Til lykke med købet af din nye el-artikel.
Dermed har du valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del
af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse
og bortskaffelse. Du bedes sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds-anvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad også vejledningen følge med produktet, hvis du
giver det videre til andre.
Korrekt anvendelse
Dette produkt er udelukkende beregnet til …
■ blanding, purering og omrøring af fødevarer samt knusning af isterninger
(såkaldt ”crushing”),
■ mængder, som normalt bruges i private husholdninger, og endvidere er den
kun beregnet til privat brug i tørre rum.
Dette produkter ikke beregnet til …
■ findeling af hårde fødevarer som f.eks. nødder, kerner, store korn eller stilke,
■ forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,
■ anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle formål,
■ anvendelse i fugtige omgivelser eller udendørs,
■ forarbejdning af varme/kogende væsker.
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet til denne maskine.
Andre dele egner sig muligvis ikke til maskinen og er ikke sikre nok!
Pakkens indhold
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med. Følgende skal forefindes:
▯ motorblok, med strømkabel og strømstik
▯ kande
▯ låg
▯ påfyldningslåg
▯ betjeningsvejledning
■ 2 │ DKSSMC 600 B1
Beskrivelse af bordblenderen
1 Påfyldningslåg
2 Låg
3 Blenderkande
4 Knive
5 Kontakt
6 Motorblok
7 Kabelopvikling
8 Skala
9 Gummipakning låg
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge maskinen, uden at motoren
bliver for varm og tager skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal maskinen
slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
1,75 liter
(dobbeltisolering)
II /
3 minutter
Alle produktets dele, som kommer i kontakt
med levnedsmidler, er levnedsmiddelægte.
DK
│
3 ■SSMC 600 B1
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL FARE FOR STRØMSTØD!
► Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller strømstikket
aldrig dyppes ned i vand eller andre væsker.
► Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs eller i fugtige
omgivelser.
► Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller fugtig under
brug. Læg ledningen, så den ikke klemmes eller på anden
måde beskadiges.
► Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en repara-
tør, så farlige situationer undgås.
► Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug. Det er ikke
tilstrækkeligt at slukke for maskinen, da der stadig er spænding
på maskinen, så længe stikket sidder i stikkontakten.
► Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du bruger den
første gang. Produktet må ikke anvendes, hvis der er synlige
skader på det - dette gælder særligt for motorblokken eller
blenderkanden.
► Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis du mærker
usædvanlig støj eller lugt, eller hvis du bliver opmærksom
på, at maskinen ikke fungerer rigtigt.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og slet ikke, når
den er i funktion. Knivene er ekstremt skarpe!
► Åbn ikke låget, når maskinen er i brug.
► Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt kan reagere
i farlige situationer.
■ 4 │ DKSSMC 600 B1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden,
så længe maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse dele rører ved knivene, som drejer sig
meget hurtigt!
► Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres, at de ikke
leger med maskinen.
► Misbrug ikke produktet til andre formål end dem, der er
beskrevet i denne vejledning.
► Ved misbrug af produktet er der risiko for personskader.
► Hvis produktet ikke er under opsyn, skal det altid afbrydes
fra strømforsyningen, før det samles, skilles ad eller rengøres.
► Produktet må ikke bruges af børn.
► Produktet og dets tilslutningsledning skal holdes uden for
børns rækkevidde.
► Dette produkt kan bruges af personer med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i
brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet
med det.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Vær forsigtig ved arbejde med meget varmt fedtstof.
Knivene er meget skarpe!
► Vær forsigtig ved tømning af mixerkanden!
Knivene er meget skarpe!
► Vær forsigtig ved rengøring af produktet!
Knivene er meget skarpe!
► Sluk for produktet, og tag stikket ud, før du skifter tilbehøret
eller rører ved dele, som bevæger sig under brug.
│
DK
5 ■SSMC 600 B1
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Brug kun blenderkanden med den medfølgende motorblok!
► Vær sikker på, at blenderen altid er slukket, inden du fjerner
blenderkanden fra motorblokken!
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner direkte på
den, eller i nærheden af apparater, der udvikler varme.
► Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden! Lad først væsken
køle ned til håndvarm temperatur.
► Brug aldrig maskinen, når den er tom – altså uden ingredienser
i blandebeholderen.
Udpakning
■ Fjern alle emballagedele eller beskyttelsesfolier fra maskinen. Opbevar em-
ballagen for at beskytte maskinen under opbevaring eller for at sende maskinen ind f.eks. til reparation.
■ Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at maskinen, ledningen
og stikket samt alle tilbehørsdele og maskindele er uden skader.
■ Rengør omhyggeligt alle dele, før maskinen bruges første gang
(se ”Rengøring”).
Opstilling
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under ”Rengøring”:
■ Stil maskinen, så …
– ledningen føres gennem åbningen på bagsiden– du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan trække det ud af stikkontakten
i tilfælde af fare
– den står stabilt og skridsikkert, og sugekopperne sidder godt fast, så
vibrationerne ikke kan få blenderen til at vælte
– ledningen ikke ligger på arbejdspladsen, så maskinen kan vælte, fordi
der trækkes i ledningen.
■ 6 │ DKSSMC 600 B1
Betjening
ADVARSEL!
► Motoren slukker automatisk, når blenderkanden 3 tages af motorblok-
ken6, eller hvis låget 2 åbnes. Derved kan man let overse, at maskinen
stadig er tændt. Motoren starter så uventet, når blenderkanden 3 sættes
på, eller hvis låget 2 lukkes igen:
Derfor:
– Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blenderkanden 3 er fyldt op
og sat på.
– Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller strømstikket trukket ud, før du
sætter kanden på.
– Sluk derfor først for produktet, træk derefter stikket ud og vent, indtil
motoren står stille, før du tager blenderkanden 3 af eller åbner låget 2.
Påfyldning og montering af blenderkanden
1) Tag blenderkanden 3 lodret op fra motorblokken 6.
2) Fjern låget 2 ved at dreje det mod uret i retning af position
indtil du kan tage det af oppefra.
3) Fyld blenderkanden 3.
4) Sæt låget 2 forskudt på blenderkanden 3 igen. Luk låget 2 ved at dreje
det med uret til position
Sørg for, at hældetuden på blenderkanden 3 er lukket. Motoren kan kun
startes, hvis låget 2 slutter helt til.
, indtil det klikker hørbart på plads (se fig. 2).
(se fig. 1),
Fig. 1 Fig. 2
5) Tryk på påfyldningslåget 1 indtil den klikker fast i lågets åbning.
