Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama
uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
HR Upute za upotrebu Stranica 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 19
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 37
GR / CY Οδηүίες χρήσης Σελίδα 57
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 75
Srdačno čestitamo na kupnji vašeg novog uređaja. Time ste se odlučili za vrlo
kvalitetan proizvod. Upute za uporabu dio su ovog proizvoda. One sadrže
važne napomene za sigurnost, rukovanje i zbrinjavanje. Prije uporabe proizvoda
upoznajte se sa svim napomenama za rukovanje i sa svim sigurnosnim napomenama. Proizvod koristite isključivo na opisani način i u navedenim područjima
uporabe. U slučaju predaje proizvoda trećim osobama, priložite i također
predajte i svu dokumentaciju.
Namjenska uporaba
Ovaj uređaj isključivo je namijenjen za ...
■ miješanje, pripremu pirea i miješenje hrane te usitnjavanje kockica leda,
■ normalne količine u kućanstvima, i samo u privatnim kućanstvima u suhim
prostorijama.
Ovaj uređaj nije namijenjen za ...
■ usitnjavanje tvrdih namirnica kao što su orasi, sjemenke, velika zrna ili
stabljike,
■ obradu materijala koji nisu hrana,
■ uporabu u gospodarske ili industrijske svrhe,
■ uporabu u vlažnoj okolini ili na otvorenom,
■ oradu vrućih/ključajućih tekućina.
Koristite samo pribor i rezervne dijelove koji su namijenjeni za ovaj uređaj.
Drugi dijelovi mogu biti nedostatno prikladni ili sigurni!
Opseg isporuke
Nakon raspakiranja provjerite potpunost isporuke. U opsegu isporuke sadržani
su:
▯ Blok motora, s mrežnim kabelom i mrežnim utikačem
▯ Nastavak za miksanje
▯ Poklopac
▯ Poklopac za doziranje
▯ Upute za uporabu
■ 2 │ HR
SSM 600 B2
Opis uređaja
1 Poklopac za doziranje
2 Poklopac
3 Nastavak za miksanje
4 Nož
5 Prekidač
6 Blok motora
7 Namatač za kabel
8 Skala
9 Gumena brtva poklopca
Tehnički podaci
Nazivni napon
Nazivna snaga600 W
Maks. količina punjenja1,75 litara
Razred zaštite
Vrijeme KP3 minute
Vrijeme KP (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava koliko dugo uređaj može
biti u pogonu bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KP
vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor ne ohladi i dostigne
sobnu temperaturu.
220 - 240 V ∼ (izmjenična struja),
50 - 60 Hz
II /
(dvostruka izolacija)
Svi dijelovi ovog uređaja koji dolaze u dodir
s namirnicama su prehrambeno sigurni.
SSM 600 B2
HR
│
3 ■
Sigurnosne napomene
OPASNOST! ELEKTRIČNI UDAR!
► Uvjerite se da se blok motora, kabel za napajanje ili utikač
nikada ne urone u vodu ili druge tekućine.
► Uređaj koristite isključivo u suhim prostorijama i nikada na
otvorenom ili u vlažnoj okolini.
► Pazite da naponski kabel nikada ne bude vlažan ili mokar
dok uređaj radi. Kabel postavite tako, da se ne može prignječiti ili na drugi način oštetiti.
► Oštećene mrežne utikače i kabele smije zamijeniti samo
ovlašteno stručno osoblje ili servis za kupce, kako bi se
izbjegle opasnosti.
► Nakon uporabe uvijek izvucite utikač iz utičnice. Samo
isključivanje uređaja nije dovoljno, jer je u uređaju još uvijek
prisutan mrežni napon sve dok se mrežni utikač nalazi u
utičnici.
► Prije svake uporabe uređaja provjerite njegovu ispravnost.
Uređaj se ne smije koristiti ako su na njemu vidljiva oštećenja,
posebice na bloku motora ili na nastavku za miksanje.
► Odmah izvucite mrežni utikač iz utičnice ako primijetite ne-
uobičajene zvukove ili nastanak dima, ili ako primijetite da
uređaj ne radi kako treba.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Nikada ne stavljajte ruke u nastavak za miksanje, a posebno
dok uređaj radi. Noževi su jako oštri!
► Ne otvarajte poklopac dok uređaj radi.
