Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pirms lasīšanas atlokiet lappusi ar attēliem un pēc tam iepazīstieties ar visām ierīces funkcijām.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 19
PL Instrukcja obsługi Strona 37
LV Lietošanas pamācība Lappuse 55
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen.
Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä
koskevia tärkeitä ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat
asiakirjat.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan …
■ elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen sekä jääpalojen
murskaamiseen
■ kotitalouksissa tavanomaisille määrille ja vain yksityiseen kotikäyttöön
kuivissa tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu …
■ kovien elintarvikkeiden, kuten pähkinöiden, hedelmien kivien, suurten
siemenien tai varsien hienontamiseen
■ muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstämiseen
■ ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön
■ käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona
■ kuumien/kiehuvien nesteiden työstämiseen.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja varaosia. Muut osat eivät
välttämättä ole sopivia tai riittävän turvallisia!
Toimituksen sisältö
Tarkasta toimituksen täydellisyys pakkauksen avaamisen jälkeen.
Toimitukseen sisältyvät:
Nimellisjännite220 – 240 V ∼ (vaihtovirta), 50 – 60 Hz
Nimellisteho600 W
Enimmäistäyttömäärä1,75 litraa
Suojausluokka
LK-aika3 minuuttia
LK-aika (lyhytkäyttöaika) ilmoittaa, kuinka kauan laitetta voidaan käyttää niin,
ettei moottori ylikuumene tai vaurioidu. Ilmoitetun lyhytkäyttöajan jälkeen laite on
sammutettava, kunnes moottorin lämpötila on jäähtynyt huonelämpötilaa vastaavalle tasolle.
(kaksoiseristys)
II /
Kaikki tämän laitteen osat, jotka ovat kosketuksissa
elintarvikkeisiin, ovat elintarvikekelpoisia.
SSM 600 B2
FI
│
3 ■
Turvallisuusohjeet
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Älä koskaan upota moottoriosaa, virtajohtoa tai pistoketta
veteen tai muihin nesteisiin.
► Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa. Älä koskaan käytä
sitä ulkona tai kosteissa olosuhteissa.
► Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu tai altistu kosteudelle
käytön aikana. Vedä virtajohto siten, ettei se jää kiinni tai
vaurioidu muulla tavalla.
► Anna vialliset pistokkeet tai virtajohdot heti valtuutetun am-
mattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen
välttämiseksi.
► Vedä pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään
virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin
kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
► Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista käyttöker-
taa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä on havaittu vaurioita,
erityisesti moottoriosassa tai sekoituskannussa.
► Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta, jos havaitset epäta-
vallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä kättäsi sekoituskannuun, etenkään
laitteen ollessa käynnissä. Terät ovat erittäin teräviä!
► Älä avaa kantta, kun laite on käytössä.
► Älä jätä käynnissä olevaa laitetta valvomatta, jotta voit
vaaratilanteessa reagoida välittömästi.
■ 4 │ FI
SSM 600 B2
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan työnnä ruokailu- tai sekoitusvälineitä sekoitus-
kannuun, kun laite on käynnissä. On olemassa huomattava
loukkaantumisvaara, jos ne koskettavat erittäin nopeasti
pyöriviä teriä!
► Lapsia on valvottava ja varmistettava, etteivät he pääse
leikkimään laitteella.
► Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin
käyttötarkoituksiin.
► Laitteen väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisia.
► Laite on irrotettava sähköverkosta aina, kun sitä ei valvota,
sekä ennen kokoamista, purkamista ja puhdistamista.
► Lapset eivät saa käyttää laitetta.
► Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
► Henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
rajalliset tai joilla ei ole riittävää
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää laitetta
vain valvonnan alaisena, tai jos heitä on opastettu laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
► Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
► Ole varovainen käyttäessäsi laitetta. Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole varovainen, kun tyhjennät sekoituskannua!
Terät ovat erittäin teräviä!
► Ole varovainen puhdistaessasi laitetta! Terät ovat erittäin
teräviä!
► Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin
vaihdat lisäosia tai kosket käytön aikana liikkuviin osiin.
SSM 600 B2
FI
│
5 ■
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Varmista, että tehosekoitin on kytketty pois päältä, ennen
kuin nostat sekoituskannun pois moottoriosalta!
► Käytä sekoituskannua vain mukana toimitetun moottoriosan
kanssa!
HUOMIO! ESINEVAHINGOT!
► Älä käytä laitetta suorassa auringonpaisteessa tai lämpöä
tuottavien laitteiden läheisyydessä.
► Älä koskaan täytä sekoituskannuun kiehuvia nesteitä tai
erittäin kuumia elintarvikkeita! Anna niiden ensin jäähtyä
kädenlämpöisiksi!
► Älä koskaan käynnistä laitetta tyhjänä, eli kun sekoituskan-
nuun ei ole täytetty aineksia.
Purkaminen pakkauksesta
■ Poista laitteesta kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot. Säilytä pakkaus, jotta
voit varastoida laitteen suojattuna tai lähettää sen suojattuna esimerkiksi
korjausta varten.
■ Ennen kuin käytät laitetta, varmista, että laite, virtajohto ja pistoke sekä kaikki
laitteen osat ja lisävarusteet ovat ehjiä.
■ Puhdista kaikki osat huolellisesti ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä
(katso kohta ”Puhdistaminen”).
Sijoittaminen
Sen jälkeen, kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa ”Puhdistaminen” kuvatulla
tavalla:
■ Sijoita laite siten, että …
– virtajohto kulkee takapuolella olevan aukon läpi– pistoke on helposti saatavilla, jotta se on helppo irrottaa pistorasiasta
vaaratilanteessa
– se seisoo tukevasti ja liukumatta ja että imukupit ottavat kiinni alustaan,
jotta laite ei kaadu täristessään
– virtajohto ei ulotu työskentelyalueelle eikä sitä voida vetää vahingossa
niin, että laite kaatuu.
■ 6 │ FI
SSM 600 B2
Käyttö
VAROITUS!
► Moottori sammuu heti, kun sekoituskannu 3 irrotetaan moottoriosasta 6 tai
kansi 2 avataan. Silloin saattaa jäädä huomaamatta, että laite on edelleen päällä. Moottori käynnistyy silloin heti, kun sekoituskannu 3 laitetaan
takaisin paikalleen tai kansi 2 suljetaan.
Toimi siksi seuraavasti:
– Työnnä pistoke pistorasiaan vasta, kun sekoituskannu 3 on asetettu
paikalleen valmiiksi täytettynä ja suljettuna.
– Varmista aina ennen sekoituskannun paikalleen asettamista, että laite
on kytketty pois päältä tai että pistoke on irrotettu pistorasiasta.
– Kytke laite ensin pois päältä, irrota pistoke ja odota, kunnes moottori
on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3 tai avaat kannen 2.
Sekoituskannun täyttäminen ja paikoilleen asettaminen
1) Pyöritä sekoituskannua 3 vastapäivään, kunnes sekoituskannun kahvan
alapuolella oleva nuoli T on symbolin
moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
2) Pyöritä kantta 2 niin kauan vastapäivään symbolin
kunnes voit nostaa sen pois.
3) Täytä sekoituskannu 3.
4) Paina kansi 2 hieman kallellaan jälleen tiiviisti sekoituskannun 3 päälle.
Sulje kansi 2 pyörittämällä sitä myötäpäivään symbolin
lukittuu kuuluvasti (ks. kuva 2). Varmista, että sekoituskannun 3 kaatonokka on
suljettu. Moottori käynnistyy vain, kun kansi 2 on tiiviisti paikoillaan.
kohdalla. Irrota sekoituskannu 3
suuntaan (ks. kuva 1),
kohdalle, kunnes se
Kuva 1 Kuva 2
SSM 600 B2
FI
│
7 ■
5) Paina sen jälkeen annostelukorkki 1 vasteeseen asti kannessa olevaan aukkoon.
6) Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoituskannu 3 moottoriosalle 6.
Käytä apuna moottoriosassa 6 olevia syvennyksiä ja varmista, että sekoitus-
kannussa 3 oleva nuoli T osoittaa
myötäpäivään symbolin
käynnistyy vain, kun sekoituskannu 3 on tiiviisti paikoillaan.
Nopeustason valitseminen
Kun sekoituskannu 3 on valmiiksi täytetty ja kunnolla kiinni moottoriosassa 6,
voit käynnistää laitteen.
Käännä kytkin 5 kohtaan …
■ Taso 1 – 3
nestemäisille tai suhteellisen kiinteille elintarvikkeille, sekoittamiseen ja
soseuttamiseen
■ Taso 3 – 5
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontamiseen
■ Ice Crush/Clean
lyhyeen, voimakkaaseen tehokäyttöön, esimerkiksi jääkuutioiden murskaamiseen tai laitteen puhdistamiseen. Kytkin 5 ei jää tähän asentoon, jotta moottori
ei pääse ylikuormittumaan. Pidä siksi kytkintä 5 vain lyhyesti tässä asennossa.
HUOMAUTUS
► Täytä sekoituskannuun 3 enintään 180 g jääpaloja. Muuten laite ei murs-
kaa jääpaloja parhaalla mahdollisella tavalla.
-symbolia. Pyöritä sekoituskannua 3
kohdalle, kunnes se lukittuu kuuluvasti. Moottori
Täyttäminen käytön aikana
VAROITUS!
► Jos haluat täyttää kannuun jotakin laitteen ollessa käynnissä, avaa sitä
tarkoitusta varten oleva annostelukorkki 1. Älä missään tapauksessa avaa
kantta 2.
► Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitusvälineitä sekoituskannuun 3, kun
laite on käynnissä. On olemassa huomattava loukkaantumisvaara, jos ne
koskettavat erittäin nopeasti pyörivää leikkuuterää 4!
Kun haluat täyttää kannuun jotakin käytön aikana, …
1) irrota annostelukorkki 1 kannesta 2
2) lisää ainekset kulhoon
3) paina sen jälkeen annostelukorkki 1 takaisin kannessa olevaan aukkoon.
■ 8 │ FI
SSM 600 B2
Sekoituskannun irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on lopetettu:
1) Käännä kytkin 5 aina ensin pois-asentoon (”0”) ja irrota pistoke pistorasiasta.
2) Odota, että moottori on pysähtynyt, ennen kuin irrotat sekoituskannun 3
moottoriosasta 6. Pyöritä sitä varten sekoituskannua 3 vastapäivään,
kunnes sekoituskannun kahvan alapuolella oleva nuoli T on symbolin
kohdalla. Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6 suoraan ylöspäin.
Hyödyllisiä huomioita
■ Kiinteitä aineksia soseuttaessasi saat parhaan lopputuloksen, kun lisäät
ainekset sekoituskannuun 3 vähitellen pienissä erissä, sen sijaan, että
täyttäisit suuren määrän yhdellä kerralla.
■ Kun työstät kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi paloiksi (2 – 3 cm).
■ Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita ensin pienellä nestemäärällä.
Lisää nestettä vähitellen kannen aukon kautta.
■ Asettamalla kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen päälle, voit estää laitetta
tärisemästä.
■ Kiinteiden tai erittäin paksujen elintarvikkeiden sekoittamisessa voi olla hyvä
käyttää Ice Crush/Clean -tasoa, jotta leikkuuterä 4 ei jumitu.
HUOMAUTUS
► Älä käytä laitetta ruokasuolan, hienosokerin tai valkoisen kidesokerin
hienontamiseen, esimerkiksi tomusokerin valmistamiseen.
SSM 600 B2
FI
│
9 ■
Reseptit
Banaanipirtelö
▯ 2 banaania
▯ n. 2 rkl sokeria
(banaanien kypsyydestä riippuen ja oman maun mukaan)
▯ ½ l maitoa
▯ 1 rutistus sitruunamehua
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää vähitellen maito, sitten sokeri ja
sitruunamehu. Sekoita niin kauan, kunnes tuloksena on tasainen seos. Tarjoile
pirtelö jääkylmänä.
