SilverCrest SSMC 600 B1 User manual [pl]

BLENDER SSMC 600 B1
TEHOSEKOITIN
MIKSER KIELICHOWY
Instrukcja obsługi
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 314863
MIXER
Bruksanvisning
PLAKTUVAS
Naudojimo instrukcija
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1 SE Bruksanvisning Sidan 17 PL Instrukcja obsługi Strona 35 LT Naudojimo instrukcija Puslapis 53 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 71
Sisällysluettelo
Johdanto .....................................................2
Tarkoituksenmukainen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Toimituksen sisältö .............................................2
Laitteen kuvaus ................................................3
Tekniset tiedot .................................................3
Turvallisuusohjeet ..............................................4
Purkaminen pakkauksesta ......................................6
Sijoittaminen ..................................................6
Käyttö .......................................................6
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen ........................... 7
Nopeustason valitseminen .................................................. 7
Täyttäminen käytön aikana ................................................. 8
Sekoituskannun irrottaminen ................................................ 8
Hyödyllisiä huomioita ..........................................8
Reseptit ......................................................9
Banaanipirtelö ........................................................... 9
Vaniljapirtelö ............................................................ 9
Cappuccino-pirtelö ....................................................... 9
Tropiikki-cocktail .......................................................... 9
Pähkinäsuklaapirtelö ..................................................... 10
Porkkanapirtelö ......................................................... 10
Viinimarja-cocktail ....................................................... 10
Havaiji-pirtelö ...........................................................10
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail ...................................... 11
Andalusialainen kylmä keitto (gazpacho) ..................................... 11
Puhdistaminen ...............................................12
Sekoituskannun puhdistaminen ............................................. 12
Moottoriosan puhdistaminen ............................................... 14
Säilytys .....................................................14
Hävittäminen .................................................14
Kompernass Handels GmbH:n takuu .............................15
Huolto ................................................................16
Maahantuoja ........................................................... 16
FI 
 1 SSMC 600 B1
Johdanto
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvalli­suusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoi­tuksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan …
elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen
murskaamiseen
kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön
kuivissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu …
kovien elintarvikkeiden, kuten pähkinöiden, hedelmien kivien, suurten
siemenien tai varsien hienontamiseen
muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen
ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön
käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona
kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia!
Toimituksen sisältö
Tarkasta toimituksen täydellisyys pakkauksen avaamisen jälkeen. Toimitukseen sisältyvät:
Moottoriosa, virtajohto ja pistokeSekoituskannuKansiAnnostelukorkkiKäyttöohje
2 │ FI
SSMC 600 B1
Laitteen kuvaus
1 Annostelukorkki 2 Kansi 3 Sekoituskannu 4 Leikkuuterä 5 Kytkin 6 Moottoriosa 7 Johtokela 8 Asteikko 9 Kannen kumitiiviste
Tekniset tiedot
Nimellisjännite 220 – 240 V ∼ (vaihtovirta), 50 – 60 Hz
Nimellisteho 600 W
Enimmäistäyttömäärä 1,75 litraa
Suojausluokka
LK-aika 3 minuuttia
LK-aika (lyhytkäyttöaika) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää niin, ettei moottori ylikuumene tai vaurioidu. Ilmoitetun lyhytkäyttöajan jälkeen laite on sammutettava, kunnes moottorin lämpötila on jäähtynyt huonelämpötilaa vastaa­valle tasolle.
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
FI 
 3 SSMC 600 B1
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA!
Älä koskaan upota moottoriosaa, virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä
sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa.
Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai vaurioidu muulla tavalla.
Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään
virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöker-
taa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita, erityisesti moottoriosassa tai sekoituskannussa.
Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epäta-
vallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään
laitteen ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä!
Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit
vaaratilanteessa reagoida välittömästi.
Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoitus-
kannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti pyöriviä teriä!
Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
4 │ FI
SSMC 600 B1
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattui-
hin käyttötarkoituksiin.
Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
Lapset eivät saa käyttää laitetta.Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä!Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua!
Terät ovat erittäin teräviä!
Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin
teräviä!
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin
vaihdat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin.
Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen
kuin nostat sekoituskannun pois moottoriosalta!
Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottoriosan
kanssa!
HUOMIO! ESINEVAHINGOT!
Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä
tuottavien laitteiden läheisyydessä.
Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai
erittäin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä kädenlämpöisiksi!
Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli kun sekoituskan-
nuun ei ole täytetty aineksia.
FI 
 5 SSMC 600 B1
Purkaminen pakkauksesta
Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus,
jotta voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esimerkiksi korjausta varten.
Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto ja pistoke sekä kaikki
laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä.
Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä
(katso kohta ”Puhdistaminen”).
Sijoittaminen
Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla tavalla:
Sijoita laite siten, että …
– virtajohto kulkee takapuolella olevan aukon läpi – pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasiasta
vaaratilanteessa
– se seisoo tukevasti ja liukumatta ja että imukupit ottavat kiinni alustaan,
jotta laite ei kaadu täristessään
– virtajohto ei ulotu työskentelyalueelle eikä sitä voida vetää vahingossa
niin, että laite kaatuu.
Käyttö
VAROITUS!
Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu 3 irrotetaan moottoriosasta6
tai kansi 2 avataan. Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on edelleen päällä. Moottori käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu 3 laitetaan takaisin paikalleen tai kansi 2 suljetaan. Toimi siksi seuraavasti:
– Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu 3 on asetettu
paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.
– Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite on
kytketty pois päältä tai että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
– Kytke laite ensin pois päältä, irrota pistoke ja odota, kunnes moottori on
pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3 tai avaat kannen 2.
6 │ FI
SSMC 600 B1
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen
1) Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
2) Pyöritä kantta 2 niin kauan vastapäivään symbolin kunnes voit nostaa sen pois.
3) Täytä sekoituskannu 3.
4) Paina kansi 2 hieman kallellaan jälleen tiiviisti sekoituskannun 3 päälle. Sulje kansi 2 pyörittämällä sitä myötäpäivään symbolin se lukittuu kuuluvasti (ks. kuva 2). Varmista, että sekoituskannun 3 kaatonokka on suljettu. Moottori käynnistyy vain, kun kansi 2 on tiiviisti paikoillaan.
Kuva 1 Kuva 2
5) Paina sen jälkeen annostelukorkki 1 vasteeseen asti kannessa olevaan aukkoon.
6) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu 3 moottoriosalle 6 niin, että kahva osoittaa oikealle. Varmista tällöin, että sekoituskannussa 3 oleva nuoli osoittaa moottoriosassa 6 olevaa nuolta . Kierrä sekoituskan­nua3 hieman edestakaisin, jos se ei heti osu paikoilleen. Moottori voi käynnistyä vain, kun sekoituskannu 3 on tiiviisti paikoillaan.
suuntaan (ks. kuva 1),
kohdalle, kunnes
Nopeustason valitseminen
Kun sekoituskannu 3 on valmiiksi täytetty ja kunnolla kiinni moottoriosassa 6, voit käynnistää laitteen.
Käännä kytkin 5 kohtaan …
Taso 1 – 3
nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoittamiseen ja soseuttamiseen
Taso 3 – 5
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen
P-taso (pulssitoiminto)
lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esimerkiksi jääkuutioiden murskaami­seen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin 5 ei jää tähän asentoon, jotta moottori ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi kytkintä 5 vain lyhyesti tässä asennossa.
FI 
 7 SSMC 600 B1
HUOMAUTUS
Täytä sekoituskannuun 3 enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei
murskaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla.
Täyttäminen käytön aikana
VAROITUS!
Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä
tarkoitusta varten oleva annostelukorkki 1. Älä missään tapauksessa avaa kantta 2.
Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun 3, kun
laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti pyörivää leikkuuterää 4!
Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, …
1) irrota annostelukorkki 1 kannesta 2
2) lisää ainekset kulhoon
3) paina sen jälkeen annostelukorkki 1 takaisin kannessa olevaan aukkoon.
Sekoituskannun irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu:
1) Käännä kytkin 5 aina ensin pois-asentoon (”0”) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2) Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3 moottoriosasta 6. Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
Hyödyllisiä huomioita
Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät
ainekset sekoituskannuun 3 vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että täyttäisit suuren määrän yhdellä kerralla.
Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2 – 3 cm).
Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä.
Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta.
Asettamalla kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta
tärisemästä.
Kiinteiden tai erittäin paksujen elintarvikkeiden sekoittamisessa voi olla hyvä
käyttää tasolla P, jotta leikkuuterä 4 ei jumitu.