6) Sæt den fyldte og lukkede blenderkande 3 på motorblokken 6 med håndtaget til højre. Sørg for, at pilen q på blenderkanden 3 peger mod pilen
på motorblokken 6. Drej blenderkanden 3 lidt frem og tilbage, hvis den
ikke sidder rigtigt med det samme. Motoren kan kun starte, hvis blenderkanden 3 sidder rigtigt på hele vejen rundt.
│
DK
7 ■SSMC 600 B1
Valg af hastighedstrin
Når blenderkanden 3 er fyldt og står fuldstændig lukket på motorblokken 6,
kan du tænde for produktet.
Stil kontakten 5 på …
■ Trin 1 – 3
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som skal blendes, pureres eller røres
■ Trin 3 – 5
for fastere fødevarer eller for at findele
■ Trin P (impulsfunktion)
for kort, kraftig impulsfunktion, f.eks. knusning af isterninger eller til rengøring.
Kontakten 5
derfor kun kontakten 5 kortvarigt på denne stilling.
BEMÆRK
► Fyld mixerdelen 3 maksimalt med 180 g isterninger. Ellers findeler appa-
ratet ikke isterningerne optimalt.
låses ikke i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold
Påfyldning under funktion
ADVARSEL!
► Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må du kun gøre det ved at
åbne påfyldningslåget 1, som er beregnet til dette. Åbn aldrig låget 2.
► Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden 3, så længe
maskinen er i funktion. Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse genstande rører ved knivene 4, som drejer sig meget hurtigt!
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang, skal du …
1) Tag påfyldningslåget 1 ud af låget 2.
2) Fylde ingredienser på.
3) Tryk derefter påfyldningslåget 1 ned i lågets åbning igen.
■ 8 │ DKSSMC 600 B1
Aftagning af blenderkanden
Når bearbejdningen af de påfyldte fødevarer er afsluttet:
1) Stil altid først kontakten 5 på slukket-stillingen (”0”), og træk stikket ud.
2) Vent, indtil motoren står stille, før du tager blenderkanden 3 af motorblokken 6. Tag blenderkanden 3 lodret op fra motorblokken 6.
Nyttige tips
■ For at opnå de bedste resultater ved purering af faste ingredienser skal du
kun tilsætte små portioner ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde
i på én gang 3.
■ Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du skære dem i små stykker
(2 – 3 cm).
■ Når du blender flydende ingredienser, skal du først begynde med en lille
mængde væske. Tilsæt derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen i
låget.
■ Hvis du lægger hånden på den lukkede bordblender, mens den er i gang,
kan du stabilisere maskinen.
■ Hvis du vil røre faste eller meget tyktflydende fødevarer, kan det være en
fordel at anvende trinnet P, så skærekniven 4 ikke sætter
sig fast.
BEMÆRK
► Brug ikke maskinen til at fremstille f.eks. stødt melis ved at findele kogesalt,
raffineret sukker eller hvidt sukker.
DK
│
9 ■SSMC 600 B1
Opskrifter
Banan-shake
▯ 2 bananer
▯ ca. 2 spsk sukker
(afhængigt af, hvor modne bananerne er og den personlig smag)
▯ ½ l mælk
▯ 1 stænk citronsaft
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt mælken lidt efter lidt og derefter
sukkeret og citronsaften. Bland det hele, indtil det er ensartet flydende. Server
shaken kølet med is.
Vanilje-shake
▯ ¼ l mælk
▯ 250 g vanilleis
▯ 125 g isterninger
▯ 1 ½ tsk sukker
Knus isterningerne på trinet P. Fyld resten af ingredienserne i blenderen. Bland det
hele på trin 2, indtil der dannes en jævn væske.
Cappucino-shake
▯ 65 ml kold espresso (eller meget stærk kaffe)
▯ 65 ml mælk
▯ 15 g sukker
▯ 65 g vanilleis
▯ 100 g isterninger
Knus isterningerne på trinet P. Tilsæt espressoen, mælken og sukkeret. Bland det
hele på trin 2, indtil sukkeret er opløst. Tilsæt til sidst vanilleisen, og bland det
kort på trin 1.
Tropical-mix
▯ 125 ml ananassaft
▯ 60 ml papayasaft
▯ 50 ml appelsinsaft
▯ ½ lille dåse ferskner med saft
▯ 125 g isterninger
Knus isterningerne på trinet P. Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland
dem kort på trin 3.
■ 10 │ DKSSMC 600 B1
Nødde-nougat-shake
▯ ½ l mælk
▯ 200 g nødde-nougat-creme
▯ 1 kugle vanilleis
▯ 50 ml fløde
Bland alle ingredienserne i blenderen på trin 3, til det hele er blandet godt.
Gulerods-shake
▯ 300 ml æblejuice
▯ 500 ml gulerodssaft
▯ 4 spsk olie (hvedekim- eller rapsolie)
▯ 4 spsk citronsaft
▯ Stødt ingefær
▯ Peber
Hæld æblejuice, olie og citronsaft i blenderen, og bland det hele på trin 2.
Tilsæt derefter gulerodssaften, og bland det på trin 2. Smag så shaken til med
stødt ingefær og peber.
Hæld alle ingredienserne i blenderen, og bland dem på trin 3.
Hawaii-shake
▯ 4 bananer
▯ ¼ l ananassaft
▯ ½ l mælk
▯ 2 spsk honning
▯ ¼ l rom
Skræl bananerne, og purer dem på trin 2. Tilsæt de øvrige ingredienser, og
bland dem på trin 1.
Lækker ananas-jordbær-mix
▯ 250 ml ananassaft
▯ 200 g jordbær
▯ 300 ml æblejuice
▯ 4 isterninger
Vask jordbærrene, og fjern det grønne. Knus isterningerne på trinet P. Purer dem
på trin 2. Tilsæt derefter resten af ingredienserne, og bland det hele på trin 1.
DK
│
11 ■SSMC 600 B1
Andalusisk kold suppe (gazpacho)
▯ ½ agurk
▯ 1 stor tomat
▯ 1 grøn peber
▯ ½ løg
▯ 1 fed hvidløg
▯ ½ rundstykke
▯ ½ tsk salt
▯ 1 tsk rødvinseddike
▯ 1 tsk olivenolie
Skær grønsagerne i ca. 2 cm store stykker.
Hæld først tomaterne og derefter agurkerne i blenderen. Purer det hele på trin 3.
Hæld resten af ingredienserne i, og purer/bland det hele på trin 3, til det bliver
til en ensartet suppe. Server med brød.
BEMÆRK
► Opskrifter uden garanti. Alle ingrediens- og tilberedningsoplysninger er
vejledende. Supplér disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
BEMÆRK
► Ved intolerans over for laktose anbefales det at bruge laktosefri mælk.
Tænk dog på, at laktosefri mælk er lidt sødere.
