Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 17
PL Instrukcja obsługi Strona 35
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 53
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat
asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan …
■ elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen
murskaamiseen
■ kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön
kuivissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu …
■ kovien elintarvikkeiden, kuten pähkinöiden, hedelmien kivien, suurten
siemenien tai varsien hienontamiseen
■ muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen
■ ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön
■ käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona
■ kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät
välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia!
Toimituksen sisältö
Tarkasta toimituksen täydellisyys pakkauksen avaamisen jälkeen.
Toimitukseen sisältyvät:
Nimellisjännite220 – 240 V ∼ (vaihtovirta), 50 – 60 Hz
Nimellisteho600 W
Enimmäistäyttömäärä1,75 litraa
Suojausluokka
LK-aika3 minuuttia
LK-aika (lyhytkäyttöaika) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää niin,
ettei moottori ylikuumene tai vaurioidu. Ilmoitetun lyhytkäyttöajan jälkeen laite on
sammutettava, kunnes moottorin lämpötila on jäähtynyt huonelämpötilaa vastaavalle tasolle.
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa
elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
FI
│
3 ■SSMC 600 B1
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Älä koskaan upota moottoriosaa, virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
► Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä
sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa.
► Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai
vaurioidu muulla tavalla.
► Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
► Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään
virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin
kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
► Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöker-
taa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita,
erityisesti moottoriosassa tai sekoituskannussa.
► Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epäta-
vallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään
laitteen ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä!
► Älä avaa kantta, kun laite on käytössä.
► Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit
vaaratilanteessa reagoida välittömästi.
► Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoitus-
kannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava
loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti
pyöriviä teriä!
► Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
■ 4 │ FI
SSMC 600 B1
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattui-
hin käyttötarkoituksiin.
► Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
► Lapset eivät saa käyttää laitetta.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
► Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena,
tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he
ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua!
Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin
teräviä!
► Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin
vaihdat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin.
► Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen
kuin nostat sekoituskannun pois moottoriosalta!
► Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottoriosan
kanssa!
HUOMIO! ESINEVAHINGOT!
► Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä
tuottavien laitteiden läheisyydessä.
► Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai
erittäin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä
kädenlämpöisiksi!
► Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli kun sekoituskan-
nuun ei ole täytetty aineksia.
FI
│
5 ■SSMC 600 B1
Purkaminen pakkauksesta
■ Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus,
jotta voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esimerkiksi
korjausta varten.
■ Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto ja pistoke sekä kaikki
laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä.
■ Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä
(katso kohta ”Puhdistaminen”).
Sijoittaminen
Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla
tavalla:
■ Sijoita laite siten, että …
– virtajohto kulkee takapuolella olevan aukon läpi– pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasiasta
vaaratilanteessa
– se seisoo tukevasti ja liukumatta ja että imukupit ottavat kiinni alustaan,
jotta laite ei kaadu täristessään
– virtajohto ei ulotu työskentelyalueelle eikä sitä voida vetää vahingossa
niin, että laite kaatuu.
Käyttö
VAROITUS!
► Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu 3 irrotetaan moottoriosasta6
tai kansi 2 avataan. Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on
edelleen päällä. Moottori käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu 3
laitetaan takaisin paikalleen tai kansi 2 suljetaan.
Toimi siksi seuraavasti:
– Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu 3 on asetettu
paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.
– Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite on
kytketty pois päältä tai että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
– Kytke laite ensin pois päältä, irrota pistoke ja odota, kunnes moottori on
pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3 tai avaat kannen 2.
■ 6 │ FI
SSMC 600 B1
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen
1) Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
2) Pyöritä kantta 2 niin kauan vastapäivään symbolin
kunnes voit nostaa sen pois.
3) Täytä sekoituskannu 3.
4) Paina kansi 2 hieman kallellaan jälleen tiiviisti sekoituskannun 3 päälle.
Sulje kansi 2 pyörittämällä sitä myötäpäivään symbolin
se lukittuu kuuluvasti (ks. kuva 2). Varmista, että sekoituskannun 3 kaatonokka
on suljettu. Moottori käynnistyy vain, kun kansi 2 on tiiviisti paikoillaan.
Kuva 1 Kuva 2
5) Paina sen jälkeen annostelukorkki 1 vasteeseen asti kannessa olevaan
aukkoon.
6) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu 3 moottoriosalle 6 niin,
että kahva osoittaa oikealle. Varmista tällöin, että sekoituskannussa 3 oleva
nuoli osoittaa moottoriosassa 6 olevaa nuolta . Kierrä sekoituskannua3 hieman edestakaisin, jos se ei heti osu paikoilleen. Moottori voi
käynnistyä vain, kun sekoituskannu 3 on tiiviisti paikoillaan.
suuntaan (ks. kuva 1),
kohdalle, kunnes
Nopeustason valitseminen
Kun sekoituskannu 3 on valmiiksi täytetty ja kunnolla kiinni moottoriosassa 6,
voit käynnistää laitteen.
Käännä kytkin 5 kohtaan …
■ Taso 1 – 3
nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoittamiseen ja
soseuttamiseen
■ Taso 3 – 5
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen
■ P-taso (pulssitoiminto)
lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esimerkiksi jääkuutioiden murskaamiseen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin 5 ei jää tähän asentoon, jotta moottori
ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi kytkintä 5 vain lyhyesti tässä asennossa.
FI
│
7 ■SSMC 600 B1
HUOMAUTUS
► Täytä sekoituskannuun 3 enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei
murskaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla.
Täyttäminen käytön aikana
VAROITUS!
► Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä
tarkoitusta varten oleva annostelukorkki 1. Älä missään tapauksessa avaa
kantta 2.
► Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun 3, kun
laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne
koskettavat erittäin nopeasti pyörivää leikkuuterää 4!
Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, …
1) irrota annostelukorkki 1 kannesta 2
2) lisää ainekset kulhoon
3) paina sen jälkeen annostelukorkki 1 takaisin kannessa olevaan aukkoon.
Sekoituskannun irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu:
1) Käännä kytkin 5 aina ensin pois-asentoon (”0”) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2) Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3
moottoriosasta 6. Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
Hyödyllisiä huomioita
■ Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät
ainekset sekoituskannuun 3 vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että
täyttäisit suuren määrän yhdellä kerralla.
■ Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2 – 3 cm).
■ Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä.
Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta.
■ Asettamalla kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta
tärisemästä.
■ Kiinteiden tai erittäin paksujen elintarvikkeiden sekoittamisessa voi olla hyvä
käyttää tasolla P, jotta leikkuuterä 4 ei jumitu.
HUOMAUTUS
► Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin
hienontamiseen, esimerkiksi tomusokerin valmistamiseen.
■ 8 │ FI
SSMC 600 B1
Reseptit
Banaanipirtelö
▯ 2 banaania
▯ n. 2 rkl sokeria
(banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan)
▯ ½ l maitoa
▯ 1 rutistus sitruunamehua
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja
sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos. Tarjoile
pirtelö jääkylmänä.