Vaniljapirtelö
▯ ¼ l maitoa
▯ 250 g vaniljajäätelöä
▯ 125 g jääkuutioita
▯ 1 ½ tl sokeria
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Täytä sitten loput ainekset
tehosekoittimeen. Sekoita aineksia tasolla 2, kunnes seos on tasaista.
Cappuccino-pirtelö
▯ 65 ml kylmää espressoa (tai erittäin vahvaa kahvia)
▯ 65 ml maitoa
▯ 15 g sokeria
▯ 65 g vaniljajäätelöä
▯ 100 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Kaada joukkoon espresso, m
aito ja sokeri. Sekoita kaikki tasolla 2, kunnes sokeri on liuennut. Lisää lopuksi
vaniljajäätelö ja sekoita lyhyesti tasolla 1.
Tropiikki-cocktail
▯ 125 ml ananasmehua
▯ 60 ml papaijamehua
▯ 50 ml appelsiinimehua
▯ ½ pieni tölkki persikoita mehussa
▯ 125 g jääkuutioita
Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean. Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja
sekoita tasolla 3.
■ 10 │ FI
SSM 600 B2
Pähkinäsuklaapirtelö
▯ ½ l maitoa
▯ 200 g pähkinäsuklaatahnaa
▯ 1 pallo vaniljajäätelöä
▯ 50 ml kermaa
Sekoita kaikki ainekset sekoittimessa tasolla 3, kunnes seos on tasaista
Porkkanapirtelö
▯ 300 ml omenamehua
▯ 500 ml porkkanamehua
▯ 4 rkl öljyä (vehnänalkio- tai rapsiöljyä)
▯ 4 rkl sitruunamehua
▯ inkiväärijauhetta
▯ pippuria
Kaada omenamehu, öljy ja sitruunamehu sekoittimeen ja sekoita tasolla 2. Lisää
sitten porkkanamehu ja sekoita tasolla 2. Mausta pirtelö inkiväärijauheella ja
pippurilla.
Laita kaikki ainekset sekoittimeen ja sekoita tasolla 3.
.
Havaiji-pirtelö
▯ 4 banaania
▯ ¼ l ananasmehua
▯ ½ l maitoa
▯ 2 rkl hunajaa
▯ ¼ l rommia
Kuori banaanit ja sekoita ne tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita tasolla 1.
SSM 600 B2
FI
│
11 ■
Hedelmäinen ananas-mansikka-cocktail
▯ 250 ml ananasmehua
▯ 200 g mansikoita
▯ 300 ml omenamehua
▯ 4 jääkuutiota
Pese mansikat ja poista kanta. Murskaa jääkuutiot tasolla Ice Crush/Clean.
Soseuta mansikat tasolla 2. Lisää loput ainekset ja sekoita kaikki tasolla 1.
Andalusialainen kylmä keitto (gazpacho)
▯ ½ kurkku
▯ 1 pihvitomaatti
▯ 1 vihreä paprika
▯ ½ sipuli
▯ 1 valkosipulin kynsi
▯ ½ vehnäsämpylä
▯ ½ tl suolaa
▯ 1 tl punaviinietikkaa
▯ 1 rkl oliiviöljyä
Leikkaa vihannekset noin 2 cm:n kokoisiksi paloiksi. Laita sekoittimeen ensin
tomaatinpalat ja sen jälkeen kurkku. Soseuta ne tasolla 3. Lisää loput ainekset ja
soseuta/sekoita kaikki tasolla 3, kunnes keitto on tasaista. Tarjoile leivän kanssa.
HUOMAUTUS
► Emme vastaa resepteistä. Kaikki ruoka-aineita ja valmistusta koskevat tiedot
ovat ohjeellisia. Voit muokata näitä reseptiehdotuksia henkilökohtaisten
kokemustesi mukaan.
■ 12 │ FI
HUOMAUTUS
► Jos kärsit laktoosi-intoleranssista, suosittelemme käyttämään laktoositonta
maitoa. Huomaa kuitenkin, että laktoositon maito maistuu hieman makeammalta.
SSM 600 B2
Puhdistaminen
SÄHKÖISKUN VAARA!
Ennen tehosekoittimen ja sen osien puhdistamista:
► Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Älä missään nimessä upota moottoriosaa 6 veteen tai muihin nesteisiin.
Tämä voi aiheuttaa sähköiskusta johtuvan hengenvaaran, ja laite voi
vaurioitua.
► Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Jos kotelo avataan, sähköisku voi
aiheuttaa hengenvaaran.
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Älä koskaan irrota leikkuuterää 4, äläkä koske sekoituskannun sisälle 3.
Leikkuuterä 4 on erittäin terävä!
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä liuotinaineita tai hankaavia aineita muovipinnoille, ne voivat
vaurioitua.
Sekoituskannun puhdistaminen
■ Puhdista sekoituskannu 3 vain pitkävartisella astianpesuharjalla, jotta et
loukkaa itseäsi leikkuuterään 4.
■ Puhdista annostelukorkki 1 ja kansi 2 miedossa saippuavedessä.
Varmista, että kumitiiviste 9 on oikein paikoillaan, ennen kuin käytät
kantta 2 uudelleen.
HUOMAUTUS
SSM 600 B2
Voit pestä kannen 2, annostelukorkin 1 ja sekoituskannun 3
leikkuuterineen 4 myös astianpesukoneessa.
■ Kun puhdistat tehosekoittimen välittömästi käytön jälkeen, saavutat useimmis-
sa tapauksissa riittävän hygieenisen lopputuloksen seuraavasti:
Täytä sekoituskannuun 3 750 ml vettä ja tipauta joukkoon muutama tippa
mietoa astianpesuainetta. Sulje kansi 2 ja aseta sekoituskannu 3 mootto-
riosan 6 päälle. Työnnä pistoke pistorasiaan ja käynnistä laite muutaman
kerran Ice Crush/Clean -käyttö niin, että leikkuuterä 4 pyörii vedessä suurimmalla pyörimisnopeudella. Huuhtele sen jälkeen sekoituskannu 3 runsaalla puhtaalla vedellä niin, että kaikki astianpesuainejäämät poistuvat.
│
FI
13 ■
■ Jotta pinttynyt lika irtoaisi paremmin, voit irrottaa sekoituskannun 3 alemman
1) Irrota sekoituskannu 3 moottoriosasta 6. Jotta asento olisi tukevampi, pois-
ta kansi 2 pyörittämällä sitä niin kauan vastapäivään symbolin
taan (ks. kuva 1), kunnes voit vetää kannen pois ylöspäin.
2) Käännä laite ylösalaisin ja pyöritä sekoituskannun 3 alempaa muoviosaaC vastapäivään, kunnes se on irrotettavissa sekoituskannun 3
ylemmästä muoviosasta A (ks. kuva 3).
suun-
■ 14 │ FI
VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA!
► Ole varovainen terien B kanssa. Ne ovat erittäin teräviä.
Loukkaantumisvaara!
3) Puhdista molemmat osat perusteellisesti miedossa astianpesuainevedessä.
SSM 600 B2
HUOMAUTUS
Voit pestä sekoituskannun 3 ylemmän muoviosan A ja leikkuute-
rän4 sekä alemman muoviosan C myös astianpesukoneessa.
4) Kuivaa kaikki osat huolellisesti, ennen kuin kokoat laitteen uudelleen.
5) Aseta sekoituskannun 3 alempi muoviosa C takaisin sekoituskannun 3
ylempään muoviosaan A ja pyöritä se kiinni myötäpäivään.
Moottoriosan puhdistaminen
1) Käytä kuivaa tai tarvittaessa kevyesti kostutettua liinaa laitteen pintojen
puhdistamiseen.
2) Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, etteivät likajäämät estä sekoituskannun3 kiinnityskohdassa olevan kosketuskytkimen toimintaa. Jos et onnistu
puhdistamaan mahdollisia jäämiä paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä tähän tarkoitukseen kovaa
esinettä. Se saattaa vaurioittaa kosketuskytkintä.
3) Poista mahdolliset epäpuhtaudet moottoriosan 6 alapinnalta ainoastaan
kuivalla liinalla ja sudilla. Varmista, ettei mitään pääse laitteeseen tuuletusaukkojen kautta.
Puhdistamisen jälkeen
Anna kaikkien osien kuivua kunnolla, ennen kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät
sitä uudelleen.
Säilytys
1) Jos tehosekoitin on pidempään käyttämättä, puhdista se perusteellisesti
2) Kiedo virtajohto moottoriosan 6 pohjassa olevan johtokelan 7 ympärille.
Älä missään nimessä hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU
alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Elinkaarensa loppuun tulleen tuotteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja
kunnan jätehuollosta vastaavalta viranomaiselta.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät, ja lajittele ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: muovit,
20–22: paperi ja pahvi,
80–98: komposiittimateriaalit.
Pakkaus koostuu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan toimittaa
paikallisiin kierrätyspisteisiin.
■ 16 │ FI
SSM 600 B2
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäiväyksestä alkaen. Säilytä ostokuitti hyvässä tallessa.
Tarvitset sitä todisteeksi ostosta.
Jos tässä tuotteessa ilmenee kolmen vuoden sisällä ostopäivästä materiaalitai valmistusvirheitä, korjaamme tai korvaamme tuotteen sinulle veloituksetta
harkintamme mukaan tai palautamme ostohinnan. Tämä takuu edellyttää, että
viallinen laite toimitetaan meille yhdessä ostotositteen (kuitin) kanssa kolmivuotisen määräajan sisällä. Lisäksi mukaan on liitettävä lyhyt kuvaus viasta ja sen
ilmenemisajankohta.
Jos takuu kattaa vian, saat joko tuotteen korjattuna takaisin tai uuden tuotteen.
Takuuaika ei ala uudelleen tuotteen korjaamisen tai vaihdon jälkeen.
Takuuaika ja lakisääteinen virhevastuu
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja
osia. Mahdollisesti jo oston yhteydessä havaittavista vaurioista ja puutteista
on ilmoitettava heti, kun tuote on purettu pakkauksesta. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Takuun laajuus
Laite on valmistettu tiukkojen laatuvaatimusten mukaan huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- tai valmistusvirheitä. Tämä takuu ei kata tuotteen osia,
jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja joita siksi voidaan pitää kuluvina osina,
eikä helposti rikki meneviä osia, kuten kytkimiä, akkuja tai lasista valmistettuja
osia.
Tämä takuu raukeaa, jos tuote on vaurioitunut, tai sitä ei ole käytetty tai huollettu
asianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeessa
esitettyjen ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttäjän on ehdottomasti vältettävä
käyttötarkoituksia ja toimintaa, joita käyttöohjeessa kehotetaan välttämään ja
joista siinä varoitetaan.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupallisiin tarkoituksiin. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun
huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
SSM 600 B2
FI
│
17 ■
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi voitaisiin käsitellä nopeasti, noudata seuraavia ohjeita:
■ Pidä kaikkia kyselyitä varten kassakuitti ja artikkelinumero (esim.
IAN12345) tallessa todisteena ostosta.
■ Tuotenumeron löydät tuotteen tyyppikilvestä, kaiverrettuna tuotteeseen,
käyttöohjeen otsikkosivulta (alhaalla vasemmalla) tai tuotteen taustapuolella
tai pohjassa olevasta tarrasta.
■ Mikäli laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ota ensin yhteyttä
alla mainittuun huolto-osastoon puhelimitse tai sähköpostitse.
■ Voit lähettää viallisena pitämäsi tuotteen yhdessä ostokuitin kanssa maksutta
sinulle ilmoitettuun huolto-osoitteeseen. Liitä mukaan selvitys viasta ja siitä,
milloin se on ilmennyt.
Osoitteessa www.lidl-service.com voit ladata tämän ja monia muita
käsikirjoja, tuotevideoita ja asennusohjelmia.