HUOMAUTUS
Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin
hienontamiseen, esimerkiksi tomusokerin valmistamiseen.
8 │ FI
SSMC 600 B1
Reseptit
Banaanipirtelö
2 banaanian. 2 rkl sokeria
(banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan)
½ l maitoa1 rutistus sitruunamehua
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos. Tarjoile pirtelö jääkylmänä.
Vaniljapirtelö
¼ l maitoa250 g vaniljajäätelöä125 g jääkuutioita1 ½ tl sokeria
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Täytä sitten loput ainekset tehosekoittimeen. Sekoita aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista.
Cappuccino-pirtelö
65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia) 65 ml maitoa 15 g sokeria 65 g vaniljajäätelöä 100 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Kaada joukkoon espresso, maito ja sokeri. Sekoita kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi vaniljajäätelö ja sekoita lyhyesti tasolla 1.
Tropiikki-cocktail
125 ml ananasmehua60 ml papaijamehua 50 ml appelsiinimehua ½ pieni tölkki persikoita mehussa125 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla P. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
FI 
 9 SSMC 600 B1
Pähkinäsuklaapirtelö
½ l maitoa200 g pähkinäsuklaatahnaa1 pallo vaniljajäätelöä50 ml kermaa
Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista
Porkkanapirtelö
300 ml omenamehua500 ml porkkanamehua4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä)4 rkl sitruunamehuainkiväärijauhettapippuria
Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää sitten porkkanamehu ja sekoita tasolla 2. Mausta pirtelö inkiväärijauheella ja pippurilla.
Viinimarja-cocktail
2 tl hunajaa2 banaania¼ litraa kirnupiimää¼ litraa (mustaa) viinimarjamehua
Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
.
Havaiji-pirtelö
4 banaania¼ l ananasmehua½ l maitoa2 rkl hunajaa¼ l rommia
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita tasolla 1.
10 │ FI
SSMC 600 B1
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail
250 ml ananasmehua200 g mansikoita300 ml omenamehua4 jääkuutiota
Pese mansikat ja poista kanta. Murskaa jääkuutiot tasolla P. Soseuta mansikat tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Andalusialainen kylmä keitto (gazpacho)
½ kurkku1 pihvitomaatti1 vihreä paprika½ sipuli1 valkosipulin kynsi½ vehnäsämpylä½ tl suolaa1 tl punaviinietikkaa1 rkl oliiviöljyä
Leikkaa vihannekset noin 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin tomaatinpalat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja soseuta/sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista. Tarjoile leivän kanssa.
HUOMAUTUS
Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten kokemustesi mukaan.
HUOMAUTUS
Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta
maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeam­malta.
FI 
 11 SSMC 600 B1
Puhdistaminen
SÄHKÖISKUN VAARA!
Ennen tehosekoittimen ja sen osien puhdistamista:
Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Älä missään nimessä upota moottoriosaa 6 veteen tai muihin nesteisiin. Tämä voi aiheuttaa sähköiskusta johtuvan hengenvaaran, ja laite voi vaurioitua.
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi
aiheuttaa hengenvaaran.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
Käsittele leikkuuterää 4 varovasti. Se on erittäin terävä!
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat
vaurioitua.
Sekoituskannun puhdistaminen
Puhdista sekoituskannu 3 vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et
loukkaa itseäsi leikkuuterään 4.
Puhdista annostelukorkki 1 ja kansi 2 miedossa saippuavedessä. Kumitii-
viste 9 voidaan poistaa käsinpesua varten. Varmista, että kumitiiviste9 on asetettu takaisin oikein paikoilleen, ennen kuin käytät kantta 2 uudelleen (kuva 3).
12 │ FI
Kuva 3
HUOMAUTUS
Voit pestä kannen 2, kumitiivisteen 9, annostelukorkin1 ja sekoituskannun3 leikkuuterineen 4 myös astianpesukoneessa.
Suosittelemme, että kumitiivistettä 9 ei oteta pois astianpesukoneessa tapahtuvaa puhdistusta varten, sillä se voi muutoin vääntyä. Aseta muoviosat mahdollisuuksien mukaan astianpesukoneen yläkoriin, ja varmista, etteivät ne jää puristuksiin. Muuten ne voivat vääntyä tai niihin voi tulla jännitehalkeamia.
SSMC 600 B1
Kun puhdistat tehosekoittimen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useim-
missa tapauksissa riittävän hygieenisen lopputuloksen seuraavasti: Täytä sekoituskannuun 3 750 ml vettä ja tipauta joukkoon muutama tippa mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi 2 ja aseta sekoituskannu 3 moottori­osan 6 päälle. Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite muutaman kerran pulssitoiminnolla niin, että leikkuuterä 4 pyörii vedessä suurimmalla pyörimisnopeudella. Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu 3 runsaalla puh­taalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta uudelleen tai laitat
sen sivuun.
Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoituskannun 3 alemman muoviosan leikkuu-
terineen 4 sekoituskannun 3 lasiosasta:
C
B
A
Kuva 4
A Lasiosa B Tiivisterengas C Muoviosa, jossa terä
1) Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6. Jotta asento olisi tukevampi, poista kansi 2 pyörittämällä sitä niin kauan vastapäivään
symbolin
2) Käännä laite ylösalaisin ja pyöritä sekoituskannun 3 muoviosaa C vasta­päivään, kunnes se irtoaa sekoituskannun 3 lasiosasta A (katso kuva 4).
3) Puhdista molemmat osat perusteellisesti miedossa astianpesuainevedessä tai astianpesukoneessa.
suuntaan (ks. kuva 1), kunnes voit vetää kannen pois ylöspäin.
FI 
 13 SSMC 600 B1
4) Voit tarvittaessa poistaa tiivisterenkaan B varovasti muoviosasta C. Puhdista se miedossa astianpesuainevedessä ja huuhtele pelkällä vedellä.
5) Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin kokoat ne uudelleen.
6) Aseta tiivisterengas B taas oikein muoviosaan C. Aseta sitten sekoitus­kannun3 muoviosa C takaisin sekoituskannun 3 lasiosalle A ja kierrä muoviosa C tiukasti paikoilleen myötäpäivään.
Moottoriosan puhdistaminen
Puhdista moottoriosa 6 ja sen liitäntäjohto tarvittaessa kostealla liinalla.
Jos lika on pinttynyttä, lisää liinaan mietoa astianpesuainetta ja pyyhi lopuksi puhtaalla vedellä kostutetulla liinalla. Kuivaa lopuksi kaikki osat hyvin.
Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskan-
nun3 kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu puhdistamaan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asia­kaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa esinettä. Se saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä.
Säilytys
1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti (ks. kohta ”Puhdistaminen”).
2) Kiedo virtajohto moottoriosan 6 pohjassa olevan johtokelan 7 ympärille.
3) Säilytä tehosekoitin viileässä, kuivassa paikassa.
Hävittäminen
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävi­tettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaessa erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden merkitys on seuraava: 1–7: muovit, 20–22: paperi ja pahvi, 80–98: komposiitti­materiaalit.
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa paikallisiin kierrätyspisteisiin.
14 │ FI
SSMC 600 B1
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas, Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa. Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaali- tai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta harkin­tamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määrä­ajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen ilmenemisajan­kohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen. Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen jäl­keen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina, eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Lait­teen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
FI 
 15 SSMC 600 B1
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim.
IAN12345) tallessa todisteena ostosta.
Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella tai pohjassa olevasta tarrasta.
Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä, milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle (www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero (IAN) 123456.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0103093582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 314863
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM SAKSA www.kompernass.com
16 │ FI
SSMC 600 B1
Innehållsförteckning
Inledning ....................................................18
Föreskriven användning .......................................18
Leveransens innehåll ..........................................18
Beskrivning ..................................................19
Tekniska data ................................................19
Säkerhetsanvisningar .........................................20
Uppackning ..................................................22
Uppställning .................................................22
Användning ..................................................23
Montera och fylla mixerbehållaren .........................................23
Välja hastighet ..........................................................24
Fylla på under driften ....................................................24
Ta av mixerbehållaren ....................................................25
Matnyttiga tips ...............................................25
Recept ......................................................26
Bananshake ............................................................ 26
Vaniljshake .............................................................26
Cappucinoshake ........................................................ 26
Tropisk drink ............................................................ 26
Nötnougatshake ........................................................27
Morotsshake ...........................................................27
Svartavinbärsdrink ....................................................... 27
Hawaiishake ........................................................... 27
Fruktdrink med ananas och jordgubbar .......................................27
Kall andalusisk soppa (gazpacho) .......................................... 28
Rengöring ...................................................28
Rengöra mixerbehållaren ................................................. 29
Rengöra motorblocket ....................................................31
Förvaring ....................................................31
Kassering ....................................................32
Garanti från Kompernass Handels GmbH .........................33
Service ................................................................ 34
Importör ............................................................... 34
SE 
 17 SSMC 600 B1
Inledning
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig informa­tion om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd …
för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is (så kallad
"crush-funktion"),
för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll. Produkten är
endast avsedd för privat bruk i torra utrymmen.