Vaniljapirtelö
▯ ¼ l maitoa
▯ 250 g vaniljajäätelöä
▯ 125 g jääkuutioita
▯ 1 ½ tl sokeria
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Täytä sitten loput ainekset tehosekoittimeen.
Sekoita aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista.
Cappuccino-pirtelö
▯ 65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia)
▯ 65 ml maitoa
▯ 15 g sokeria
▯ 65 g vaniljajäätelöä
▯ 100 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Kaada joukkoon espresso, maito ja sokeri. Sekoita
kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi vaniljajäätelö ja sekoita
lyhyesti tasolla 1.
Tropiikki-cocktail
▯ 125 ml ananasmehua
▯ 60 ml papaijamehua
▯ 50 ml appelsiinimehua
▯ ½ pieni tölkki persikoita mehussa
▯ 125 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
FI
│
9 ■SSMC 600 B1
Pähkinäsuklaapirtelö
▯ ½ l maitoa
▯ 200 g pähkinäsuklaatahnaa
▯ 1 pallo vaniljajäätelöä
▯ 50 ml kermaa
Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista
Porkkanapirtelö
▯ 300 ml omenamehua
▯ 500 ml porkkanamehua
▯ 4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä)
▯ 4 rkl sitruunamehua
▯ inkiväärijauhetta
▯ pippuria
Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää
sitten porkkanamehu ja sekoita tasolla 2. Mausta pirtelö inkiväärijauheella ja
pippurilla.
Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
.
Havaiji-pirtelö
▯ 4 banaania
▯ ¼ l ananasmehua
▯ ½ l maitoa
▯ 2 rkl hunajaa
▯ ¼ l rommia
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita tasolla 1.
■ 10 │ FI
SSMC 600 B1
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail
▯ 250 ml ananasmehua
▯ 200 g mansikoita
▯ 300 ml omenamehua
▯ 4 jääkuutiota
Pese mansikat ja poista kanta. Murskaa jääkuutiot tasolla P. Soseuta mansikat
tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Andalusialainen kylmä keitto (gazpacho)
▯ ½ kurkku
▯ 1 pihvitomaatti
▯ 1 vihreä paprika
▯ ½ sipuli
▯ 1 valkosipulin kynsi
▯ ½ vehnäsämpylä
▯ ½ tl suolaa
▯ 1 tl punaviinietikkaa
▯ 1 rkl oliiviöljyä
Leikkaa vihannekset noin 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin
tomaatinpalat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja
soseuta/sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista. Tarjoile leivän kanssa.
HUOMAUTUS
► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
kokemustesi mukaan.
HUOMAUTUS
► Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta
maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeammalta.
│
FI
11 ■SSMC 600 B1
Puhdistaminen
SÄHKÖISKUN VAARA!
Ennen tehosekoittimen ja sen osien puhdistamista:
► Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Älä missään nimessä upota moottoriosaa 6 veteen tai muihin nesteisiin.
Tämä voi aiheuttaa sähköiskusta johtuvan hengenvaaran, ja laite voi
vaurioitua.
► Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi
aiheuttaa hengenvaaran.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Käsittele leikkuuterää 4 varovasti. Se on erittäin terävä!
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat
vaurioitua.
Sekoituskannun puhdistaminen
■ Puhdista sekoituskannu 3 vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et
loukkaa itseäsi leikkuuterään 4.
■ Puhdista annostelukorkki 1 ja kansi 2 miedossa saippuavedessä. Kumitii-
viste 9 voidaan poistaa käsinpesua varten. Varmista, että kumitiiviste9 on
asetettu takaisin oikein paikoilleen, ennen kuin käytät kantta 2 uudelleen
(kuva 3).
■ 12 │ FI
Kuva 3
HUOMAUTUS
Voit pestä kannen 2, kumitiivisteen 9, annostelukorkin1 ja
sekoituskannun3 leikkuuterineen 4 myös astianpesukoneessa.
Suosittelemme, että kumitiivistettä 9 ei oteta pois astianpesukoneessa
tapahtuvaa puhdistusta varten, sillä se voi muutoin vääntyä. Aseta muoviosat
mahdollisuuksien mukaan astianpesukoneen yläkoriin, ja varmista, etteivät ne
jää puristuksiin. Muuten ne voivat vääntyä tai niihin voi tulla jännitehalkeamia.
SSMC 600 B1
■ Kun puhdistat tehosekoittimen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useim-
missa tapauksissa riittävän hygieenisen lopputuloksen seuraavasti:
Täytä sekoituskannuun 3 750 ml vettä ja tipauta joukkoon muutama tippa
mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi 2 ja aseta sekoituskannu 3 moottoriosan 6 päälle. Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite muutaman
kerran pulssitoiminnolla niin, että leikkuuterä 4 pyörii vedessä suurimmalla
pyörimisnopeudella. Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu 3 runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
■ Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta uudelleen tai laitat
sen sivuun.
■ Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoituskannun 3 alemman muoviosan leikkuu-
terineen 4 sekoituskannun 3 lasiosasta:
C
B
A
Kuva 4
A Lasiosa
B Tiivisterengas
C Muoviosa, jossa terä
1) Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6. Jotta asento olisi tukevampi,
poista kansi 2 pyörittämällä sitä niin kauan vastapäivään
symbolin
2) Käännä laite ylösalaisin ja pyöritä sekoituskannun 3 muoviosaa C vastapäivään, kunnes se irtoaa sekoituskannun 3 lasiosasta A (katso kuva 4).
3) Puhdista molemmat osat perusteellisesti miedossa astianpesuainevedessä tai
astianpesukoneessa.
suuntaan (ks. kuva 1), kunnes voit vetää kannen pois ylöspäin.
│
FI
13 ■SSMC 600 B1
4) Voit tarvittaessa poistaa tiivisterenkaan B varovasti muoviosasta C.
Puhdista se miedossa astianpesuainevedessä ja huuhtele pelkällä vedellä.
5) Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin kokoat ne uudelleen.
6) Aseta tiivisterengas B taas oikein muoviosaan C. Aseta sitten sekoituskannun3 muoviosa C takaisin sekoituskannun 3 lasiosalle A ja kierrä
muoviosa C tiukasti paikoilleen myötäpäivään.
Moottoriosan puhdistaminen
■ Puhdista moottoriosa 6 ja sen liitäntäjohto tarvittaessa kostealla liinalla.
Jos lika on pinttynyttä, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta ja pyyhi lopuksi
puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla. Kuivaa lopuksi kaikki osat hyvin.
■ Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskan-
nun3 kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu
puhdistamaan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa
esinettä. Se saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä.
Säilytys
1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti
(ks. kohta ”Puhdistaminen”).
2) Kiedo virtajohto moottoriosan 6 pohjassa olevan johtokelan 7 ympärille.
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja
kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava: 1–7: muovit, 20–22: paperi ja pahvi, 80–98: komposiittimateriaalit.
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
■ 14 │ FI
SSMC 600 B1
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai
valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen
laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on
ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja
osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
FI
│
15 ■SSMC 600 B1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim.
