Silvercrest SSM 600 B3 Operating Instructions Manual

FRULLATORE SSM 600 B3
FRULLATORE
Istruzioni per l'uso
BLENDER
Operating instructions
IAN 315040
Manual de instruções
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 1 PT Manual de instruções Página 19 GB / MT Operating instructions Page 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 55
Indice
Introduzione ..................................................2
Uso conforme .................................................2
Volume della fornitura ..........................................2
Descrizione dell'apparecchio .....................................3
Dati tecnici ....................................................3
Avvertenze di sicurezza .........................................4
Disimballaggio ................................................6
Installazione ..................................................6
Uso ..........................................................7
Riempimento e montaggio dell'inserto mixer ................................... 7
Selezione del livello di velocità .............................................. 8
Riempimento con apparecchio in funzione ..................................... 8
Rimozione dell'inserto mixer ................................................9
Indicazioni utili ................................................9
Ricette ......................................................10
Frullato alla banana .....................................................10
Frullato alla vaniglia ..................................................... 10
Frullato al cappuccino .................................................... 10
Frullato tropicale ........................................................ 10
Frullato alla crema nocciola ............................................... 11
Frullato alle carote ....................................................... 11
Frullato al ribes ......................................................... 11
Frullato Hawaii .........................................................11
Frullato a base di ananas e fragole ..........................................12
Zuppa fredda andalusa (gazpacho) ......................................... 12
Pulizia ......................................................13
Pulizia dell'inserto mixer ...................................................13
Pulizia del blocco motore ................................................. 15
Dopo la pulizia .........................................................15
Conservazione ...............................................15
Smaltimento .................................................16
Garanzia della Kompernass Handels GmbH .......................17
Assistenza .............................................................18
Importatore ............................................................18
SSM 600 B3
IT│MT 
 1
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale d'uso è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato esclusivamente a …
frullare, passare e mescolare alimenti nonché per triturare cubetti di ghiaccio
(cosiddetto "crush"),
lavorare quantità domestiche e solo per l'uso privato in locali asciutti.
Questo apparecchio non è destinato a …
triturare parti dure di alimenti come ad es. noci, noccioli, grani grossi o
gambi,
lavorare materiali non alimentari,
impiego per scopi commerciali o industriali,
utilizzo in ambienti umidi o all'aperto,
lavorazione di liquidi molto caldi/bollenti.
Utilizzare solo accessori e pezzi di ricambio predisposti per questo apparecchio. Altri pezzi potrebbero non essere sufficientemente adatti o sicuri!
Volume della fornitura
Dopo il disimballaggio, controllare l'integrità della fornitura. Sono compresi nella fornitura:
Blocco motore, con cavo di rete e spinaInserto mixerCoperchioTappo dosatoreIstruzioni per l'uso
2 │ IT
MT
SSM 600 B3
Descrizione dell'apparecchio
1 Tappo dosatore 2 Coperchio 3 Inserto mixer 4 Lama di taglio 5 Interruttore 6 Blocco motore 7 Dispositivo di avvolgimento del cavo 8 Scala graduata 9 Guarnizione in gomma coperchio
Dati tecnici
Tensione nominale 220 – 240 V ∼ (corrente alternata), 50 – 60 Hz
Potenza nominale 600 W
Quantità max. di riempimento 1,75 litri
Classe di protezione
Ciclo di funzionamento breve 3minuti
Il ciclo di funzionamento breve indica per quanto tempo si può azionare l'appa­recchio senza che il motore si surriscaldi e danneggi. Alla scadenza del tempo massimo di funzionamento continuo, l'apparecchio deve essere tenuto spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
II /
(isolamento doppio)
Tutti i componenti di questo apparecchio che vengono a contatto con alimenti sono idonei al contatto con gli alimenti.
SSM 600 B3
IT│MT 
 3
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO! RISCHIO DI FOLGORAZIONE!
Assicurarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento
alla rete o la spina non vengano mai immersi in acqua o altri liquidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti,
mai all'aperto o in ambiente umido.
Impedire che il cavo di rete si bagni o si inumidisca durante
l'uso dell'apparecchio. Condurlo in modo tale da impedire che si incastri o danneggi in altro modo.
Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente spine
o cavi danneggiati da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza clienti.
Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa di corrente.
Non è sufficiente spegnere l'apparecchio, poiché esso è ancora sotto tensione finché la spina è inserita nella presa.
Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in con-
dizioni perfette. Non utilizzare l'apparecchio se si rilevano danni soprattutto al blocco motore o all'inserto mixer.
Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un
odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai le mani nell'inserto mixer, in particolare
con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate!
Non aprire il coperchio mentre l'apparecchio è in funzione. Per poter reagire immediatamente in caso di pericolo, tenere
sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione.
4 │ IT
MT
SSM 600 B3
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nell'inserto
mixer mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi da quelli
descritti nel presente manuale.
In caso di uso errato dell'apparecchio sussiste il pericolo di
lesioni.
Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in assenza di sor-
veglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo
cavo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.Fare molta attenzione quando si utilizza dell'apparecchio.
I coltelli sono molto affilati!
Procedere con cautela quando si svuota l'inserto mixer!
I coltelli sono molto affilati!
Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio!
I coltelli sono molto affilati!
Prima di sostituire accessori o toccare parti che durante il
funzionamento si muovono, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
SSM 600 B3
IT│MT 
 5
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Accertarsi che il mixer sia sempre spento prima di sollevarlo
dal blocco motore!
Utilizzare l'inserto mixer solo con il blocco motore in dota-
zione!
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
Non utilizzare l'apparecchio in un'area esposta all'irradia-
zione solare diretta o al calore di apparecchi riscaldanti.
Non introdurre mai liquidi bollenti o alimenti molto caldi
nell'inserto mixer! Lasciarli prima raffreddare a temperatura ambiente!
Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza
alimenti nell'inserto mixer.
Disimballaggio
Rimuovere tutti i componenti dell'imballaggio o le pellicole protettive dall'appa-
recchio. Conservare l'imballaggio per poter riporre l'apparecchio in modo protetto o poterlo inviare in caso di necessità di riparazioni.
Prima di utilizzare l'apparecchio controllare che sia intatto, includendo
anche il cavo di rete con relativa spina e tutti gli accessori e componenti.
Prima del primo impiego del mixer ad asta pulire accuratamente tutti i com-
ponenti (vedi "Pulizia").
Installazione
Dopo aver pulito tutti i componenti, così come descritto alla voce "Pulizia":
posizionare l'apparecchio in modo tale che …
– il cavo di rete passi attraverso l'intaglio sul retro, – la spina sia subito raggiungibile quando in caso di pericolo la si deve
staccare rapidamente dalla presa,
– sia in posizione stabile e non possa scivolare, in modo tale che le ventose
facciano presa e dunque l'apparecchio in caso di vibrazioni non si ribalti,
– il cavo di rete non sporga nell'area di lavoro dove potrebbe essere in-
avvertitamente tirato, con conseguente ribaltamento dell'apparecchio.