Den här produkten är inte avsedd för att …
hacka sönder hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor, stora korn eller stjälkar,
bearbeta andra material än livsmedel,
användas yrkesmässigt eller industriellt,
användas i fuktig miljö eller utomhus,
bearbeta het/kokande vätska.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten. Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven!
Leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten. Leveransen innehåller:
Motorblock med strömkabel och kontaktMixerLockDoseringskoppBruksanvisning
18 │ SE SSMC 600 B1
Beskrivning
1 Doseringskopp 2 Lock 3 Mixerbehållare 4 Kniv 5 Brytare 6 Motorblock 7 Kabelhållare 8 Skala 9 Gummitätning till locket
Tekniska data
Nominell spänning 220 – 240 V ∼ (växelström), 50 – 60Hz
Nominell effekt 600 W
Max. påfyllningsmängd 1,75 liter
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid 3 minuter
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När den angivna tiden har gått måste produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn har svalnat till rumstemperatur.
(dubbel isolering)
II /
Alla delar av den här produkten som kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
SE 
 19 SSMC 600 B1
Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK
Försäkra dig om att motorblocket, kabeln eller kontakten
inte kan hamna i vatten eller andra vätskor.
Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig
utomhus eller i fuktig miljö.
Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på annat sätt.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i uttaget.
Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du
använder den. Du får inte använda produkten om du upp­täcker några skador, i synnerhet på motorblocket eller mixerbehållaren.
Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller
ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte
när produkten arbetar. Knivens delar är mycket vassa!
Öppna inte locket när produkten arbetar. Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den arbetar så att
du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation.
20 │ SE SSMC 600 B1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål
i mixerbehållaren när produkten arbetar. Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven!
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.Missbruka inte produkten genom att använda den för andra
ändamål än de som anges i den här anvisningen.
Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador.Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär, sätts ihop eller rengörs.
Produkten får inte användas av barn.Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
Barn får inte leka med produkten.Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket
vassa!
Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren!
Knivarna är mycket vassa!
Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket
vassa!
Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan
du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under driften.
SE 
 21 SSMC 600 B1
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av
den från motorblocket!
Använd endast mixerbehållaren tillsammans med medföl-
jande motorblock!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av
värmealstrande produkter.
Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket
heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först!
Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare, dvs. utan
ingredienser.
Uppackning
Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara
förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka in den för t ex reparation.
Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten,
strömkabeln, kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda.
Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel
Rengöring).
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring:
Ställ produkten så att …
– strömkabeln kan dras genom utskärningen på baksidan, – kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer, – produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar
den från att välta av vibrationerna,
– strömkabeln inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den
av misstag så att produkten välter.
22 │ SE SSMC 600 B1
Användning
VARNING!
Motorn stängs av så snart mixerbehållaren 3 lyfts av från motorblocket 6
eller locket 2 öppnas. Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande är påkopplad. Motorn startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixer­behållaren 3 eller locket 2 igen. Därför:
– Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixerbe-
hållaren 3 står på motorblocket.
– Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten dragits
ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket.
– Stäng först av produkten, dra sedan ut kontakten och vänta tills motorn
stannat innan du tar av mixerbehållaren 3 eller öppnar locket 2.
Montera och fylla mixerbehållaren
1) Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att ta av den från motorblocket 6.
2) Ta av locket 2 genom att vrida det motsols mot läge lossnar och kan tas av.
3) Fyll mixerbehållaren 3.
4) Sätt sedan tillbaka locket 2 med samma förskjutning på mixerbehållaren3 och tryck fast det. Stäng locket 2 genom att vrida det medsols till läge tills det klickar fast (se bild 2). Kontrollera att mixerbehållarens 3 pip är stängd. Motorn startar bara om locket 2 sluter helt tätt.
(se bild 1) tills det
Bild 1 Bild 2
5) Tryck in doseringskoppen 1 i öppningen på locket tills det tar stopp.
6) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren 3 med handtaget åt höger på motorblocket 6. Kontrollera då att pilen q på mixer behållaren 3 pekar mot pilen på motorblocket 6. Vrid mixerbehållaren 3 lite fram och till­baka om den inte fastnar direkt. Motorn startar bara om mixerbehållaren 3 sluter tätt mot motorblocket.
SE 
 23 SSMC 600 B1
Välja hastighet
När mixerbehållaren 3 är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket 6 kan du koppla på produkten.
Sätt brytaren 5 på …
Läge 1 – 3
för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och röra ihop
Läge 3 – 5
för fastare livsmedel eller för att hacka
Läge P (pulsfunktion)
för kort, kraftig pulsdrift, tex för att krossa is eller för rengöring. Brytaren 5 låser inte fast i detta läget för att motorn inte ska överbelastas. Håll därför bara brytaren 5 kvar i det här läget en kort stund.
OBSERVERA
Fyll mixerbehållaren 3 med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte
ordentligt.
Fylla på under driften
VARNING!
Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda
doseringskoppen 1 som är avsedd för detta ändamål. Öppna absolut inte locket 2.
Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren
3 när produkten är arbetar. Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven 4!
För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar …
1) Dra ut doseringskoppen 1 ur locket 2.
2) Fyll på ingredienserna.
3) Tryck sedan in doseringskoppen 1 i öppningen på locket igen.
24 │ SE SSMC 600 B1
Ta av mixerbehållaren
När allt som ligger i behållaren är färdigmixat:
1) Sätt alltid först brytaren 5 på läge 0 och dra sedan ut kontakten.
2) Vänta tills motorn stannat innan du lyfter av mixerbehållaren 3 från motor­blocket 6. Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att ta av den från motor­blocket 6.
Matnyttiga tips
För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget
imixerbehållaren 3 istället för att lägga i allt på en gång.
Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar
(2 – 3 cm).
Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa flytande ingredienser.
Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket.
Lägg handen ovanpå den stängda mixern för att stabilisera den när den
arbetar.
För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med
fördel använda funktionen P för att kniven 4 inte ska fastna.
OBSERVERA
Använd inte produkten för att finmala salt eller socker. Försök t ex inte att
göra florsocker.
SE 
 25 SSMC 600 B1
Recept
Bananshake
2 bananerca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig
smak)
½ l mjölk1 stänk citronsaft
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät. Serveras väl kyld.
Vaniljshake
¼ l mjölk250 g vaniljglass125 g isbitar1 ½ tesked socker
Krossa isbitarna på läge P. Tillsätt resten av ingredienserna i mixerbehållaren. Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät.
Cappucinoshake
65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe) 65 ml mjölk 15 g socker 65 g vaniljglass 100 g isbitar
Krossa isbitarna på läge P. Tillsätt espresso, mjölk och socker. Mixa allt på läge 2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa snabbt på steg 1.
Tropisk drink
125 ml ananasjuice60 ml papayajuice 50 ml apelsinjuice ½ liten burk persikor i spad125 g isbitar
Krossa isbitarna på läge P. Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
26 │ SE SSMC 600 B1
Nötnougatshake
½ l mjölk200 g nötnougatcreme1 kula vaniljglass50 ml grädde
Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3
Morotsshake
300 ml äppeljuice500 ml morotsjuice4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja)4 matskedar citronsaftIngefärspulverPeppar
Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2. Tillsätt sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära och peppar.
Svartavinbärsdrink
2 teskedar honung2 bananer¼ l kärnmjölk¼ liter svartvinbärssaft
Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
.
Hawaiishake
4 bananer¼ liter ananasjuice½ liter mjölk2 msk honung¼ liter rom
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
Fruktdrink med ananas och jordgubbar
250 ml ananasjuice200 g jordgubbar300 ml äppeljuice4 isbitar
Skölj och rensa jordgubbarna. Krossa isbitarna på läge P. Mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
SE 
 27 SSMC 600 B1
Kall andalusisk soppa (gazpacho)
½ gurka1 bifftomat1 grön paprika½ lök1 vitlöksklyfta½ fralla½ tesked salt1 tesked rödvinsvinäger1 matsked olivolja
Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät. Servera soppan med bröd.
OBSERVERA
Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredi-
enser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter dina erfarenheter.