IAN12345) tallessa todisteena ostosta.
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella
tai pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle
(www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN) 123456.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0103093582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 314863
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och
säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast
produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all
dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan
person.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd …
■ för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is (så kallad
"crush-funktion"),
■ för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll. Produkten är
endast avsedd för privat bruk i torra utrymmen.
Den här produkten är inte avsedd för att …
■ hacka sönder hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor, stora korn eller stjälkar,
■ bearbeta andra material än livsmedel,
■ användas yrkesmässigt eller industriellt,
■ användas i fuktig miljö eller utomhus,
■ bearbeta het/kokande vätska.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten.
Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven!
Leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten.
Leveransen innehåller:
▯ Motorblock med strömkabel och kontakt
▯ Mixer
▯ Lock
▯ Doseringskopp
▯ Bruksanvisning
Nominell spänning220 – 240 V ∼ (växelström), 50 – 60Hz
Nominell effekt600 W
Max. påfyllningsmängd1,75 liter
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid3 minuter
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck
utan att motorn överhettas och skadas. När den angivna tiden har gått måste
produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn har svalnat till
rumstemperatur.
(dubbel isolering)
II /
Alla delar av den här produkten som kommer i
kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
SE
│
19 ■SSMC 600 B1
Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK
► Försäkra dig om att motorblocket, kabeln eller kontakten
inte kan hamna i vatten eller andra vätskor.
► Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig
utomhus eller i fuktig miljö.
► Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på
annat sätt.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
► Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det
finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i
uttaget.
► Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du
använder den. Du får inte använda produkten om du upptäcker några skador, i synnerhet på motorblocket eller
mixerbehållaren.
► Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller
ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte
när produkten arbetar. Knivens delar är mycket vassa!
► Öppna inte locket när produkten arbetar.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den arbetar så att
du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation.
■ 20 │ SESSMC 600 B1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål
i mixerbehållaren när produkten arbetar. Det finns risk för
allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med
den snabbt roterande kniven!
► Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
► Missbruka inte produkten genom att använda den för andra
ändamål än de som anges i den här anvisningen.
► Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador.
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär, sätts ihop eller rengörs.
► Produkten får inte användas av barn.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
► Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och
inser vilka risker det innebär.
► Barn får inte leka med produkten.
► Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket
vassa!
► Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren!
Knivarna är mycket vassa!
► Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket
vassa!
► Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan
du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under
driften.
│
SE
21 ■SSMC 600 B1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av
den från motorblocket!
► Använd endast mixerbehållaren tillsammans med medföl-
jande motorblock!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av
värmealstrande produkter.
► Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket
heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först!
► Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare, dvs. utan
ingredienser.
Uppackning
■ Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara
förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka
in den för t ex reparation.
■ Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten,
strömkabeln, kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda.
■ Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel
Rengöring).
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring:
■ Ställ produkten så att …
– strömkabeln kan dras genom utskärningen på baksidan,– kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer,– produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar
den från att välta av vibrationerna,
– strömkabeln inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den
av misstag så att produkten välter.
■ 22 │ SESSMC 600 B1
Användning
VARNING!
► Motorn stängs av så snart mixerbehållaren 3 lyfts av från motorblocket 6
eller locket 2 öppnas. Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande
är påkopplad. Motorn startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixerbehållaren 3 eller locket 2 igen.
Därför:
– Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixerbe-
hållaren 3 står på motorblocket.
– Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten dragits
ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket.
– Stäng först av produkten, dra sedan ut kontakten och vänta tills motorn
stannat innan du tar av mixerbehållaren 3 eller öppnar locket 2.
Montera och fylla mixerbehållaren
1) Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att ta av den från motorblocket 6.
2) Ta av locket 2 genom att vrida det motsols mot läge
lossnar och kan tas av.
3) Fyll mixerbehållaren 3.
4) Sätt sedan tillbaka locket 2 med samma förskjutning på mixerbehållaren3
och tryck fast det. Stäng locket 2 genom att vrida det medsols till läge
tills det klickar fast (se bild 2). Kontrollera att mixerbehållarens 3 pip är
stängd. Motorn startar bara om locket 2 sluter helt tätt.
(se bild 1) tills det
Bild 1 Bild 2
5) Tryck in doseringskoppen 1 i öppningen på locket tills det tar stopp.
6) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren 3 med handtaget åt höger på
motorblocket 6. Kontrollera då att pilen q på mixer behållaren 3 pekar
mot pilen på motorblocket 6. Vrid mixerbehållaren 3 lite fram och tillbaka om den inte fastnar direkt. Motorn startar bara om mixerbehållaren 3
sluter tätt mot motorblocket.
│
SE
23 ■SSMC 600 B1
Välja hastighet
När mixerbehållaren 3 är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket 6
kan du koppla på produkten.
Sätt brytaren 5 på …
■ Läge 1 – 3
för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och röra ihop
■ Läge 3 – 5
för fastare livsmedel eller för att hacka
■ Läge P (pulsfunktion)
för kort, kraftig pulsdrift, tex för att krossa is eller för rengöring. Brytaren 5
låser inte fast i detta läget för att motorn inte ska överbelastas. Håll därför
bara brytaren 5 kvar i det här läget en kort stund.
OBSERVERA
► Fyll mixerbehållaren 3 med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte
ordentligt.
Fylla på under driften
VARNING!
► Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda
doseringskoppen 1 som är avsedd för detta ändamål. Öppna absolut inte
locket 2.
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren
3 när produkten är arbetar. Det finns risk för allvarliga personskador om
föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven 4!
För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar …
1) Dra ut doseringskoppen 1 ur locket 2.
2) Fyll på ingredienserna.
3) Tryck sedan in doseringskoppen 1 i öppningen på locket igen.
■ 24 │ SESSMC 600 B1
Ta av mixerbehållaren
När allt som ligger i behållaren är färdigmixat:
1) Sätt alltid först brytaren 5 på läge 0 och dra sedan ut kontakten.
2) Vänta tills motorn stannat innan du lyfter av mixerbehållaren 3 från motorblocket 6. Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att ta av den från motorblocket 6.
Matnyttiga tips
■ För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget
imixerbehållaren 3 istället för att lägga i allt på en gång.
■ Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar
(2 – 3 cm).
■ Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa flytande ingredienser.
Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket.
■ Lägg handen ovanpå den stängda mixern för att stabilisera den när den
arbetar.
■ För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med
fördel använda funktionen P för att kniven 4 inte ska fastna.
OBSERVERA
► Använd inte produkten för att finmala salt eller socker. Försök t ex inte att
göra florsocker.
SE
│
25 ■SSMC 600 B1
Recept
Bananshake
▯ 2 bananer
▯ ca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig
smak)
▯ ½ l mjölk
▯ 1 stänk citronsaft
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan
sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät. Serveras väl kyld.
Vaniljshake
▯ ¼ l mjölk
▯ 250 g vaniljglass
▯ 125 g isbitar
▯ 1 ½ tesked socker
Krossa isbitarna på läge P. Tillsätt resten av ingredienserna i mixerbehållaren.
Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät.
Cappucinoshake
▯ 65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe)
▯ 65 ml mjölk
▯ 15 g socker
▯ 65 g vaniljglass
▯ 100 g isbitar
Krossa isbitarna på läge P. Tillsätt espresso, mjölk och socker. Mixa allt på läge
2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa snabbt på steg 1.
Tropisk drink
▯ 125 ml ananasjuice
▯ 60 ml papayajuice
▯ 50 ml apelsinjuice
▯ ½ liten burk persikor i spad
▯ 125 g isbitar
Krossa isbitarna på läge P. Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa
på steg 3.
■ 26 │ SESSMC 600 B1
Nötnougatshake
▯ ½ l mjölk
▯ 200 g nötnougatcreme
▯ 1 kula vaniljglass
▯ 50 ml grädde
Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3
Morotsshake
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 500 ml morotsjuice
▯ 4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja)
▯ 4 matskedar citronsaft
▯ Ingefärspulver
▯ Peppar
Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2. Tillsätt
sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära och peppar.
Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
.
Hawaiishake
▯ 4 bananer
▯ ¼ liter ananasjuice
▯ ½ liter mjölk
▯ 2 msk honung
▯ ¼ liter rom
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser
och mixa allt på steg 1.
Fruktdrink med ananas och jordgubbar
▯ 250 ml ananasjuice
▯ 200 g jordgubbar
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 4 isbitar
Skölj och rensa jordgubbarna. Krossa isbitarna på läge P. Mosa dem på steg 2.
Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
SE
│
27 ■SSMC 600 B1
Kall andalusisk soppa (gazpacho)
▯ ½ gurka
▯ 1 bifftomat
▯ 1 grön paprika
▯ ½ lök
▯ 1 vitlöksklyfta
▯ ½ fralla
▯ ½ tesked salt
▯ 1 tesked rödvinsvinäger
▯ 1 matsked olivolja
Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan
gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och
mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät. Servera soppan med bröd.
OBSERVERA
► Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredi-
enser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter
dina erfarenheter.
OBSERVERA
► Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på
att laktosfri mjölk är lite sötare än vanlig mjölk.
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
Innan mixern och dess delar rengörs:
► Försäkra dig om att den är avstängd och att kontakten dragits ut.
Motorblocket 6 får absolut inte doppas ned i vatten eller andra
vätskor. Då finns risk för livsfarliga elchocker och skador på produkten.
► Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga
elchocker.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Var försiktig när du handskas med kniven 4. Den är mycket vass!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan de
bli förstörda.
■ 28 │ SESSMC 600 B1
Rengöra mixerbehållaren
■ Rengör bara mixerbehållaren 3 med en långskaftad diskborste så att du
inte skadar dig på kniven 4.
■ Diska doseringskoppen 1 och locket 2 i vatten och milt diskmedel.
Gummitätningen 9 kan tas av och rengöras för hand. Kontrollera om
gummitätningen 9 sitter som den ska innan du sätter på locket 2 igen
(bild 3).
Bild 3
OBSERVERA
Locket 2 med gummitätningen 9, doseringskoppen1 och mixerbehållaren3 med kniven 4 kan också diskas i maskin. Gummität-
ningen 9 ska inte tas av vid diskning i maskin, då kan den förlora
formen. Lägg helst alla plastdelar i den övre korgen i diskmaskinen och akta
så att de inte kläms fast. Annars kan de deformeras och få spänningssprickor.
■ Om den rengörs direkt efter användningen blir mixerbehållaren för det
mesta tillräckligt ren på följande sätt:
Fyll mixerbehållaren 3 med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt
diskmedel. Stäng locket 2 och placera mixerbehållaren 3 på motorblocket6. Sätt sedan kontakten i uttaget och tryck några gånger på Ice
Crush/Clean så att kniven 4 plöjer genom vattnet på högsta varvtal. Skölj
sedan ur mixerbehållaren 3 med rikligt med rent vatten så att alla rester av
disk medel försvinner.
■ Torka av alla delar noga innan du använder produkten igen eller ställer
undan den.
SE
│
29 ■SSMC 600 B1
■ Om smutsen inte lossnar kan mixerbehållarens 3 undre plastdel där kni-
ven 4 sitter tas av från mixerbehållarens 3 glaskanna:
C
B
A
Bild 4
A Glaskanna
B Tätningsring
C Plastdel med kniv
1) Ta av mixerbehållaren 3 från motorblocket 6. Öka stabiliteten genom att
ta av locket 2.Vrid det motsols mot läge
kan tas av.
2) Vänd på produkten och vrid mixerbehållarens 3 plastdel C motsols tills
den lossar från mixerbehållarens 3 glaskanna A (se bild 4).
3) Rengör de båda delarna noga i vatten med milt diskmedel eller i diskmaskinen.
4) Om det behövs kan du försiktigt ta ut tätningsringen B ur plastdelen C.
Rengör den i vatten och milt diskmedel och skölj sedan med rent vatten.
(se bild 1) tills det lossnar och
■ 30 │ SESSMC 600 B1
5) Torka av alla delar noga innan du monterar ihop dem igen.
6) Sätt tillbaka tätningsringen B i plastdelen C igen, om den tagits av. Sätt
sedan tillbaka mixerkannans 3 plastdel C på mixerbehållarens 3 glaskanna A och vrid plastdelen C medsols tills den sitter fast.
Rengöra motorblocket
■ Rengör motorblocket 6 och kabeln med en fuktig trasa. Ta några droppar
milt diskmedel på trasan om det behövs och torka sedan av med bara rent
vatten på trasan. Torka alla delar ordentligt.
■ Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens3
fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pappersark ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då
kan kontaktbrytaren skadas.
Förvaring
1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel
Rengöring).
2) Linda upp strömkabeln på kabelhållaren 7 på undersidan av motorblocket6.
3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
SE
│
31 ■SSMC 600 B1
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsavfallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den
förbrukade produkten.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är
märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala
återvinningen.
■ 32 │ SESSMC 600 B1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot.
Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från
inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin
är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den
treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det
uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SE
│
33 ■SSMC 600 B1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående
anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten, på
bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in
portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva
in artikelnumret (IAN) 123456.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 314863
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
■ 34 │ SESSMC 600 B1
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................36
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................36
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do …
■ miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz
kruszenia kostek lodu,
■ przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku
prywatnego w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie …
■ rozdrabnianie twardych części produktów spożywczych, takich jak np.
orzechy, pestki, duże ziarna lub łodygi,
■ przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
■ zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
■ użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
■ przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego
urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
▯ blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
▯ przystawka miksująca
▯ pokrywka
▯ przykrywka otworu wlotowego
▯ instrukcja obsługi
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
1,75 l
(podwójna izolacja)
II /
3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
przystosowane.
PL
│
37 ■SSMC 600 B1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
► Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
► Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby
nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
► Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi
klienta.
► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
► Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń,
w szczególności jeśli uszkodzenia dotyczą bloku silnika lub
przystawki miksującej.