6 │ IT
MT
SSM 600 B3
Uso
AVVERTENZA!
Il motore si spegne non appena l'inserto mixer 3 viene rimosso dal blocco
motore 6 o si apre il coperchio 2. In tale frangente può darsi che non ci si accorga che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia quindi in modo inatteso non appena si monta l'inserto mixer 3 o si richiude il coperchio 2: Pertanto:
– inserire la spina di rete nella presa solo quando l'inserto mixer 3 è
stato riempito, montato e chiuso.
– Prima di montarlo, accertarsi sempre che l'apparecchio sia spento
o la spina di rete sia staccata.
– Innanzitutto spegnere, staccare la spina dalla presa di corrente e
attendere il fermo del motore prima di rimuovere l'inserto mixer 3 o di aprire il coperchio 2.
Riempimento e montaggio dell'inserto mixer
1) Ruotare l'inserto mixer 3 in senso antiorario finché la freccia q sotto la maniglia dell'inserto mixer non si trovi al di sopra della posizione Rimuovere l'inserto mixer 3 sollevandolo in verticale dal blocco motore 6.
2) Rimuovere il coperchio 2, ruotandolo in senso antiorario in direzione della posizione
3) Riempire l'inserto mixer 3.
4) Premere saldamente di nuovo il coperchio 2 sull'inserto mixer 3 in modo sfalsato. Chiudere il coperchio 2, ruotandolo in senso orario nella posizione beccuccio dell'inserto mixer 3 sia chiuso. Il motore può avviarsi solo quando il coperchio 2 è posizionato a filo.
(vedere Fig. 1), fino a poterlo estrarre verso l'alto.
, fino a percepirne l'innesto (vedere Fig. 2). Verificare che il
.
Fig. 1 Fig. 2
SSM 600 B3
IT│MT 
 7
5) Premere il tappo dosatore 1 fino all'arresto nell'apertura del coperchio.
6) Collocare l'inserto mixer 3 pieno e chiuso sul blocco motore 6. Utilizzare in tal caso gli intagli presenti sul blocco motore 6 e assicurarsi
che la freccia q che si trova sull'inserto mixer 3 punti sul simbolo Ruotare l'inserto mixer 3 in senso orario nella posizione percepisce l'innesto. Il motore può partire solo quando l'inserto mixer 3 è applicato a filo.
Selezione del livello di velocità
Quando l'inserto mixer 3 è riempito, completamente chiuso e collocato sul blocco motore 6, si può accendere l'apparecchio.
Portare l'interruttore 5 sul …
■ Livello 1 - 3
per alimenti fluidi o semisolidi, per miscelare, ridurre in purea e mescolare
Livello 3 - 5
per alimenti più solidi o per triturare
Livello Ice Crush/Clean
per funzionamento breve e potente a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. L'interruttore 5 non si innesta in modo fisso in questa posizione, al fine di non sovraccaricare il motore. Tenere pertanto l'interruttore 5 solo brevemente in questa posizione.
NOTA
Riempire l'inserto mixer 3 con massimo 180 g di cubetti di ghiaccio,
altrimenti l'apparecchio non li trita in modo ottimale.
.
, finché non si
Riempimento con apparecchio in funzione
AVVERTENZA
Se si desidera riempire qualcosa con l'apparecchio in funzione, aprire
esclusivamente il tappo dosatore 1 appositamente previsto. Non aprire il coperchio 2 in alcun caso.
Non inserire mai posate o oggetti per mescolare nell'inserto mixer 3 mentre
l'apparecchio è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame da taglio 4 che ruotano a velocità molto elevata!
Per poter inserire qualcosa mentre l'apparecchio è in funzione, …
1) Estrarre il tappo dosatore 1 dal coperchio 2.
2) Aggiungere gli ingredienti.
3) Poi introdurre il tappo dosatore 1 nell'apertura del coperchio.
8 │ IT
MT
SSM 600 B3
Rimozione dell'inserto mixer
Dopo aver terminato la lavorazione degli alimenti introdotti:
1) Portare sempre prima l'interruttore 5 in posizione Off ("0") e staccare la spina di rete.
2) Prima di prelevare l'inserto mixer 3, attendere l'arresto completo del motore 6. Ruotare l'inserto mixer 3 in senso antiorario finché la freccia q sotto l'impugnatura dell'inserto mixer non si trova sopra la posizione Rimuovere l'inserto mixer 3 sollevandolo in verticale dal blocco motore 6.
Indicazioni utili
Per ottenere i migliori risultati di frullatura possibili, aggiungere poco per
volta solo piccole porzioni nell'inserto mixer 3, invece di introdurre una grande quantità tutta in una volta.
Se si lavorano ingredienti solidi, tagliarli a pezzetti (2 - 3 cm).
Quando si frullano ingredienti liquidi, cominciare con una quantità di liquido
ridotta. Aggiungete poi poco per volta sempre più liquido dal foro del coperchio.
Se mentre l'apparecchio è in funzione si mette la mano sopra il mixer ad
asta chiuso, si può stabilizzare bene l'apparecchio.
Per mescolare alimenti solidi o molto densi, può essere utile utilizzare il livello
Ice Crush/Clean, in modo da evitare che la lama di taglio 4 si blocchi.
NOTA
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la grana di sale da cucina, zucchero
raffinato o zucchero bianco, per esempio per ottenere lo zucchero a velo.
.
SSM 600 B3
IT│MT 
 9
Ricette
Frullato alla banana
2 banane2 cucchiai di zucchero circa (a seconda del grado di maturazione delle
banane e del gusto personale)
½ litro di latte1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere poco per volta il latte, poi lo zucchero e il succo di limone. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato freddo di frigo.
Frullato alla vaniglia
¼ di litro di latte250 g di gelato alla vaniglia125 g di cubetti di ghiaccio1 ½ cucchiaino di zucchero
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Versare i restanti ingredienti nel mixer. Mescolare il tutto a livello 2, fino a ottenere un liquido omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte) 65 ml di latte 15 g di zucchero 65 g di gelato alla vaniglia 100 g di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Aggiungere l'espresso, il latte e lo zucchero. Mescolare il tutto alla velocità 2 fino a quando lo zucchero non si è sciolto. Alla fine, aggiungere il gelato alla vaniglia e mescolare il tutto brevemente alla velocità 1.
Frullato tropicale
125 ml di succo di ananas60 ml di succo di papaia 50 ml di succo di arancia ½ scatola di pesche sciroppate con sciroppo125 g di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare alla velocità 3.
10 │ IT
MT
SSM 600 B3
Frullato alla crema nocciola
½ litro di latte200 g di crema nocciola1 pallina di gelato alla vaniglia50 ml di panna
Miscelare tutti gli ingredienti nel mixer a livello 3 fino a ottenere una miscela omogenea
.