Tämän QR-koodin avulla pääset suoraan Lidl-huoltosivustolle
(www.lidl-service.com) ja voit avata käyttöohjeesi syöttämällä tuotenumero
(IAN) 123456.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 339532_1910
Maahantuoja
Huomaa, että seuraava osoite ei ole huolto-osoite. Ota ensin yhteyttä mainittuun
huoltopisteeseen.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
SAKSA
www.kompernass.com
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användaroch säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast
produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all
dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan
person.
Föreskriven användning
Den här produkten är endast avsedd …
■ för att blanda, mosa och röra ihop livsmedel samt för att krossa is (så kallad
"crush-funktion"),
■ för livsmedel i de mängder som förekommer i privata hushåll. Produkten är
endast avsedd för privat bruk i torra utrymmen.
Den här produkten är inte avsedd för att …
■ hacka sönder hårda livsmedel som t ex nötter, kärnor, stora korn eller stjälkar,
■ bearbeta andra material än livsmedel,
■ användas yrkesmässigt eller industriellt,
■ användas i fuktig miljö eller utomhus,
■ bearbeta het/kokande vätska.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är avsedda för produkten.
Andra tillbehör kanske inte passar eller uppfyller säkerhetskraven!
Leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat upp produkten.
Leveransen innehåller:
▯ Motorblock med strömkabel och kontakt
▯ Mixer
▯ Lock
▯ Doseringskopp
▯ Bruksanvisning
Nominell spänning220 – 240 V ∼ (växelström), 50 – 60Hz
Nominell effekt600 W
Max. påfyllningsmängd1,75 liter
Skyddsklass
Kontinuerlig drifttid3 minuter
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge produkten kan användas i sträck
utan att motorn överhettas och skadas. När den angivna tiden har gått måste
produkten stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn har svalnat till
rumstemperatur.
(dubbel isolering)
II /
Alla delar av den här produkten som kommer
i kontakt med livsmedel är godkända för
livsmedel.
SSM 600 B2
SE
│
21 ■
Säkerhetsanvisningar
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK
► Försäkra dig om att motorblocket, kabeln eller kontakten
inte kan hamna i vatten eller andra vätskor.
► Produkten får endast användas i torra utrymmen, aldrig
utomhus eller i fuktig miljö.
► Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när du använder
den. Lägg den så att den inte kan klämmas eller skadas på
annat sätt.
► Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kund-
tjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika
olyckor.
► Dra genast ut kontakten ur uttaget när du använt produkten
färdigt. Det räcker inte att bara stänga av den, eftersom det
finns spänning kvar i produkten så länge kontakten sitter i
uttaget.
► Kontrollera alltid att produkten är i felfritt skick innan du
använder den. Du får inte använda produkten om du upptäcker några skador, i synnerhet på motorblocket eller
mixerbehållaren.
► Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga ljud eller
ovanlig lukt eller om du märker att något annat är fel.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt inte
när produkten arbetar. Knivens delar är mycket vassa!
► Öppna inte locket när produkten arbetar.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den arbetar så att
du kan reagera direkt om det uppstår en farlig situation.
■ 22 │ SE
SSM 600 B2
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål
i mixerbehållaren när produkten arbetar. Det finns risk för
allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med
den snabbt roterande kniven!
► Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
► Missbruka inte produkten genom att använda den för andra
ändamål än de som anges i den här anvisningen.
► Om produkten används på fel sätt finns risk för personskador.
► Bryt alltid strömförbindelsen till produkten när den inte hålls
under uppsikt, när den tas isär, sätts ihop eller rengörs.
► Produkten får inte användas av barn.
► Produkten och dess anslutningsledning ska hållas på avstånd
från barn.
► Den här produkten får användas av personer med begrän-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller
instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och
inser vilka risker det innebär.
► Barn får inte leka med produkten.
► Var försiktig när du hanterar produkten. Knivarna är mycket
vassa!
► Var försiktig när du tömmer mixerbehållaren!
Knivarna är mycket vassa!
► Var försiktig när du rengör produkten! Knivarna är mycket
vassa!
► Stäng av produkten och dra ut kontakten ur uttaget innan
du byter tillbehör eller tar i några delar som rör sig under
driften.
SSM 600 B2
SE
│
23 ■
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Kontrollera alltid att mixern är avstängd innan du lyfter av
den från motorblocket!
► Använd endast mixerbehållaren tillsammans med medföl-
jande motorblock!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inte produkten i direkt solljus eller i närheten av
värmealstrande produkter.
► Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor eller mycket
heta livsmedel! Låt dem svalna till ljummen temperatur först!
► Sätt aldrig på produkten med tom mixerbehållare, dvs. utan
ingredienser.
Uppackning
■ Ta bort allt förpackningsmaterial och all skyddsfolie från produkten. Spara
förpackningen och använd den för att förvara produkten säkert eller skicka
in den för t ex reparation.
■ Innan du börjar använda produkten ska du försäkra dig om att produkten,
strömkabeln, kontakten och alla tillbehör och delar är oskadda.
■ Rengör alla delar noga innan du börjar använda mixern (se kapitel
Rengöring).
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under Rengöring:
■ Ställ produkten så att …
– strömkabeln kan dras genom utskärningen på baksidan,– kontakten är lättåtkomlig så att den snabbt kan dras ut i nödsituationer,– produkten står stadigt och säkert så att sugpropparna fäster och hindrar
den från att välta av vibrationerna,
– strömkabeln inte hamnar i arbetsområdet där man kan råka dra i den
av misstag så att produkten välter.
■ 24 │ SE
SSM 600 B2
Användning
VARNING!
► Motorn stängs av så snart mixerbehållaren 3 lyfts av från motorblocket 6
eller locket 2 öppnas. Då kan man lätt glömma att produkten fortfarande
är påkopplad. Motorn startar då plötsligt så snart man sätter tillbaka mixerbehållaren 3 eller locket 2 igen.
Därför:
– Stick inte in kontakten i uttaget förrän den fyllda och stängda mixer-
behållaren 3 står på motorblocket.
– Försäkra dig alltid om att produkten är avstängd eller kontakten
dragits ut innan mixerbehållaren placeras på motorblocket.
– Stäng först av produkten, dra sedan ut kontakten och vänta tills
motorn stannat innan du tar av mixerbehållaren 3 eller öppnar
locket 2.
Montera och fylla mixerbehållaren
1) Vrid mixerbehållaren 3 motsols tills pilen T under mixerbehållarens handtag
hamnar ovanför läge
den från motorblocket 6.
2) Ta av locket 2 genom att vrida det motsols mot läge
lossnar och kan tas av.
3) Fyll mixerbehållaren 3.
4) Sätt sedan tillbaka locket 2 med samma förskjutning på mixerbehållaren 3
och tryck fast det. Stäng locket 2 genom att vrida det medsols till läge
tills det klickar fast (se bild 2). Kontrollera att mixerbehållarens 3 pip är
stängd. Motorn startar bara om locket 2 sluter helt tätt.
. Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att ta av
(se bild 1) tills det
Bild 1 Bild 2
SSM 600 B2
SE
│
25 ■
5) Tryck in doseringskoppen 1 i öppningen på locket tills det tar stopp.
6) Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren 3 på motorblocket 6.
Använd då utskärningarna på motorblocket 6 och kontrollera att pilen T
på mixerbehållaren 3 pekar mot symbolen
medsols till läge
laren 3 sluter tätt mot motorblocket.
Välja hastighet
När mixerbehållaren 3 är fylld och ordentligt stängd och står på motorblocket 6
kan du koppla på produkten.
Sätt brytaren 5 på …
■ läge 1 – 3
för flytande eller halvfasta livsmedel, för att blanda, mosa och röra ihop
■ läge 3 – 5
för fastare livsmedel eller för att hacka
■ läge Ice Crush/Clean
för kort, kraftig pulsdrift, tex för att krossa is eller för rengöring. Brytaren 5
låser inte fast i detta läget för att motorn inte ska överbelastas. Håll därför
bara brytaren 5 kvar i det här läget en kort stund.
OBSERVERA
► Fyll mixerbehållaren 3 med max 180 g isbitar. Annars krossas isen inte
ordentligt.
Vrid mixerbehållaren 3
tills den klickar fast. Motorn startar bara om mixerbehål-
Fylla på under driften
VARNING!
► Om du ska fylla på något när produkten arbetar får du bara använda
doseringskoppen 1 som är avsedd för detta ändamål. Öppna absolut inte
locket 2.
► Stick aldrig in bestick, köksredskap eller liknande föremål i mixerbehållaren
3 när produkten är arbetar. Det finns risk för allvarliga personskador om
föremålet kommer i kontakt med den snabbt roterande kniven 4!
För att kunna fylla på ingredienser när produkten arbetar …
1) Dra ut doseringskoppen 1 ur locket 2.
2) Fyll på ingredienserna.
3) Tryck sedan in doseringskoppen 1 i öppningen på locket igen.
■ 26 │ SE
SSM 600 B2
Ta av mixerbehållaren
När allt som ligger i behållaren är färdigmixat:
1) Sätt alltid först brytaren 5 på läge 0 och dra sedan ut kontakten.
2) Vänta tills motorn stannat innan du lyfter av mixerbehållaren 3 från motorblocket 6. Vrid mixerbehållaren 3 motsols tills pilen T under behållarens
handtag hamnar ovanför läge
ta av den från motorblocket 6.
Matnyttiga tips
■ För att få bra resultat när man mosar fastare livsmedel tillsätter du lite i taget i
mixerbehållaren 3 istället för att lägga i allt på en gång.
■ Skär först upp fasta ingredienser i mindre bitar
(2 – 3 cm).
■ Börja alltid med en liten mängd när du ska mixa flytande ingredienser.
Tillsätt sedan mer vätska efter hand genom öppningen i locket.
■ Lägg handen ovanpå den stängda mixern för att stabilisera den när den
arbetar.
■ För att röra ihop fasta eller mycket tjockflytande livsmedel kan man med
fördel använda funktionen Ice Crush/Clean för att kniven 4 inte ska fastna.
OBSERVERA
► Använd inte produkten för att finmala salt eller socker. Försök t ex inte att
göra florsocker.
. Lyft mixerbehållaren 3 rakt uppåt för att
SSM 600 B2
SE
│
27 ■
Recept
Bananshake
▯ 2 bananer
▯ ca 2 matskedar socker (beroende på hur mogna bananerna är och personlig
smak)
▯ ½ l mjölk
▯ 1 stänk citronsaft
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt mjölken lite i taget, sedan
sockret och citronsaften. Mixa allt tills vätskan blir slät. Serveras väl kyld.
Vaniljshake
▯ ¼ l mjölk
▯ 250 g vaniljglass
▯ 125 g isbitar
▯ 1 ½ tesked socker
Krossa isbitarna på läge Ice Crush/Clean. Tillsätt resten av ingredienserna i
mixerbehållaren. Mixa allt på läge 2 tills vätskan blir slät.
Cappucinoshake
▯ 65 ml kall espresso (eller mycket starkt kaffe)
▯ 65 ml mjölk
▯ 15 g socker
▯ 65 g vaniljglass
▯ 100 g isbitar
Krossa isbitarna på läge Ice Crush/Clean. Tillsätt espresso, mjölk och socker.
Mixa allt på läge 2 tills sockret smält. Tillsätt till sist vaniljglassen och mixa
snabbt på steg 1.
Tropisk drink
▯ 125 ml ananasjuice
▯ 60 ml papayajuice
▯ 50 ml apelsinjuice
▯ ½ liten burk persikor i spad
▯ 125 g isbitar
Krossa isbitarna på läge Ice Crush/Clean. Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
■ 28 │ SE
SSM 600 B2
Nötnougatshake
▯ ½ l mjölk
▯ 200 g nötnougatcreme
▯ 1 kula vaniljglass
▯ 50 ml grädde
Blanda allt till en jämn smet i mixern på steg 3
Morotsshake
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 500 ml morotsjuice
▯ 4 matskedar olja (vetegrodds- eller rapsolja)
▯ 4 matskedar citronsaft
▯ Ingefärspulver
▯ Peppar
Häll äppeljuice, olja och citronsaft i mixerbehållaren och mixa på steg 2.