OBSERVERA
Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på
att laktosfri mjölk är lite sötare än vanlig mjölk.
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
Innan mixern och dess delar rengörs:
Försäkra dig om att den är avstängd och att kontakten dragits ut.
Motorblocket 6 får absolut inte doppas ned i vatten eller andra vätskor. Då finns risk för livsfarliga elchocker och skador på produkten.
Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga
elchocker.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
Var försiktig när du handskas med kniven 4. Den är mycket vass!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan de
bli förstörda.
28 │ SE SSMC 600 B1
Rengöra mixerbehållaren
Rengör bara mixerbehållaren 3 med en långskaftad diskborste så att du
inte skadar dig på kniven 4.
Diska doseringskoppen 1 och locket 2 i vatten och milt diskmedel.
Gummitätningen 9 kan tas av och rengöras för hand. Kontrollera om gummitätningen 9 sitter som den ska innan du sätter på locket 2 igen (bild 3).
Bild 3
OBSERVERA
Locket 2 med gummitätningen 9, doseringskoppen1 och mixer­behållaren3 med kniven 4 kan också diskas i maskin. Gummität-
ningen 9 ska inte tas av vid diskning i maskin, då kan den förlora formen. Lägg helst alla plastdelar i den övre korgen i diskmaskinen och akta så att de inte kläms fast. Annars kan de deformeras och få spänningssprickor.
Om den rengörs direkt efter användningen blir mixerbehållaren för det
mesta tillräckligt ren på följande sätt: Fyll mixerbehållaren 3 med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt diskmedel. Stäng locket 2 och placera mixerbehållaren 3 på motor­blocket6. Sätt sedan kontakten i uttaget och tryck några gånger på Ice Crush/Clean så att kniven 4 plöjer genom vattnet på högsta varvtal. Skölj sedan ur mixerbehållaren 3 med rikligt med rent vatten så att alla rester av disk medel försvinner.
Torka av alla delar noga innan du använder produkten igen eller ställer
undan den.
SE 
 29 SSMC 600 B1
Om smutsen inte lossnar kan mixerbehållarens 3 undre plastdel där kni-
ven 4 sitter tas av från mixerbehållarens 3 glaskanna:
C
B
A
Bild 4
A Glaskanna B Tätningsring
C Plastdel med kniv
1) Ta av mixerbehållaren 3 från motorblocket 6. Öka stabiliteten genom att ta av locket 2.Vrid det motsols mot läge
kan tas av.
2) Vänd på produkten och vrid mixerbehållarens 3 plastdel C motsols tills den lossar från mixerbehållarens 3 glaskanna A (se bild 4).
3) Rengör de båda delarna noga i vatten med milt diskmedel eller i diskma­skinen.
4) Om det behövs kan du försiktigt ta ut tätningsringen B ur plastdelen C. Rengör den i vatten och milt diskmedel och skölj sedan med rent vatten.
(se bild 1) tills det lossnar och
30 │ SE SSMC 600 B1
5) Torka av alla delar noga innan du monterar ihop dem igen.
6) Sätt tillbaka tätningsringen B i plastdelen C igen, om den tagits av. Sätt sedan tillbaka mixerkannans 3 plastdel C på mixerbehållarens 3 glas­kanna A och vrid plastdelen C medsols tills den sitter fast.
Rengöra motorblocket
Rengör motorblocket 6 och kabeln med en fuktig trasa. Ta några droppar
milt diskmedel på trasan om det behövs och torka sedan av med bara rent vatten på trasan. Torka alla delar ordentligt.
Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens3
fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pap­persark ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då kan kontaktbrytaren skadas.
Förvaring
1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel Rengöring).
2) Linda upp strömkabeln på kabelhållaren 7 på undersidan av motor­blocket6.
3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
SE 
 31 SSMC 600 B1
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsav­fallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den förbrukade produkten.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen. Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse: 1–7: Plast, 20–22: Papper och kartong, 80–98: Komposit.
Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala återvinningen.
32 │ SE SSMC 600 B1
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot. Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitnings­delar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SE 
 33 SSMC 600 B1
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten, på
bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produk­tens bak- eller undersida.
Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukva­ror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida (www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva in artikelnumret (IAN) 123456.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739 E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 314863
Importör
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
34 │ SE SSMC 600 B1
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................36
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................36
Zakres dostawy ..............................................36
Opis urządzenia ..............................................37
Dane techniczne ..............................................37
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................38
Rozpakowanie ...............................................40
Ustawianie ..................................................40
Obsługa .....................................................41
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej .............................. 41
Wybór stopnia prędkości. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Napełnianie podczas pracy ............................................... 42
Zdejmowanie przystawki miksującej .........................................43
Przydatne wskazówki .........................................43
Przepisy .....................................................44
Shake bananowy ........................................................ 44
Shake waniliowy ........................................................44
Shake Cappucino ....................................................... 44
Koktajl tropikalny ....................................................... 44
Shake z kremem nugatowo-orzechowym ..................................... 45
Shake marchewkowy ..................................................... 45
Koktajl porzeczkowy .....................................................45
Shake po hawajsku ......................................................45
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy ................................... 45
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho) .......................................... 46
Czyszczenie ..................................................46
Czyszczenie przystawki miksującej ......................................... 47
Czyszczenie bloku silnika ................................................. 49
Przechowywanie .............................................49
Utylizacja ....................................................50
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................51
Serwis ................................................................ 52
Importer ............................................................... 52
PL 
 35 SSMC 600 B1
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia. Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do …
miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz
kruszenia kostek lodu,
przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku
prywatnego w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie …
rozdrabnianie twardych części produktów spożywczych, takich jak np.
orzechy, pestki, duże ziarna lub łodygi,
przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebez­pieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obejmuje:
blok silnika, z kablem i wtyczką sieciowąprzystawka miksującapokrywkaprzykrywka otworu wlotowegoinstrukcja obsługi
36 │ PL SSMC 600 B1
Opis urządzenia
1 przykrywka otworu wlotowego 2 pokrywka 3 przystawka miksująca 4 nóż tnący 5 przełącznik 6 blok silnika 7 schowek na kabel zasilający 8 skala 9 uszczelka gumowa pokrywki
Dane techniczne
Napięcie nominalne 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Moc znamionowa 600 W
Maksymalne napełnienie
Klasa ochronności
Czas pracy ciągłej
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
1,75 l
(podwójna izolacja)
II /
3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio przystosowane.
PL 
 37 SSMC 600 B1
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń, w szczególności jeśli uszkodzenia dotyczą bloku silnika lub przystawki miksującej.
W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy.
Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
38 │ PL SSMC 600 B1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/ lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
PL 
 39 SSMC 600 B1
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia wytwarzające ciepło.
Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną.
Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
Jak należy ustawić urządzenie, …
– by kabel sieciowy wychodził przez otwór z tyłu, – wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urządzenia po wystąpieniu drgań.
– kabel sieciowy nie może sięgać do obszaru roboczego, ponieważ
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie urządzenia.
40 │ PL SSMC 600 B1
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z
bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zamontowana lub ponownie zamknie się pokrywkę 2. Dlatego:
– Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
– Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
– Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3 lub otworzysz pokrywkę 2.
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 prosto z bloku silnika 6.
2) Zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji
3) Napełnij przystawkę miksującą 3.
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą3. Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy pokrywka 2 jest dokładnie założona.
3
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
, aż się zatrzaśnie
Rys. 1 Rys. 2
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego 1 w otwór przykrywki i obróć ją dokręcając w prawo.
PL 
 41 SSMC 600 B1
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą 3 z uchwytem skiero­wanym w prawo na blok silnika 6. Uważaj przy tym na to, aby strzałka q na przystawce miksującej 3 wskazywała na strzałkę na bloku silnika 6. Obróć przystawkę miksującą 3 lekko w jedną i w drugą stronę, jeśli nie zablokuje się od razu w odpowiednim miejscu. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy przystawka miksująca 3 zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca 3 jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje się na bloku silnika 6, można włączyć urządzenie.
Ustaw przełącznik 5 na …
Stopień 1 – 3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania, przecierania i ubijania
Stopień 3 – 5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
Stopień P (funkcja pracy impulsowej)
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości 5 nie blokuje się w tym poło­żeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego powodu przełącznik prędkości 5 przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
W przystawce miksującej 3 mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie otwieraj pokrywki 2.
Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej 3 sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą prędkością noży tnących 4.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, …
1) Wyciągnij przykrywkę otworu wlotowego 1 z pokrywki 2.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie wciśnij przykrywkę otworu wlotowego 1 ponownie w otwór w pokrywce.