Frullato alle carote
300 ml di succo di mela500 ml di succo di carote4 cucchiai di olio (di germe di grano o di colza)4 cucchiai di succo di limonePolvere di zenzeroPepe
Aggiungere nel mixer il succo di mela, l'olio e il succo di limone e mescolare il tutto alla velocità 2. Aggiungere poi il succo di carote e mescolare il tutto alla velocità 2. Insaporire poi il frullato con zenzero in polvere e pepe.
Frullato al ribes
2 cucchiaini di miele2 banane¼ di litro di latticello¼ di litro di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel mixer e frullare tutto alla velocità 3.
Frullato Hawaii
4 banane¼ di litro di succo di ananas½ litro di latte2 cucchiai di miele¼ di litro di rum
Sbucciare le banane e frullarle alla velocità 2. Aggiungere gli ulteriori ingredienti e mescolare il tutto alla velocità 1.
SSM 600 B3
IT│MT 
 11
Frullato a base di ananas e fragole
250 ml di succo di ananas200 g di fragole300 ml di succo di mela4 cubetti di ghiaccio
Lavare le fragole e rimuovere la parte verde. Tritare i cubetti di ghiaccio utilizzando il livello Ice Crush/Clean. Frullarle alla velocità 2. Aggiungere poi i restanti ingre­dienti e mescolare il tutto alla velocità 1.
Zuppa fredda andalusa (gazpacho)
½ cetriolo1 pomodoro da insalata1 peperone verde½ cipolla1 spicchio d'aglio½ panino bianco½ cucchiaino di sale1 cucchiaino di aceto di vino rosso1 cucchiaio di olio di oliva
Tagliare le verdure in pezzi grandi ca. 2 cm. Versare nel mixer prima i pezzi di pomodoro e poi il cetriolo. Frullarli alla velocità 3. Aggiungere poi i restanti ingredienti e frullare/mescolare il tutto alla velocità 3 fino a quando non si forma una zuppa omogenea. Servire il tutto con pane.
12 │ IT
NOTA
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e prepa-
razione sono puramente indicativi. Integrare questi suggerimenti di ricette con i propri valori derivanti dall'esperienza.
NOTA
In caso d'intolleranza al lattosio, consigliamo di utilizzare un latte privo di
lattosio. Tenere però presente che il latte senza lattosio è un po' più dolce.
MT
SSM 600 B3
Pulizia
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE
Prima di pulire il mixer e i suoi componenti:assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina di rete sia staccata.
Non immettere in nessun caso il blocco motore 6 in acqua o altri liquidi. In tal caso sussiste pericolo di morte per folgorazione e di danno all'apparecchio.
Non aprire mai l'alloggiamento dell'apparecchio. Altrimenti sussiste pericolo
di morte per scossa elettrica.
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Non smontare mai la lama da taglio 4 e non infilare mai le mani nell'inserto
mixer 3. La lama di taglio 4 è estremamente affilata!
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI!
Non usare solventi o abrasivi per le superfici di plastica, che altrimenti
potrebbero danneggiarsi.
Pulizia dell'inserto mixer
Pulire l'inserto mixer 3 solo con uno spazzolino con il manico lungo, in
modo da essere sicuri di non ferirsi con la lama da taglio 4.
Pulire il tappo dosatore 1 e il coperchio 2 con una soluzione saponosa
delicata. Assicurarsi che la guarnizione in gomma 9 sia posizionata corret­tamente prima di riutilizzare il coperchio 2.
NOTA
SSM 600 B3
Il coperchio 2, il tappo dosatore 1 e l’inserto mixer 3 con la lama di taglio 4 si possono anche lavare in lavastoviglie.
Se si esegue la pulizia subito dopo l'uso del mixer ad asta, nella maggior
parte dei casi si ottiene una sufficiente pulizia igienica con le seguenti alternative: Riempire l'inserto mixer 3 con 750 ml di acqua e versare qualche goccia di detergente delicato. Chiudere il coperchio 2 e inserire l'inserto mixer 3 sul blocco motore 6. Inserire la spina nella presa di rete e azionare un paio di volte la funzione Ice Crush/Clean in modo che la lama da taglio 4 giri nell'acqua con il numero di giri massimo. Sciacquare quindi l'inserto mixer 3 con abbondante acqua corrente, in modo tale da eliminare tutti i residui di detergente.
IT│MT 
 13
Per poter eliminare meglio lo sporco ostinato, si può staccare la parte infe-
riore di plastica dell'inserto mixer 3 con la lama da taglio 4 dalla parte superiore di plastica dell'inserto mixer 3:
C
B
A
Fig. 3
A parte superiore di plastica B lama C parte inferiore di plastica
1) Rimuovere l'inserto mixer 3 dal blocco motore 6. Per una migliore stabilità rimuovere il coperchio 2, ruotandolo in senso antiorario in direzione della
posizione
(vedere Fig. 1), fino a poterlo estrarre verso l'alto.
14 │ IT
2) Poggiare l'apparecchio sulla testa e ruotare la parte di plastica inferiore C dell'inserto mixer 3 in senso antiorario, in modo che si possa staccare dalla parte in plastica superiore A dell'inserto mixer 3 (v. fig. 3).
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Procedere cautamente con le lame B. Sono molto affilate.
Pericolo di lesioni!
3) Pulire entrambe le parti accuratamente con una soluzione saponosa delicata.
MT
SSM 600 B3
NOTA
La parte superiore di plastica A dell’inserto mixer 3 e la lama di taglio 4 con la parte inferiore di plastica C si possono anche lavare in lavastoviglie.
4) Asciugare accuratamente tutte le parti prima di rimontarle.
5) Ricollocare la parte di plastica inferiore C dell'inserto mixer 3 sulla parte di plastica superiore A dell'inserto mixer 3 e ruotarla saldamente in senso orario.
Pulizia del blocco motore
1) Per pulire le superfici utilizzare un panno asciutto o al massimo leggermente inumidito.
2) A ogni pulizia, controllare che l'interruttore di contatto presente nell'alloggia­mento per l'inserto mixer 3 non sia bloccato da resti di sporco. Se non si riesce a staccare eventuali resti che ostacolano con l'angolo di un foglio di carta, rivolgersi al servizio di assistenza clienti. Non utilizzare in alcun caso oggetti duri che potrebbero danneggiare l'interruttore di contatto.
3) Rimuovere eventuale sporco sul lato inferiore del blocco motore 6 esclusiva­mente con un panno asciutto o con uno spazzolino per la polvere. Assicurarsi di impedire la penetrazione di acqua nelle feritoie di aerazione dell'apparecchio.
Dopo la pulizia
Lasciare asciugare bene tutte le parti prima di ricomporre e riutilizzare il mixer ad asta.
Conservazione
1) Se non si utilizza il mixer ad asta per un periodo prolungato, pulirlo a fondo (v. capitolo "Pulizia").
2) Avvolgere il cavo di rete sull'avvolgimento cavo 7 sul fondo del blocco motore 6.
