len krátko.
v tejto polohe nezaskočí, aby nedošlo kpreťaženiu motora.
│
SK
57 ■SSMC 600 B1
UPOZORNENIE
► Do mixovacieho nástavca 3 dajte maximálne 180 g ľadových kociek.
Ináč prístroj optimálne nerozdrví ľadové kocky.
Napĺňanie počas prevádzky
VÝSTRAHA!
► Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete otvoriť výlučne len na
tento účel určené plniace veko 1. V žiadnom prípade neotvárajte kryt 2.
► Nikdy nedávajte do mixovacieho nástavca 3 časti príboru ani predmety
na miešanie, dokiaľ je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa
otáčajúcich nožov 4, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
Ak chcete niečo doplniť za chodu motora, …
1) Vytiahnite plniace veko 1 z krytu 2.
2) Naplňte prísady.
3) Následne zatlačte plniace vekor 1 znova do otvoru krytu.
Odobratie mixovacieho nadstavca
Po dokončení spracovania naplnených potravín:
1) Spínač 5 vždy prepnite do polohy VYP („0”) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
2) Vyčkajte najskôr zastavenie motora, skôr než vytiahnete mixovací nadstavec3 z bloku motora 6. Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora6 rovno nahor.
Užitočné upozornenia
■ Aby ste pri mixovaní pevných prísad dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávaj-
te do mixovacieho nástavca postupne viacej malých porcií namiesto toho,
aby ste do mixovacieho nástavca 3 dali veľké množstvo prísad.
■ Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich na malé kúsky (2 – 3 cm).
■ Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr s menším množstvom tekutiny.
Cez otvor v kryte postupne prilievajte viacej a viacej tekutiny.
■ Ak za chodu motora dáte ruku hore na zatvorený mixér, môžete tým prístroj
dobre stabilizovať.
■ Na miešanie tuhých alebo veľmi hustých potravín môže byť užitočné, použiť
stupeň P, aby sa zabránilo zachyteniu noža 4.
UPOZORNENIE
► Nepoužívajte prístroj na zmenšenie zrnitosti soli, alebo rôznych druhov
cukru, napríklad na získanie práškového cukru.
■ 58 │ SKSSMC 600 B1
Recepty
Banánový koktail
▯ 2 banány
▯ asi 2 polievkové lyžice cukru (podľa zrelosti banánov a osobnej chuti)
▯ ½ l mlieka
▯ 1 strek citrónovej šťavy
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2. Postupne pridávajte mlieko, potom
cukor nakoniec citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne rovnomerná tekutina. Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
▯ ¼ l mlieka
▯ 250 g vanilkovej zmrzliny
▯ 125 g ľadových kociek
▯ 1 ½ čajovej lyžičky cukru
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Dajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni
2 mixujte tak dlho, dokiaľ nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
▯ 65 ml chladnej kávy espresso (alebo veľmi silnej kávy)
▯ 65 ml mlieka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g vanilkovej zmrzliny
▯ 100 g ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Nalite na ne kávu espresso, mlieko a cukor.
Všetko mixujte na stupni 2, dokiaľ sa cukor nerozpustí. Na koniec pridajte vanilkovú zmrzlinu a všetko krátko mixujte na stupni 1.
Koktail z tropického ovocia
▯ 125 ml ananásovej šťavy
▯ 60 ml papájovej šťavy
▯ 50 ml pomarančovej šťavy
▯ ½ malá konzerva broskýň so šťavou
▯ 125 g ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni P. Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
SK
│
59 ■SSMC 600 B1
Orieškovo nugátový koktail
▯ ½ l mlieka
▯ 200 g orieškovo nugátového krému
▯ 1 porcia vanilkovej zmrzliny
▯ 50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, dokiaľ je všetko rovnomerne
rozmixované.
Mrkvový koktail
▯ 300 ml jablkovej šťavy
▯ 500 ml mrkvovej šťavy
▯ 4 polievkové lyžice oleja (olej z pšeničných klíčkov alebo repkový olej)
▯ 4 polievkové lyžice citrónovej šťavy
▯ zázvorový prášok
▯ korenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko mixujte na
stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko mixujte na stupni 2. Na koniec
dochuťte mrkvový koktail zázvorovým práškom a korením.