► W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
► Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy.
► Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
■ 38 │ PLSSMC 600 B1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania.
Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
► Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
► Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
► Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
► Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
PL
│
39 ■SSMC 600 B1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
► Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego
przez urządzenia wytwarzające ciepło.
► Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną.
► Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
■ Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia
lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
■ Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy
wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
■ Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
■ Jak należy ustawić urządzenie, …
– by kabel sieciowy wychodził przez otwór z tyłu,– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urządzenia
po wystąpieniu drgań.
– kabel sieciowy nie może sięgać do obszaru roboczego, ponieważ
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
■ 40 │ PLSSMC 600 B1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
► Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z
bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można
przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik
uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie
zamontowana lub ponownie zamknie się pokrywkę 2.
Dlatego:
– Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
– Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
– Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3
lub otworzysz pokrywkę 2.
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 prosto z bloku silnika 6.
2) Zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku
pozycji
3) Napełnij przystawkę miksującą 3.
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą3.
Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję
w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania
przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy
pokrywka 2 jest dokładnie założona.
3
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
, aż się zatrzaśnie
Rys. 1 Rys. 2
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego 1 w otwór przykrywki i obróć ją
dokręcając w prawo.
│
PL
41 ■SSMC 600 B1
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą 3 z uchwytem skierowanym w prawo na blok silnika 6. Uważaj przy tym na to, aby strzałka q
na przystawce miksującej 3 wskazywała na strzałkę na bloku silnika 6.
Obróć przystawkę miksującą 3 lekko w jedną i w drugą stronę, jeśli nie
zablokuje się od razu w odpowiednim miejscu. Silnik uruchomi się tylko
wtedy, gdy przystawka miksująca 3 zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca 3 jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje
się na bloku silnika 6, można włączyć urządzenie.
Ustaw przełącznik 5 na …
■ Stopień 1 – 3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania,
przecierania i ubijania
■ Stopień 3 – 5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
■ Stopień P (funkcja pracy impulsowej)
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek lodu
lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości 5 nie blokuje się w tym położeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego
powodu przełącznik prędkości 5 przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
► W przystawce miksującej 3 mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
► By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie
otwieraj pokrywki 2.
► Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej 3 sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną
obracających się z dużą prędkością noży tnących 4.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, …
1) Wyciągnij przykrywkę otworu wlotowego 1 z pokrywki 2.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie wciśnij przykrywkę otworu wlotowego 1 ponownie w otwór w
pokrywce.
■ 42 │ PLSSMC 600 B1
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik 5 w położeniu wyłączonym („0”)
i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W tym celu obróć przystawkę miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka q pod uchwytem przystawki
miksującej znajdzie się nad pozycją
prosto z bloku silnika 6.
. Zdejmij przystawkę miksującą 3
Przydatne wskazówki
■ Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej 3 po kolei w małych porcjach, zamiast
wkładania jednorazowo sporej ilości.
■ Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2 – 3 cm).
■ Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać
coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
■ Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
■ Przy mieszaniu twardych lub gęstych produktów przydatne może być użycie
trybu P, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego 4.
WSKAZÓWKA
► Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
│
PL
43 ■SSMC 600 B1
Przepisy
Shake bananowy
▯ 2 banany
▯ około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji
smakowych)
▯ ½ litra mleka
▯ 1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo
dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
▯ ¼ litra mleka
▯ 250 g lodów waniliowych
▯ 125 g kostek lodu
▯ 1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Dodajemy pozostałe produkty do miksera.
Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake Cappucino
▯ 65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g lodów waniliowych
▯ 100 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier.
Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodajemy lody
waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
▯ 125 ml soku ananasowego
▯ 60 ml soku z papai
▯ 50 ml soku pomarańczowego
▯ ½ mała puszka brzoskwiń z sokiem
▯ 125 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Wkładamy wszystkie składniki do miksera i
całość mieszamy na stopniu 3.
■ 44 │ PLSSMC 600 B1
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
▯ ½ litra mleka
▯ 200 g kremu nugatowo-orzechowego
▯ 1 gałka lodów waniliowych
▯ 50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania
jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 500 ml soku marchwiowego
▯ 4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)
▯ 4 łyżki soku z cytryny
▯ Imbir w proszku
▯ Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy
na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na
2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy
pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
▯ 250 ml soku ananasowego
▯ 200 g truskawek
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 4 kostki lodu
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Kostki lodu kruszymy na stopniu P.
Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość
miksujemy na 1 stopniu.
PL
│
45 ■SSMC 600 B1
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
▯ ½ ogórka
▯ 1 mięsisty pomidor
▯ 1 zielona papryka
▯ ½ cebula
▯ 1 ząbek czosnku
▯ ½ bułki pszennej
▯ ½ łyżeczki soli
▯ 1 łyżeczka czerwonego octu winnego
▯ 1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm. Do miksera wkładamy najpierw
pomidory, a następnie ogórki. Warzywa miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy
pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania
jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik podajemy z chlebem.
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są war-
► W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlaktozo-
wego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
► Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani
nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpie-
czeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Ostrożnie obchodzić się z nożem tnącym 4. Jest on bardzo ostry!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
■ 46 │ PLSSMC 600 B1
Czyszczenie przystawki miksującej
■ Przystawkę miksującą 3 czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących 4 rękoma.
■ Umyj przykrywkę otworu wlotowego 1 i pokrywkę 2 w łagodnym roz-
tworze wody z mydłem. Do czyszczenia ręcznego można zdjąć gumową
uszczelkę 9. Upewnij się, że gumowa uszczelka 9 jest znów prawidłowo
osadzona, zanim ponownie użyjesz pokrywki 2 (rys. 3).
Rys. 3
WSKAZÓWKA
Pokrywkę 2 wraz z gumową uszczelką 9, przykrywkę otworu
wlotowego1 i przystawkę miksującą 3 wraz z nożem tnącym 4
można zmywać również w zmywarce do naczyń. Zalecamy, aby
nie zdejmować gumowej uszczelki 9 do zmywania w zmywarce, ponieważ
może to spowodować jej odkształcenie. Części plastikowe układaj w miarę
możliwości w górnym koszu zmywarki i zwracaj uwagę, aby się nie zaklinowały.
Wprzeciwnym razie mogą wystąpić odkształcenia ipęknięcia naprężeniowe.
■ Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w więk-
szości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez
następującą alternatywę:
Napełnij przystawkę miksującą 3 wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel
łagodnego środka do mycia naczyń. Zamknij pokrywkę 2 i załóż przystawkę
miksującą 3 na blok silnika 6.Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz
kilka razy tryb pracy impulsowej, wskutek czego nóż tnący 4 będzie
obracał się w wodzie z maksymalną prędkością obrotową. Następnie
wypłucz przystawkę miksującą 3 dużą ilością czystej wody, by usunąć
resztki płynu do mycia naczyń.
■ Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem wszystkich części, należy
je dokładnie osuszyć.