3) Conservare il mixer ad asta in un luogo fresco e asciutto.
SSM 600 B3
IT│MT 
 15
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/EU.
Far smaltire l’apparecchio da un’azienda di smaltimento autorizzata o dall’ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l’ente di smaltimento competente.
Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l’amministrazione comunale.
Smaltire l‘imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventual­mente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali di imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (a) e numeri (b) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche, 20–22: carta e cartone, 80–98: materiali compositi.
L’imballaggio è costituito da materiali ecocompatibili che possono venire smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio.
16 │ IT
MT
SSM 600 B3
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora
questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stampi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commer­ciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
SSM 600 B3
IT│MT 
 17
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il
codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello, su un’incisione,
sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innan-
zitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire
a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presen­tato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
Assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 315040
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com
18 │ IT
MT
SSM 600 B3
Índice
Introdução ...................................................20
Utilização correcta ............................................20
Volume de fornecimento .......................................20
Descrição do aparelho .........................................21
Dados técnicos ................................................21
Indicações de segurança .......................................22
Desembalar ..................................................24
Instalar ......................................................24
Utilização ....................................................25
Encher e montar o copo misturador .........................................25
Selecionar o nível de velocidade ...........................................26
Encher durante o funcionamento ............................................ 26
Retirar o copo misturador .................................................27
Indicações úteis ...............................................27
Receitas .....................................................28
Batido de banana .......................................................28
Batido de baunilha ...................................................... 28
Batido de cappucino ..................................................... 28
Cocktail tropical ........................................................28
Batido de avelã ......................................................... 29
Batido de cenoura ....................................................... 29
Cocktail de groselha .....................................................29
Batido Hawaii .......................................................... 29
Cocktail frutado de ananás e morango .......................................30
Sopa fria andaluz (Gaspacho) ............................................. 30
Limpeza ....................................................31
Limpar o copo misturador ................................................. 31
Limpar o bloco do motor .................................................. 33
Após a limpeza .........................................................33
Conservação .................................................33
Eliminar .....................................................34
Garantia da Kompernass Handels GmbH .........................35
Assistência Técnica ......................................................36
Importador ............................................................. 36
SSM 600 B3
PT 
 19
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos.
Utilização correcta
Este aparelho foi concebido exclusivamente para …
misturar, reduzir a puré e bater alimentos, bem como triturar (picar) cubos
de gelo,
apenas quantidades domésticas habituais e somente para o uso doméstico
privado em compartimentos secos.
Este aparelho não é adequado para …
triturar alimentos duros, como por ex. nozes, sementes, grãos grandes ou
caules,
processar materiais que não sejam alimentos,
a aplicação para fins comerciais ou industriais,
a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar livre,
a preparação de líquidos quentes/a ferver.
Utilize apenas acessórios e peças de reposição que sejam adequados a este aparelho. Quaisquer outras peças não são suficientemente adequadas ou seguras!
Volume de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, verifique se o volume de fornecimento está completo. O volume de fornecimento contém:
bloco do motor, com cabo de rede e ficha de redecopo misturadortampatampa de enchimentomanual de instruções
20 │ PT
SSM 600 B3
Descrição do aparelho
1 Tampa de enchimento 2 Tampa 3 Copo misturador 4 Lâmina de corte 5 Interruptor 6 Bloco do motor 7 Dispositivo de enrolamento do cabo 8 Escala 9 Vedação de borracha da tampa
Dados técnicos
Tensão nominal 220 - 240 V ∼ (corrente alternada), 50 - 60 Hz
Potência nominal 600 W
Nível máx. de enchimento
Classe de protecção Período de funcionamento
temporário
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e sejam causados danos. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer desligado até o motor arrefecer para a temperatura ambiente.
1,75 litros II / (isolamento duplo)
3 minutos
Todas as peças deste aparelho que entram em contacto com alimentos são próprios para produ­tos alimentares.
SSM 600 B3
PT 
 21
Indicações de segurança
AVISO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de rede ou
a ficha de rede nunca são mergulhados em água ou em outros líquidos.
Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nunca
no exterior ou num ambiente húmido.
Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado
ou húmido quando está em funcionamento. Coloque o cabo de modo a que este não possa ficar entalado ou danificado.
Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem danificados, estes
devem ser imediatamente substi-tuídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não
basta desligar o aparelho, pois existe ainda alguma tensão de rede, enquanto a ficha de rede estiver inserida na tomada.
Antes de cada utilização, verifique se o aparelho está em
perfeitas condições. O aparelho não deve ser utilizado se forem detetados danos, nomeadamente no bloco do motor ou no copo misturador.
Retire imediatamente a ficha de rede da tomada, caso detecte
um ruído ou odor invulgares ou em caso da ocorrência de anomalias.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, princi-
palmente quando este estiver em funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas!
Não abra a tampa quando o aparelho estiver em funciona-
mento.
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo
a poder reagir de imediato em caso de perigo.
22 │ PT
SSM 600 B3
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo
misturador, enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos
neste manual.
Em caso de utilização incorreta ou indevida do aparelho
podem ocorrer ferimentos.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos
afastados de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas soabre a utilização segura do aparelho e tenham compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.Tenha cuidado no manuseamento do aparelho! As lâminas
estão muito afiadas!
Tenha cuidado ao esvaziar o acessório de liquidificar! As lâminas estão muito afiadas!Tenha cuidado ao limpar o aparelho! As lâminas estão
muito afiadas!
Desligue o aparelho e retire a ficha elétrica antes de substituir
acessórios ou de tocar em peças que se desloquem durante o funcionamento.
SSM 600 B3
PT 
 23
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Utilize o copo misturador apenas com o bloco do motor
fornecido!
Certifique-se sempre de que a liquidificadora está desligada
antes de retirar o copo misturador do bloco do motor!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à radiação solar
directa ou à influência térmica de outros aparelhos geradores de calor.
Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver!
Deixe primeiro que o líquido arrefeça um pouco, até ficar morno.
Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja, sem ingre-
dientes no liquidificador.
Desembalar
Retire todas as peças de embalagem e películas protectoras do aparelho.
Guarde a embalagem para poder guardar o aparelho de forma protegida ou para o poder devolver, p. ex. em caso de reparações.
Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que o aparelho não está dani-
ficado, bem como o cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e peças do aparelho.
Limpe cuidadosamente todos os componentes antes da primeira utilização
da liquidificadora (ver „Limpeza“).
Instalar
24 │ PT
Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito em „Limpeza“:
Instale o aparelho de modo a que …
– o cabo eléctrico entre no aparelho através da ranhura na parte traseira
do aparelho,
– a ficha de rede esteja imediatamente acessível, para a poder retirar da
tomada em caso de perigo,
– de modo a que fique numa posição estável e não possa derrapar, a
que as ventosas fiquem bem fixas, para que o aparelho não caia em caso de vibrações,
– o cabo não sobressaia na área de trabalho e que, ao ser acidentalmente
puxado, não provoque a queda do aparelho.