► Uređaj ne ostavljajte da radi bez nadzora, kako biste u
slučaju opasnosti mogli odmah reagirati.
■ 4 │ HR
SSM 600 B2
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► U nastavak za miksanje tijekom rada uređaja nikada ne gu-
rajte pribor za jelo ili druge predmete za miješanje. Postoji
znatan rizik od ozljeda ako dodirnu nož koji se brzo okreće!
► Djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju
uređajem.
► Ne koristite uređaj za druge svrhe od onih koje su opisane
u ovim uputama.
► Zlouporaba uređaja može uzrokovati ozljede.
► Ako uređaj nije pod nadzorom, te prije sastavljanja i rastav-
ljanja ili čišćenja uređaja, uvijek treba izvući utikač iz mrežne
utičnice.
► Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca.
► Uređaj i priključni kabel treba držati podalje od djece.
► Ovaj uređaj mogu koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim osobina sposobnostima ili osobe
s pomanjkanjem iskustva i/ili znanja, ukoliko ih se prilikom
uporabe nadzire ili ukoliko su upućene u sigurno rukovanje
uređajem, te ukoliko su shvatile opasnosti koje iz tog rukovanja proizlaze.
► Djeca se ne smiju igrati uređajem.
► Budite oprezni prilikom rukovanja uređajem. Noževi su vrlo
oštri!
► Postupajte oprezno prilikom pražnjenja nastavka za miksanje!
Noževi su vrlo oštri!
► Postupajte oprezno prilikom čišćenja uređaja! Noževi su vrlo
oštri!
► Isključite uređaj i izvucite mrežni utikač prije promjene pribora
ili diranja dijelova koji se kreću tijekom rada.
SSM 600 B2
HR
│
5 ■
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Uvijek provjerite je li mikser isključen prije nego ga podignete
s bloka motora!
► Nastavak za miksanje koristite samo s isporučenim blokom
motora!
Oprez! Upozorenje: Mogućnost strujnog udara !
Ne otvarati kućište proizvoda !
OPREZ – OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Uređaj ne koristite u području izravnog sunčevog zračenja ili
djelovanja topline uređaja za grijanje.
► Nastavak za miksanje nikada ne punite ključajućim tekućina-
ma ili vrlo vrućim namirnicama! Ostavite ih da se prethodno
ohlade na temperaturu na kojoj ih možete dirati rukama!
► Uređaj nikada ne koristite ako je prazan, tj. bez sastojaka
u nastavku za miksanje.
Raspakiranje
■ Odstranite svu ambalažu ili zaštitne folije s uređaja. Ambalažu sačuvajte
kako biste uređaj mogli čuvati zaštićen, ili za slanje u slučaju da je potreban
popravak.
■ Prije korištenja uređaja uvjerite se da su uređaj, mrežni utikač i mrežni kabel,
te sav pribor i dijelovi u besprijekornom stanju.
■ Pažljivo očistite sve dijelove prije prve uporabe miksera (pogledajte „Čišćenje”).
Postavljanje
Kada očistite sve dijelove, kao što je opisano pod „Čišćenje”:
■ Uređaj postavite tako, ...
– da je kabel za napajanje proveden kroz otvor na stražnjoj strani,– da je utikačodmah dostupan, kako biste ga mogli izvući iz utičnice
u slučaju opasnosti,
– da stoji stabilno i da ne kliže, da su vakuumske nožice učvršćene, kako
se uslijed vibracija uređaj ne bi prevrnuo,
– da kabel za napajanje ne viri u radno područje i da ga se ne može
nehotice povući i prevrnuti uređaj.
■ 6 │ HR
SSM 600 B2
Rukovanje
UPOZORENJE!
► Motor se isključuje čim se nastavak za miksanje 3 skine s bloka motora 6
ili se otvori poklopac 2. Tada je moguće previdjeti da je stroj još uvijek
uključen. Motor tada neočekivano započinje s radom kada montirate
nastavak za miksanje 3 ili ponovno zatvorite poklopac 2:
Zbog toga:
– Utikač priključite na utičnicu tek kada je nastavak za miksanje 3
napunjen i montiran zatvoren.
– Prije montiranja uvjerite se da je uređaj isključen ili da je utikač
izvučen iz utičnice.
– Najprije isključite, izvucite utikač i pričekajte da se motor zaustavi,
prije nego skinete nastavak za miksanje 3 ili otvorite poklopac 2.