Rengøring
FARE FOR STRØMSTØD!
Før du rengør bordblenderen og dens dele:
► Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket ud.
Motorblokken 6 må aldrig lægges ned i vand eller andre væsker.
Herved opstår der livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen kan
ødelægges.
► Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå livsfare på grund af elektriske
stød.
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Vær forsigtig ved håndtering af kniven 4. Den er meget skarp!
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til plastsiderne, da de kan
beskadiges.
■ 12 │ DKSSMC 600 B1
Rengøring af blenderkanden
■ Rengør kun blenderkanden 3 med en opvaskebørste med langt skaft, så
du ikke kommer til skade på knivene
■ Rengør påfyldningslåget 1 og låget 2 i en mild sæbeblanding. Ved rengø-
ring med hånden kan du fjerne gummipakningen 9. Sørg for, at gummipakningen 9 sidder rigtigt, før du bruger låget 2 igen (fig. 3).
Fig. 3
BEMÆRK
Låget 2 og gummipakningen 9, påfyldningslåget 1 og blenderkanden 3 med kniven 4 kan også rengøres i opvaskemaskinen.
Vi anbefaler, at gummipakningen 9 ikke tages af ved rengøring i
opvaskemaskinen, da den ellers kan miste formen. Læg så vidt muligt plastdelene i den øverste kurv i opvaskemaskinen, og sørg for, at de ikke kommer i
klemme. Ellers kan de miste formen og få spændingsrevner.
■ Hvis du rengør blenderen lige efter brug, kan du som regel rengøre den
tilstrækkeligt hygiejnisk påfølgende måde:
Fyld blenderkanden 3 med 750 ml vand, og tilsæt nogle dråber af et mildt
opvaskemiddel. Luk låget 2, og sæt blenderkanden 3 på motorblokken6. Sæt stikket i stikkontakten, og aktiver impulsfunktionen et par gange,
så kniven 4 roterer gennem vandet med maksimal hastighed. Skyl derefter
blenderkanden 3 med rent vand, så alle rester af opvaskemiddel forsvinder.
■ Tør alle dele godt af, før du bruger dem igen eller lægger dem væk.
4
.
DK
│
13 ■SSMC 600 B1
■ Hvis snavset ikke løsner sig, kan blenderkandens 3 nederste plastdel med
kniven 4 tages af blenderkandens 3 glasdel:
C
B
A
Fig. 4
A Glasdel
B Tætningsring
C Plastdel med kniv
1) Tag blenderkanden 3 af motorblokken 6. Fjern låget 2, så produktet står
mere stabilt, ved at dreje det mod uret i retning af position
indtil du kan tage det af oppefra.
2) Stil produktet på hovedet, og drej blenderkandens 3 plastdel C mod urets
retning, så den kan løsnes fra blenderkandens 3 glasdel A (se fig. 4).
3) Rengør begge dele grundigt i mildt sæbevand eller i opvaskemaskinen.
4) Ved behov kan du forsigtigt tage tætningsringen B ud af plastdelen C.
Rengør den i mildt sæbevand og skyl den til sidst af med rent vand.
5) Tør alle dele godt af, før du samler produktet igen.
6) Sæt tætningsringen B rigtigt ind i plastdelen C igen. Sæt blenderkandens3 plastdel C på blenderkandens 3 glasdel A igen, og skru plastdelen C fast i urets retning.
(se fig. 1),
■ 14 │ DKSSMC 600 B1
Rengøring af motorblok
■ Rengør motorblokken 6 og dens tilslutningsledning med en fugtig klud. Hvis
snavset sidder meget fast, kan du hælde lidt opvaskemiddel på kluden og
tørre efter med en klud fugtet med vand. Tør derefter det hele godt af.
■ Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at kontakten i blenderkandens 3
holder ikke er blokeret af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer ikke kan
løsnes med hjørnet af et stykke papir, skal du henvende dig til vores kundeservice. Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved kan beskadiges.
Opbevaring
1) Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere tid, skal den rengøres
grundigt (se kapitlet ”Rengøring”).
2) Vikl strømkablet omkring kabelopviklingen 7 på motorblokkens 6 bund.
3) Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv
2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale
genbrugsplads. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til
den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på de forskellige emballagematerialer, og
aflever dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Emballagen består af miljøvenlige materialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
│
DK
15 ■SSMC 600 B1
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved
produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet.
Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst kvitteringen et
sikkert sted. Den er nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis til dig. Denne garantiydelse forudsætter,
at det defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet
af fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt
retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også
for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede
fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet
grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke
produktdele, der er udsat for normal slitage og derfor kan betragtes som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter, genopladelige batterier
eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af
produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes.
Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og
uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
■ 16 │ DKSSMC 600 B1
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående
anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret
(f.eks.IAN12345) klar som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering
på produktet, på betjeningsvejledningens forside (nederst til venstre) eller
som klæbemærke på bag- eller undersiden af produktet.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler, bedes du først kontakte
nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til
den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en
beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 123456.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 314863
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det
nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil sert exclusivement à …
■ mélanger, réduire en purée et remuer des aliments, ainsi qu’à broyer
des glaçons,
■ exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique
et uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n’est pas prévu pour …
■ hacher des morceaux d’aliments durs tels que des noix, des noyaux,
des grandes graines ou des tiges,
■ travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
■ une utilisation commerciale ou industrielle,
■ une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
■ transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à
cet appareil. D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être
suffisamment sûres !
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires
livrés sont les suivants :
▯ bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteur
▯ bol mixeur
▯ couvercle
▯ bouchon doseur
▯ mode d’emploi
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps
l’appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Une fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil
doit rester éteint jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
(double isolation)
II /
3 minutes
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour
le contact alimentaire.
FR│BE
│
21 ■SSMC 600 B1
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D’ÉLECTROCUTION !
► Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimen-
tation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
► Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et
jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
► Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais
humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou
endommagé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou
par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
► Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Ilne suffit pas d’éteindre l’appareil, en raison de la présence
de courant dans ce dernier s’il reste branché.
► Avant toute utilisation, vérifiez que l’appareil est en parfait
état. Ne pas utiliser l’appareil si vous constatez des dommages,
en particulier au niveau du bloc moteur ou du bol mixeur.
► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si
vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un
dysfonctionnement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames
sont extrêmement tranchantes !
► N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche.
► Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à
l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche.
Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec
la lame en rotation rapide !
► Ne laissez pas l’appareil sans surveillance afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
■ 22 │ FR
│
BESSMC 600 B1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Les enfants doivent être surveillés afin d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
► N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi.