SSM 600 B3
Utilização
AVISO!
O motor desliga-se assim que o copo misturador 3 for removido do bloco
do motor 6 ou a tampa aberta 2. É possível que depois se esqueça que a máquina ainda se encontra ligada. O motor arranca depois inadver­tidamente, assim que o copo misturador 3 for montado ou a tampa 2 novamente fechada: Por isso:
– Apenas insira a ficha de rede na tomada quando o copo misturador 3
já estiver cheio e completamente montado.
– Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está
desligado ou que a ficha de rede não está inserida na tomada.
– Desligue primeiro, retire a ficha da tomada e aguarde que o motor
pare, antes de remover o copo misturador 3 ou abrir a tampa 2.
Encher e montar o copo misturador
1) Rode o copo misturador 3 para a esquerda, até a seta q por baixo da pega do copo misturador ficar sobre a posição a direito, retirando-o do bloco do motor 6.
2) Remova a tampa 2, rodando-a para a esquerda na direção da posição (ver fig. 1), até a conseguir puxar para cima.
3) Encha o copo misturador 3.
4) Volte a colocar a tampa 2 desalinhada no copo misturador 3 e pressione-a firmemente. Feche a tampa 2, rodando-a no sentido dos ponteiros do reló­gio, para a posição Verifique se o bico de esvaziamento no copo misturador 3 está fechado. O motor só pode arrancar quando a tampa 2 estiver corretamente alinhada.
, até ela encaixar de forma audível (ver fig. 2).
. Levante o copo misturador 3
SSM 600 B3
Fig.1 Fig.2
PT 
 25
5) Pressione a tampa de enchimento 1, até ao encosto, para dentro da abertura da tampa.
6) Coloque o copo misturador 3 cheio e fechado no bloco do motor 6. Para tal, utilize os entalhes existentes no bloco do motor 6 e certifique-se
de que a seta q no copo misturador fica apontada para o símbolo Rode o copo misturador 3 no sentido dos ponteiros do relógio, para a posi­ção
, até encaixar de forma audível. O motor só pode arrancar quando
o copo misturador 3 estiver corretamente alinhado.
Selecionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador 3 cheio e perfeitamente fechado estiver colocado no bloco do motor 6, pode ligar o aparelho.
Coloque o interruptor 5 na posição …
■ Nível 1 – 3
para alimentos líquidos ou não duros, para misturar, triturar e bater
Nível 3 – 5
para alimentos sólidos ou para triturar
Nível Ice Crush/Clean
para um curto mas potente funcionamento por impulsos, por ex. para picar cubos de gelo ou para a limpeza. O interruptor 5 não permanece nessa posição para não sobrecarregar o motor. Por isso mantenha o interruptor 5 apenas brevemente nessa posição.
NOTA
Encha o recipiente da misturadora 3 no máximo com 180 g de cubos de
gelo. De outra forma o aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor forma.
.
Encher durante o funcionamento
AVISO!
Se desejar acrescentar algo durante o funcionamento, poderá abrir
apenas a tampa de enchimento 1 prevista para o efeito. Nunca abra a tampa 2.
Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador 3,
enquanto o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo conside­rável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas 4 a elevada rotação!
Para poder adicionar ingredientes durante o funcionamento, …
1) Puxe a tampa de enchimento 1 para fora da tampa 2.
2) Preencha os ingredientes.
3) Em seguida, pressione novamente a tampa de enchimento 1 para dentro da abertura da tampa.
26 │ PT
SSM 600 B3
Retirar o copo misturador
Quando o processamento dos alimentos introduzidos estiver concluído:
1) Coloque sempre primeiro o interruptor 5 na posição desligada (“0”) e retire a ficha da tomada.
2) Aguarde primeiro que o motor pare, antes de remover o copo misturador 3 do bloco do motor 6. Em seguida, rode o copo misturador 3 para a esquerda, até a seta qpor baixo da pega do copo misturador ficar sobre a posição do motor 6.
. Levante o copo misturador 3 a direito, retirando-o do bloco
Indicações úteis
Para obter os melhores resultados ao triturar ingredientes sólidos, vá acres-
centando pequenas porções no copo misturador 3, em vez de encher com uma grande quantidade de uma só vez.
Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em pedaços pequenos (2 – 3 cm).
Ao misturar ingredientes líquidos, comece com uma pequena quantidade de
líquido. Introduza depois, pouco a pouco, mais líquido, pela abertura da tampa.
Se, durante o funcionamento, colocar a sua mão sobre o liquidificador
fechado, poderá estabilizar assim o aparelho.
Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito espessos, é melhor utilizar o
funcionamento por impulsos, de modo a evitar um bloqueio da lâmina de corte 4.
NOTA
SSM 600 B3
Não utilize o aparelho para granular ainda mais o sal alimentar, açúcar
refinado ou açúcar branco. Por exemplo, para produzir açúcar em pó.
PT 
 27
Receitas
Batido de banana
2 bananasaprox. 2 colheres de sopa de açúcar (consoante o grau de amadurecimento
das bananas e o gosto pessoal)
½ litros de leiteAlgumas gotas de sumo de limão
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione o leite, depois o açúcar e o sumo de limão. Misture tudo até obter um líquido uniforme. Sirva o batido gelado.
Batido de baunilha
¼ litros de leite250 g de gelado de baunilha125 g de cubos de gelo1 ½ colheres de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione os restantes ingredientes no liquidificador. Misture tudo, no nível 2, até que surja um líquido homogéneo.
Batido de cappucino
65 ml de café expresso frio (ou café muito forte) 65 ml de leite15 g de açúcar65 g de gelado de baunilha 100 g de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Adicione o café expresso, o leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por último, adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1.
Cocktail tropical
125 ml de sumo de ananás 60 ml de sumo de papaia 50 ml de sumo de laranja ½ lata pequena de pêssego em calda125 g de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione todos os ingre­dientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
28 │ PT
SSM 600 B3
Batido de avelã
½ litros de leite200 g de creme de avelã1 bola de gelado de baunilha50 ml de natas
Misture todos os ingredientes no liquidificador no nível 3, até obter uma mistura homogénea.
Batido de cenoura
300 ml de sumo de maçã500 ml de sumo de cenoura4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza)4 colheres de sopa de sumo de limãogengibre em pópimenta
Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de limão no liquidificador e misture tudo no nível 2. De seguida, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no nível
2. Tempere o batido com gengibre em pó e pimenta.
Cocktail de groselha
2 colher de chá de mel2 bananas¼ de litro de soro de manteiga¼ de litro de sumo de groselha (preta)
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
Batido Hawaii
4 bananas¼ de litro de sumo de ananás½ Llitros de leite2 colheres de sopa de mel1/4 de litro de rum
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione os outros ingredientes e misture tudo no nível 1.