PL
│
47 ■SSMC 600 B1
■ Jeśli nie uda się usunąć zabrudzeń, możesz zdemontować dolną część pla-
stikową przystawki miksującej 3 z nożem tnącym 4 z części szklanej przystawki miksującej 3:
C
B
A
Rys. 4
A Część szklana
B Pierścień uszczelniający
C Część plastikowa z nożem
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia
lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w
kierunku pozycji
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć plastikową część C przystawki
miksującej 3 w lewo, aby odłączyć ją od części szklanej A przystawki
miksującej 3 (patrz rys. 4).
3) Umyj obie części dokładnie łagodnym roztworem wody z mydłem lub w
zmywarce.
4) W razie potrzeby pierścień uszczelniający B można wyjąć ostrożnie z
części plastikowej C. Umyj pierścień uszczelniający w łagodnym roztworze
wody z mydłem i wypłucz go na końcu w czystej wodzie.
■ 48 │ PLSSMC 600 B1
5) Przed montażem osusz dokładnie wszystkie elementy.
6) W razie potrzeby włóż pierścień uszczelniający B ponownie prawidłowo w
plastikową część C. Załóż plastikową część C przystawki miksującej 3
ponownie na szklaną część A przystawki miksującej 3 i obróć plastikową
część C w prawo, aby dokręcić.
Czyszczenie bloku silnika
■ Blok silnika 6 i kabel zasilający wyczyść w razie potrzeby wilgotną
szmatką. W przypadku uporczywych zanieczyszczeń dodaj na ściereczkę
nieco łagodnego płynu do mycia naczyń i wytrzyj ściereczką zwilżoną samą
wodą. Następnie osusz dokładnie wszystkie części.
■ Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej 3. Gdy nie
można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach,
zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ
mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go
wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Nawiń kabel sieciowy w schowku na kabel zasilający 7 pod blokiem
silnika 6.
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
PL
│
49 ■SSMC 600 B1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji
odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać
aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do
zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
■ 50 │ PLSSMC 600 B1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie,
dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują
utratę gwarancji.
PL
│
51 ■SSMC 600 B1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji
obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie
urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 314863
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį.
Naudojimo instrukcija yra šio gaminio sudedamoji dalis. Joje pateikti svarbūs
saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį
susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik
pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami
tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik …
■ maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti,
■ sausose patalpose buityje naudojamais kiekiais.
Šis prietaisas nėra skirtas …
■ kietiems maisto produktams, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems grūdams
ar kotams, smulkinti,
■ medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti,
■ naudoti pramoniniais ar komerciniais tikslais,
■ naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke,
■ karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus reikmenis ir atsargines dalis.
Kitokios dalys gali būti netinkamos ar nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos detalės. Į tiekiamą rinkinį įeina:
▯ Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištuku
▯ Maišymo antgalis
▯ Dangtelis
▯ Seikėtuvas
▯ Naudojimo instrukcija
KB laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisą galima eksploatuoti,
kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam KB laikui, prietaisas turi
būti išjungtas, kol variklis atvės iki kambario temperatūros.
1,75 litro
II / (dviguba izoliacija)
3 minutės
Visos įrangos dalys, patiriančios sąlytį su maistu,
yra nekenksmingos maistui.
LT
│
55 ■SSMC 600 B1
Saugos nurodymai
PAVOJUS! ELEKTROS SMŪGIS!
► Užtikrinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar kištukas
niekada nepanirtų į vandenį ar kitus skysčius.
► Naudokite prietaisą tik sausose patalpose, niekada nenau-
dokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
► Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą traukite taip, kad jis
neįstrigtų ar kitaip nesusigadintų.
► Pažeistus maitinimo laidus ar kištukus nedelsdami perduokite
pakeisti įgaliotiems specialistams ar priežiūros tarnybai, kad
išvengtumėte galimo pavojaus.
► Baigę naudoti, visada ištraukite kištuką iš lizdo. Vien tik išjungti
nepakanka, nes prietaise išlieka maitinimo įtampa, kol kištukas
yra lizde.
► Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite prietaiso būklę.
Pastebėjus pažeidimų, o ypač variklio bloko ar maišymo
antgalio, prietaiso naudoti negalima.
► Tuoj pat ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, jei išgirstate
neįprastą garsą ar pajuntate neįprastą kvapą arba jei yra
akivaizdžių defektų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Niekada nekiškite pirštų į maišymo antgalį, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
► Neatidarykite dangtelio, kai prietaisas veikia.
► Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad pavojaus
atveju galėtumėte iš karto reaguoti.
► Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį,
kol prietaisas veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti palietus
labai greitai besisukantį peilį!
■ 56 │ LTSSMC 600 B1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
► Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams nei aprašyti šioje nau-
dojimo instrukcijoje.
► Netinkamai naudojant prietaisą galima susižaloti.
► Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo, kai paliekate jį be
priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
► Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.
► Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikyti nuo vaikų atokiai.
► Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą
gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai
naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
► Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
► Elkitės su prietaisu atsargiai. Peiliai labai aštrūs!
► Būkite atsargūs, ištuštindami maišymo antgalį! Peiliai labai aštrūs!
► Būkite atsargūs, valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!
► Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš tinklo, prieš liesdami
reikmenis ar dalis, kurios juda prietaisui veikiant.
► Naudokite maišymo antgalį tik kartu su tiekiamu variklio bloku!
► Maišytuvas visada turi būti išjungtas, kai jį pakeliate nuo
variklio bloko!
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
► Nenaudokite prietaiso tiesioginio saulės spindulių veikimo
zonoje ar šalia šilumą skleidžiančių prietaisų.
► Niekada nepilkite verdančių skysčių ar labai karštų maisto
produktų į maišymo antgalį! Leiskite jiems atvėsti.
► Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų mai-
šymo antgalyje.
│
LT
57 ■SSMC 600 B1
Išpakavimas
■ Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės dalis ar apsauginę plėvelę. Pakuotę
išsaugokite, kad prietaisą galėtumėte saugiai sandėliuoti ar išsiųsti, pvz.,
remonto atveju.
■ Prieš pradėdami prietaisą naudoti įsitikinkite, kad prietaisas nepažeistas, taip
pat nepažeistas maitinimo laidas, kištukas ir kitos detalės bei reikmenys.
■ Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą rūpestingai nuvalykite visas sudeda-
mąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis taip, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
■ pastatykite prietaisą taip, …
– kad maitinimo laidas eitų per užpakalinėje pusėje esančius griovelius,– kištukas būtų lengvai pasiekiamas, kad pavojaus atveju jį būtų galima
ištraukti iš lizdo,
– kad jis stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, vakuuminiai griebtuvai būtų tvirtai
prilipę, o prietaisas dėl vibracijos neapsiverstų,
– kad maitinimo laidas neatsidurtų prietaiso veikimo zonoje, o prietaisas
negalėtų apsiversti, netyčia patraukus laidą.
Valdymas
ĮSPĖJIMAS!