Tillsätt sedan morotsjuicen och mixa allt på steg 2. Smaka av med ingefära
och peppar.
Häll alla ingredienser i mixerbehållaren och mixa på steg 3.
.
Hawaiishake
▯ 4 bananer
▯ ¼ liter ananasjuice
▯ ½ liter mjölk
▯ 2 msk honung
▯ ¼ liter rom
Skala bananerna och mosa dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser
och mixa allt på steg 1.
SSM 600 B2
SE
│
29 ■
Fruktdrink med ananas och jordgubbar
▯ 250 ml ananasjuice
▯ 200 g jordgubbar
▯ 300 ml äppeljuice
▯ 4 isbitar
Skölj och rensa jordgubbarna. Krossa isbitarna på läge Ice Crush/Clean. Mosa
dem på steg 2. Tillsätt sedan övriga ingredienser och mixa allt på steg 1.
Kall andalusisk soppa (gazpacho)
▯ ½ gurka
▯ 1 bifftomat
▯ 1 grön paprika
▯ ½ lök
▯ 1 vitlöksklyfta
▯ ½ fralla
▯ ½ tesked salt
▯ 1 tesked rödvinsvinäger
▯ 1 matsked olivolja
Skär upp grönsakerna i ca 2 cm stora bitar. Lägg först tomatbitarna och sedan
gurkan i mixern. Mosa dem på steg 3. Tillsätt sedan övriga ingredienser och
mosa/blanda allt på steg 3 tills soppan blir slät. Servera soppan med bröd.
OBSERVERA
► Vi tar inget ansvar för resultatet när du använder våra recept. Alla ingredi-
enser och angivelser är riktlinjer. Prova dig fram och anpassa recepten efter
dina erfarenheter.
■ 30 │ SE
OBSERVERA
► Vi rekommenderar laktosfri mjölk till laktosintoleranta personer. Tänk då på
att laktosfri mjölk är lite sötare än vanlig mjölk.
SSM 600 B2
Rengöring
VARNING! RISK FÖR ELCHOCK!
Innan mixern och dess delar rengörs:
► Försäkra dig om att den är avstängd och att kontakten dragits ut.
Motorblocket 6 får absolut inte doppas ned i vatten eller andra
vätskor. Då finns risk för livsfarliga elchocker och skador på produkten.
► Öppna aldrig produktens hölje. Om höljet öppnas finns risk för livsfarliga
elchocker.
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Demontera aldrig kniven 4 och stoppa aldrig in handen i mixerbehål-
laren3. Kniven 4 är mycket vass!
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd inga lösningsmedel eller slipande medel på plastytorna, då kan de
bli förstörda.
Rengöra mixerbehållaren
■ Rengör bara mixerbehållaren 3 med en långskaftad diskborste så att du
inte skadar dig på kniven 4.
■ Diska doseringskoppen 1 och locket 2 för hand i vatten och milt diskmedel.
Kontrollera om gummitätningen 9 sitter som den ska innan du sätter på
locket 2 igen.
OBSERVERA
SSM 600 B2
Locket 2, doseringskoppen 1 och mixerbehållaren 3 med
kniven4 kan också diskas i maskin.
■ Om den rengörs direkt efter användningen blir mixerbehållaren för det
mesta tillräckligt ren på följande sätt:
Fyll mixerbehållaren 3 med 750 ml vatten och tillsätt några droppar milt
diskmedel. Stäng locket 2 och placera mixerbehållaren 3 på motorblocket
6. Sätt sedan kontakten i uttaget och tryck några gånger på Ice Crush/
Clean så att kniven 4 plöjer genom vattnet på högsta varvtal. Skölj sedan
ur mixerbehållaren 3 med rikligt med rent vatten så att alla rester av diskmedel försvinner.
│
SE
31 ■
■ Om smutsen inte lossnar kan den undre plastdelen på mixerbehållaren 3
där kniven 4 sitter tas av från mixerbehållarens 3 övre plastdel:
C
B
A
Bild 3
A Övre plastdel
B Kniv
C Undre plastdel
1) Ta av mixerbehållaren 3 från motorblocket 6. Ta av locket 2 genom att
vrida det motsols mot läge
att öka stabiliteten.
(se bild 1) tills det lossnar och kan tas av för
■ 32 │ SE
2) Vänd på produkten och vrid den undre plastdelen C på mixerbehållaren 3
motsols så att den kan tas loss från mixerbehållarens 3 överdel A (se bild 3).
VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR!
► Var försiktig när du handskas med knivens delar B. De är mycket vassa.
Risk för personskador!
3) Rengör de båda delarna noga i vatten med milt diskmedel.
SSM 600 B2
OBSERVERA
Mixerbehållarens 3 övre plastdel A och kniven 4 med den undre
plastdelen C kan också diskas i maskin.
4) Torka av alla delar noga innan du monterar ihop dem igen.
5) Sätt tillbaka mixerbehållarens 3 undre plastdel C på mixerbehållarens 3
övre plastdel A och skruva ihop dem ordentligt genom att vrida medsols.
Rengöra motorblocket
1) Använd en torr eller möjligtvis något fuktig trasa för att rengöra ytan.
2) Kontrollera alltid att det inte är stopp i kontaktbrytaren i mixerbehållarens 3
fäste. Om det inte går att få bort smutsen därifrån med hörnet av ett pappersark ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inga hårda föremål, då
kan kontaktbrytaren skadas.
3) Använd bara en torr trasa eller en pensel för att ta bort smuts från motorblockets 6 undersida. Akta så att inget kommer in igenom ventilationsöpp-
ningarna när produkten rengörs.
Efter rengöringen
Låt alla delar bli riktigt torra innan du sätter ihop mixern igen.
Förvaring
1) Rengör mixern noga om du inte ska använda den på länge (se kapitel
Rengöring).
2) Linda upp strömkabeln på kabelhållaren 7 på undersidan av motorblocket 6.
3) Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
SSM 600 B2
SE
│
33 ■
Kassering
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsavfallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU.
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den
förbrukade produkten.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är
märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
Förpackningen består av miljövänligt material som kan lämnas in till den lokala
återvinningen.
■ 34 │ SE
SSM 600 B2
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar från och med inköpsdatumet. Ta väl vara på kassakvittot.
Kassakvittot är ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från
inköpsdatumet reparerar vi, byter ut den gratis, eller ersättar köpesumman
beroende på vad vi anser lämpligast. En förutsättning för att utnyttja garantin
är att den defekta produkten och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den
treåriga garantitiden tillsammans med en kort beskrivning av felet och när det
uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier eller
delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SSM 600 B2
SE
│
35 ■
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående
anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten på produkten, en gravyr på produkten, på
bruks anvisningens titelblad (nere till vänster) eller på klistermärket på produktens bak- eller undersida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset
(kassakvittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in
portofritt till den angivna serviceadressen.
Denna och många andra handböcker, produktfilmer och installationsmjukvaror kan laddas ned på www.lidl-service.com.
Med den här QR-koden kommer du direkt till Lidls servicesida
(www.lidl-service.com) där du kan öppna bruksanvisningen genom att skriva
in artikelnumret (IAN) 123456.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 0942453024
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 339532_1910
Importör
■ 36 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
SSM 600 B2
Spis tresci
Wprowadzenie ...............................................38
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........................38
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji
urządzenia. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu zapoznaj się z
wszystkimi wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj produkt zgodnie z
opisem i w podanych obszarach użytkowania. W razie przekazania produktu
następnej osobie, nie zapomnij dołączyć rów nież instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do …
■ miksowania, przecierania i mieszania produktów spożywczych oraz kruszenia
kostek lodu,
■ przetwarzanie wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do użytku prywatnego
w suchych pomieszczeniach.
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie …
■ rozdrabnianie twardych części produktów spożywczych, takich jak np.
orzechy, pestki, duże ziarna lub łodygi,
■ przetwarzanie materiałów innych niż produkty spożywcze,
■ zastosowanie do celów komercyjnych lub przemysłowych,
■ użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na wolnym powietrzu,
■ przygotowywanie gorących/gotujących się płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie znajdują się wszystkie
części. Zakres dostawy obejmuje:
▯ blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
▯ przystawka miksująca
▯ pokrywka
▯ przykrywka otworu wlotowego
▯ instrukcja obsługi
Czas pracy ciągłej określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia
sczasu pracy ciągłej urządzenie należy wyłączyć i odczekać aż do całkowitego
ostygnięcia silnika.
1,75 l
(podwójna izolacja)
II /
3 minuty
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt z żywnością, są do tego odpowiednio
przystosowane.
SSM 600 B2
PL
│
39 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyczka nie
są zanurzone w wodzie ani innej cieczy.
► Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach,
nigdy na wolnym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
► Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia
nie był wilgotny ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby
nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
► Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć
niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi
klienta.
► Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy,
gdyż jest ono nadal pod-łączone do napięcia sieci, dopóki
wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
► Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie wolno
używać urządzenia w przypadku widocznych uszkodzeń,
w szczególności jeśli uszkodzenia dotyczą bloku silnika lub
przystawki miksującej.
► W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy
urządzenia lub zauważenia usterek jak najszybciej wyciągnij
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie wkładaj rąk do przystawki miksującej, szczególnie
podczas pracy urządzenia. Noże są bardzo ostre!
► Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w
trakcie pracy.
► Nie wolno pozostawiać żelazka parowego bez nadzoru,
gdy jestpodłączone do sieci.
■ 40 │ PL
SSM 600 B2
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► W czasie pracy urządzenia nigdy nie wkładaj do przystawki
miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do mieszania.
Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z dużą
prędkością noży.
► Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
► Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej
instrukcji.
► Nieprawidłowe użycie urządzenia powoduje niebezpie-
czeństwo powstania obrażeń.
► Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozło-
żeniem lub czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie
od zasilania sieciowego.
► Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
► Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza
zasięgiem dzieci.
► To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
z niego zagrożeń.
► Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
► Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządze-
niem. Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj
ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
► Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność!
Ostrza są bardzo ostre!
► Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części,
które w trakcie pracy urządzenia się poruszają, wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
SSM 600 B2
PL
│
41 ■
ZAGROŻENIE ODNIESIENIEM OBRAŻEŃ!
► Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim
zacznie zdejmować się przystawkę miksującą z bloku silnika!
► Przystawkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym
do niej blokiem silnika.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego
działania promieni słonecznych ani oddziaływania cieplnego
przez urządzenia wytwarzające ciepło.
► Nigdy nie wlewaj do przystawki miksującej wrzących płynów!
Najpierw odczekaj, aż ostygną.
► Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania
składników, np. bez składników w końcówce miksującej.
Rozpakowanie
■ Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opakowania lub folie ochronne.
Zachowaj opakowanie w celu bezpiecznego przechowywania urządzenia
lub umożliwienia jego odesłania, np. w razie naprawy.
■ Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia upewnij się, czy urządzenie,
w tym jego kabel sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i elementy
wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
■ Przed pierwszym użyciem miksera starannie wymyj wszystkie elementy
(zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie”:
■ Jak należy ustawić urządzenie, …
– by kabel sieciowy wychodził przez otwór z tyłu,– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym miejscu, by móc ją
szybko wyciągnąć z gniazdka w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– aby stało ono stabilnie na podstawie i możliwe było przyssanie się
przyssawek uniemożliwiając w ten sposób przewrócenie się urządzenia po wystąpieniu drgań.
– kabel sieciowy nie może sięgać do obszaru roboczego, ponieważ
przypadkowe pociągnięcie za kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
■ 42 │ PL
SSM 600 B2
Obsługa
OSTRZEŻENIE!
► Silnik wyłącza się, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie zdjęta z
bloku silnika 6 lub po otwarciu pokrywki 2. W związku z tym można
przeoczyć, że maszyna pozostaje w dalszym ciągu włączona. Silnik
uruchamia się wtedy nagle, gdy tylko przystawka miksująca 3 zostanie
zamontowana lub ponownie zamknie się pokrywkę 2.