SSM 600 B3
PT 
 29
Cocktail frutado de ananás e morango
250 ml de sumo de ananás200 g de morangos300 ml de sumo de maçã4 cubos de gelo
Lave os morangos e retire as folhas. Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/Clean. Tritureos no nível 2. De seguida, adicione os restantes ingredientes e misture tudo no nível 1.
Sopa fria andaluz (Gaspacho)
½ pepino1 tomate1 pimentão verde½ cebola1 dente de alho½ pão branco½ colher de chá de sal1 colher de chá de vinagre de vinho tinto1 colher de chá de azeite
Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm. Adicione primeiro o tomate e, de seguida, o pepino no liquidificador. Triture-os no nível 3. Junte os restantes ingredientes e triture/misture tudo no nível 3, até obter uma sopa homogénea. Sirva com pão a acompanhar.
NOTA
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingre-
dientes e à preparação são valores de referência. Complemente estas sugestões de receitas com a sua experiência pessoal.
30 │ PT
NOTA
Em caso de intolerância à lactose, recomendamos o consumo de leite sem
lactose. No entanto, tenha em atenção que o leite sem lactose é um pouco mais doce.
SSM 600 B3
Limpeza
AVISO! PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO!
Antes de limpar o liquidificador e as suas peças:
Certifique -se de que o aparelho está desligado e que a ficha de rede foi
retirada.
O bloco do motor 6 nunca pode ser mergulhado em água ou em outros líquidos. Deste modo, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado.
Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário, pode surgir o perigo de
morte devido a um choque eléctrico.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca desmonte as lâminas 4, nem coloque a mão dentro do copo
misturador 3. As lâminas 4 são extremamente afiadas!
ATENÇÃO! DANOS MATERIAIS!
Não utilize solventes ou detergentes abrasivos para as superfícies em
plástico; caso contrário, estas podem ser danificadas.
Limpar o copo misturador
Limpe o copo misturador 3 apenas com uma escova de limpeza de pêlo
comprido, para que não se possa ferir nas lâminas 4.
Limpe a tampa de enchimento 1 e a tampa 2 numa solução de água e
detergente suave. Verifique se a vedação de borracha 9 está corretamente colocada antes de voltar a utilizar a tampa 2.
NOTA
SSM 600 B3
Também pode lavar a tampa 2, a tampa de enchimento 1 e o copo misturador 3 com a lâmina de corte 4 na máquina de lavar loiça.
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na maioria dos casos,
obtém uma limpeza higiénica suficiente, através das seguintes alternativas: Encha a misturadora 3 com 750 ml de água e adicione algumas gotas de um detergente suave. Feche a tampa 2 e coloque a misturadora 3 no bloco do motor 6. Encaixe a ficha de alimentação na tomada e accione algumas vezes modo Ice Crush/Clean de modo a que a lâmina de corte 4 com rotação máxima mexa a água. Em seguida, lave a misturadora 3 com água límpida abundante de forma que todos os resíduos de alimentação sejam eliminados.
PT 
 31
Para que seja possível remover melhor sujidade incrustada, pode soltar a
peça de plástico inferior do copo misturador 3, com a lâmina de corte 4, da peça de plástico superior do copo misturador 3:
C
B
A
Abb. 3
A Peça de plástico superior B Lâmina C Peça de plástico inferior
1) Remova o copo misturador 3 do bloco do motor 6. Para uma melhor fixa­ção, remova a tampa 2, rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio, na direção da posição para cima e retirar.
2) Coloque o aparelho de cabeça para baixo e rode a peça de plástico inferior C do copo misturador 3, no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio,
de modo que a peça de plástico superior A do copo misturador 3 se possa soltar (ver fig. 3).
(ver fig. 1), até a conseguir puxar
32 │ PT
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Manuseie as lâminas B com cuidado. Estas são muito afiadas.
Perigo de ferimentos!
3) Limpe meticulosamente as duas peças numa solução de água e detergente suave.
SSM 600 B3
NOTA
Também pode lavar a peça de plástico A superior do copo misturador 3 e a lâmina de corte 4 com a peça de plástico C inferior na máquina de lavar loiça.
4) Seque bem todas as peças antes de as voltar a montar.
5) Volte a colocar a peça de plástico inferior C do copo misturador 3 sobre a peça de plástico superior A do copo misturador 3 e aperte no sentido dos ponteiros do relógio.
Limpar o bloco do motor
1) Utilize um pano seco ou muito ligeiramente humedecido, para limpar as superfícies de plástico.
2) Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no alojamento do copo misturador 3, não está bloqueado devido a restos de sujidade. No caso de eventuais bloqueios que não possam ser removidos com o canto de uma folha de papel, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente. Nunca utilize objectos rígidos, pois o interruptor de contacto poderia ficar danificado.
3) Remova eventuais sujidades na parte inferior do bloco do motor 6 apenas com um pano seco ou com um pincel para limpar o pó. Certifiquese de que nada entra no aparelho através dos orifícios de ventilação.
Após a limpeza
Deixe que todas as peças sequem bem, antes de voltar a montar e a usar o liquidificador.
Conservação
1) Se não utilizar o liquidificador durante um longo período de tempo, limpe-o bem (ver o capítulo „Limpeza“).
2) Enrole o cabo de rede à volta do dispositivo de enrolamento do cabo 7 na base do bloco do motor 6.
3) Conserve o liquidificador num local fresco e seco.
SSM 600 B3
PT 
 33
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das en­tidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (a) e algarismos (b), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos.
Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários de acordo com os regulamentos locais em vigor.
34 │ PT
SSM 600 B3
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comu­nicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorreta­mente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e interven­ções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
SSM 600 B3
PT 
 35
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autoco­lante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 315040
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assis­tência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com
36 │ PT
SSM 600 B3
Content
Introduction ..................................................38
Intended use .................................................38
Package contents .............................................38
Description of the appliance ....................................39
Technical data ................................................39
Safety instructions ............................................40
Unpacking ...................................................42
Setting up ....................................................42
Operation ...................................................43
Fitting and filling the blender ..............................................43
Selecting the speed setting ................................................ 44
Filling while in use ....................................................... 44
Removing the blender ....................................................45
Useful tips ...................................................45
Recipes ......................................................46
Banana shake .......................................................... 46
Vanilla shake ...........................................................46
Cappucino shake ........................................................ 46
Tropical mix ............................................................46
Nut nougat shake .......................................................47
Carrot shake ...........................................................47
Blackcurrant mix ........................................................ 47
Hawaii shake ........................................................... 47
Fruity pineapple and strawberry mix ......................................... 48
Andalusian cold soup (gazpacho) .......................................... 48
Cleaning .....................................................49
Cleaning the blender ..................................................... 49
Cleaning the motor block .................................................51
After cleaning ..........................................................51
Storage .....................................................51
Disposal .....................................................52
Kompernass Handels GmbH warranty ............................53
Service ................................................................ 54
Importer ............................................................... 54
SSM 600 B3
GB│MT 
 37
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for …
mixing, puréeing and stirring foods as well as crushing ice cubes,
use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for …
the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
the processing of materials that are not foodstuffs,
commercial or industrial use,
for use in damp environments or outdoors,
processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts may not be adequately suitable or safe!