► Nuėmus maišymo antgalio 3 nuo variklio bloko 6 ar atidarius dangtelį2,
variklis iškart išsijungia. Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas
tebėra įjungtas. Todėl vos uždėjus maišymo antgalį 3 ar vėl uždarius
dangtelį 2, variklis netikėtai įsijungs:
Todėl:
– kištuką įkiškite į lizdą tik tada, kai maišymo antgalis 3 bus pripildytas,
uždarytas ir sumontuotas.
– Prieš montuodami visada įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas,
o tinklo kištukas ištrauktas.
– Prieš nuimdami maišymo antgalį 3 ar atidarydami dangtelį 2, prietaisą
pirmiausia išjunkite, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol variklis sustos.
2) Nuimkite dangtelį 2, sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties
(žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
3) Pripildykite maišymo indą 3.
4) Pasuktą dangtelį 2 vėl tvirtai užspauskite ant maišymo indo 3. Uždarykite
dangtelį 2, pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę į padėtį
girdimai užsifiksuos (žr. 2 pav.). Įsitikinkite, kad maišymo indo 3 snapelis
yra uždengtas. Variklis įsijungia tik tada, kai dangtelis 2 glaudžiai uždėtas.
1 pav. 2 pav.
5) Seikėtuvą 1 iki galo įspauskite į angą dangtelyje.
6) Norimai pripildytą ir uždarytą maišymo antgalis 3 uždėkite ant variklio
bloko 6 taip, kad rankena būtų dešinėje pusėje. Įsitikinkite, kad rodyklė q
ant maišymo antgalis 3 nukreipta į rodyklę ant variklio bloko 6. Jei
maišymo antgalis 3 ne iškart tinkamai uždėsite, jį šiek tiek pasukinėkite.
Variklis įsijungia tik tada, kai maišymo antgalis 3 tinkamai uždėtas.
, kol dangtelis
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas 3 yra norimai pripildytas, sandariai uždarytas ir uždėtas ant
variklio bloko 6, prietaisą galite įjungti.
Nustatykite jungiklį 5 į …
■ 1 – 3 padėtimis
skystiems ir vidutinio minkštumo maisto produktams, jiems maišyti, trinti ir
plakti
■ 3 – 5 padėtimis
kietesniems maisto produktams, jiems smulkinti
■ P padėtis (impulsinė funkcija)
trumpam, didelės jėgos impulsiniam režimui, pvz., ledo gabalėliams grūsti arba
valyti. Jungiklis 5 šioje padėtyje neužsifiksuoja, kad neperkrautų variklio.
Todėl šioje padėtyje jungiklį 5 laikykite trumpai.
LT
│
59 ■SSMC 600 B1
NURODYMAS
► Į maišymo antgalį 3 pripilkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių.
Priešingu atveju prietaisas negalės jų optimaliai susmulkinti.
Įpylimas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS!
► Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti, galite atidaryti tik specialiai
tam skirtą seikėtuvą 1. Jokiu būdu neatidarykite dangtelio 2.
► Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį 3, kol prietaisas
veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti, jei jie paliestų labai greitai besisukantį
peilį 4!
Norėdami ką nors įpilti, prietaisui veikiant, …
1) Ištraukite seikėtuvą 1 iš dangtelio 2.
2) Supilkite produktus.
3) Po to seikėtuvą 1 vėl įspauskite į angą dangtelyje.
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję sudėtus maisto produktus:
1) Jungiklį 5 visada pirmiausia nustatykite į išjungimo padėtį (0) ir ištraukite
tinklo kištuką.
2) Prieš nuimdami maišymo indą 3 nuo variklio bloko 6 visada palaukite, kol
variklis sustos. Maišymo indą 3 tiesiai aukštyn nuimkite nuo variklio bloko6.
Naudingi nurodymai
■ Siekiant geriausių rezultatų, trinant kietus maisto produktus, į maišymo antgalį 3
po truputį dėkite tik mažas porcijas, nedėkite didelio kiekio vienu metu.
■ Plakant kietus ar tirštus maisto produktus, tikslinga panaudoti padėtį P, kad
neužsikirstų peilis 4.
NURODYMAS
► Nenaudokite prietaiso valgomosios druskos, rafinuoto cukraus ar baltojo
cukraus grūdėtumui mažinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
■ 60 │ LTSSMC 600 B1
Receptai
Bananų kokteilis
▯ 2 bananai
▯ apie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir pagal savo skonį)
▯ ½ litro pieno
▯ 1 citrinos sultys
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, po
to sudėkite cukrų ir citrinos sultis. Viską maišykite tol, kol gausite vienodos
konsistencijos gėrimą. Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
▯ ¼ litro pieno
▯ 250 g vanilinių ledų
▯ 125 g ledo gabalėlių
▯ 1 ½ arbatinio šaukštelio cukraus
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Į maišytuvą supilkite likusius
produktus. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite tol, kol gausite vienodos
konsistencijos gėrimą.
Kapučino kokteilis
▯ 65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos)
▯ 65 ml pieno
▯ 15 g cukraus
▯ 65 g vanilinių ledų
▯ 100 g ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Supilkite espreso kavą, pieną ir
cukrų. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite, kol cukrus ištirps. Pabaigoje sudėkite
vanilinius ledus ir viską trumpai pamaišykite, naudodami 1 padėtį.
Atogrąžų kokteilis
▯ 125 ml ananasų sulčių
▯ 60 ml papajų sulčių
▯ 50 ml apelsinų sulčių
▯ ½ mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis
▯ 125 g ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Visus produktus sudėkite į
maišytuvą ir viską sumaišykite, naudodami 3 padėtį.
LT
│
61 ■SSMC 600 B1
Šokoladinis kokteilis
▯ ½ litro pieno
▯ 200 g šokoladinio riešutų kremo
▯ 1 rutuliuko vanilinių ledų
▯ 50 ml grietinėlės
Visus produktus sumaišykite maišytuvu, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos
konsistencijos gėrimą
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite,
naudodami 2 padėtį. Po to įpilkite morkų sulčių ir viską maišykite, naudodami
2padėtį. Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus
ir viską sumaišykite, naudodami 1 padėtį.
■ 62 │ LTSSMC 600 B1
Ananasų ir braškių kokteilis
▯ 250 ml ananasų sulčių
▯ 200 g braškių
▯ 300 ml obuolių sulčių
▯ 4 ledo gabalėliai
Braškes nuplaukite ir išimkite kotelius. Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami
padėtį P. Sutrinkite jas, naudodami 2 padėtį. Po to sudėkite likusius produktus ir
sumaišykite viską, naudodami 1 padėtį.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo)
▯ ½ agurko
▯ 1 mėsingas pomidoras
▯ 1 žalia paprika
▯ ½ svogūno
▯ 1 česnako skiltelė
▯ ½ baltos bandelės
▯ ½ arbatinio šaukštelio druskos
▯ 1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto
▯ 1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Visų pirma į maišytuvą
sudėkite pomidorų gabalėlius, po to agurką. Sutrinkite juos, naudodami 3 padėtį.
Sudėkite likusius produktus ir sutrinkite/sumaišykite juos, naudodami 3 padėtį, kol
gausite vienodos konsistencijos sriubą. Patiekite su duona.