Punjenje i montiranje nastavka za miksanje
1) Nastavak za miksanje 3 okrećite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke
na satu dok strelica q ispod ručke nastavka za miksanje ne bude u položaju
. Nastavak za miksanje 3 skinite s bloka motora 6 ravno prema gore.
2) Poklopac 2 skinite okrećući ga suprotno od smjera kazaljke na satu u
položaj
3) Napunite nastavak za miksanje 3.
4) Poklopac 2 ponovno pritisnite na nastavak za miksanje 3. Zatvorite
poklopac 2 okrećući ga u smjeru kazaljke na satu u položaj
ne ulegne(vidi sliku 2). Pazite da je nosić za izlijevanje na nastavku za miksanje 3 zatvoren. Motor se može pokrenuti samo ako poklopac 2 ravno
naliježe.
(vidi sliku 1) dok se ne bude mogao skinuti prema gore.
dok čujno
Slika 1 Slika 2
5) Pritisnite poklopac za doziranje 1 u otvor poklopca do graničnika.
SSM 600 B2
HR
│
7 ■
6) Napunjeni i zatvoreni nastavak za miksanje 3 postavite na blok motora 6.
Pritom koristite otvore na bloku motora 6 i pazite da strelica qna nastavku
za miksanje 3 pokazuje prema simbolu
okrenite u smjeru kazaljke na satu u položaj
se može pokrenuti samo ako nastavak za miksanje 3 ravno nalegne.
Odabir stupnja brzine
Kada je nastavak za miksanje 3 napunjen i potpuno zatvoren stavljen na blok
motora 6, možete uključiti uređaj.
Prekidač 5 postavite na ...
■ Stupanj 1 - 3
za tekuće ili mekane namirnice, za miješanje ili pripremu pirea
■ Stupanj 3 - 5
za čvrste namirnice ili za usitnjavanje
■ Stupanj Ice Crush/Clean
za kratki i snažni impulsni pogon, npr. za usitnjavanje kockica leda ili za čišćenje.
Prekidač 5 u ovom položaju neće uleći, da motor ne bi bio preopterećen.
Držite prekidač 5 zato samo kratko u tom položaju.
NAPOMENA
► Napunite nastavak za miksanje 3 s maksimalno 180 g kockica leda.
U protivnom uređaj neće optimalno usitniti kockice leda.
Punjenje tijekom rada
. Nastavak za miksanje 3
dok čujno ne ulegne. Motor
■ 8 │ HR
UPOZORENJE!
► Ako želite dodati nešto dok uređaj radi, smijete isključivo otvoriti za to
predviđeni poklopac za doziranje 1. Ni u kom slučaju ne otvarajte
poklopac 2.
► U nastavak za miksanje 3 tijekom rada uređaja nikada ne gurajte pribor
za jelo ili druge predmete za miješanje. Postoji znatan rizik od ozljeda ako
dodirnu nož 4 koji se brzo okreće!
Za dopunjavanje tijekom rada, ...
1) Izvucite poklopac za doziranje 1 iz poklopca 2.
2) Umetnite sastojke.
3) Poklopac za doziranje 1 zatim ponovno pritisnite u otvor poklopca.
SSM 600 B2
Skidanje nastavka za miksanje
Kada završite s obradom namirnica:
1) Uvijek najprije prekidač 5 postavite u položaj („0“) i izvucite utikač iz
utičnice.
2) Pričekajte da se motor zaustavi, prije nego nastavak za miksanje 3 skinete
s bloka motora 6. U tu svrhu nastavak za miksanje 3 okrećite u smjeru suprotnom od smjera kazaljke na satu dok strelica q ispod ručke nastavka za
miksanje ne bude u položaju
motora 6 ravno prema gore.
Korisne napomene
■ Za najbolje rezultate prilikom pripreme pirea od čvrstih sastojaka postupno
dodajte samo male porcije u nastavak za miksanje 3 umjesto punjenja
velike količine odjednom.
■ Prilikom obrade čvrstih sastojaka, narežite ih na male komadiće (2 - 3 cm).
■ Prilikom miješanja tekućih sastojaka počnite s malom količinom tekućine.
Zatim postupno dodajte više tekućine kroz otvor poklopca.