Dlatego:
– Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy, gdy przystawka
miksująca
– Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone lub wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
– Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyk sieciowy i odczekaj do
pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz przystawkę miksującą 3
lub otworzysz pokrywkę 2.
Napełnianie i montowanie przystawki miksującej
1) Nakręć przystawkę miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod
uchwytem przystawki miksującej znajdzie się nad pozycją
przystawkę miksującą 3 prosto z bloku silnika 6.
2) Zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo w kierunku pozycji
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
3) Napełnij przystawkę miksującą 3.
4) Wciśnij z przesunięciem pokrywkę 2 ponownie na przystawkę miksującą 3.
Zamknij pokrywkę 2, obracając ją w prawo w pozycję
w słyszalny sposób (patrz rys. 2). Upewnij się, że dziobek do wylewania
przystawki miksującej 3 jest zamknięty. Silnik uruchomi się tylko wtedy, gdy
pokrywka 2 jest dokładnie założona.
3
będzie do końca zapełniona i założona z zamknięciem.
. Zdejmij
, aż się zatrzaśnie
SSM 600 B2
Rys. 1 Rys. 2
PL
│
43 ■
5) Włóż przykrywkę otworu wlotowego 1 w otwór przykrywki i obróć ją
dokręcając w prawo.
6) Załóż napełnioną i zamkniętą przystawkę miksującą 3 na blok silnika 6.
W tym celu użyj otworów na bloku silnika 6 i upewnij się, że strzałka T
na przystawce miksującej wskazuje na symbol
jącą 3 w prawo, w pozycję
się tylko wtedy, gdy przystawka miksująca 3 zostanie dokładnie założona.
Wybór stopnia prędkości
Gdy przystawka miksująca 3 jest napełniona i całkowicie zamknięta i znajduje
się na bloku silnika 6, można włączyć urządzenie.
Ustaw przełącznik 5 na …
■ Stopień 1 – 3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania,
przecierania i ubijania
■ Stopień 3 – 5
do stałych produktów spożywczych lub do rozdrabniania
■ Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej, np. do kruszenia kostek
lodu lub do czyszczenia. Przełącznik prędkości 5 nie blokuje się w tym
położeniu, żeby nie powodować nadmiernego przeciążania silnika. Z tego
powodu przełącznik prędkości 5 przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
WSKAZÓWKA
► W przystawce miksującej 3 mieści się maksymalnie 180 g kostek lodu.
Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
. Obróć przystawkę miksu-
, aż się słyszalnie zatrzaśnie. Silnik uruchomi
Napełnianie podczas pracy
OSTRZEŻENIE!
► By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to wykonywać wyłącznie
przez przewidzianą do tego przykrywkę otworu wlotowego 1. Nigdy nie
otwieraj pokrywki 2.
► Nigdy nie wkładaj do przystawki miksującej 3 sztućców ani żadnych
przyrządów do mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną
obracających się z dużą prędkością noży tnących 4.
Uzupełnianie produktów podczas pracy urządzenia, …
1) Wyciągnij przykrywkę otworu wlotowego 1 z pokrywki 2.
2) Dodaj składniki.
3) Następnie wciśnij przykrywkę otworu wlotowego 1 ponownie w otwór w
pokrywce.
■ 44 │ PL
SSM 600 B2
Zdejmowanie przystawki miksującej
Po zakończeniu obróbki napełnionych produktów spożywczych:
1) Ustawiaj zawsze najpierw przełącznik 5 w położeniu wyłączonym („0”)
i następnie wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
2) Odczekaj najpierw do pełnego zatrzymania silnika, zanim zdejmiesz
przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W tym celu obróć przystawkę
miksującą 3 obracając ją w lewo, aż strzałka T pod uchwytem przystawki
miksującej znajdzie się nad pozycją
prosto z bloku silnika 6.
. Zdejmij przystawkę miksującą 3
Przydatne wskazówki
■ Aby podczas przecierania stałych składników osiągnąć lepsze wyniki, należy
dodawać je do przystawki miksującej 3 po kolei w małych porcjach, zamiast
wkładania jednorazowo sporej ilości.
■ Podczas obróbki składników stałych, należy pokroić je na drobniejsze
kawałki (2 – 3 cm).
■ Podczas miksowania składników płynnych miksowanie należy rozpocząć
przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać
coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
■ Przykładając rękę do górnej części zamkniętego miksera można skutecznie
usztywnić urządzenie.
■ Przy mieszaniu twardych lub gęstych produktów przydatne może być użycie
trybu Ice Crush/Clean, aby zapobiec zablokowaniu się noża tnącego 4.
WSKAZÓWKA
SSM 600 B2
► Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani do robienia cukru pudru
z cukru rafinowanego lub cukru białego.
│
PL
45 ■
Przepisy
Shake bananowy
▯ 2 banany
▯ około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i własnych preferencji
smakowych)
▯ ½ litra mleka
▯ 1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo
dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój. Shake podajemy mocno zmrożony.
Shake waniliowy
▯ ¼ litra mleka
▯ 250 g lodów waniliowych
▯ 125 g kostek lodu
▯ 1 ½ łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Dodajemy pozostałe produkty
do miksera. Miksujemy wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Shake Cappucino
▯ 65 ml zimnej kawy Espresso (lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
▯ 65 ml mleka
▯ 15 g cukru
▯ 65 g lodów waniliowych
▯ 100 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Dodajemy kawę Espresso,
mleko i cukier. Całość miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
▯ 125 ml soku ananasowego
▯ 60 ml soku z papai
▯ 50 ml soku pomarańczowego
▯ ½ mała puszka brzoskwiń z sokiem
▯ 125 g kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean. Wkładamy wszystkie składniki
do miksera i całość mieszamy na stopniu 3.
■ 46 │ PL
SSM 600 B2
Shake z kremem nugatowo-orzechowym
▯ ½ litra mleka
▯ 200 g kremu nugatowo-orzechowego
▯ 1 gałka lodów waniliowych
▯ 50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania
jednorodnego napoju.
Shake marchewkowy
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 500 ml soku marchwiowego
▯ 4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub rzepakowego)
▯ 4 łyżki soku z cytryny
▯ Imbir w proszku
▯ Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w mikserze i wszystko mieszamy
na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy dalej na
2 stopniu. Shake doprawiamy imbirem w proszku i pieprzem.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy
pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
SSM 600 B2
PL
│
47 ■
Owocowy koktajl ananasowo-truskowkowy
▯ 250 ml soku ananasowego
▯ 200 g truskawek
▯ 300 ml soku jabłkowego
▯ 4 kostki lodu
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice
Crush/Clean. Miksujemy na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i
całość miksujemy na 1 stopniu.
Chłodnik andaluzyjski (Gazpacho)
▯ ½ ogórka
▯ 1 mięsisty pomidor
▯ 1 zielona papryka
▯ ½ cebula
▯ 1 ząbek czosnku
▯ ½ bułki pszennej
▯ ½ łyżeczki soli
▯ 1 łyżeczka czerwonego octu winnego
▯ 1 łyżka oliwy z oliwek
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości 2 cm.
Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a następnie ogórki. Warzywa
miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/mieszamy
całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy. Chłodnik
podajemy z chlebem.
■ 48 │ PL
WSKAZÓWKA
► Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są
► W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlak-
tozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco
słodsze.
SSM 600 B2
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera i jego elementów:
► Upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone, a wtyczka sieciowa jest
wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika 6 nie wolno w żadnym wypadku zanurzać w wodzie ani
nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci. Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
► Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej zachodzi niebezpieczeń-
stwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie zdejmuj noży tnących 4 ani nigdy nie wkładaj rąk do przystaw-
ki miksującej 3. Noże tnące 4 są bardzo ostre!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
►
Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków szorujących do powierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
Czyszczenie przystawki miksującej
■ Przystawkę miksującą 3 czyść wyłącznie szczotką na długim drążku, by
uniknąć dotykania noży tnących 4 rękoma.
■ Umyj przykrywkę otworu wlotowego 1 i pokrywkę 2 w łagodnym
roztworze wody z mydłem. Upewnij się, że gumowa uszczelka 9 jest prawidłowo osadzona, zanim ponownie użyjesz pokrywki 2.
WSKAZÓWKA
SSM 600 B2
Pokrywkę 2, przykrywkę otworu wlotowego 1 oraz przystawkę
miksującą 3 z nożem tnącym 4 można również myć w zmywarce
do naczyń.
■ Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio po użyciu, w więk-
szości wypadków uzyskuje się dostateczną czystość higieniczną poprzez
następującą alternatywę:
Do końcówki miksującej 3 wlej 750 ml wody i dodaj kilka kropel łagodnego
płynu do mycia naczyń. Załóż pokrywkę 2 i umieść końcówkę miksującą 3 na
bloku silnika 6. Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego i kilka razy uruchom
urządzenie w trybie Ice Crush/Clean tak, by noże tnące 4 z maksymalną pręd-
kością przepłukały się w wodzie. Następnie końcówkę miksującą 3 przepłucz
obficie wodą, aż do usunięcia pozostałości płynu do mycia naczyń.
│
PL
49 ■
■ Aby łatwiej usuwać trudne do wyczyszczenia zabrudzenia, możesz zdemon-
tować dolną część plastikową przystawki miksującej 3 z nożem tnącym 4
z górnej części plastikowej przystawki miksującej 3:
C
B
A
Rys. 3
A górna część plastikowa
B nóż
C dolna część plastikowa
1) Zdejmij przystawkę miksującą 3 z bloku silnika 6. W celu zapewnienia
lepszej stabilności zdemontuj pokrywkę 2, obracając ją na tyle w lewo
w kierunku pozycji
2) bróć urządzenie do góry nogami i odkręć plastikową część C przystawki
miksującej 3 w lewo, aby odłączyć ją od górnej plastikowej części A
przystawki miksującej 3 (patrz rys. 3).
(patrz rys. 1), aż będzie można ją zdjąć do góry.
■ 50 │ PL
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Zachować ostrożność podczas obchodzenia się z nożami B!
Są one bardzo ostre.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
3) Umyj obie części dokładnie łagodnym roztworem wody z mydłem.
SSM 600 B2
WSKAZÓWKA
Górną część plastikową A przystawki miksującej 3 oraz nóż
tnący4 z dolną częścią plastikową C można również myć w
zmywarce do naczyń.
4) Przed montażem osusz wszystkie elementy dokładnie.
5) Załóż dolną plastikową część C przystawki miksującej 3 ponownie na
górną plastikową część A przystawki miksującej 3 i obróć ją w prawo,
aby dokręcić.
Czyszczenie bloku silnika
1) Do czyszczenia używaj suchej lub najwyżej delikatnie zwilżonej szmatki.
2) Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki zanieczyszczeń nie blokują
przełącznika stykowego w mocowaniu przystawki miksującej 3. Gdy nie
można usunąć kartką papieru ewentualnych zanieczyszczeń w narożnikach,
zwrócić się do serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów, ponieważ
mogłyby one zniszczyć przełącznik stykowy.
3) Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika 6 usuwaj wyłącznie suchą
szmatką lub pędzelkiem. Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie
elementy.
Przechowywanie
1) Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres czasu, dokładnie go
wyczyść (patrz rozdział „Czyszczenie”).
2) Nawiń kabel sieciowy w schowku na kabel zasilający 7 pod blokiem
silnika 6.
3) Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
SSM 600 B2
PL
│
51 ■
Utylizacja
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Opakowanie urządzenia jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można zutylizować w lokalnych punktach recyklingu.
■ 52 │ PL
SSM 600 B2
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SSM 600 B2
PL
│
53 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym do-
wodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 339532_1910
Importer
■ 54 │ PL
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Apsveicam jūs ar jaunas ierīces iegādi! Veicot šo pirkumu, jūs savā īpašumā esat
ieguvis augstvērtīgu produktu. Lietošanas pamācība ir šī produkta sastāvdaļa.