42 │ PL SSMC 600 B1
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik 5 w położeniu wyłączonym („0”) i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przy­stawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W tym celu obróć przystawkę miksu­jącą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka q pod uchwytem przystawki miksującej znajdzie się nad pozycją prosto z bloku silnika 6.
. Zdejmij przystawkę miksującą 3
Przydatne wskazówki
Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej 3 po kolei w małych porcjach, zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2 – 3 cm).
Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
Przy mieszaniu twardych lub gęstych produktów przydatne może być użycie
trybu P, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego 4.
WSKAZÓWKA
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
PL 
 43 SSMC 600 B1
Przepisy
Shake bananowy
2 bananyokoło 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji smakowych)
½ litra mleka1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd, aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
¼ litra mleka250 g lodów waniliowych125 g kostek lodu1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Dodajemy pozostałe produkty do miksera. Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)65 ml mleka 15 g cukru65 g lodów waniliowych100 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier. Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
125 ml soku ananasowego60 ml soku z papai50 ml soku pomarańczowego ½ mała puszka brzoskwiń z sokiem125 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość mieszamy na stopniu 3.
44 │ PL SSMC 600 B1
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
½ litra mleka200 g kremu nugatowo-orzechowego1 gałka lodów waniliowych50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
300 ml soku jabłkowego500 ml soku marchwiowego4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)4 łyżki soku z cytrynyImbir w proszkuPieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na 2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Koktajl porzeczkowy
2 łyżeczki miodu2 banany¼ litra maślanki¼ litra soku porzeczkowego (z czarnych porzeczek)
Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość mieszamy na 3 stopniu.
Shake po hawajsku
4 banany¼ litra soku ananasowego½ litra mleka2 łyżki stołowe miodu¼ litra rumu
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
250 ml soku ananasowego200 g truskawek300 ml soku jabłkowego4 kostki lodu
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Kostki lodu kruszymy na stopniu P. Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość miksujemy na 1 stopniu.
PL 
 45 SSMC 600 B1
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
½ ogórka1 mięsisty pomidor1 zielona papryka½ cebula1 ząbek czosnku½ bułki pszennej½ łyżeczki soli1 łyżeczka czerwonego octu winnego1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm. Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a następnie ogórki. Warzywa miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik podajemy z chlebem.
WSKAZÓWKA
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są war-
tościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
WSKAZÓWKA
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlaktozo-
wego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwa­rzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elek­trycznym i uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpie-
czeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Ostrożnie obchodzić się z nożem tnącym 4. Jest on bardzo ostry!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do po-
wierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
46 │ PL SSMC 600 B1
Czyszczenie przystawki miksującej
Przystawkę miksującą 3 czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących 4 rękoma.
Umyj przykrywkę otworu wlotowego 1 i pokrywkę 2 w łagodnym roz-
tworze wody z mydłem. Do czyszczenia ręcznego można zdjąć gumową uszczelkę 9. Upewnij się, że gumowa uszczelka 9 jest znów prawidłowo osadzona, zanim ponownie użyjesz pokrywki 2 (rys. 3).
Rys. 3
WSKAZÓWKA
Pokrywkę 2 wraz z gumową uszczelką 9, przykrywkę otworu wlotowego1 i przystawkę miksującą 3 wraz z nożem tnącym 4
można zmywać również w zmywarce do naczyń. Zalecamy, aby nie zdejmować gumowej uszczelki 9 do zmywania w zmywarce, ponieważ może to spowodować jej odkształcenie. Części plastikowe układaj w miarę możliwości w górnym koszu zmywarki i zwracaj uwagę, aby się nie zaklinowały. Wprzeciwnym razie mogą wystąpić odkształcenia ipęknięcia naprężeniowe.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w więk-
szości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez następującą alternatywę: Napełnij przystawkę miksującą 3 wodą w ilości 750 ml i dodaj kilka kropel łagodnego środka do mycia naczyń. Zamknij pokrywkę 2 i załóż przystawkę miksującą 3 na blok silnika 6.Podłącz wtyk sieciowy do gniazdka i włącz kilka razy tryb pracy impulsowej, wskutek czego nóż tnący 4 będzie obracał się w wodzie z maksymalną prędkością obrotową. Następnie wypłucz przystawkę miksującą 3 dużą ilością czystej wody, by usunąć resztki płynu do mycia naczyń.
Przed ponownym użyciem lub przechowywaniem wszystkich części, należy
je dokładnie osuszyć.
PL 
 47 SSMC 600 B1
Jeśli nie uda się usunąć zabrudzeń, możesz zdemontować dolną część pla-
stikową przystawki miksującej 3 z nożem tnącym 4 z części szklanej przy­stawki miksującej 3:
C
B
A
Rys. 4
A Część szklana B Pierścień uszczelniający C Część plastikowa z nożem
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w
kierunku pozycji
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
2) Obróć urządzenie do góry nogami i odkręć plastikową część C przystawki miksującej 3 w lewo, aby odłączyć ją od części szklanej A przystawki miksującej 3 (patrz rys. 4).
3) Umyj obie części dokładnie łagodnym roztworem wody z mydłem lub w zmywarce.
4) W razie potrzeby pierścień uszczelniający B można wyjąć ostrożnie z części plastikowej C. Umyj pierścień uszczelniający w łagodnym roztworze wody z mydłem i wypłucz go na końcu w czystej wodzie.
48 │ PL SSMC 600 B1
5) Przed montażem osusz dokładnie wszystkie elementy.
6) W razie potrzeby włóż pierścień uszczelniający B ponownie prawidłowo w plastikową część C. Załóż plastikową część C przystawki miksującej 3 ponownie na szklaną część A przystawki miksującej 3 i obróć plastikową część C w prawo, aby dokręcić.
Czyszczenie bloku silnika
Blok silnika 6 i kabel zasilający wyczyść w razie potrzeby wilgotną
szmatką. W przypadku uporczywych zanieczyszczeń dodaj na ściereczkę nieco łagodnego płynu do mycia naczyń i wytrzyj ściereczką zwilżoną samą wodą. Następnie osusz dokładnie wszystkie części.
Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej 3. Gdy nie można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Nawiń kabel sieciowy w schowku na kabel zasilający 7 pod blokiem silnika 6.
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
PL 
 49 SSMC 600 B1
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potr­zeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowan­iowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środo­wiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
50 │ PL SSMC 600 B1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate­riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun­kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu­latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
PL 
 51 SSMC 600 B1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż­szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie,
wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpi­sując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 314863
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
52 │ PL SSMC 600 B1
Turinys
Įžanga ......................................................54
Naudojimas pagal paskirtį .....................................54
Tiekiamas rinkinys ............................................54
Prietaiso aprašas .............................................55
Techniniai duomenys ..........................................55
Saugos nurodymai ............................................56
Išpakavimas .................................................58
Prietaiso pastatymas ..........................................58
Valdymas ....................................................58
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas ...................................... 59
Greičio padėties pasirinkimas ..............................................59
Įpylimas prietaisui veikiant ................................................. 60
Maišymo indo nuėmimas ..................................................60
Naudingi nurodymai ..........................................60
Receptai .....................................................61
Bananų kokteilis ......................................................... 61
Vanilinis kokteilis ........................................................ 61
Kapučino kokteilis .......................................................61
Atogrąžų kokteilis ....................................................... 61
Šokoladinis kokteilis ...................................................... 62
Morkų kokteilis .......................................................... 62
Serbentų kokteilis ........................................................ 62
Havajų kokteilis ......................................................... 62
Ananasų ir braškių kokteilis ................................................63
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo) .........................................63
Valymas .....................................................64
Maišymo antgalio valymas ................................................ 64
Variklio bloko valymas .................................................... 66
Laikymas ....................................................66
Utilizavimas ..................................................67
Kompernaß Handels GmbH garantija ............................68
Priežiūra ............................................................... 69
Importuotojas ........................................................... 69
LT 
 53 SSMC 600 B1
Įžanga
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo instrukcija yra šio gaminio sudedamoji dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai. Prieš pradėdami naudoti gaminį susipažinkite su visais naudojimo ir saugos nurodymais. Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais naudojimo tikslais. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis prietaisas skirtas tik …
maisto produktams maišyti, trinti bei plakti ir ledo gabalėliams smulkinti,
sausose patalpose buityje naudojamais kiekiais.