■ Ako tijekom rada postavite dlan odozgo na zatvoreni mikser, moći ćete
dobro stabilizirati uređaj.
■ Za miješanje čvrstih ili vrlo viskoznih namirnica može biti korisno koristiti
stupanj Ice Crush/Clean kako biste izbjegli zaglavljivanje noža 4.
NAPOMENA
► Uređaj ne koristite kako biste smanjili gradaciju soli, rafiniranog šećera ili
bijelog šećera. Na primjer, kako biste pripremili šećer u prahu.
. Nastavak za miksanje 3 skinite s bloka
SSM 600 B2
HR
│
9 ■
Recepti
Shake od banane
▯ 2 banane
▯ oko 2 jušne žlice šećera (ovisno o zrelosti banana i osobnom ukusu)
▯ ½ litre mlijeka
▯ malo limunovog soka
Ogulite banane i pripremite pire na stupnju 2. Postupno dodajte mlijeko, zatim
šećer i sok od limuna. Miješajte sve zajedno sve dok ne nastane ravnomjerna
tekućina. Shake servirajte ledeno rashlađen.
Shake s vanilijom
▯ ¼ litre mlijeka
▯ 250 g sladoleda od vanilije
▯ 125 ml kockica leda
▯ 1 ½ čajne žličice šećera
Usitnite kockice leda na stupnju Ice Crush/Clean. Umetnite ostale sastojke u
mikser. Miješajte sve zajedno na stupnju 2, sve dok ne nastane ravnomjerna
tekućina.
Cappuccino Shake
▯ 65 ml hladnog espressa (ili vrlo jake kave)
▯ 65 ml mlijeka
▯ 15 g šećera
▯ 65 ml sladoleda od vanilije
▯ 100 ml usitnjenog leda
Usitnite kockice leda na stupnju Ice Crush/Clean. Dodajte espresso, mlijeko
i šećer. Miješati sve na stupnju 2 sve dok se šećer ne otopi. Na kraju dodajte
sladoled od vanilije i sve kratko promiješajte na stupnju 1.
Tropical Mix
▯ 125 ml soka od ananasa
▯ 60 ml soka od papaje
▯ 50 ml soka od naranče
▯ ½ male konzerve breskvi sa sokom
▯ 125 ml kockica leda
Usitnite kockice leda na stupnju Ice Crush/Clean. Sve sastojte stavite u mikser
i dobro promiješajte na stupnju 3.
■ 10 │ HR
SSM 600 B2
Shake s čokoladom i lješnjacima
▯ ½ litre mlijeka
▯ 200 g kreme od lješnjaka i nugata
▯ 1 kuglica sladoleda od vanilije
▯ 50 ml slatkog vrhnja
Pomiješajte sve sastojke u mikseru na stupnju 3 dok se ravnomjerno ne izmiješaju
Shake od mrkve
▯ 300 ml soka od jabuka
▯ 500 ml soka od mrkve
▯ 4 jušne žlice ulja (od pšeničnih klica ili uljane repice)
▯ 4 jušne žlice limunovog soka
▯ đumbir u prahu
▯ papar
U mikser dodajte sok od jabuke ulje i sok od limuna i sve promiješajte na stupnju
2. Zatim dodajte sok od mrkve i sve dobro promiješajte na stupnju 2.
Nakon toga dovršite đumbirom u prahu i paprom.
Sve sastojte stavite u mikser i dobro promiješajte na stupnju 3.
.
Hawaii Shake
▯ 4 banane
▯ ¼ litre sok od ananasa
▯ ½ litre mlijeka
▯ 2 jušna žlica meda
▯ ¼ litre ruma
Ogulite banane i pripremite pire na stupnju 2. Zatim dodajte ostale sastojke i sve
dobro promiješajte na stupnju 1.
SSM 600 B2
HR
│
11 ■
Voćni mix s ananasom i jagodama
▯ 250 ml soka od ananasa
▯ 200 g jagoda
▯ 300 ml soka od jabuka
▯ 4 kockice leda
Usitnite kockice leda na stupnju Ice Crush/Clean. Operite jagode i uklonite
zelene dijelove. Pripremite pire na stupnju 2. Zatim dodajte preostale sastojke
i sve dobro promiješajte na stupnju 1.