Tā satur svarīgus norādījumus par drošību, ierīces lietošanu un utilizēšanu. Pirms
produkta lietošanas iepazīstieties ar visiem lietošanas un drošības norādījumiem.
Lietojiet produktu tikai atbilstoši sniegtajam aprakstam un norādītajām izmantošanas sfērām. Nododot ierīci lietošanā citiem, iedodiet līdzi arī visus ierīces
dokumentus.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Šī ierīce ir paredzēta vienīgi ...
■ pārtikas produktu maisīšanai, blendēšanai un kulšanai, kā arī ledus kubiņu
smalcināšanai (sauktai arī par „drupināšanu”),
■ tādam pārtikas produktu daudzumam, kas ir atbilstošs sadzīves vajadzībām,
un tikai privātai lietošanai sausās telpās.
Šī ierīce nav paredzēta ...
■ cietu pārtikas produktu, piemēram, riekstu, kodolu, lielāka izmēra graudu
vai kātu smalcināšanai,
■ materiālu, kas nav pārtikas produkti, pārstrādei,
■ izmantošanai komerciāliem vai industriāliem mērķiem,
■ lietošanai mitrā vidē vai ārpus telpām,
■ karstu/vārošu šķidrumu pārstrādei.
Izmantojiet tikai tādus piederumus un rezerves daļas, kas ir piemērotas šai ierīcei.
Iespējams, ka citi piederumi nebūs piemēroti vai pietiekami droši šai ierīcei!
Piegādes komplekts
Pēc ierīces izsaiņošanas pārbaudiet, vai ir piegādāti visi ierīces komponenti.
Piegādes komplektā ietilpst:
▯ motora bloks ar tīkla kabeli un kontaktspraudni
▯ blendēšanas trauks
▯ vāks
▯ dozēšanas vāciņš
▯ lietošanas pamācība
ĪD laiks (īslaicīgās darbības laiks) norāda, cik ilgi iespējams darbināt ierīci,
nepārkarstot un nesabojājoties motoram. Pēc norādītā ĪD laika sasniegšanas
ierīcei jāpaliek izslēgtai tik ilgi, līdz motors ir atdzisis līdz istabas temperatūrai.
(dubultā izolācija)
II /
Visas ierīces sastāvdaļas, kuras nonāk saskarē
ar pārtiku, ir pārtikas produktiem nekaitīgas.
SSM 600 B2
LV
│
57 ■
Drošības norādes
BĪSTAMI! ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENS!
► Nodrošiniet, ka motora bloks, tīkla kabelis vai kontaktspraudnis
nekad netiek iegremdēts ūdenī vai citos šķidrumos.
► Lietojiet ierīci vienīgi sausās telpās un nekad nelietojiet to
ārpus telpām vai mitrā vidē.
► Raugieties, lai ierīces darbības laikā tīkla kabelis nekad
nekļūtu slapjš vai mitrs. Izvietojiet kabeli tā, lai tas nevarētu
tikt iespiests vai kā citādi bojāts.
► Lai izvairītos no apdraudējuma, nekavējoties lūdziet pilnva-
rotam specializētajam personālam vai klientu apkalpošanas
servisam nomainīt bojātu kontaktspraudni vai tīkla kabeli.
► Pēc ierīces lietošanas vienmēr atvienojiet kontaktspraudni no
kontaktligzdas. Ar izslēgšanu vien nepietiek, jo ierīcei joprojām pienāk tīkla spriegums līdz brīdim, kad kontaktspraudnis
tiek atvienots no kontaktligzdas.
► Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai ierīce ir pilnīgā
tehniskā kārtībā. Ierīci nedrīkst izmantot, ja tajā ir redzami
bojājumi, jo īpaši uz motora bloka vai blendēšanas trauka.
► Saklausot netipiskus trokšņus vai konstatējot netipisku smaržu,
vai pamanot kļūdainu ierīces darbību, nekavējoties atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS
RISKS!
► Nekad nelieciet rokas blendēšanas traukā, jo īpaši ierīces
darbības laikā. Asmeņi ir ārkārtīgi asi!
► Neatveriet vāku, kamēr ierīce darbojas.
► Neatstājiet ierīci darbojamies bez uzraudzības, lai bīstamā
situācijā uzreiz spētu reaģēt.
■ 58 │ LV
SSM 600 B2
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS
RISKS!
► Ierīces darbības laikā nekad nelieciet blendēšanas traukā
galda piederumus vai maisīšanas priekšmetus. Pastāv nopietnu
savainojumu gūšanas risks, tiem saskaroties ar rotējošajiem
asmeņiem!
► Bērnus nedrīkst atstāt bez uzraudzības, lai nodrošinātu, ka
viņi nerotaļājas ar ierīci.
► Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav minēti šajā
pamācībā.
► Izmantojot ierīci citiem mērķiem, pastāv savainojumu gūšanas
risks.
► Ja ierīce netiek uzraudzīta, kā arī pirms salikšanas, izjaukšanas
vai tīrīšanas tā vienmēr jāatvieno no elektrotīkla.
► Šo ierīci nedrīkst lietot bērni.
► Ierīce un pieslēguma vads ir jāsargā no bērniem.
► Šo ierīci drīkst lietot personas ar pazeminātām fiziskajām,
sensorajām vai mentālajām spējām vai personas, kurām ir
nepietiekama pieredze un/vai zināšanas, ja tās ierīci lieto
citu personu uzraudzībā un ir tikušas instruētas par drošu
ierīces lietošanu un saprot ar to saistītos iespējamos apdraudējumus.
► Bērni nedrīkst ar ierīci rotaļāties.
► Rīkojoties ar ierīci, ievērojiet piesardzību. Asmeņi ir ļoti asi!
► Iztukšojot blendēšanas trauku, rīkojieties ļoti piesardzīgi!
Asmeņi ir ļoti asi!
► Tīrot ierīci, rīkojieties ļoti piesardzīgi! Asmeņi ir ļoti asi!
► Pirms piederumu nomainīšanas vai pieskaršanās detaļām,
kuras ierīces darbības laikā kustas, izslēdziet ierīci un
atvienojiet kontaktspraudni.
SSM 600 B2
LV
│
59 ■
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS
RISKS!
► Pirms blendera nocelšanas no motora bloka vienmēr pārlie-
cinieties, ka blenderis ir izslēgts!
► Lietojiet blendēšanas trauku tikai kopā ar klāt pievienoto
motora bloku!
UZMANĪBU! MATERIĀLAIS KAITĒJUMS!
► Nelietojiet ierīci tiešu saules staru vai karstumu izstarojošu
ierīču iedarbības zonā.
► Nekad neiepildiet blendēšanas traukā vārošus šķidrumus vai
ļoti karstus pārtikas produktus! Vispirms ļaujiet tiem atdzist
apmēram līdz roku temperatūrai!
► Nekad nedarbiniet ierīci tukšgaitā, t.i., bez blendēšanas
traukā ievietotām piedevām.
Izsaiņošana
■ Noņemiet no ierīces visus iepakojuma materiālus vai aizsargplēves.
Neizmetiet iepakojumu, lai to pēc tam varētu izmantot ierīces uzglabāšanai
vai nosūtīšanai atpakaļ ražotājam, piemēram, remonta veikšanai.
■ Pirms ierīces lietošanas pārliecinieties, ka ierīce, tīkla kabelis ar kontakt-
spraudni un neviens no piederumiem un ierīces daļām nav bojāti.
■ Pirms galda blendera pirmās lietošanas reizes rūpīgi notīriet visas sastāvdaļas
(skatiet sadaļu „Tīrīšana”).
Uzstādīšana
Kad esat notīrījis visas ierīces daļas, kā aprakstīts sadaļā „Tīrīšana”:
■ uzstādiet ierīci tā, lai...
– tīkla kabeli varētu izvilkt cauri padziļinājumam ierīces aizmugurē,– uzreiz būtu iespējams piekļūt kontaktspraudnim un bīstamā situācijā
to varētu atvienot no kontaktligzdas,
– tā atrastos stabilā stāvoklī uz neslīdošas pamatnes un piesūcekņi varētu
piesūkties pie virsmas, novēršot vibrāciju izraisītu ierīces apgāšanos,
– tīkla kabelis neiesniegtos darba zonā un ierīce nevarētu apgāzties,
kad nejauši pavelk kabeli.
■ 60 │ LV
SSM 600 B2
Lietošana
BRĪDINĀJUMS!
► Motors izslēdzas, tiklīdz blendēšanas trauks 3 tiek noņemts no motora
bloka6 vai tiek atvērts vāks 2 . Šādā gadījumā iespējams nepamanīt,
ka ierīce vēl joprojām ir ieslēgta. Tiklīdz blendēšanas trauks 3 tiks uzlikts
atpakaļ vai vāks 2 atkal aizvērts, motors negaidīti ieslēgsies.
Tāpēc:
– Iespraudiet kontaktspraudni kontaktligzdā tikai tad, kad blendēšanas
trauks 3 ir piepildīts un noslēgts.
– Pirms trauka uzlikšanas uz motora bloka vienmēr pārliecinieties, ka
ierīce ir izslēgta un kontaktspraudnis ir atvienots no kontaktligzdas.
– Pirms blendēšanas trauka 3 noņemšanas vai vāka 2 atvēršanas
vispirms izslēdziet ierīci, atvienojiet kontaktspraudni un pagaidiet,
līdz motors pilnībā apstājas.
Blendēšanas trauka piepildīšana un uzlikšana
1) Grieziet blendēšanas trauku 3 pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam,
līdz bultiņa Tzem blendēšanas trauka roktura atrodas virs pozīcijas
Ceļot taisnā virzienā uz augšu, noņemiet blendēšanas trauku 3 no motora
bloka 6.
2) Noņemiet vāku 2, griežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam
pozīcijas
augšu.
3) Piepildiet blendēšanas trauku 3.
4) Ar nobīdi stingri uzspiediet vāku 2 atpakaļ uz blendēšanas trauka 3.
Aizveriet vāku 2, griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā līdz pozīcijai
līdz tas dzirdami nofiksējas (skatiet 2. att.). Pievērsiet uzmanību tam, lai
blendēšanas trauka 3 izliešanas kakliņš būtu noslēgts. Motors var ieslēgties
tikai tad, ja vāks 2 ir uzlikts tā, ka atrodas vienā līmenī ar trauku.
virzienā (skatiet 1. att.), līdz jūs to varat nocelt virzienā uz
.
,
1. att. 2. att.
SSM 600 B2
LV
│
61 ■
5) Iespiediet dozēšanas vāciņu 1 līdz galam vāka atverē.
6) Uzlieciet piepildīto un noslēgto blendēšanas trauku 3 uz motora bloka 6.
Šim nolūkam izmantojiet padziļinājumus motora blokā 6 un raugieties, lai
bultiņa Tuz blendēšanas trauka 3 būtu vērsta pret
blendēšanas trauku 3 pulksteņrādītāju kustības virzienā pozīcijā
dzirdami nofiksējas. Motors var ieslēgties tikai tad, ja blendēšanas trauks 3
ir uzlikts tā, ka atrodas vienā līmenī ar motora bloku.
Ātruma pakāpes izvēle
Kad blendēšanas trauks 3 ir piepildīts, pilnībā noslēgts un uzlikts uz motora
bloka 6, jūs varat ieslēgt ierīci.
Pārslēdziet slēdzi 5 pozīcijā ...
■ Pakāpe 1 – 3
šķidriem vai vidēji cietiem pārtikas produktiem, maisīšanai, blendēšanai un
kulšanai
■ Pakāpe 3 – 5
cietākiem pārtikas produktiem vai produktu smalcināšanai
■ Pakāpe „Ice crush /clean”
īslaicīgam, spēcīgam impulsu režīmam, piemēram, ledus kubiņu sadrupināšanai
vai tīrīšanai. Slēdzis 5 šajā pozīcijā nenofiksējas, lai nepārslogotu motoru.
Tāpēc turiet slēdzi 5 šajā pozīcijā tikai īsu brīdi.