► En cas d’usage abusif, il existe un risque de blessures.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
► L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenir l’appareil et son cordon de raccordement à l’écart des
enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d’expérience et/ou de connaissances, à
condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été
initiées à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’elles aient
compris les dangers en résultant.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
► Soyez prudent en manipulant l’appareil. Les lames sont très
tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous
nettoyez l’appareil ! Les lames sont très tranchantes !
► Éteignez l’appareil et débranchez la fiche réseau avant de
remplacer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles
lors du fonctionnement.
► Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur
compris dans la livraison !
► Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer
le bol mixeur du bloc moteur !
FR│BE
│
23 ■SSMC 600 B1
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou
de la chaleur émise par des appareils chauffants.
► Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante.
► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
Déballage
■ Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en
toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
■ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et
composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
■ Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
■ Disposez l’appareil de telle manière …
– que cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement au dos,– que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
débrancher de la prise en cas de danger.
– qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
– que la fiche secteur ne dépasse pas sur la zone de travail et ne risque
pas de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontairement.
■ 24 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Utilisation
AVERTISSEMENT!
► Le moteur s‘éteint dès que le bol mixeur 3 est détaché du bloc moteur 6
ou que le couvercle 2 est ouvert. Dans ce cas, il y a risque d‘oublier que
l‘appareil est encore allumé. Dès que l‘on repose le bol mixeur 3 ou que
le couvercle 2 est à nouveau refermé, le moteur démarre d‘un coup :
– Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol
mixeur3 soit complètement rempli et soit monté fermé.
– Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
– Commencez par éteindre l’appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise de courant et attendez que le moteur se soit immobilisé avant de
retirer le bol mixeur 3 ou d’ouvrir le couvercle 2.
Remplir et monter le bol mixeur
1) Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers le haut du bloc moteur 6.
2) Retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction
de la position
3) Remplissez le bol mixeur 3.
4) Appuyez à nouveau fermement le couvercle 2 sur le bol mixeur 3 de
manière décalée. Refermez le couvercle 2 en le tournant dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il encrante audiblement en position
Veillez à ce que le bec verseur du bol mixeur 3 soit fermé. Le moteur ne
peut démarrer que si le couvercle 2 est posé de manière alignée.
(voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
(voir fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
5) Poussez le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans l’ouverture du couvercle.
FR│BE
│
25 ■SSMC 600 B1
6) Placez le bol mixeur 3 rempli et obturé, avec la poignée vers la droite, sur le
bloc moteur 6. Veillez ce faisant à ce que la flèche q sur le bol mixeur 3
pointe sur la flèche sur le bloc moteur 6. Tournez un peu le bol mixeur 3
d’avant en arrière s’il ne se place pas correctement immédiatement. Le moteur ne peut démarrer que si le bol mixeur 3 repose à ras sur le bloc moteur.
Sélectionner le niveau de vitesse
Une fois que le bol mixeur 3 est rempli et qu’il repose complètement fermé sur
le bloc moteur 6, vous pouvez allumer l’appareil.
Amenez le sélecteur 5 sur …
■ Niveaux 1 – 3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et
malaxer
■ Niveaux 3 – 5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
■ Niveau P (fonction à impulsions)
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer
les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur 5 ne s’enclenche pas dans
cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas longtemps l’interrupteur 5 dans cette position.
REMARQUE
► Remplissez le bol mixeur 3 avec 180 g de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT!
► Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez
uniquement le bouchon doseur 1 prévu à cet effet. N'ouvrez pas le
couvercle 2.
► N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du
bol mixeur 3 lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves
blessures s'ils entrent en contact avec les lames 4 en rotation rapide !
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche, …
1) Retirez le bouchon doseur 1 du couvercle 2.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Poussez ensuite à nouveau le bouchon doseur 1 jusqu’en butée dans
l’ouverture du couvercle.
■ 26 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Déposer le bol mixeur
Une fois la transformation des produits alimentaires terminée:
1) Ramenez toujours le sélecteu 5 sur la position Arrêt («0») et débranchez
la fiche secteur.
2) Attendez que le moteur se soit immobilisé avant de détacher le bol
mixeur3 du bloc moteur 6. Détachez le bol mixeur 3 tout droit vers
le haut du bloc moteur 6.
Remarques utiles
■ Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur 3 au lieu de remplir une
grande quantité d’un seul coup.
■ Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2 – 3 cm).
■ Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume
liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture
du couvercle.
■ Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
■ Pour malaxer des aliments solides ou liquides épais, il est recommandé d’utiliser
le niveau P pour éviter que les lames 4 ne bloquent.
REMARQUE
► N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en
poudre.
FR│BE
│
27 ■SSMC 600 B1
Recettes
Shake à la banane
▯ 2 bananes
▯ env. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
▯ ½ l de lait
▯ 1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement
le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide
homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
▯ ¼ l de lait
▯ 250 g de glace à la vanille
▯ 125 g de glaçons
▯ 1 ½ c-à-c de sucre
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P.
Remplissez le reste d’ingrédients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à
obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
▯ 65 ml d’expresso froid (ou de café très serré)
▯ 65 ml de lait
▯ 15 g de sucre
▯ 65 g de glace à la vanille
▯ 100 g de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P. Ajoutez l’expresso, le
lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se soit
Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à niveau 1.
dissous.
Mix tropical
▯ 125 ml de jus d’ananas
▯ 60 ml de jus de papaye
▯ 50 ml de jus d’orange
▯ ½ petite boîte de pêches dans leur jus
▯ 125 g de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau P.
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
■ 28 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Shake à la nougatine
▯ ½ l de lait
▯ 200 g de crème de nougatine
▯ 1 boule de glace à la vanille
▯ 50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
Shake aux carottes
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 500 ml de jus de carotte
▯ 4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)
▯ 4 c-à-s de jus de citron
▯ Gingembre en poudre
▯ Poivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez
le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout
à niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
▯ 2 c-à-c de miel
▯ 2 bananes
▯ ¼ l de petit-lait
▯ ¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake Hawaii
▯ 4 bananes
▯ ¼ l de jus d’ananas
▯ ½ l de lait
▯ 2 c-à-s de miel
▯ ¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres
ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Mix fruité ananas-fraise
▯ 250 ml de jus d’ananas
▯ 200 g de fraises
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 4 glaçons
Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Concassez les glaçons en mettant
le mixeur sur le niveau P. Réduisez-les en purée à niveau2. Ajoutez ensuite les
autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
FR│BE
│
29 ■SSMC 600 B1
Soupe froide andalouse (gazpacho)
▯ ½ concombre
▯ 1 tomate charnue
▯ 1 poivron vert
▯ ½ oignon
▯ 1 gousse d’ail
▯ ½ petit pain blanc
▯ ½ c-à-c de sel
▯ 1 c-à-c de vinaigre de vin rouge
▯ 1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Mettez tout d’abord les tomates,
puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à niveau3, jusqu’à obtenir une soupe homogène. Servez le tout avec du pain.