Andaluzijska hladna juha (Gazpacho)
▯ ½ krastavca
▯ 1 mesnata rajčica
▯ 1 zelena paprika
▯ ½ luka
▯ 1 češanj češnjaka
▯ ½ bijelog peciva
▯ ½ čajne žličice soli
▯ 1 čajna žličica vinskog octa
▯ 1 jušna žlice maslinovog ulja
Narežite povrće na komade veličine otprilike 2 cm. U mikser najprije dodajte
komade rajčice pa zatim krastavac. Pripremite pire na stupnju 3. Dodajte
preostale sastojke i sve pirirajte/promiješajte na stupnju 3 dok ne dobijete
juhu. Poslužite s kruhom.
■ 12 │ HR
NAPOMENA
► Recepti su bez jamstva. Svi podaci o sastojcima i pripremi su okvirni
podaci. Dopunite ove prijedloge recepata svojim osobnim iskustvima.
NAPOMENA
► U slučaju netolerancije na laktozu preporučujemo Vam da koristite mlijeko
bez laktoze. Međutim, imajte na umu da je mlijeko bez laktoze nešto slađe.
SSM 600 B2
Čišćenje
OPASNOST OD STRUJNOG UDARA
Prije čišćenja miksera i njegovih dijelova:
► Provjerite da je uređaj isključen i da je utikač izvučen iz utičnice.
Blok motora 6 ni u kom slučaju ne smijete uranjati u vodu ili druge
tekućine. Uslijed toga može doći do opasnosti po život uslijed strujnog
udara, te do oštećenja uređaja.
► Nikada ne otvarajte kućište uređaja. U protivnom postoji opasnost po život
od strujnog udara.
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Nikada ne stavljajte nož 4 i ne posežite rukama u nastavak za miksanje 3.
Nož 4 je izrazito oštar!
POZOR! OŠTEĆENJE PROIZVODA!
► Ne koristite otapala ili abrazivna sredstva za plastične površine je se u
protivnom mogu oštetiti.
Čišćenje nastavka za miksanje
■ Nastavak za miksanje 3 čistite samo četkom s dugom ručkom, tako da se
ne možete ozlijediti na nožu 4 .
■ Poklopac za doziranje 1 i poklopac 2 očistite u blagoj sapunici. Pazite
da brtva 9 ispravno nasjeda prije nego ponovno koristite poklopac 2.
NAPOMENA
SSM 600 B2
Poklopac 2, poklopac za doziranje 1 i nastavak za miksanje 3 s
nožem 4 možete prati i u perilici posuđa.
■ Kada uređaj čistite neposredno nakon uporabe, postižete u većini slučajeva
dostatno higijensko čišćenje sljedećom alternativom:
Napunite nastavak za miksanje 3 sa 750 ml vode i dodajte nekoliko kapljica
blagog sredstva za pranje posuđa. Zatvorite poklopac 2 postavite nastavak za miksanje 3 na blok motora 6. Mrežni utikač utaknite u utičnicu i
nekoliko puta pritisnite Ice Crush/Clean tako da se nož 4 okreće kroz vodu
maksimalnom brzinom. Nakon toga nastavak za miksanje 3 isperite s puno
čiste vode, tako da odstranite sve ostatke sredstva za pranje posuđa.
│
HR
13 ■
■ Za bolje uklanjanje tvrdokornih nečistoća možete donji plastični dio nastavka
za miksanje 3 s nožem 4 odvojiti od plastičnog dijela nastavka za miksanje 3:
C
B
A
Slika 3
A Gornji plastični dio
B Nož
C Donji plastični dio
1) Skinite nastavak za miksanje 3 s bloka motora 6. Za bolju stabilnost, poklopac 2 skinite okrećući ga suprotno od smjera kazaljke na satu u položaj
(vidi sliku 1) dok se ne bude mogao skinuti prema gore.
■ 14 │ HR
2) Okrenite uređaj naglavce i okrenite plastični dio C nastavka za miksanje 3
suprotno od smjera kazaljke na satu, tako da se može odvojiti od plastičnog
dijela A nastavka za miksanje 3 (vidi sliku 3).
UPOZORENJE! OPASNOST OD OZLJEDA!
► Pažljivo rukujte noževima B. Vrlo su oštri.
Opasnost od ozljeda!
3) Oba dijela temeljito očistite u blagoj otopini sapunice.