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
Motor block, with power cable and plugBlenderLidMeasuring capOperating instructions
38 │ GB
MT
SSM 600 B3
Description of the appliance
1 Measuring cap 2 Lid 3 Blender 4 Cutting blades 5 Switch 6 Motor block 7 Cable retainer 8 Scale 9 Rubber lid seal
Technical data
Nominal voltage
Nominal power consumption 600 W
Max. capacity 1.75 litres
Protection Class
CO time 3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled down to room temperature.
220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz
(double insulation)
II /
All of the parts of this appliance that come into contact with food are food-safe.
SSM 600 B3
GB│MT 
 39
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Ensure that the appliance, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in damp environments.
Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Route the power cable in such a way that it cannot become trapped or damaged in any way.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
Always remove the plug from the power socket after use.
Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is con­nected to the socket.
Check to ensure that the appliance is in a serviceable con-
dition before use. The appliance may not be used if it shows signs of damage, especially to the motor block or the blender attachment.
Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
NEVER insert your hand or fingers into the blender, especially
when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
DO NOT remove the lid when the appliance is in operation. To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
40 │ GB
MT
SSM 600 B3
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while
the appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades!
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never use the appliance for purposes other than those described
in these instructions.
Risk of injury if appliance is misused.The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or cleaning.
This appliance is not to be used by children.The appliance and its mains cable must be kept away from
children.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use of the appliance, and if they are aware of the potential risks.
Do not allow children to play with the appliance.Be careful when handling the appliance. The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when emptying the blender! The cutting blades
are extremely sharp!
Take care when cleaning the appliance! The cutting blades
are extremely sharp!
Switch the appliance off and disconnect the plug from the
power supply before changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
SSM 600 B3
GB│MT 
 41
WARNING! RISK OF INJURY!
Always make sure that the blender is switched off before
removing the jug from the motor block!
Use the blender only with the supplied motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use the appliance in direct sunlight or near any
heatgenerating appliances.
NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods!
Allow these to cool to a lukewarm temperature.
NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
Unpacking
Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post, e.g. if it needs to be repaired.
Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are undamaged.
Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
Position the appliance so that, …
42 │ GB
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not present a
risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
MT
SSM 600 B3
Operation
WARNING!
The motor switches off automatically as soon as the blender 3 is removed
from the motor block 6 or the lid 2 is opened. In such cases it may be easy to forget that the machine is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the blender attachment 3 is fitted or the lid 2 is closed again: Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender 3 is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Switch the appliance off first, pull the plug out and wait until the motor
has come to a standstill before removing the blender 3 or opening the lid 2.
Fitting and filling the blender
1) Rotate the blender 3 anticlockwise until the arrow q under the blender handle is located above the motor block 6 in a vertical, upward motion.
2) Remove the lid 2 by rotating it anticlockwise towards position until you can pull it upwards.
3) Fill the blender 3.
4) Press the lid 2 firmly down onto the blender 3. Close the lid 2 by turning it clockwise to position pouring spout on the blender 3 is closed. The motor cannot start until the lid2 is fitted flush.
until it audibly engages (see Fig. 2). Ensure that the
position. Remove the blender 3 from the
(see Fig 1)
5) Press the measuring cap 1 into the lid as far as the stop.
SSM 600 B3
Fig. 1 Fig. 2
GB│MT 
 43
6) Place the filled and closed blender 3 on the motor block 6. To do this, use the recesses on the motor block 6 and ensure that the arrow q on the
blender is pointing to the clockwise to position the blender 3 is fitted flush.
until it audibly engages. The motor cannot start until
Selecting the speed setting
Once the blender 3 is filled and sitting completely closed on the motor block 6, you can switch on the appliance.
Set the switch 5 to …
Level 1 – 3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3 – 5
for more solid foods or for chopping
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when cleaning. To prevent overloading the motor, the switch 5 does not lock in this position. Therefore, hold the switch 5 in this position for short periods only.
NOTE
Fill the blender 3 with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
Filling while in use
symbol while doing so. Turn the blender 3
44 │ GB
WARNING!
If you want to add additional foods during operation, use only the measuring
cap 1 provided for this purpose. Do NOT open the lid 2.
Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender 3 while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into contact with the swiftly rotating cutting blades 4!
To add more food while the appliance is in use, …
1) Remove the measuring cap 1 from the lid 2.
2) Add the ingredients.
3) Press the measuring cap 1 back into the lid.
MT
SSM 600 B3
Removing the blender
Once you have finished processing the food in the attachment:
1) Always start by setting switch 5 to the off position (“0”) and pulling out the mains plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender 3 off the motor block 6. Rotate the blender 3 anticlockwise until the arrow q under the blender handle is located above the Remove the blender 3 from the motor block 6 in a vertical, upward motion.
Useful tips
To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender 3 rather than a single large portion.
When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2 – 3 cm).
When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid.
Gradually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades 4.
NOTE
Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
position.
SSM 600 B3
GB│MT 
 45
Recipes
Banana shake
2 bananasapprox. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
½ l milk1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
¼ l milk250 g vanilla ice cream125 g ice cubes1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
65 ml cold espresso (or a very strong coffee) 65 ml milk 15 g sugar 65 g vanilla ice cream 100 g ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
125 ml pineapple juice60 ml papaya juice 50 ml orange juice ½ small tin of peaches with juice125 g ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
46 │ GB
MT
SSM 600 B3
Nut nougat shake
½ l milk200 g nut nougat spread1 scoop of vanilla ice cream50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly blended together.
Carrot shake
300 ml apple juice500 ml carrot juice4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)4 tbsp. of lemon juicePowdered gingerPepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
2 tsp. honey2 bananas¼ l buttermilk¼ l blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
Hawaii shake
4 bananas¼ l pineapple juice½ l milk2 tbsp. honey¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1.
SSM 600 B3
GB│MT 
 47
Fruity pineapple and strawberry mix
250 ml pineapple juice200 g strawberries300 ml apple juice4 ice cubes
Wash the strawberries and remove the green parts. Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients and mix everything together at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
½ cucumber1 large tomato1 green pepper½ onion1 garlic clove½ white bread roll½ tsp. salt1 tsp. red wine vinegar1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
48 │ GB
NOTE
These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based on your personal experience.
NOTE
In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
MT
SSM 600 B3
Cleaning
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block 6 in water or other liquids. This could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage to the appliance.
Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
Never disassemble the cutting blades 4 and never reach into the blender 3.
The cutting blades 4 are extremely sharp!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
To prevent injuring yourself on the cutting blades 4, clean the blender 3 only
with a long-handled washing-up brush.
Clean the measuring cap 1 and the lid 2 in mild soap solution. Ensure that
the rubber seal 9 is correctly fitted before using the lid 2 again.