IEVĒRĪBAI!
► Piepildiet blendēšanas trauku 3 ar maks. 180 g ledus kubiņu. Pretējā
gadījumā ledus kubiņu sasmalcināšanas kvalitāte nebūs apmierinoša.
simbolu. Grieziet
, līdz tas
Produktu iepildīšana ierīces darbības laikā
BRĪDINĀJUMS!
► Ja ierīces darbības laikā vēlaties traukā papildus iepildīt pārtikas pro-
duktus, jūs drīkstat atvērt vienīgi šim nolūkam īpaši paredzēto dozēšanas
vāciņu 1. Nekādā gadījumā neatveriet vāku 2.
► Ierīces darbības laikā nekad neievietojiet blendēšanas traukā 3 galda
piederumus vai kulšanas priekšmetus. Pastāv nopietnu savainojumu gūšanas risks, tiem saskaroties ar ļoti ātri rotējošajiem griezējasmeņiem 4!
Lai ierīces darbības laikā traukā iepildītu pārtikas produktus, ...
1) izvelciet dozēšanas vāciņu 1 ārā no vāka 2,
2) iepildiet sastāvdaļas,
3) pēc tam iespiediet dozēšanas vāciņu 1 atpakaļ vāka atverē.
■ 62 │ LV
SSM 600 B2
Blendēšanas trauka noņemšana
Kad iepildīto pārtikas produktu pārstrāde ir pabeigta:
1) Vispirms vienmēr pārslēdziet slēdzi 5 pozīcijā „Izslēgts” („0”) un atvienojiet
kontaktspraudni.
2) Pirms blendēšanas trauka 3 noņemšanas no motora bloka 6 vispirms
pagaidiet, līdz motors ir pilnībā apstājies. Šai nolūkā grieziet blendēšanas
trauku 3 pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz bultiņa Tzem
blendēšanas trauka roktura atrodas virs pozīcijas
uz augšu, noņemiet blendēšanas trauku 3 no motora bloka 6.
Noderīgas norādes
■ Lai sasniegtu optimālus rezultātus, blendējot cietas sastāvdaļas, blendēšanas
traukā 3 pakāpeniski iepildiet nelielas pārtikas produktu porcijas, nevis visu
blendējamo daudzumu vienā reizē.
■ Blendējot šķidras sastāvdaļas, sāciet blendēšanu ar mazu šķidruma dau-
dzumu. Pēc tam caur vāka atveri pakāpeniski pievienojiet arvien vairāk
šķidruma.
■ Ja ierīces darbības laikā uzliksiet roku virspusē uz noslēgtā galda blendera,
jūs varēsiet efektīvi stabilizēt ierīci.
■ Cietu vai ļoti viskozu pārtikas produktu sakulšanai noderīga var būt pakāpes
„Ice crush/clean” izmantošana, lai novērstu griezējasmeņa 4 iestrēgšanu.
IEVĒRĪBAI!
► Neizmantojiet ierīci, lai smalcinātu galda sāli, rafinēto vai balto cukuru,
piemēram, lai iegūtu pūdercukuru.
. Ceļot taisnā virzienā
SSM 600 B2
LV
│
63 ■
Receptes
Banānu kokteilis
▯ 2 banāni
▯ apm. 2 ēdamkarotes cukura (atkarībā no banānu gatavības pakāpes un
individuālās gaumes)
▯ ½ l piena
▯ 1 spiediens citrona sulas
Nomizojiet un sablendējiet banānus, izmantojot 2. pakāpi. Pakāpeniski pievienojiet pienu, pēc tam cukuru un citrona sulu. Visu blendējiet tik ilgi, līdz izveidojas
viendabīgs šķidrums. Pasniedziet atdzesētu kokteili.
Vaniļas kokteilis
▯ ¼ l piena
▯ 250 g vaniļas saldējuma
▯ 125 g ledus kubiņu
▯ 1 ½ tējkarotes cukura
Izmantojot pakāpi „Ice crush /clean”, sadrupiniet ledus kubiņus. Iepildiet
blenderī pārējās sastāvdaļas. Ar 2. pakāpi visu blendējiet tik ilgi, līdz izveidojas
viendabīgs šķidrums.
Kapučīno kokteilis
▯ 65 ml aukstas espreso kafijas (vai ļoti stipras kafijas)
▯ 65 ml piena
▯ 15 g cukura
▯ 65 g vaniļas saldējuma
▯ 100 g ledus kubiņu
Izmantojot pakāpi „Ice crush /clean”, sadrupiniet ledus kubiņus. Pievienojiet
espreso kafiju, pienu un cukuru. Ar 2. pakāpi visu blendējiet, līdz cukurs ir
izšķīdis. Beigās pievienojiet vaniļas saldējumu un īsu brīdi visas sastāvdaļas
sajauciet, izmantojot 1. pakāpi.
Tropisko augļu kokteilis
▯ 125 ml ananāsu sulas
▯ 60 ml papaijas sulas
▯ 50 ml apelsīnu sulas
▯ ½ mazās kārbas ar persikiem sulā
▯ 125 g ledus kubiņu
Izmantojot pakāpi „Ice crush /clean”, sadrupiniet ledus kubiņus. Iepildiet visas
sastāvdaļas blenderī un visu kārtīgi sajauciet, izmantojot 3. pakāpi.
■ 64 │ LV
SSM 600 B2
Kokteilis ar riekstu un šokolādes krēmu
▯ ½ l piena
▯ 200 g riekstu un šokolādes krēma
▯ 1 bumbiņa vaniļas saldējuma
▯ 50 ml saldā krējuma
Samaisiet visas sastāvdaļas, izmantojot 3. pakāpi, līdz viss ir viendabīgi samaisījies
Burkānu kokteilis
▯ 300 ml ābolu sulas
▯ 500 ml burkānu sulas
▯ 4 ēdamkarotes eļļas (kviešu dīgstu vai rapšu)
▯ 4 ēdamkarotes citronu sulas
▯ ingvera pulveris
▯ pipari
Iepildiet ābolu sulu, eļļu un citronu sulu blenderī un samaisiet visu, izmantojot
2. pakāpi. Pēc tam pievienojiet burkānu sulu un visu kārtīgi sablendējiet, izmantojot
2. pakāpi. Pēc tam bagātiniet kokteiļa garšu, pievienojot ingvera pulveri un
piparus.
Upeņu kokteilis
▯ 2 tējkarotes medus
▯ 2 banāni
▯ ¼ l paniņu
▯ ¼ l upeņu sulas
Iepildiet visas sastāvdaļas blenderī un visu kārtīgi sablendējiet, izmantojot
3. pakāpi.
.
Havaju kokteilis
▯ 4 banāni
▯ ¼ l ananāsu sulas
▯ ½ l piena
▯ 2 ēdamkarotes medus
▯ ¼ l ruma
Nomizojiet un sablendējiet banānus, izmantojot 2. pakāpi. Pievienojiet pārējās
sastāvdaļas un sajauciet visu kopā, izmantojot 1. pakāpi.
SSM 600 B2
LV
│
65 ■
Atsvaidzinošs ananāsu un zemeņu kokteilis
▯ 250 ml ananāsu sulas
▯ 200 g zemeņu
▯ 300 ml ābolu sulas
▯ 4 ledus kubiņi
Nomazgājiet zemenes un atdaliet kātiņus. Izmantojot pakāpi „Ice crush /clean”,
sadrupiniet ledus kubiņus. Sablendējiet tos, izmantojot 2. pakāpi. Tad pievienojiet
pārējās sastāvdaļas un visu sablendējiet, izmantojot 1. pakāpi.
Andalūzijas aukstā zupa (gaspačo)
▯ ½ gurķa
▯ 1 miltains tomāts
▯ 1 zaļā paprika
▯ ½ sīpola
▯ 1 ķiploka daiviņa
▯ ½ baltmaizīte
▯ ½ tējkarote sāls
▯ 1 tējkarote sarkanvīna etiķa
▯ 1 ēdamkarote olīveļļas
Sagrieziet dārzeņus apm. 2 cm lielos gabaliņos. Vispirms iepildiet blenderī
tomāta gabaliņus un pēc tam gurķi. Sablendējiet tos, izmantojot 3. pakāpi.
Pievienojiet pārējās sastāvdaļas un visu sablendējiet/kārtīgi sajauciet, izmantojot
3. pakāpi, līdz izveidojas viendabīgas konsistences zupa. Pasniedziet ar maizi.
■ 66 │ LV
IEVĒRĪBAI!
► Receptes bez garantijas. Visiem sastāvdaļu daudzumiem un pagatavoša-
nas norādījumiem ir orientējošs raksturs. Papildiniet šīs receptes, izmantojot
individuālos daudzumus, kurus esat ieguvis pieredzes ceļā.
IEVĒRĪBAI!
► Laktozes nepanesības gadījumā iesakām izmantot pienu, kas nesatur
laktozi. Tomēr ņemiet vērā, ka piens, kas nesatur laktozi, pēc garšas ir
nedaudz saldāks.
SSM 600 B2
Tīrīšana
STRĀVAS TRIECIENA RISKS!
Pirms blendera un tā daļu tīrīšanas:
► Pārliecinieties, ka ierīce ir izslēgta un tīkla kontaktspraudnis ir atvienots.
Nekādā gadījumā nemērciet motora bloku 6 ūdenī vai citos šķidrumos.
Šādi var apdraudēt dzīvību ar elektrisko triecienu un ierīce var tikt bojāta.
► Nekad neatveriet ierīces korpusu. Pretējā gadījumā var pastāvēt draudi
dzīvībai, ko rada elektriskās strāvas trieciens.
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS RISKS!
► Nekad nemontējiet nost griezējasmeni 4 un nekad nelieciet rokas blendē-
šanas traukā 3. Griezējasmens 4 ir ārkārtīgi ass!
UZMANĪBU! MATERIĀLAIS KAITĒJUMS!
► Plastmasas virsmu tīrīšanai nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai abrazīvos
līdzekļus, pretējā gadījumā tās var tikt bojātas.
Blendēšanas trauka tīrīšana
■ Blendēšanas trauka 3 tīrīšanai izmantojiet tikai mazgāšanas birsti ar garu
kātu, lai nesavainotos ar griezējasmeni 4.
■ Nomazgājiet dozēšanas vāciņu 1 un vāku 2 ar maigas iedarbības ziepj-
ūdeni. Pirms atkal izmantojat vāku 2, raugieties, lai gumijas blīve 9 būtu
pareizi ielikta.
IEVĒRĪBAI!
SSM 600 B2
Vāku 2, dozēšanas vāciņu 1 un blendēšanas trauku3 ar
griezējasmeni 4 var mazgāt arī trauku mašīnā.
■ Tīrot galda blenderi uzreiz pēc izmantošanas, vairumā gadījumu to iespē-
jams higiēniski iztīrīt, veicot šādas alternatīvas darbības:
Blendēšanas traukā 3 iepildiet 750 ml ūdens un pievienojiet tam dažus
pilienus maigas iedarbības trauku mazgājamā līdzekļa. Noslēdziet vāku 2
un uzlieciet blendēšanas trauku 3 uz motora bloka 6. Iespraudiet kontaktspraudni kontaktligzdā un dažas reizes aktivizējiet darba režīmu „Ice crush/
clean”, lai griezējasmens 4 ar maksimālu apgriezienu skaitu samaisītu
iepildīto ūdeni. Pēc tam izskalojiet blendēšanas trauku 3 ar lielu daudzumu
tīra ūdens, lai aizskalotu visas mazgājamā līdzekļa paliekas.
apakšējo plastmasas daļu ar griezējasmeni 4 atdalīt no blendēšanas
trauka3 augšējās plastmasas daļas:
C
B
A
3. att.