SSM 600 B2
NAPOMENA
Gornji plastični dio A nastavka za miksanje 3 i nož 4 s donjim
plastičnim dijelom C možete prati i u perilici posuđa.
4) Prije ponovnog sastavljanja, sve dijelove temeljito osušite.
5) Plastični dio C nastavka za miksanje 3 ponovno vratite na gornji plastični
dio A nastavka za miksanje 3 i čvrsto zategnite u smjeru kazaljke na satu.
Čišćenje bloka motora
1) Koristite suhu ili blago navlaženu krpu za čišćenje površina.
2) Prije svakog čišćenja provjerite da kontaktni prekidač u prihvatu za nastavak
za miksanje 3 nije blokiran ostacima nečistoće. Ako eventualnu blokadu ne
možete ukloniti uglom lista papira, obratite se službi za korisnike. Ni u kom
slučaju ne koristite tvrde predmete jer biste mogli oštetiti kontaktni prekidač.
3) Ukloniti eventualnu prljavštinu na donjoj strani bloka motora 6 isključivo
pomoću suhe krpe ili kista za prašinu. Pazite da ništa ne dospije u uređaj
kroz otvore za ventilaciju.
Nakon čišćenja
Sve dijelove ostavite da se do kraja osuše prije nego ponovno sastavite i koristite
mikser.
Čuvanje
1) Ako mikser ne koristite duže vrijeme, temeljito ga očistite (vidi poglavlje
„Čišćenje“).
2) Mrežni kabel omotajte oko namatača kabela 7 na dnu bloka motora 6.
3) Mikser čuvajte na hladnom i suhom mjestu.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne smijete bacati s običnim kućnim otpadom.
Ovaj proizvod podliježe europskoj direktivi 2012/19/EU.
Uređaj zbrinite preko ovlaštenog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili komunalne ustanove za zbrinjavanje otpada. Poštujte aktualne propise. U slučaju dvojbe
obratite se mjesnom poduzeću za zbrinjavanje otpada.
Ambalaža se sastoji od materijala neškodljivih za okoliš koji se mogu zbrinuti
preko mjesnih ispostava za recikliranje.
SSM 600 B2
HR
│
15 ■
Pazite na oznake na različitim materijalima ambalaže i po potrebi ih zbrinite odvojeno. Materijali ambalaže označeni su kraticama (b) i brojkama (a) sljedećeg
značenja:
1–7: Plastika
20–22: Papir i karton
80–98: Kompozitni materijali
Jamstvo tvrtke Kompernass Handels GmbH
Poštovani kupci,
Za ovaj uređaj odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje. U
slučaju nedostataka ovoga proizvoda, Vama pripadaju zakonska prava na teret
prodavača proizvoda. U nastavku izloženo jamstvo ne ograničava ova zakonska
prava.
Uvjeti jamstva
Jamstveni rok započinje danom kupnje. Molimo Vas da dobro sačuvate originalni
račun. Ovaj dokument je potreban kao dokaz o kupnji.
Ako u roku od tri godine od dana kupnje ovog proizvoda dođe do greške u
materijalu ili izradi, proizvod ćemo - prema našem izboru - besplatno popraviti ili
zamijeniti. Za takvo ispunjenje jamstvene obaveze potrebno je unutar trogodišnjeg
roka uređaj s nedostatkom i dokaz o kupnji (račun) predočite i pismeno ukratko
opisati u čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila.
Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod.
Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok.
Jamstveni rok i zakonsko pravo u slučaju nedostataka
Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamijenjene
i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom
kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog
roka izvršeni popravci se naplaćuju.
Opseg jamstva
Uređaj je pažljivo proizveden sukladno strogim smjernicama u pogledu kvalitete
i prije isporuke brižljivo provjeren.
Ovo jamstvo vrijedi za greške u materijalu i izradi. Jamstvo ne obuhvaća dijelove
proizvoda koji su izloženi normalnom trošenju i stoga se mogu smatrati potrošnim
dijelovima, niti oštećenja lomljivih dijelova, npr. prekidača, baterija, kalupa za
pečenje ili dijelova izrađenih od stakla.
■ 16 │ HR
SSM 600 B2
Ovo jamstvo propada ako je proizvod oštećen, i ako nije stručno korišten ili servisiran. Za stručno korištenje proizvoda potrebno je točno poštivati sve naputke
navedene u uputama za uporabu. Uporabne namjene i radnje, koje se u uputama
ne preporučuju ili na koje se upozorava, obavezno se moraju izbjegavati.
Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, nekomercijalnu uporabu. Jamstvo
prestaje vrijediti u slučaju zloporabe, nenamjenskog korištenja, primjene sile i
zahvata na uređaju koje nije obavila za to ovlaštena podružnica servisa.
Realizacija u slučaju jamstvenog zahtjeva
Kako bismo zajamčili brzu obradu Vašeg zahtjeva, molimo slijedite sljedeće
napomene:
■ Molimo Vas da za sve upite u pripravnosti držite blagajnički račun i broj
artikla (npr. IAN 12345) kao dokaz o kupnji.
■ Broj artikla možete pronaći na tipskoj pločici u obliku gravure, na naslovnoj
stranici Vaših uputa (dolje lijevo) ili u obliku naljepnice na stražnjoj ili donjoj
strani.
■ Ako dođe do smetnji u radu ili drugih nedostataka, najprije telefonski ili
preko elektronske pošte kontaktirajte servisni odjel naveden u nastavku.
■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim do-
kazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio,
besplatno poslati na dobivenu adresu servisa.
Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge
priručnike, videosnimke o proizvodu i softver.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: kompernass@lidl.hr
IAN 296694
SSM 600 B2
HR
│
17 ■
Uvoznik
Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa
servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa.
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53,
HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska
Proizvođač:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NJEMAČKA
www.kompernass.com
Felicitări pentru cumpărarea noului dumneavoastră aparat!
Acum deţineţi un produs de calitate excepţională. Instrucţiunile de utilizare sunt
parte integrantă a produsului. Acestea conţin indicaţii importante privind siguranţa,
modul de utilizare şi de eliminare a aparatelor uzate. Înainte de a utiliza produsul,
familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de operare şi de siguranţă. Utilizaţi acest produs
numai în modul descris şi doar pentru domeniile de utilizare specificate. Dacă
înmânaţi produsul altor persoane, predaţi, de asemenea, şi documentele aferente.
Utilizarea conform destinaţiei
Acest aparat este destinat exclusiv ...
■ amestecării, pasării și malaxării alimentelor, precum și mărunţirii cuburilor de
gheaţă (așa-numita „zdrobire”),
■ utilizării pentru cantităţi obișnuite în gospodării şi numai în spaţii private în
încăperi uscate.
Acest aparat nu este destinat ...
■ mărunţirii alimentelor dure precum nuci, sâmburi, boabe mari sau tije de
plante,
■ procesării de materiale care nu se încadrează în categoria alimente,
■ utilizării profesionale sau industriale,
■ utilizării în medii umede sau în aer liber,
■ prelucrării lichidelor fierbinţi/clocotinde.
Utilizaţi numai accesoriile şi piesele de schimb destinate acestui aparat. Este
posibil ca celelalte componente să nu fie suficient de adecvate sau sigure!
Furnitura
După dezambalare verificaţi dacă furnitura este completă. Furnitura conţine:
■ 20 │ RO
▯ bloc motor cu cablu de alimentare şi ştecăr
▯ recipient de amestecare
▯ capac
▯ dop de umplere
▯ manual de utilizare
SSM 600 B2
Descrierea aparatului
1 Dop de umplere
2 Capac
3 Recipient de amestecare
4 Cuţite
5 Comutator
6 Bloc motor
7 Mosor cablu
8 Scală gradată
9 Garnitură din cauciuc capac
Date tehnice
Tensiune nominală220 - 240 V ∼ (curent alternativ), 50 - 60 Hz
Putere nominală600 W
Capacitate max.1,75 litri
Clasa de protecţie
Timpul de operare continuă3 de minute
Timpul de operare continuă indică pentru cât timp un aparat poate fi operat fără
ca motorul să se supraîncălzească şi să se defecteze. După terminarea duratei
de funcţionare continue specificate, aparatul trebuie oprit până când motorul
ajunge din nou la temperatura camerei.
II /
(izolare dublă)
Toate componentele acestui aparat care intră
în contact cu alimentele, sunt adecvate pentru
uz alimentar.
SSM 600 B2
RO
│
21 ■
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Asiguraţi-vă că blocul motor, cablul de alimentare sau ştecărul
nu sunt niciodată introduse în apă sau în alte lichide.