Ríbezľový mix
▯ 2 čajové lyžičky medu
▯ 2 banány
▯ ¼ l cmaru
▯ ¼ l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko mixujte na stupni 3.
Havajský koktail
▯ 4 banány
▯ ¼ l ananásovej šťavy
▯ ½ l mlieka
▯ 2 PL medu
▯ ¼ l rumu
Ošúpajte banány a mixujte ich na stupni 2.
Potom dajte do mixéra všetky ďalšie suroviny a všetko mixujte na stupni 1.
Ovocný ananásovo-jahodový mix
▯ 250 ml ananásovej šťavy
▯ 200 g jahôd
▯ 300 ml jablkovej šťavy
▯ 4 kocky ľadu
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Rozdrvte ľadové kocky na stupni P.
Mixujte ich na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné suroviny a všetko mixujte na
stupni 1.
■ 60 │ SKSSMC 600 B1
Studená andalúzska polievka (gazpacho)
▯ ½ uhorky
▯ 1 veľká paradajka
▯ 1 zelená paprika
▯ ½ cibule
▯ 1 strúčik cesnaku
▯ ½ bielej žemle
▯ ½ čajovej lyžičky soli
▯ 1 čajová lyžička octu z červeného vína
▯ 1 polievková lyžica olivového oleja
Nakrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv dajte do mixéra kúsky paradajky a potom uhorky. Vymixujte ich na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny
a všetko mixujte na stupni 3, dokiaľ nevznikne rovnomerná zmes polievky.
Polievku servírujte s chlebom.
UPOZORNENIE
► Recepty bez záruky. Všetky informácie o surovinách a príprave sú orientač-
né. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané.
UPOZORNENIE
► Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť bezlaktózové mlieko.
Majte však pritom na pamäti, že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie
než obyčajné.
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
► Zaistite, aby bol prístroj vypnutý a sieťová zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora 6 ponárať do vody ani do
iných tekutín. Pritom hrozí smrteľné nebezpečenstvo v dôsledku zásahu
elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
► Nikdy neotvárajte skriňu prístroja. V opačnom prípade existuje nebezpe-
čenstvo úrazu elektrickým prúdom!
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► S rezacím nožom 4 zaobchádzajte opatrne. Nôž je veľmi ostrý!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Na plochy z umelej hmoty nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá ani čistiaci
piesok, pretože inak by ste ich mohli poškodiť.
│
SK
61 ■SSMC 600 B1
Čistenie mixovacieho nástavca
■ Mixovací nástavec 3 čistite len kefou na umývanie s dlhou rúčkou, aby ste
sa nemohli poraniť o nože 4.
■ Vyčistite plniace veko 1 a kryt 2 jemným mydlovým lúhom. Na čistenie
rukou môžete odstrániť gumové tesnenie krytu 9. Dávajte pozor na to, aby
gumové tesnenie krytu 9 sedelo správne, skôr ako sa kryt 2 znova použije
(obr. 3).
Obr. 3
UPOZORNENIE
Kryt 2 aj s gumovým tesnením krytu 9, plniacim vekom1 a mixovacím nadstavcom3 s nožom 4 môžete umývať aj v umývačke
riadu. Gumové tesnenie krytu 9 na umývanie v umývačke riadu
neodoberajte, pretože by sa toto mohlo inak zdeformovať. Plastové diely vložte
podľa možnosti do horného košíka umývačky riadu a dbajte na to, aby sa
nezasekli. Inak môže dôjsť k deformáciám a trhlinám z pnutia.
■ Ak umyjete mixér hneď po použití, dosiahnete vo väčšine prípadov postaču-
júce hygienické umytie nasledujúcim spôsobom:
Naplňte mixovací nadstavec 3 so 750 ml vody a pridajte niekoľko kvapiek
jemného umývacieho prostriedku na riad. Zatvorte kryt 2 a nasaďte mixovací nadstavec 3 na blok motora 6. Zastrčte elektrickú zástrčku do zásuvky a viackrát aktivujte impulznú funkciu, aby sa rezací nôž 4 otáčal vo vode
maximálnymi otáčkami. Mixovací nadstavec 3 potom opláchnite veľkým
množstvom čistej vody, aby sa odstránili všetky zvyšky umývacieho prostriedku na riad.
■ Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť použijete alebo uložíte.
■ 62 │ SKSSMC 600 B1
■ Ak by sa nečistoty nemali uvoľniť, môžete odobrať spodnú plastovú časť
mixovacieho nadstavca 3 s rezacím nožom 4 zo sklenenej časti mixovacieho nadstavca 3:
C
B
A
Obr. 4
A sklenená časť
B tesniaci krúžok
C plastová časť s nožom
1) Odoberte mixovací nadstavec 3 z bloku motora 6. Pre lepšiu stabilitu
odoberte kryt 2 tak, že ho budete otáčať proti smeru hodinových ručičiek
vsmere polohy
smerom nahor.
2) Postavte prístroj na hlavu a otočte plastovú časť C mixovacieho nadstavca
3 proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa dala uvoľniť zo sklenenej
časti A mixovacieho nadstavca 3 (pozri obr. 4).
3) Umyte dôkladne obe časti v jemnom mydlovom roztoku alebo umývačke
riadu.
4) Tesniaci krúžok B vyberte v prípade potreby opatrne z plastovej časti C.
Vyčistite ho v jemnom mydlovom roztoku a opláchnite čistou vodou.
5) Všetky diely dôkladne osušte skôr, než ich opäť zmontujte dokopy.
6) Nasaďte tesniaci krúžok B príp. znova správne do plastovej časti C.
(pozri obr. 1) dovtedy, až ho budete môcť vytiahnuť
Spodnú plastovú časť C mixovacieho nadstavca 3 znova nasaďte na
sklenenú časť A mixovacieho nadstavca 3 a plastovú časť C zatočte
vsmere hodinových ručičiek.
SK
│
63 ■SSMC 600 B1
Čistenie bloku motora
■ Blok motora 6 a jeho pripojovacie vedenie v prípade potreby vyčistite vlh-
kou utierkou. Pri zatvrdnutých nečistotách pridajte na utierku jemný umývací
prostriedok na riad a vyutierajte ho utierkou navlhčenou iba vo vode.
Následne všetko dobre utrite do sucha.
■ Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný spínač vo vyhĺbenine mixo-
vacieho nástavca 3 zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné
prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte sa na zákaznícky servis. V
žiadnom prípade nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol poškodiť
kontaktný spínač.
Uskladnenie
1) Ak nebudete mixér po dlhšiu dobu používať, tak ho predtým poriadne vyčistite (pozri kapitola „Čistenie“).
2) Oviňte sieťový kábel okolo kolíkov na navíjanie kábla 7 na spodnej časti
bloku motora 6.
3) Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
Zneškodnenie
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na zneškodňovanie odpadu alebo
vmiestnom zbernom dvore na zneškodňovanie odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových
materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené
skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály.
Obal sa skladá zekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať vmiestnych
zberných surovinách.
■ 64 │ SKSSMC 600 B1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SK
│
65 ■SSMC 600 B1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 314863
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit.
Im Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung600 W
Max. Einfüllmenge1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
69 ■SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 70 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
DE│AT│CH
│
71 ■SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 72 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CHSSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder
den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
DE│AT│CH
│
73 ■SSMC 600 B1
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem
Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil q am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil am Motorblock 6 zeigt. Drehen
Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt.
Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
■ 74 │ DE
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach
oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers4 zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
DE│AT│CH
│
75 ■SSMC 600 B1
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz
auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 76 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die
weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
DE│AT│CH
│
77 ■SSMC 600 B1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig
süßer schmeckt.
Reinigen
■ 78 │ DE
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist,
bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb.3
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosierkappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9
für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da dieser sich sonst
verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann
es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige
Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und
setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch
das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem
Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
DE│AT│CH
│
79 ■SSMC 600 B1
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixaufsatzes3 abnehmen:
C
B
A
Abb. 4
A Glasteil
B Dichtungsring
C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den
Uhrzeigersinn Richtung Position
oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des
Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A
des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C
entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
■ 80 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein.
Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixaufsatzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser
befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
■ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
DE│AT│CH
│
81 ■SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 82 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH
│
83 ■SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er augetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at