Šis prietaisas nėra skirtas …
kietiems maisto produktams, pvz., riešutams, kauliukams, stambiems grūdams
ar kotams, smulkinti,
medžiagoms, kurios nėra maisto produktai, apdoroti,
naudoti pramoniniais ar komerciniais tikslais,
naudoti drėgnoje aplinkoje ar lauke,
karštiems ar verdantiems skysčiams apdoroti.
Naudokite tik šiam prietaisui skirtus reikmenis ir atsargines dalis. Kitokios dalys gali būti netinkamos ar nesaugios!
Tiekiamas rinkinys
Išpakavę patikrinkite, ar yra visos detalės. Į tiekiamą rinkinį įeina:
Variklio blokas su maitinimo laidu ir kištukuMaišymo antgalisDangtelisSeikėtuvasNaudojimo instrukcija
54 │ LT SSMC 600 B1
Prietaiso aprašas
1 Seikėtuvas 2 Dangtelis 3 Maišymo antgalis 4 Peilis 5 Jungiklis 6 Variklio blokas 7 Laido ritė 8 Skalė 9 Guminis dangtelio tarpiklis
Techniniai duomenys
Nominalioji įtampa 220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 – 60 Hz
Nominalioji galia 600 W
Maks. įpylimo kiekis
Apsaugos klasė
KB laikas
KB laikas (trumpo veikimo laikas) parodo, kiek laiko prietaisą galima eksploatuoti, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Praėjus nurodytam KB laikui, prietaisas turi būti išjungtas, kol variklis atvės iki kambario temperatūros.
1,75 litro II / (dviguba izoliacija) 3 minutės
Visos įrangos dalys, patiriančios sąlytį su maistu, yra nekenksmingos maistui.
LT 
 55 SSMC 600 B1
Saugos nurodymai
PAVOJUS! ELEKTROS SMŪGIS!
Užtikrinkite, kad variklio blokas, maitinimo laidas ar kištukas
niekada nepanirtų į vandenį ar kitus skysčius.
Naudokite prietaisą tik sausose patalpose, niekada nenau-
dokite jo lauke ar drėgnoje aplinkoje.
Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų. Laidą traukite taip, kad jis neįstrigtų ar kitaip nesusigadintų.
Pažeistus maitinimo laidus ar kištukus nedelsdami perduokite
pakeisti įgaliotiems specialistams ar priežiūros tarnybai, kad išvengtumėte galimo pavojaus.
Baigę naudoti, visada ištraukite kištuką iš lizdo. Vien tik išjungti
nepakanka, nes prietaise išlieka maitinimo įtampa, kol kištukas yra lizde.
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite prietaiso būklę.
Pastebėjus pažeidimų, o ypač variklio bloko ar maišymo antgalio, prietaiso naudoti negalima.
Tuoj pat ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo, jei išgirstate
neįprastą garsą ar pajuntate neįprastą kvapą arba jei yra akivaizdžių defektų.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Niekada nekiškite pirštų į maišymo antgalį, ypač prietaisui
veikiant. Peiliai nepaprastai aštrūs!
Neatidarykite dangtelio, kai prietaisas veikia.Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros, kad pavojaus
atveju galėtumėte iš karto reaguoti.
Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį,
kol prietaisas veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti palietus labai greitai besisukantį peilį!
56 │ LT SSMC 600 B1
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Būtina prižiūrėti vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams nei aprašyti šioje nau-
dojimo instrukcijoje.
Netinkamai naudojant prietaisą galima susižaloti.Visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo, kai paliekate jį be
priežiūros, prieš surinkdami, išrinkdami ar valydami.
Vaikams naudoti prietaisą draudžiama.Prietaisą ir jo prijungimo laidą laikyti nuo vaikų atokiai.Asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai ma-
žesni ir kurie turi mažiau patirties ir (arba) žinių, šį prietaisą gali naudoti tik jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir suprato prietaiso keliamą pavojų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.Elkitės su prietaisu atsargiai. Peiliai labai aštrūs!Būkite atsargūs, ištuštindami maišymo antgalį! Peiliai labai aštrūs!Būkite atsargūs, valydami prietaisą! Peiliai labai aštrūs!Išjunkite prietaisą ir ištraukite kištuką iš tinklo, prieš liesdami
reikmenis ar dalis, kurios juda prietaisui veikiant.
Naudokite maišymo antgalį tik kartu su tiekiamu variklio bloku!Maišytuvas visada turi būti išjungtas, kai jį pakeliate nuo
variklio bloko!
DĖMESIO! MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS!
Nenaudokite prietaiso tiesioginio saulės spindulių veikimo
zonoje ar šalia šilumą skleidžiančių prietaisų.
Niekada nepilkite verdančių skysčių ar labai karštų maisto
produktų į maišymo antgalį! Leiskite jiems atvėsti.
Niekada nenaudokite tuščio prietaiso, t. y. be produktų mai-
šymo antgalyje.
LT 
 57 SSMC 600 B1
Išpakavimas
Nuo prietaiso nuimkite visas pakuotės dalis ar apsauginę plėvelę. Pakuotę
išsaugokite, kad prietaisą galėtumėte saugiai sandėliuoti ar išsiųsti, pvz., remonto atveju.
Prieš pradėdami prietaisą naudoti įsitikinkite, kad prietaisas nepažeistas, taip
pat nepažeistas maitinimo laidas, kištukas ir kitos detalės bei reikmenys.
Prieš pirmą kartą naudodami maišytuvą rūpestingai nuvalykite visas sudeda-
mąsias dalis (žr. skyrių „Valymas“).
Prietaiso pastatymas
Nuvalę visas dalis taip, kaip aprašyta skyriuje „Valymas“:
pastatykite prietaisą taip, …
– kad maitinimo laidas eitų per užpakalinėje pusėje esančius griovelius, – kištukas būtų lengvai pasiekiamas, kad pavojaus atveju jį būtų galima
ištraukti iš lizdo,
– kad jis stovėtų stabiliai ir neslidinėtų, vakuuminiai griebtuvai būtų tvirtai
prilipę, o prietaisas dėl vibracijos neapsiverstų,
– kad maitinimo laidas neatsidurtų prietaiso veikimo zonoje, o prietaisas
negalėtų apsiversti, netyčia patraukus laidą.
Valdymas
ĮSPĖJIMAS!
Nuėmus maišymo antgalio 3 nuo variklio bloko 6 ar atidarius dangtelį2,
variklis iškart išsijungia. Gali atsitikti taip, kad nepastebėsite, jog prietaisas tebėra įjungtas. Todėl vos uždėjus maišymo antgalį 3 ar vėl uždarius dangtelį 2, variklis netikėtai įsijungs: Todėl:
– kištuką įkiškite į lizdą tik tada, kai maišymo antgalis 3 bus pripildytas,
uždarytas ir sumontuotas.
– Prieš montuodami visada įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas,
o tinklo kištukas ištrauktas.
– Prieš nuimdami maišymo antgalį 3 ar atidarydami dangtelį 2, prietaisą
pirmiausia išjunkite, ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol variklis sustos.
58 │ LT SSMC 600 B1
Maišymo indo pripildymas ir surinkimas
1) Maišymo indą 3 tiesiai aukštyn nuimkite nuo variklio bloko 6.
2) Nuimkite dangtelį 2, sukdami prieš laikrodžio rodyklę link padėties (žr. 1 pav.), kol galėsite jį nukelti aukštyn.
3) Pripildykite maišymo indą 3.
4) Pasuktą dangtelį 2 vėl tvirtai užspauskite ant maišymo indo 3. Uždarykite dangtelį 2, pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę į padėtį girdimai užsifiksuos (žr. 2 pav.). Įsitikinkite, kad maišymo indo 3 snapelis yra uždengtas. Variklis įsijungia tik tada, kai dangtelis 2 glaudžiai uždėtas.
1 pav. 2 pav.
5) Seikėtuvą 1 iki galo įspauskite į angą dangtelyje.
6) Norimai pripildytą ir uždarytą maišymo antgalis 3 uždėkite ant variklio bloko 6 taip, kad rankena būtų dešinėje pusėje. Įsitikinkite, kad rodyklė q ant maišymo antgalis 3 nukreipta į rodyklę ant variklio bloko 6. Jei maišymo antgalis 3 ne iškart tinkamai uždėsite, jį šiek tiek pasukinėkite. Variklis įsijungia tik tada, kai maišymo antgalis 3 tinkamai uždėtas.
, kol dangtelis
Greičio padėties pasirinkimas
Kai maišymo indas 3 yra norimai pripildytas, sandariai uždarytas ir uždėtas ant variklio bloko 6, prietaisą galite įjungti.