NOTE
SSM 600 B3
You can also clean the lid 2, the measuring cap 1 and the blender3 with the cutting blade 4 in your dishwasher.
If you clean the blender directly after use, you can often achieve a
satisfactory and hygienic level of cleaning by doing the following: Fill the blender 3 with 750 ml of water and add a few drops of mild detergent. Close the lid 2 and fit the blender 3 onto the motor block 6. Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few times, so that the cutting blades 4 churn through the water at full speed. Afterwards, rinse out the blender 3 with lots of clean water to ensure that all detergent residues have been removed.
GB│MT 
 49
To remove stubborn dirt, you can remove the lower plastic part of the
blender 3 with the cutting blade 4 from the upper plastic part of the blender 3:
C
B
A
Fig. 3
50 │ GB
A upper plastic part B blade C lower plastic part
1) Remove the blender 3 from the motor block 6. To ensure improved stability, remove the lid 2 by rotating it anticlockwise towards position
until you can pull it upwards.
2) Turn the appliance upside down and turn the lower plastic part C of the blender 3 anticlockwise so that it can be removed from the upper plastic part A of the blender 3 (see fig. 3).
WARNING! RISK OF INJURY!
Always handle the blades B carefully. They are very sharp.
Risk of injury!
3) Clean both parts thoroughly in a mild soap solution.
MT
(see Fig 1)
SSM 600 B3
NOTE
You can also clean the upper plastic part A of the blender 3 and the cutting blade 4 with the lower plastic part C in your dishwasher.
4) Dry all parts thoroughly before reassembling them.
5) Re-attach the lower plastic part C of the blender 3 to the upper plastic part A of the blender 3 and turn it clockwise.
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the blender 3 is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block 6 with a dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer 7 on the base of the motor block 6.
3) Store the blender in a cool and dry location.
SSM 600 B3
GB│MT 
 51
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites.
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
52 │ GB
MT
SSM 600 B3
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
SSM 600 B3
GB│MT 
 53
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 315040
Importer
54 │ GB
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
MT
SSM 600 B3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ....................................................56
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................56
Lieferumfang .................................................56
Gerätebeschreibung ...........................................57
Technische Daten ..............................................57
Sicherheitshinweise ...........................................58
Auspacken ...................................................60
Aufstellen ....................................................60
Bedienen ....................................................61
Mixaufsatz befüllen und montieren .........................................61
Geschwindigkeitsstufe wählen .............................................. 62
Einfüllen im Betrieb ......................................................62
Mixaufsatz abnehmen .................................................... 63
Nützliche Hinweise ............................................63
Rezepte .....................................................64
Bananen-Shake ......................................................... 64
Vanille-Shake ...........................................................64
Cappuccino-Shake .......................................................64
Tropical-Mix ............................................................ 64
Nuss-Nougat-Shake ...................................................... 65
Möhren-Shake ..........................................................65
Johannisbeer-Mix ........................................................65
Hawaii-Shake ........................................................... 65
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix .............................................66
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho) ....................................... 66
Reinigen ....................................................67
Mixaufsatz reinigen ...................................................... 67
Motorblock reinigen ..................................................... 69
Nach dem Reinigen ...................................................... 69
Aufbewahren ................................................69
Entsorgung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................71
Service ................................................................ 72
Importeur .............................................................. 72
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 55
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
Motorblock, mit Netzkabel und NetzsteckerMixaufsatzDeckelDosierkappeBedienungsanleitung
56 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B3
Gerätebeschreibung
1 Dosierkappe 2 Deckel 3 Mixaufsatz 4 Schneidmesser 5 Schalter 6 Motorblock 7 Kabelaufwicklung 8 Skala 9 Gummidichtung Deckel
Technische Daten
Nennspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung 600 W
Max. Einfüllmenge 1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebens­mitteln in Berührung kommen, sind lebens­mittelecht.
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 57
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht einge­klemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am Motorblock oder Mixaufsatz.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
58 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B3
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 59
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf hand­warme Temperatur abkühlen!
Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z. B. im Reparaturfall.
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör­und Geräteteile.
Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, …
60 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSM 600 B3
Bedienen
WARNUNG
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht über­sehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder geschlossen wird: Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 ab­nehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil qun­ter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf. Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 61
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6 und achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil qam Mixaufsatz 3 auf das -Symbol zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die Position , bis er hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
62 │ DE
WARNUNG
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen Sie keinesfalls den Deckel 2.
Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CH
SSM 600 B3
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil qunter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position Motorblock 6 ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers 4 zu verhindern.
HINWEIS
SSM 600 B3
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
DE│AT│CH 
 63
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananenca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
½ Liter Milch1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
¼ Liter Milch250 g Vanilleeis125 g Eiswürfel1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 g Vanilleeis 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
64 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B3
Nuss-Nougat-Shake
½ Liter Milch200 g Nuss-Nougat-Creme1 Kugel Vanilleeis50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft500 ml Möhrensaft4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)4 Esslöffel ZitronensaftIngwerpulverPfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig2 Bananen¼ Liter Buttermilch¼ Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
4 Bananen¼ Liter Ananassaft½ Liter Milch2 EL Honig¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 65
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft200 g Erdbeeren300 ml Apfelsaft4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eis­würfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
½ Gurke1 Fleischtomate1 grüne Paprika½ Zwiebel1 Knoblauchzehe½ weißes Brötchen½ Teelöffel Salz1 Teelöffel Rotweinessig1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomaten­stücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
66 │ DE
HINWEIS
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
HINWEIS
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer schmeckt.
│AT│
CH
SSM 600 B3
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssig­keiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Demontieren Sie niemals das Schneidmesser 4 und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz 3. Das Schneidmesser 4 ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den Deckel 2 erneut verwenden.
HINWEIS
SSM 600 B3
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz3 mit dem Schneidmesser 4 auch in der Spülmaschine reinigen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative: Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen Sie den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
DE│AT│CH 
 67
Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom oberen Plastikteil des Mixaufsatzes3 lösen:
C
B
A
Abb. 3
A oberer Plastikteil B Messer C unterer Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position abziehen können.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
68 │ DE
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das untere Plastikteil C des Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom oberen PlastikteilA des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 3).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern B um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge.
│AT│
CH
SSM 600 B3
HINWEIS
Sie können den oberen Plastikteil A des Mixaufsatzes 3 und das Schneidmesser 4 mit dem unteren Plastikteil C auch in der Spül­maschine reinigen.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie das untere Plastikteil C des Mixaufsatzes 3 wieder auf den oberen Plastikteil A des Mixaufsatzes 3 und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie even­tuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motor­blocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammen­setzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 69
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
70 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B3
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz­liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original­Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen­dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSM 600 B3
DE│AT│CH 
 71
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 315040
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
72 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 12 / 2018 · Ident.-No.: SSM600B3-122018-2
IAN 315040
Loading...