NURODYMAS
► Receptai be garantijos. Visi duomenys apie produktus ir paruošimą yra apytiks-
liai. Šiuos pasiūlytus receptus pakoreguokite pakoreguokite pagal savo skonį.
NURODYMAS
► Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
│
LT
63 ■SSMC 600 B1
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami maišytuvą ir jo dalis:
► Užtikrinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o kištukas ištrauktas.
Variklio blokas 6 jokiu būdu negali būti panardintas į vandenį ar kitus
skysčius. Tai gali sukelti pavojų gyvybei dėl elektros smūgio ir gali pažeisti
prietaisą.
► Niekada neatidarykite prietaiso korpuso. Priešingu atveju gali kilti pavojus
gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
► Atsargiai elkitės su peiliu 4. Peilis yra labai aštrus!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
► Plastikiniams paviršiams valyti nenaudokite jokių tirpiklių ar šveitiklių, nes
galite juos pažeisti.
Maišymo antgalio valymas
■ Maišymo antgalį 3 valykite tik su ilgakočiu šepetėliu, kad nesusižeistumėte
peiliu 4.
■ Seikėtuvą 1 ir dangtelį 2 plaukite šiek tiek muiluotu vandeniu. Plaudami
rankomis, galite nuimti guminį dangtelio tarpiklį 9. Prieš vėl uždėdami
dangtelį 2 įsitikinkite, kad guminis dangtelio tarpiklis 9 vėl tinkamai
uždėtas (3 pav.).
3 pav.
■ 64 │ LTSSMC 600 B1
NURODYMAS
Dangtelį 2 su guminiu dangtelio tarpikliu 9, seikėtuvą 1 ir
maišymo indą 3 su peiliu 4 galite plauti ir indaplovėje. Plaunant
indaplovėje, guminio dangtelio tarpiklio 9 rekomenduojame nenuimti,
kad nesideformuotų. Plastikines dalis stenkitės sudėti į viršutinį indaplovės
krepšį ir patikrinkite, ar jos neprispaustos. Antraip dalys gali deformuotis ar dėl
įtempių įtrūkti.
■ Jei maišytuvą valysite iš karto vos panaudoję, daugeliu atvejų užtikrinsite
pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu:
Į maišymo indą 3 įpilkite 750 ml vandens ir įlašinkite keletą lašų švelnaus
ploviklio. Uždarykite dangtelį 2 ir maišymo indą 3 uždėkite ant variklio
bloko 6. Tinklo kištuką įkiškite į elektros lizdą ir keletą kartų įjunkite impulsinę funkciją, kad peilis 4 vandenyje apsisuktų didžiausiuoju greičiu. Tada
maišymo indą 3 praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad išplautumėte visus ploviklio likučius.
■ Prieš vėl naudodami ar padėdami, visas dalis kruopščiai nusausinkite.
■ Jei nešvarumai nenusivalo, maišymo antgalis 3 apatinę plastikinę dalį su
peiliu 4 galite nuimti nuo maišymo antgalis 3 stiklinės dalies:
C
B
4 pav.
A Stiklinė dalis
B Sandarinamasis žiedas
C Plastikinė dalis su peiliu
A
LT
│
65 ■SSMC 600 B1
1) Maišymo antgalis 3 nuimkite nuo variklio bloko 6. Kad galėtumėte
stabiliau padėti, nuimkite dangtelį 2, sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę
padėties
2) Prietaisą padėkite dugnu aukštyn ir maišymo antgalis 3 plastikinę dalį C
sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol galėsite ją nuimti nuo maišymo antgalis 3
stiklinės dalies A (žr. 4 pav.).
3) Abi dalis gerai nuplaukite švelniame muilo tirpale arba plaukite indaplovėje.
4) Prireikus sandarinamąjį žiedą B galite atsargiai išimti iš plastikinės daliesC.
Plaukite jį švelniame muilo tirpale, paskui nuskalaukite švariu vandeniu.
5) Prieš vėl surinkdami visas dalis kruopščiai nusausinkite.
6) Jei reikia, sandarinamąjį žiedą B vėl tinkamai įdėkite į plastikinę dalį C.
Tada maišymo antgalis 3 plastikinę dalį C vėl uždėkite ant maišymo
antgalis 3 stiklinės dalies C ir plastikinę dalį C prisukite pagal laikrodžio
rodyklę.
link (žr. 1 pav.), kol galėsite nukelti į viršų.
Variklio bloko valymas
■ Prireikus variklio bloką 6 ir jo jungiamąjį laidą valykite drėgna šluoste. Jei
nešvarumai prikibę tvirčiau, ant šluostės užpilkite švelnaus ploviklio, paskui
nuvalykite vien vandeniu sudrėkinta šluoste. Galiausiai viską gerai nusausinkite.
■ Per kiekvieną valymą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja maišy-
mo antgalio 3 gale esantys nešvarumų likučiai. Jei nešvarumų negalite
pašalinti popieriaus kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu
būdu nenaudokite kietų daiktų, kad nebūtų pažeistas kontaktinis jungiklis.
Laikymas
1) Jei maišytuvo nenaudojate ilgesnį laiką, gerai jį išvalykite (žr. skyrių
„Valymas“).
2) Suvyniokite maitinimo laidą į laido ritę 7 prie variklio bloko 6 pagrindo.
3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
■ 66 │ LTSSMC 600 B1
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos Direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą išmeskite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo
komunalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis.
LT
│
67 ■SSMC 600 B1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos
čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar
gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime
arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį
ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai
aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis
nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama
trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo
laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms
dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos
išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus
imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija
netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių
kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš
stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar
netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai
laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama
naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo
instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
■ 68 │ LTSSMC 600 B1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
■ Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą
gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį
(www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 123456
galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 314863
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit.
Im Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung600 W
Max. Einfüllmenge1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
73 ■SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 74 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
DE│AT│CH
│
75 ■SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 76 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CHSSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder
den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
DE│AT│CH
│
77 ■SSMC 600 B1
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem
Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil q am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil am Motorblock 6 zeigt. Drehen
Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt.
Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
■ 78 │ DE
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach
oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers4 zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
DE│AT│CH
│
79 ■SSMC 600 B1
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz
auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 80 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die
weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
DE│AT│CH
│
81 ■SSMC 600 B1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig
süßer schmeckt.
Reinigen
■ 82 │ DE
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist,
bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb.3
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosierkappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9
für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da dieser sich sonst
verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann
es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige
Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und
setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch
das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem
Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
DE│AT│CH
│
83 ■SSMC 600 B1
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixaufsatzes3 abnehmen:
C
B
A
Abb. 4
A Glasteil
B Dichtungsring
C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den
Uhrzeigersinn Richtung Position
oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des
Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A
des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C
entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
■ 84 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein.
Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixaufsatzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser
befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
■ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
DE│AT│CH
│
85 ■SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 86 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH
│
87 ■SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er augetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at