Nustatykite jungiklį 5 į …
1 – 3 padėtimis
skystiems ir vidutinio minkštumo maisto produktams, jiems maišyti, trinti ir plakti
3 – 5 padėtimis
kietesniems maisto produktams, jiems smulkinti
P padėtis (impulsinė funkcija)
trumpam, didelės jėgos impulsiniam režimui, pvz., ledo gabalėliams grūsti arba valyti. Jungiklis 5 šioje padėtyje neužsifiksuoja, kad neperkrautų variklio. Todėl šioje padėtyje jungiklį 5 laikykite trumpai.
LT 
 59 SSMC 600 B1
NURODYMAS
Į maišymo antgalį 3 pripilkite ne daugiau kaip 180 g ledo gabalėlių.
Priešingu atveju prietaisas negalės jų optimaliai susmulkinti.
Įpylimas prietaisui veikiant
ĮSPĖJIMAS!
Jei prietaisui veikiant norėtumėte dar ko nors įpilti, galite atidaryti tik specialiai
tam skirtą seikėtuvą 1. Jokiu būdu neatidarykite dangtelio 2.
Niekada nekiškite įrankių ar plakiklių į maišymo antgalį 3, kol prietaisas
veikia. Kyla didelis pavojus susižaloti, jei jie paliestų labai greitai besisukantį peilį 4!
Norėdami ką nors įpilti, prietaisui veikiant, …
1) Ištraukite seikėtuvą 1 iš dangtelio 2.
2) Supilkite produktus.
3) Po to seikėtuvą 1 vėl įspauskite į angą dangtelyje.
Maišymo indo nuėmimas
Apdoroję sudėtus maisto produktus:
1) Jungiklį 5 visada pirmiausia nustatykite į išjungimo padėtį (0) ir ištraukite tinklo kištuką.
2) Prieš nuimdami maišymo indą 3 nuo variklio bloko 6 visada palaukite, kol variklis sustos. Maišymo indą 3 tiesiai aukštyn nuimkite nuo variklio bloko6.
Naudingi nurodymai
Siekiant geriausių rezultatų, trinant kietus maisto produktus, į maišymo antgalį 3
po truputį dėkite tik mažas porcijas, nedėkite didelio kiekio vienu metu.
Apdorodami kietus produktus, supjaustykite juos mažais gabalėliais (2 – 3 cm).
Maišydami skystus produktus, visų pirma pradėkite nuo mažo skysčio kiekio.
Per dangtelio angą po truputį didinkite skysčio kiekį.
Jei, veikiant prietaisui, uždėsite ranką ant uždaryto maišytuvo viršaus, prietaiso
veikimas stabilizuosis.
Plakant kietus ar tirštus maisto produktus, tikslinga panaudoti padėtį P, kad
neužsikirstų peilis 4.
NURODYMAS
Nenaudokite prietaiso valgomosios druskos, rafinuoto cukraus ar baltojo
cukraus grūdėtumui mažinti. Pavyzdžiui, cukraus pudrai pasigaminti.
60 │ LT SSMC 600 B1
Receptai
Bananų kokteilis
2 bananaiapie 2 valgomuosius šaukštus cukraus
(pagal bananų sunokimo laipsnį ir pagal savo skonį)
½ litro pieno1 citrinos sultys
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Po truputį supilkite pieną, po to sudėkite cukrų ir citrinos sultis. Viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą. Kokteilį tiekite atšaldytą.
Vanilinis kokteilis
¼ litro pieno250 g vanilinių ledų125 g ledo gabalėlių1 ½ arbatinio šaukštelio cukraus
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Į maišytuvą supilkite likusius produktus. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite tol, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą.
Kapučino kokteilis
65 ml šaltos espreso kavos (arba labai stiprios kavos) 65 ml pieno 15 g cukraus 65 g vanilinių ledų 100 g ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Supilkite espreso kavą, pieną ir cukrų. Naudodami 2 padėtį, viską maišykite, kol cukrus ištirps. Pabaigoje sudėkite vanilinius ledus ir viską trumpai pamaišykite, naudodami 1 padėtį.
Atogrąžų kokteilis
125 ml ananasų sulčių60 ml papajų sulčių 50 ml apelsinų sulčių ½ mažos skardinės konservuotų persikų su sultimis125 g ledo gabalėlių
Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir viską sumaišykite, naudodami 3 padėtį.
LT 
 61 SSMC 600 B1
Šokoladinis kokteilis
½ litro pieno200 g šokoladinio riešutų kremo1 rutuliuko vanilinių ledų50 ml grietinėlės
Visus produktus sumaišykite maišytuvu, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos konsistencijos gėrimą
Morkų kokteilis
300 ml obuolių sulčių500 ml morkų sulčių4 valgomieji šaukštai aliejaus (daigintų kviečių ar rapsų aliejaus)4 valgomieji šaukštai citrinų sulčiųImbiero milteliųPipirų
Obuolių sultis, aliejų ir citrinų sultis supilkite į maišytuvą ir viską maišykite, naudodami 2 padėtį. Po to įpilkite morkų sulčių ir viską maišykite, naudodami 2padėtį. Pagardinkite kokteilį imbiero milteliais ir pipirais.
Serbentų kokteilis
2 arbatiniai šaukšteliai medaus2 bananai¼ litro pasukų¼ litro (juodųjų) serbentų sulčių
Visus produktus sudėkite į maišytuvą ir maišykite, naudodami 3 padėtį.
.
Havajų kokteilis
4 bananai¼ litro ananasų sulčių½ litro pieno2 valgomieji šaukštai medaus¼ litro romo
Bananus nulupkite ir sutrinkite, naudodami 2 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir viską sumaišykite, naudodami 1 padėtį.
62 │ LT SSMC 600 B1
Ananasų ir braškių kokteilis
250 ml ananasų sulčių200 g braškių300 ml obuolių sulčių4 ledo gabalėliai
Braškes nuplaukite ir išimkite kotelius. Sugrūskite ledo gabalėlius, naudodami padėtį P. Sutrinkite jas, naudodami 2 padėtį. Po to sudėkite likusius produktus ir sumaišykite viską, naudodami 1 padėtį.
Šalta Andalūzijos sriuba (gaspačo)
½ agurko1 mėsingas pomidoras1 žalia paprika½ svogūno1 česnako skiltelė½ baltos bandelės½ arbatinio šaukštelio druskos1 arbatinis šaukštelis raudonojo vyno acto1 valgomasis šaukštas alyvuogių aliejaus
Supjaustykite daržoves maždaug 2 cm dydžio gabalėliais. Visų pirma į maišytuvą sudėkite pomidorų gabalėlius, po to agurką. Sutrinkite juos, naudodami 3 padėtį. Sudėkite likusius produktus ir sutrinkite/sumaišykite juos, naudodami 3 padėtį, kol gausite vienodos konsistencijos sriubą. Patiekite su duona.
NURODYMAS
Receptai be garantijos. Visi duomenys apie produktus ir paruošimą yra apytiks-
liai. Šiuos pasiūlytus receptus pakoreguokite pakoreguokite pagal savo skonį.
NURODYMAS
Jei netoleruojate laktozės, rekomenduojame naudoti pieną be laktozės.
Tačiau nepamirškite, kad pienas be laktozės yra ne toks saldus.
LT 
 63 SSMC 600 B1
Valymas
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Prieš valydami maišytuvą ir jo dalis:
Užtikrinkite, kad prietaisas yra išjungtas, o kištukas ištrauktas.
Variklio blokas 6 jokiu būdu negali būti panardintas į vandenį ar kitus skysčius. Tai gali sukelti pavojų gyvybei dėl elektros smūgio ir gali pažeisti prietaisą.
Niekada neatidarykite prietaiso korpuso. Priešingu atveju gali kilti pavojus
gyvybei dėl elektros smūgio.
ĮSPĖJIMAS! PAVOJUS SUSIŽALOTI!
Atsargiai elkitės su peiliu 4. Peilis yra labai aštrus!
DĖMESIO! MATERIALINĖ ŽALA!
Plastikiniams paviršiams valyti nenaudokite jokių tirpiklių ar šveitiklių, nes
galite juos pažeisti.
Maišymo antgalio valymas
Maišymo antgalį 3 valykite tik su ilgakočiu šepetėliu, kad nesusižeistumėte
peiliu 4.
Seikėtuvą 1 ir dangtelį 2 plaukite šiek tiek muiluotu vandeniu. Plaudami
rankomis, galite nuimti guminį dangtelio tarpiklį 9. Prieš vėl uždėdami dangtelį 2 įsitikinkite, kad guminis dangtelio tarpiklis 9 vėl tinkamai uždėtas (3 pav.).