REMARQUE
► Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
REMARQUE
► En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait
sans lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu
plus sucré.
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
► Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
► N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Manipulez les lames 4 avec prudence. Ils sont très tranchantes!
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
■ 30 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur 6, le cordon d’alimentation ou
la fiche secteur dans l’eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc
électrique susceptible de provoquer un accident mortel et d’endommager
l’appareil.
Nettoyage du bol mixeur
■ Nettoyez le bol mixeur 3 uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames 4.
■ Nettoyez le bouchon doseur 1 et le couvercle 2 dans de l’eau addition-
née d’un produit vaisselle doux. Pour le lavage à la main, vous pouvez
retirer le joint caoutchouc couvercle 9. Veillez à ce que le joint caoutchouc
couvercle 9 soit à nouveau correctement positionné avant de réutiliser le
couvercle 2 (fig. 3).
Fig. 3
REMARQUE
Vous pouvez aussi laver le couvercle 2 avec le joint caoutchouc
couvercle 9, le bouchon doseur 1 et le bol mixeur 3 avec les
lames 4 au lave-vaisselle. Nous recommandons de ne pas retirer le
joint caoutchouc couvercle 9 pour le lavage au lave-vaisselle, sans quoi il
risquerait de se déformer. Placez les pièces plastiques de préférence dans le
panier supérieur du lave-vaisselle et veillez à ne pas les coincer. Il y a sinon un
risque de déformationset de fissures.
■ Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez
un nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l’alternative suivante:
Versez 750 ml d’eau dans le bol mixeur 3 et ajoutez en plus quelques
gouttes de liquide vaisselle. Refermez le couvercle 2 puis posez le bol
mixeur 3 sur le bloc moteur 6. Branchez la fiche secteur dans la prise de
courant et actionnez plusieurs fois la fonction à impulsions pour que les
lames 4 battent l’eau à la vitesse maximale. Rincez ensuite le bol mixeur 3
abondamment à l’eau claire afin d’éliminer tous les résidus de liquide
vaisselle.
■ Séchez bien toutes les pièces avant de les réutiliser ou de les ranger.
FR│BE
│
31 ■SSMC 600 B1
■ Si les saletés ne se détachent pas, vous pouvez retirer la pièce en plastique
inférieure du bol mixeur 3, les lames 4 comprises, de la pièce en verre du
bol mixeur 3:
C
B
A
Fig. 4
A Pièce en verre
B Bague d’étanchéité
C Pièce en plastique avec lames
1) Détachez le bol mixeur 3 du bloc moteur 6. Pour une meilleure stabilité,
retirez le couvercle 2 en le tournant dans le sens anti-horaire en direction de
la position
2) Renversez l’appareil et tournez la pièce en plastique C du bol mixeur 3
dans le sens anti-horaire afin qu’elle se détache de la pièce en verre A du
bol mixeur 3 (voir fig. 4).
3) Nettoyez les deux pièces soigneusement avec de l’eau additionnée d’un
produit à vaisselle doux ou au lave-vaisselle.
4) Si besoin, vous pouvez détacher prudemment la bague d’étanchéité B de la
pièce en plastique C. Nettoyez-la avec de l’eau additionnée d’un produit à
vaisselle doux et rincez-la à l’eau claire.
(voir fig. 1), jusqu’à pouvoir le retirer par le haut.
■ 32 │ FR
│
BESSMC 600 B1
5) Séchez bien toutes les pièces avant de les remonter.
6) Le cas échéant, remettez la bague d’étanchéité B correctement en place
dans la pièce en plastique C. Remettez ensuite la pièce en plastique C du
bol mixeur 3 sur la pièce en verre A du bol mixeur 3 et tournez la pièce
en plastique C à fond dans le sens horaire.
Nettoyage du bloc moteur
■ Nettoyez le bloc moteur 6 et son cordon d’alimentation à l’aide d’un
chiffon humide si nécessaire. En présence de salissures tenaces, ajoutez du
produit vaisselle doux sur le chiffon et rincez avec un chiffon uniquement
humidifié à l’eau. Séchez ensuite bien le tout.
■ Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur
pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les
morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au
service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager
le contacteur.
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée,
nettoyez-le soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’enroulement du cordon
d’alimentation 7 sur le bas du bloc-moteur 6.
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
3
n’est
FR│BE
│
33 ■SSMC 600 B1
Mise au rebut
Ne jetez jamais l’appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU
DEEE (déchets d’équipements électriques et électroniques).
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
L’emballage se compose de matériaux respectueux de l’environnement qu’il est
possible d’éliminer via les centres de recyclage locaux.
■ 34 │ FR
│
BESSMC 600 B1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de
l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
FR│BE
│
35 ■SSMC 600 B1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une
gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à
gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen
voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd
met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend
op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle
documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor …
■ het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen en voor het malen
(“crushen”) van ijsblokjes,
■ uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden gebruikelijk en alleen voor
privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor …
■ het fijnhakken van harde soorten levensmiddelen, zoals bijv. noten, pitten,
grote korrels of stelen,
■ het verwerken van materialen die geen levensmiddelen zijn,
■ het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële doeleinden,
■ het gebruik in een vochtige omgeving of in de openlucht,
■ de verwerking van hete/kokende vloeistoffen.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder-delen die voor dit apparaat
bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledigheid. De inhoud van het
pakket bestaat uit:
▯ Motorblok, met netsnoer en netstekker
▯ Mix-opzetstuk
▯ Deksel
▯ Vuldop
▯ Gebruiksaanwijzing
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend,
zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor
tot kamertemperatuur is afgekoeld.
1,75 liter
II / (dubbel geïsoleerd)
3 minuten
Alle delen van het apparaat die in aanraking komen
met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
NL│BE
│
39 ■SSMC 600 B1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
► Vergewis u ervan dat het motorblok, het netsnoer of de net-
stekker nooit ondergedompeld worden in water of andere
vloeistoffen.
► Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in
de openlucht of in een vochtige omgeving.
► Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer
het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd
raakt of anderszins beschadigd kan worden.
► Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers onmiddellijk
door deskundig personeel of de klantenservice vervangen,
om gevaar te voorkomen.
► Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen
uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder
spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
► Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toe-
stand. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het zichtbaar is beschadigd, met name bij schade aan het motorblok
of het mix-opzetstuk.
► Haal meteen de stekker uit het stopcontact als u ongebruikelijke
geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Grijp nooit in het mix-opzetstuk, vooral niet tijdens het
bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
► Het deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is.
► Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij
gevaar meteen te kunnen reageren.
► Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
■ 40 │ NL
│
BESSMC 600 B1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
► Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden dan in
deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven.
► Bij verkeerd gebruik van het apparaat bestaat er kans op letsel.
► Het apparaat moet altijd van de stroom worden losgekoppeld
indien er geen toezicht is, en voor montage, demontage of
reiniging.
► Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik
van kinderen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met be-
perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en/of kennis, mits ze onder toezicht staan of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Ga voorzichtig om met het apparaat. De messen zijn zeer
scherp!
► Wees voorzichtig bij het legen van de kom. De messen zijn
zeer scherp!
► Wees voorzichtig bij het reinigen van het apparaat.
De messen zijn zeer scherp!
► Schakel het apparaat uit en haal de netstekker uit het stop-
contact voordat u accessoires verwisselt of onderdelen
aanraakt die tijdens het bedrijf bewegen.
► Gebruik het mix-opzetstuk uitsluitend met het meegeleverde
motorblok.
► Vergewis u ervan dat de mixer uitgeschakeld is voordat u
het mix-opzetstuk van het motorblok afhaalt.
NL│BE
│
41 ■SSMC 600 B1
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is
of inwerking van warmte door andere apparaten.
► Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloeistoffen!
Laat deze eerst afkoelen tot handwarme temperatuur.
► Gebruik het apparaat nooit in lege toestand, d.w.z. zonder
ingrediënten in het mix-opzetstuk.
Uitpakken
■ Verwijder alle delen van de verpakking of de beschermfolie van het appa-
raat. Bewaar de verpakking, zodat u het apparaat kunt bewaren of kunt
opsturen, bijv. in geval van reparatie.
■ Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat niet beschadigd is, evenmin als het netsnoer met netstekker en alle
accessoires en apparaatdelen.
■ Reinig alle onderdelen voor het eerste gebruik van de standmixer (zie
“Reinigen”).
Plaatsen
Als u alle delen hebt schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
■ Plaats het apparaat zo, …
– dat het netsnoer door de uitsparing aan de achterzijde geleid wordt,– dat de netstekker direct binnen bereik is, zodat deze in geval van gevaar
uit het stopcontact gehaald kan worden,
– dat het stabiel staat en niet kan wegglijden, zodat de zuignappen houvast
hebben en het apparaat in geval van trillingen niet omvalt,
– dat het netsnoer niet in de werkomgeving komt en doordat er per ongeluk
aan getrokken wordt het apparaat kan doen omvallen.
■ 42 │ NL
│
BESSMC 600 B1
Bediening
WAARSCHUWING!
► De motor wordt uitgeschakeld zodra het mix-opzetstuk 3 van het motor-
blok 6 wordt gehaald of het deksel 2 wordt geopend. Mogelijk wordt
dan over het hoofd gezien dat de machine nog is ingeschakeld. De motor
start dan onverwacht zodra het mix-opzetstuk 3 wordt bevestigd of het
deksel 2 weer wordt gesloten:
Daarom:
– Doe de netstekker pas in het stopcontact als u klaar bent met het vullen
van het mix-opzetstuk 3 en dit gesloten is bevestigd.
– Vergewis u er vóór het bevestigen van dat het apparaat uitgeschakeld is
of dat de netstekker uit het stopcontact is gehaald.
– Schakel het apparaat eerst uit, trek de stekker uit het stopcontact en
wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 van het apparaat neemt of het deksel 2 opent.
Mix-opzetstuk vullen en bevestigen
1) Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van het motorblok 6.
2) U kunt het deksel 2 verwijderen, als u het zover tegen de wijzers van de
klok in naar de stand
kunt trekken.
3) Vul het mix-opzetstuk 3.
4) Druk vervolgens het deksel 2 weer vast op het mix-opzetstuk 3. Sluit het
deksel 2 door het met de wijzers van de klok mee naar de positie
draaien tot het deksel hoorbaar vastklikt (zie afb. 2). Zorg dat ook de
schenktuit van het mix-opzetstuk 3 gesloten is. Alleen als het deksel 2
goed sluitend is geplaatst, kan de motor starten.
draait (zie afb. 1) dat u het deksel er omhoog af
te
Afb. 1 Afb. 2
5) Druk de vuldop 1 tot aan de aanslag in de dekselopening.
NL│BE
│
43 ■SSMC 600 B1
6) Plaats het gevulde en gesloten mix-opzetstuk 3 met de greep naar rechts
op het motorblok 6. Zorg er daarbij voor dat de pijl q op het mix-opzetstuk 3 naar de pijl op het motorblok 6 wijst. Draai het mix-opzetstuk 3
lichtjes heen en weer wanneer het niet onmiddellijk goed zit. Pas als het
mix-opzetstuk 3 correct op het motorblok staat, kan de motor starten.
Snelheidsstand kiezen
Als het mix-opzetstuk 3 is gevuld en volledig gesloten op het motorblok 6
staat, kunt u het apparaat inschakelen.
Zet de schakelaar 5 op …
■ Stand 1 – 3
voor vloeibare of matig vaste levensmiddelen, om te mengen, pureren of
roeren
■ Stand 3 – 5
voor vastere levensmiddelen of om klein te hakken
■ Stand P (pulsfunctie)
voor kort, krachtig impulsbedrijf, bijv. om ijsklontjes te crushen of om te reinigen. De schakelaar 5 blijft in deze stand niet staan, om de motor niet te
overbelasten. Houd de schakelaar 5 daarom maar kort in deze stand.
OPMERKING
► Vul het mix-opzetstuk 3 met maximaal 180 g ijsklontjes. Anders maakt het
apparaat de ijsklontjes niet optimaal klein.
Vullen tijdens bedrijf
■ 44 │ NL
WAARSCHUWING!
► Indien u tijdens het bedrijf iets wilt vullen, mag u hiervoor alleen de
vuldop1 die hiervoor bestemd is openen. Open in geen geval het
deksel2.
► Zet nooit bestek of dergelijke in het mix-opzetstuk 3 wanneer het appa-
raat in bedrijf is. Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel
draaiende snijmes 4 aanraken!
Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, …
1) Trek de vuldop 1 uit het deksel 2.
2) Vul met de ingrediënten.
3) Druk de vuldop 1 daarna weer in de dekselopening.
│
BESSMC 600 B1
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bereiding van de levensmiddelen in het mix-opzetstuk is voltooid:
1) Zet de schakelaar 5 altijd eerst op de stand “0” en trek vervolgens de
stekker uit het stopcontact.