A augšējā plastmasas daļa
B asmens
C apakšējā plastmasas daļa
1) Noņemiet blendēšanas trauku 3 no motora bloka 6. Lai nodrošinātu labāku
stabilitāti, noņemiet vāku 2, griežot to pretēji pulksteņrādītāju kustības virzie-
nam pozīcijas
nobīdīt nost.
virzienā (skatiet 1. att.), līdz jūs to varat virzienā uz augšu
■ 68 │ LV
2) Apgrieziet ierīci otrādi un grieziet apakšējo plastmasas daļu C no blendēšanas trauka 3 pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai šī daļa atdalītos
no blendēšanas trauka 3 augšējās plastmasas daļas A (skatiet 3. att.).
BRĪDINĀJUMS! SAVAINOJUMU GŪŠANAS RISKS!
► Rīkojieties uzmanīgi ar asmeņiem B. Tie ir ļoti asi.
Savainojumu gūšanas risks!
3) Kārtīgi nomazgājiet abas daļas ar maigas iedarbības ziepju sārmu.
SSM 600 B2
IEVĒRĪBAI!
Augšējo plastmasas daļu A no blendēšanas trauka 3 un griezējas-
meni 4 ar apakšējo plastmasas daļu C var mazgāt arī trauku
mašīnā.
4) Pirms saliekat ierīci kopā, kārtīgi nožāvējiet visas daļas.
5) Uzlieciet apakšējo plastmasas daļu C no blendēšanas trauka 3 atpakaļ
uz blendēšanas trauka 3 augšējās plastmasas daļas A un stingri pievelciet,
griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Motora bloka tīrīšana
1) Virsmu tīrīšanai izmantojiet sausu vai tikai nedaudz samitrinātu lupatiņu.
2) Ikreiz tīrot ierīci, pārbaudiet, vai kontaktslēdzis blendēšanas trauka 3
ietvarā nav nobloķēts ar netīrumu paliekām. Ja iespējamos netīrumus, kas
izraisījuši nobloķēšanos, nevar iztīrīt ar papīra lapas stūrīti, vērsieties klientu
apkalpošanas centrā. Nekādā gadījumā neizmantojiet cietu priekšmetu, jo
šādi kontaktslēdzis var tikt bojāts.
3) Netīrumu iztīrīšanai motora bloka 6 apakšpusē izmantojiet vienīgi sausu
lupatiņu vai putekļu otu. Raugieties, lai caur ventilācijas atverēm nekas
neiekļūtu ierīcē.
Pēc tīrīšanas
Pirms galda blendera samontēšanas un atkārtotas lietošanas ļaujiet visām ierīces
daļām kārtīgi nožūt.
Uzglabāšana
1) Ja galda blenderi ilgāku laiku neizmantosiet, kārtīgi notīriet to (skatiet sadaļu
„Tīrīšana”).
2) Tīkla kabeli aptiniet apkārt kabeļa uztīšanas ietvaram 7 motora bloka
apakšpusē 6.
3) Glabājiet galda blenderi vēsā, sausā vietā.
SSM 600 B2
LV
│
69 ■
Utilizēšana
Nekādā gadījumā neizmetiet ierīci sadzīves atkritumos.
Uz šo produktu attiecas Eiropas Direktīva 2012/19/EU.
Utilizējiet ierīci sertificētā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumā vai arī jūsu
pašvaldības izveidotajā atkritumu apsaimniekošanas poligonā. Ņemiet vērā
utilizācijas brīdī spēkā esošos noteikumus. Šaubu gadījumā sazinieties ar savu
atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu.
Informāciju par nolietotā produkta utilizēšanas iespējām varat saņemt sava
pagasta pārvaldē vai pilsētas pašvaldībā.
Ņemiet vērā uz dažādajiem materiāliem izvietotos marķējumus un sašķirojiet tos
atbilstoši šiem marķējumiem. Materiāli ir marķēti ar saīsinājumiem (a) un cipariem
(b), un tiem ir šāda nozīme:
1–7: plastmasas,
20–22: papīrs un kartons,
80–98: kompozītmateriāli.
Iepakojums sastāv no videi nekaitīgiem materiāliem, kurus var utilizēt vietējos
atkritumu pārstrādes uzņēmumos.
■ 70 │ LV
SSM 600 B2
Uzņēmuma «Kompernaß Handels GmbH»
garantija
Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient!
Šai ierīcei jūs saņemat 3 gadu garantiju, sākot ar pirkuma datumu. Šajā ierīcē
konstatējot defektus, jums ir likumīgas tiesības vērsties ar prasību pie ierīces
pārdevēja. Šīs likumīgās tiesības mūsu turpmāk aprakstītā garantija nekādā
veidā neierobežo.
Garantijas nosacījumi
Garantija sākas spēkā, sākot ar pirkuma datumu. Lūdzu, saglabājiet pirkuma
čeku. Tas būs nepieciešams kā pirkumu apliecinošs dokuments.
Ja trīs gadu laikā kopš šīs ierīces pirkuma datuma ierīcē tiks konstatēts materiāla
vai ražošanas defekts, produktam – pēc mūsu izvēles – tiks veikts bezmaksas
remonts, produkts tiks aizstāts ar jaunu produktu vai jums tiks atgriezta pirkuma
summa. Lai saņemtu šo garantijas pakalpojumu, ierīce, kurai trīs gadu laikā tiek
konstatēts defekts, kopā ar pirkuma čeku ir jāiesniedz mūsu uzņēmumā, pievienojot īsu konstatētā defekta aprakstu un kad tas ir konstatēts.
Ja uz šo defektu attieksies mūsu garantija, jūs saņemsiet atpakaļ salabotu vai arī
jaunu produktu. Pēc produkta saremontēšanas vai nomaiņas datuma garantijas
darbības periods nesākas no jauna.
Garantijas laiks un likumā noteikto reklamāciju iesniegšana
saistībā ar produkta kvalitāti
Sniedzot garantijas pakalpojumu, garantijas darbības laiks nepagarinās. Tas
attiecas arī uz nomainītām un salabotām detaļām. Ja bojājumi vai defekti ierīcē
jau ir bijuši pirkuma brīdī, par tiem jāziņo uzreiz pēc produkta izpakošanas.
Garantijas darbības laikam beidzoties, visi remonta darbi tiks veikti par maksu.
Garantijas pakalpojuma apjoms
Ierīce ir izgatavota atbilstoši visstingrākajām kvalitātes prasībām un pirms piegādes klientam rūpīgi pārbaudīta.
Garantijas pakalpojums attiecas uz materiāla vai ražošanas defektiem. Šī garantija neattiecas uz produkta sastāvdaļām, kas ir pakļautas dabiskam nolietojumam
un tāpēc var tikt uzskatītas par dilstošām detaļām, vai uz trauslu un plīstošu detaļu, piemēram, slēdžu, akumulatoru vai no stikla izgatavotu detaļu bojājumiem.
Garantija beidzas brīdī, kad produktam tiek nodarīti bojājumi, tas tiek lietots vai
tam tiek veikta apkope neatbilstoši paredzētajiem noteikumiem. Lai garantētu pareizu produkta lietošanu, ir jāievēro visi lietošanas pamācībā ietvertie norādījumi.
Obligāti jāizvairās no tādiem lietošanas mērķiem un darbībām, no kurām lietošanas pamācībā produkta lietotājam tiek ieteikts atturēties vai par kuru veikšanu
viņš pamācībā tiek brīdināts.
SSM 600 B2
LV
│
71 ■
Produkts ir paredzēts tikai privātai lietošanai, un tas nav paredzēts komerciālai
lietošanai. Rīkojoties ar ierīci pretēji aprakstītajiem izmantošanas mērķiem vai
lietojot to neatbilstoši noteikumiem, iedarbojoties uz ierīci ar spēku un atverot
tās korpusu (izņemot, ja to ir darījuši mūsu pilnvarotās servisa filiāles darbinieki),
garantija zaudē savu spēku.
Procedūra garantijas iestāšanās gadījumā
Lai nodrošinātu ātru jūsu pieprasījuma apstrādi, lūdzu, sekojiet šīm norādēm:
■ Saistībā ar visu veidu pieprasījumiem, lūdzu, sagatavojiet preces numuru
(piemēram, IAN 123456) un pirkuma čeku kā pirkumu apliecinošu dokumentu.
■ Preces numurs ir norādīts produkta tehnisko datu plāksnītē, gravējumā uz
produkta, lietošanas pamācības titullapā (apakšā kreisajā pusē) vai uzlīmē,
kas pielīmēta produkta aizmugurē vai apakšpusē.
■ Konstatējot ar ierīces funkciju darbību saistītus defektus vai cita veida defektus,
vispirms sazinieties ar paziņoto servisa centru, zvanot pa tālruni vai rakstot
e-pastu.
■ Pēc tam produktu, kas ir fiksēts kā bojāts, klāt pievienojot pirkumu apliecinošu
dokumentu (pirkuma čeku) un aprakstot konstatēto defektu, kā arī norādot tā
konstatēšanas laiku, jūs varat bez maksas nosūtīt uz mūsu paziņoto servisa
adresi.
Vietnē www.lidl-service.com jūs varat lejupielādēt šo un vēl daudzas citas
rokasgrāmatas, videomateriālus par produktiem un instalācijas programmatūras.
Ar šo QR kodu jūs uzreiz varat atvērt veikala Lidl servisa lapu
(www.lidl-service.com) un, ievadot preces numuru (IAN) 123456,
atvērt savu lietošanas pamācību.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für …
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern
von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für …
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Nennleistung600 W
Max. Einfüllmenge1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
(Doppelisolierung)
II /
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
75 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 76 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
77 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, …
■ 78 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt wird,– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSM 600 B2
Bedienen
WARNUNG
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald
der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 abnehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tunter
dem Griff des Mixaufsatzes über der Position
Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
79 ■
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den
Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6 und
achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil Tam Mixaufsatz 3 auf das -Symbol
zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die Position
hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig aufgesetzt ist, kann der
Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf …
■ Stufe 1 – 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 – 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe Ice crush /clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
, bis er
■ 80 │ DE
WARNUNG
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, …
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
│AT│
CH
SSM 600 B2
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen
den Uhrzeigersinn bis der Pfeil Tunter dem Griff des Mixaufsatzes über der
Position
Motorblock 6 ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 – 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice crush /clean zu verwenden, um ein Festsetzen des
Schneidmessers 4 zu verhindern.
HINWEIS
SSM 600 B2
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verfeinern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
DE│AT│CH
│
81 ■
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 g Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice crush /clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige
Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 g Vanilleeis
▯ 100 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice crush /clean. Geben Sie den Espresso,
die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 g Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice crush /clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 82 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren
Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
83 ■
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice crush /clean. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie
dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen
Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3,
bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
■ 84 │ DE
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen, laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer schmeckt.
│AT│
CH
SSM 600 B2
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebens-
gefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser 4 und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz 3. Das Schneidmesser 4 ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den
Deckel 2 erneut verwenden.
HINWEIS
SSM 600 B2
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz3
mit dem Schneidmesser 4 auch in der Spülmaschine reinigen.
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen
eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen Sie
den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice crush /clean-Betrieb,
so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so
dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
DE│AT│CH
│
85 ■
■ Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie
den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom
oberen Plastikteil des Mixaufsatzes3 lösen:
C
B
A
Abb. 3
A oberer Plastikteil
B Messer
C unterer Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position
abziehen können.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
■ 86 │ DE
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das untere Plastikteil C
des Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom oberen
PlastikteilA des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 3).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern B um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge.
│AT│
CH
SSM 600 B2
HINWEIS
Sie können den oberen Plastikteil A des Mixaufsatzes 3 und das
Schneidmesser 4 mit dem unteren Plastikteil C auch in der Spülmaschine reinigen.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie das untere Plastikteil C des Mixaufsatzes 3 wieder auf den oberen
Plastikteil A des Mixaufsatzes 3 und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
87 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 88 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
89 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Tietojen tila · Informationsstatus · Stan informacji
Informācijas pēdējās pārskatīšanas datums · Stand der Informationen:
12 / 2019 · Ident.-No.: SSM600B2-122019-1
IAN 339532_1910
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.