3 pav.
64 │ LT SSMC 600 B1
NURODYMAS
Dangtelį 2 su guminiu dangtelio tarpikliu 9, seikėtuvą 1 ir maišymo indą 3 su peiliu 4 galite plauti ir indaplovėje. Plaunant
indaplovėje, guminio dangtelio tarpiklio 9 rekomenduojame nenuimti, kad nesideformuotų. Plastikines dalis stenkitės sudėti į viršutinį indaplovės krepšį ir patikrinkite, ar jos neprispaustos. Antraip dalys gali deformuotis ar dėl įtempių įtrūkti.
Jei maišytuvą valysite iš karto vos panaudoję, daugeliu atvejų užtikrinsite
pakankamą švarą tokiu alternatyviu būdu: Į maišymo indą 3 įpilkite 750 ml vandens ir įlašinkite keletą lašų švelnaus ploviklio. Uždarykite dangtelį 2 ir maišymo indą 3 uždėkite ant variklio bloko 6. Tinklo kištuką įkiškite į elektros lizdą ir keletą kartų įjunkite impulsi­nę funkciją, kad peilis 4 vandenyje apsisuktų didžiausiuoju greičiu. Tada maišymo indą 3 praplaukite dideliu kiekiu švaraus vandens, kad išplautumė­te visus ploviklio likučius.
Prieš vėl naudodami ar padėdami, visas dalis kruopščiai nusausinkite.
Jei nešvarumai nenusivalo, maišymo antgalis 3 apatinę plastikinę dalį su
peiliu 4 galite nuimti nuo maišymo antgalis 3 stiklinės dalies:
C
B
4 pav.
A Stiklinė dalis B Sandarinamasis žiedas C Plastikinė dalis su peiliu
A
LT 
 65 SSMC 600 B1
1) Maišymo antgalis 3 nuimkite nuo variklio bloko 6. Kad galėtumėte stabiliau padėti, nuimkite dangtelį 2, sukdami jį prieš laikrodžio rodyklę
padėties
2) Prietaisą padėkite dugnu aukštyn ir maišymo antgalis 3 plastikinę dalį C sukite prieš laikrodžio rodyklę, kol galėsite ją nuimti nuo maišymo antgalis 3 stiklinės dalies A (žr. 4 pav.).
3) Abi dalis gerai nuplaukite švelniame muilo tirpale arba plaukite indaplovėje.
4) Prireikus sandarinamąjį žiedą B galite atsargiai išimti iš plastikinės daliesC. Plaukite jį švelniame muilo tirpale, paskui nuskalaukite švariu vandeniu.
5) Prieš vėl surinkdami visas dalis kruopščiai nusausinkite.
6) Jei reikia, sandarinamąjį žiedą B vėl tinkamai įdėkite į plastikinę dalį C. Tada maišymo antgalis 3 plastikinę dalį C vėl uždėkite ant maišymo antgalis 3 stiklinės dalies C ir plastikinę dalį C prisukite pagal laikrodžio rodyklę.
link (žr. 1 pav.), kol galėsite nukelti į viršų.
Variklio bloko valymas
Prireikus variklio bloką 6 ir jo jungiamąjį laidą valykite drėgna šluoste. Jei
nešvarumai prikibę tvirčiau, ant šluostės užpilkite švelnaus ploviklio, paskui nuvalykite vien vandeniu sudrėkinta šluoste. Galiausiai viską gerai nusausinkite.
Per kiekvieną valymą patikrinkite, ar kontaktinio jungiklio neblokuoja maišy-
mo antgalio 3 gale esantys nešvarumų likučiai. Jei nešvarumų negalite pašalinti popieriaus kampeliu, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Jokiu būdu nenaudokite kietų daiktų, kad nebūtų pažeistas kontaktinis jungiklis.
Laikymas
1) Jei maišytuvo nenaudojate ilgesnį laiką, gerai jį išvalykite (žr. skyrių „Valymas“).
2) Suvyniokite maitinimo laidą į laido ritę 7 prie variklio bloko 6 pagrindo.
3) Maišytuvą laikykite vėsioje, sausoje vietoje.
66 │ LT SSMC 600 B1
Utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Šiam gaminiui taikoma Europos Direktyva 2012/19/EU.
Prietaisą išmeskite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba savo komunalinei atliekų šalinimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus abejonių, susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto administracijoje.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite. Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b): 1–7: Plastikai, 20–22: Popierius ir kartonas, 80–98: Sudėtinės medžiagos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas išmetamų atliekų kiekis.
LT 
 67 SSMC 600 B1
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente, Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuo­jamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Išsaugokite kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai pataisysime, pakeisime arba grąžinsime sumokėtą sumą. Norint pasinaudoti garantija, sugedusį gaminį ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą ir nurodžius trūkumo atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laikotarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims. Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį. Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Šis garantija netaikoma įprastai dylančioms dalims, priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos, arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netinkamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
68 │ LT SSMC 600 B1
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais nurodymais:
Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz.,IAN12345).
Gaminio numerį rasite gaminio duomenų lentelėje, išgraviruotą ant gaminio,
nurodytą ant naudojimo instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą gaminio užpakalinėje pusėje ar apačioje.
Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Iš svetainės www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių vaizdo įrašų ir įdiegimo programinės įrangos.
Šis QR kodas Jus nukreips tiesiai į „Lidl“ klientų aptarnavimo puslapį (www.lidl-service.com), kuriame įvedę gaminio numerį (IAN) 123456 galėsite atverti savo naudojimo instrukciją.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel.880033144 Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 314863
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM VOKIETIJA www.kompernass.com
LT 
 69 SSMC 600 B1
70 │ LT SSMC 600 B1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................72
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................72
Lieferumfang .................................................72
Gerätebeschreibung ...........................................73
Technische Daten ..............................................73
Sicherheitshinweise ...........................................74
Auspacken ...................................................76
Aufstellen ....................................................76
Bedienen ....................................................77
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................77
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 78
Einfüllen im Betrieb ......................................................78
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 79
Nützliche Hinweise ............................................79
Rezepte .....................................................80
Bananen-Shake ......................................................... 80
Vanille-Shake ...........................................................80
Cappuccino-Shake .......................................................80
Tropical-Mix ............................................................ 80
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 81
Möhren-Shake ..........................................................81
Johannisbeer-Mix ........................................................81
Hawaii-Shake ........................................................... 81
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................81
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 82
Reinigen .....................................................82
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 83
Motorblock reinigen ..................................................... 85
Aufbewahren ................................................85
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................87
Service ................................................................ 88
Importeur .............................................................. 88
DE│AT│CH 
 71 SSMC 600 B1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent­sorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatzDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
72 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
Gerätebeschreibung
1 Dosierkappe 2 Deckel 3 Mixaufsatz 4 Schneidmesser 5 Schalter 6 Motorblock 7 Kabelaufwicklung 8 Skala 9 Gummidichtung Deckel
Technische Daten
Nennspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung 600 W
Max. Einfüllmenge 1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 73 SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am Motorblock oder Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
74 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
DE│AT│CH 
 75 SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, …
76 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH SSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht über­sehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder geschlossen wird: Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf. Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
DE│AT│CH 
 77 SSMC 600 B1
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil q am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil am Motorblock 6 zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
78 │ DE
WARNUNG
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen Sie keinesfalls den Deckel 2.
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CH SSMC 600 B1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneid­messers4 zu verhindern.
HINWEIS
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
DE│AT│CH 
 79 SSMC 600 B1
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 g Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 g Vanilleeis 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker auf­gelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
80 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilch¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eis­würfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
DE│AT│CH 
 81 SSMC 600 B1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchzehe½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer schmeckt.
Reinigen
82 │ DE
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
│AT│
CH SSMC 600 B1
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen. Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist, bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb.3
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosier­kappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9 für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da dieser sich sonst verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Puls­funktion, so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
DE│AT│CH 
 83 SSMC 600 B1
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixauf­satzes3 abnehmen:
C
B
A
Abb. 4
A Glasteil B Dichtungsring C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den
Uhrzeigersinn Richtung Position oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spül­maschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
84 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein. Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixauf­satzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
DE│AT│CH 
 85 SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Ab­kürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
86 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts be­ginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH 
 87 SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er auge­treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 314863
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
88 │ DE
│AT│
CH SSMC 600 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji Informacijos data · Stand der Informationen: 03 / 2019 · Ident.-No.: SSMC600B1-012019-2
IAN 314863
Loading...