2) Wacht tot de motor stilstaat voordat u het mix-opzetstuk 3 recht omhoog
van het motorblok 6 neemt. Neem het mix-opzetstuk 3 recht omhoog van
het motorblok 6.
Nuttige tips
■ Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot het beste resultaat te komen,
doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk 3, in plaats van in
één keer een grotere hoeveelheid te vullen.
■ Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze in kleine stukken (2 – 3 cm).
■ Bij het mixen van vloeibare ingrediënten begint u eerst met een kleine hoe-
veelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekselopening.
■ Als u tijdens het bedrijf uw hand op de gesloten blender legt, kunt u het
apparaat zo goed stabiliseren.
■ Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te roeren, kan het nuttig zijn
om de stand P te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijmes 4 vast
komt te zitten.
OPMERKING
► Het apparaat niet gebruiken om de korrels van keukenzout, geraffineerde
suiker of basterdsuiker fijner te maken. Bijvoorbeeld om poedersuiker te
maken.
NL│BE
│
45 ■SSMC 600 B1
Recepten
Bananenshake
▯ 2 bananen
▯ ca. 2 eetlepels suiker
(naar gelang rijpheid van de bananen en persoonlijke smaak)
▯ ½ liter melk
▯ 1 scheutje citroensap
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de melk beetje bij beetje toe,
dan de suiker en het citroensap. Mix alles zo lang, totdat een gelijkmatige vloeistof ontstaat. Serveer de shake ijskoud.
Vanilleshake
▯ ¼ liter melk
▯ 250 g vanille-ijs
▯ 125 g ijsklontjes
▯ 1 ½ theelepels suiker
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe de overige ingrediënten in de mixer.
Meng alles zo lang op stand 2 tot er een gelijkmatige vloeistof ontstaat.
Cappuccinoshake
▯ 65 ml koude espresso (of heel sterke koffie)
▯ 65 ml melk
▯ 15 g suiker
▯ 65 g vanille-ijs
▯ 100 g ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe de espresso, de melk en de suiker erbij.
Mix alles op stand 2, totdat de suiker is opgelost. Voeg tot slot het vanille-ijs toe
en mix alles kort door elkaar op stand 1.
Tropical-mix
▯ 125 ml ananassap
▯ 60 ml papayasap
▯ 50 ml sinaasappelsap
▯ ½ klein blikje perzikken op sap
▯ 125 g ijsklontjes
Crush de ijsklontjes met de stand P. Doe alle ingrediënten in de mixer en meng
alles door elkaar op stand 3.
■ 46 │ NL
│
BESSMC 600 B1
Noten-nougat-shake
▯ ½ liter melk
▯ 200 g noten-nougat-pasta
▯ 1 bolletje vanille-ijs
▯ 50 ml room
Meng alle ingrediënten in de mixer op stand 3, totdat alles gelijkmatig is gemengd.
Wortelshake
▯ 300 ml appelsap
▯ 500 ml wortelsap
▯ 4 eetlepels olie (tarwekiemolie of koolzaadolie)
▯ 4 eetlepels citroensap
▯ gemberpoeder
▯ peper
Doe het appelsap, de olie en het citroensap in de mixer en meng alles op stand 2.
Voeg dan het wortelsap toe en meng alles door elkaar op stand 2. Breng de
shake op smaak met gemberpoeder en peper.
Doe alle ingrediënten in de mixer en meng alles door elkaar op stand 3.
Hawaii-shake
▯ 4 bananen
▯ ¼ liter ananassap
▯ ½ liter melk
▯ 2 EL honing
▯ ¼ liter rum
Pel de bananen en pureer deze op stand 2. Voeg de andere ingrediënten toe en
meng alles op stand 1.
Fruitige ananas-aardbei-mix
▯ 250 ml ananassap
▯ 200 g aardbeien
▯ 300 ml appelsap
▯ 4 ijsklontjes
Was de aardbeien en verwijder het groen. Crush de ijsklontjes met de stand P.
Pureer ze op stand 2. Voeg dan de overige ingrediënten toe en mix alles op
stand 1.
NL│BE
│
47 ■SSMC 600 B1
Andalusische koude soep (Gazpacho)
▯ ½ komkommer
▯ 1 vleestomaat
▯ 1 groene paprika
▯ ½ ui
▯ 1 knoflookteen
▯ ½ wit broodje
▯ ½ theelepel zout
▯ 1 theelepel rode wijnazijn
▯ 1 eetlepel olijfolie
Snijd de groente in ca. 2 cm grote stukken. Doe eerst de tomaten en daarna de
komkommer in de mixer. Pureer deze op stand 3. Voeg de overige ingrediënten
toe en pureer/meng alles op stand 3, totdat een gelijkmatige soep ontstaat.
Serveer het geheel met brood.
OPMERKING
► Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten
en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw
persoonlijke bevindingen.
OPMERKING
► In geval van lactose-intolerantie adviseren wij u lactosevrije melk te gebrui-
ken. Houd er echter rekening mee dat lactosevrije melk iets zoeter is.
Reinigen
■ 48 │ NL
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
► Vergewis u ervan dat het apparaat uitgeschakeld is en dat de netstekker uit
het stopcontact is gehaald.
Het motorblok 6 mag in geen geval in water of andere vloeistoffen worden ondergedompeld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat
door een elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
► Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar
ontstaan door een elektrische schok.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Ga voorzichtig om met het snijmes 4. Het is heel scherp!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken,
omdat deze anders beschadigd kunnen raken.
│
BESSMC 600 B1
Mix-opzetstuk reinigen
■ Reinig het mix-opzetstuk 3 alleen met een afwasborstel met een lange steel,
zodat u zich niet aan de snijmessen 4 kunt verwonden.
■ Reinig de vuldop 1 en het deksel 2 in mild zeepsop. Voor reiniging met
de hand kunt u de rubberen afdichting 9 verwijderen. Zorg ervoor dat de
rubberen afdichting 9 goed vastzit voordat u het deksel 2 opnieuw gebruikt (afb. 3).
Afb. 3
OPMERKING
U kunt het deksel 2 met de rubberen afdichting 9, de vuldop1
en het mix-opzetstuk3 met het snijmes 4 ook in de vaatwasser
reinigen. We raden aan de rubberen afdichting 9 voor reiniging
in de vaatwasser niet te verwijderen, omdat ze anders kan vervormen. Leg
plastic onderdelen zo mogelijk in het bovenste gedeelte van de vaatwasser en
zorg ervoor dat ze niet ingeklemd raken. Anders kunnen er vervormingen en
scheuren door spanning optreden.
■ Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygië-
nische reiniging door de volgende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk 3 met 750 ml water en voeg enkele druppels mild
afwasmiddel toe. Sluit het deksel 2 en plaats het mix-opzetstuk 3 op het
motorblok 6. Steek de stekker in het stopcontact en activeer een paar keer
de pulsfunctie, zodat het snijmes 4 met maximaal toerental door het water
beweegt. Spoel daarna het mix-opzetstuk 3 met veel schoon water uit,
zodat alle afwasmiddel is verwijderd.
■ Droog alles goed af voordat u het apparaat weer gebruikt of opbergt.
NL│BE
│
49 ■SSMC 600 B1
■ Als het vuil niet loskomt, kunt u het onderste kunststofdeel van het mix-
opzetstuk 3 met het snijmes 4 verwijderen van het glazen deel van het
mix-opzetstuk 3:
C
B
A
Afb. 4
A Glazen deel
B Dichtingsring
C Kunststofdeel met mes
1) Haal het mix-opzetstuk 3 van het motorblok 6. Om ervoor te zorgen dat
het mix-opzetstuk stevig vastzit, verwijdert u het deksel 2 door het zover
linksom in de richting van stand
er omhoog af kunt trekken.
2) Zet het apparaat op de kop en draai het kunststofdeel C van het mixopzetstuk 3 linksom, zodat het loskomt van het glazen deel A van het
mix-opzetstuk 3 (zie afb. 4).
3) Reinig beide delen grondig in mild zeepsop of in de vaatwasser.
te draaien (zie afb. 1) dat u het deksel
■ 50 │ NL
│
BESSMC 600 B1
4) U kunt de dichtingsring B indien nodig voorzichtig uit het kunststofdeel C
halen. Reinig de dichtingsring in mild zeepsop en spoel hem af met schoon
water.
5) Droog alles goed af voordat u het apparaat weer in elkaar zet.
6) Zet de dichtingsring B weer correct op het kunststofdeel C. Plaats dan het
kunststofdeel C van het mix-opzetstuk 3 weer op het glazen deel A van
het mix-opzetstuk 3 en draai het kunststofdeel C rechtsom vast.
Motorblok reinigen
■ Reinig het motorblok 6 en het netsnoer indien nodig met een vochtige doek.
Doe bij hardnekkig vuil wat mild afwasmiddel op de doek en veeg alles
daarna schoon met een doek die alleen met water is bevochtigd. Droog
alles daarna goed af.
■ Controleer bij iedere reiniging of de contactschakelaar in de opname van
het mix-opzetstuk 3 niet door resten van vervuiling geblokkeerd is. Indien u
mogelijke blokkeringen niet kunt oplossen met de punt van een blad papier,
neemt u contact op met de klantenservice. Gebruik in geen geval een hard
voorwerp, omdat de contactschakelaar daardoor beschadigd kan raken.
Opbergen
1) Mocht u de blender langere tijd niet meer gebruiken, reinig deze dan
grondig (zie hoofdstuk “Reinigen”).
2) Wikkel het netsnoer om de kabelspoel 7 op de voet van het
motorblok 6.
3) Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
NL│BE
│
51 ■SSMC 600 B1
Milieurichtlijnen
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
■ 52 │ NL
│
BESSMC 600 B1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in
de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
NL│BE
│
53 ■SSMC 600 B1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. „Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit.
Im Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung600 W
Max. Einfüllmenge1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln
in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
57 ■SSMC 600 B1
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 58 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
DE│AT│CH
│
59 ■SSMC 600 B1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf
handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 60 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus
der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch ver-
sehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CHSSMC 600 B1
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausge-
schaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den
Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab nehmen oder
den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
DE│AT│CH
│
61 ■SSMC 600 B1
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 mit dem
Griff nach rechts auf den Motorblock 6. Achten Sie dabei darauf, dass der
Pfeil q am Mixaufsatz 3 auf den Pfeil am Motorblock 6 zeigt. Drehen
Sie den Mixaufsatz 3 ein wenig hin und her, wenn er nicht sofort richtig sitzt.
Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe P (Pulsfunktion)
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
■ 62 │ DE
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach
oben vom Motorblock 6 ab.
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe P zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers4 zu verhindern.
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
DE│AT│CH
│
63 ■SSMC 600 B1
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach
die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den
Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit
entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz
auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer
und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 64 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die
weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe P. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen
Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
DE│AT│CH
│
65 ■SSMC 600 B1
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die
To maten stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind An-
haltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu ver-
wenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig
süßer schmeckt.
Reinigen
■ 66 │ DE
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit dem Schneidmesser 4 um. Es ist sehr scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
│AT│
CHSSMC 600 B1
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Für die Reinigung mit der Hand können Sie die Gummidichtung 9 entfernen.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 wieder richtig aufgesetzt ist,
bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden (Abb. 3).
Abb.3
HINWEIS
Sie können den Deckel 2 samt Gummidichtung 9, die Dosierkappe1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch
in der Spülmaschine reinigen. Wir empfehlen, die Gummidichtung 9
für die Reinigung in der Spülmaschine nicht abzunehmen, da dieser sich sonst
verformen könnte. Legen Sie die Plastikteile möglichst in den oberen Korb der
Spülmaschine und achten Sie darauf, sie nicht einzuklemmen. Ansonsten kann
es zu Verformungen und Spannungsrissen kommen.
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige
Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und
setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal die Pulsfunktion, so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch
das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem
Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder verwenden oder
verstauen.
DE│AT│CH
│
67 ■SSMC 600 B1
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des
Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom Glasteil des Mixaufsatzes3 abnehmen:
C
B
A
Abb. 4
A Glasteil
B Dichtungsring
C Plastikteil mit Messer
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den
Uhrzeigersinn Richtung Position
oben abziehen können.
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das Plastikteil C des
Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom Glasteil A
des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 4).
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülmaschine.
4) Sie können den Dichtungsring B bei Bedarf vorsichtig aus dem Plastikteil C
entnehmen. Reinigen Sie ihn in milder Seifenlauge und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser ab.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach
■ 68 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
5) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
6) Setzen Sie den Dichtungsring B ggf. wieder richtig in das Plastikteil C ein.
Setzen Sie dann das Plastikteil C wieder auf den Glasteil A des Mixaufsatzes 3 und drehen Sie das Plastikteil C im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
■ Reinigen Sie den Motorblock 6 und seine Anschlussleitung bei Bedarf mit
einem feuchten Tuch. Geben Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit einem nur mit Wasser
befeuchtetem Tuch nach. Trocknen Sie anschließend alles gut ab.
■ Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Auf-
nahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn
Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen
können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen
Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
DE│AT│CH
│
69 ■SSMC 600 B1
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 70 │ DE
│AT│
CHSSMC 600 B1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
DE│AT│CH
│
71 ■SSMC 600 B1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er augetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at