► Utilizaţi aparatul numai în încăperi uscate, niciodată în aer
liber sau în medii umede.
► Evitaţi contactul cablului cu lichide sau umezirea acestuia în
timpul funcţionării. Ghidaţi cablul astfel încât să nu se blocheze
sau să se deterioreze într-un alt mod.
► Dacă ştecărul sau cablul de alimentare se defectează, solicitaţi
imediat repararea de către personal specializat sau de către
serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
► După utilizare, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Simpla
oprire nu este suficientă, deoarece în aparat mai există încă
tensiune, atât timp cât ştecărul este în priză.
► Înainte de fiecare utilizare, verificaţi dacă aparatul este în
stare de funcţionare ireproşabilă. Este interzisă utilizarea
aparatului dacă s-au observat defecţiuni, în special la blocul
motor sau la recipientul de amestecare.
► Scoateţi imediat ştecărul din priză dacă sesizaţi zgomote neobiş-
nuite, fum, sau în cazul defecţiunilor de funcţionare sesizabile.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu introduceţi niciodată mâna în recipientul de amestecare,
mai ales în timpul funcţionării. Cuţitele sunt extrem de ascuţite!
► Nu deschideţi capacul în timpul funcţionării aparatului.
► Pentru a putea interveni prompt în caz de pericol, nu lăsaţi
aparatul să funcţioneze nesupravegheat;
■ 22 │ RO
SSM 600 B2
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat
în interiorul recipientului de amestecare, atât timp cât aparatul
este în funcţiune. Există un pericol considerabil de rănire la
contactul cu cuţitele aflate la o viteză de rotaţie ridicată!
► Copiii trebuie supravegheaţi, pentru a împiedica utilizarea
aparatului ca jucărie.
► Nu utilizaţi aparatul în alte scopuri decât cele descrise în
aceste instrucţiuni.
► Pericol de rănire în cazul folosirii inadecvate a aparatului.
► Atunci când nu este posibilă supravegherea şi înaintea asam-
blării, dezasamblării sau curăţării, aparatul trebuie scos
întotdeauna din priză.
► Nu este permisă utilizarea de către copii a acestui aparat.
► Aparatul şi cablul de conexiune nu se vor păstra la îndemâna
copiilor.
► Acest aparat poate fi utilizat de persoane cu abilităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau fără
cunoştinţe necesare dacă sunt supravegheate sau dacă au
fost instruite cu privire la utilizarea sigură a acestui aparat şi
au înţeles pericolele cu privire la acesta.
► Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
► Manevraţi aparatul cu atenţie. Cuţitele sunt foarte ascuţite!
► Procedaţi cu atenţie la golirea accesoriului de mixare!
Cuţitele sunt foarte ascuţite!
► Procedaţi cu atenţie la curăţarea aparatului! Cuţitele sunt
foarte ascuţite.
► Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul din priză înaintea schim-
bării accesoriilor sau manevrării componentelor care se mişcă
în timpul funcţionării.
SSM 600 B2
RO
│
23 ■
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Utilizaţi recipientul de amestecare numai împreună cu blocul
motor livrat!
► Asiguraţi-vă că blenderul este întotdeauna deconectat înaintea
ridicării recipientului de amestecare de la blocul motor!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi aparatul într-un loc expus radiaţiei solare directe
sau în aria de influenţă a aparatelor generatoare de căldură.
► Nu introduceţi niciodată lichide clocotinde sau alimente
foarte fierbinţi în recipientul de amestecare! Înainte de a le
introduce în recipient, aşteptaţi să se răcească la temperatura camerei.
► Nu utilizaţi aparatul dacă recipientul de amestecare este gol.
Dezambalarea
■ Îndepărtaţi toate ambalajele şi foliile de protecţie de pe aparat. Păstraţi
ambalajul pentru depozitarea aparatului sau pentru expedierea acestuia
în cazul în care trebuie reparat.
■ Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, asiguraţi-vă că aparatul nu este
defect, la fel şi cablul de alimentare cu ştecăr şi accesoriile sau celelalte
componente ale aparatului.
■ Curăţaţi bine toate părţile componente înainte de prima utilizare a blenderului
(vezi „Curăţarea”).
Amplasarea
După curăţarea tuturor componentelor în modul descris în secţiunea „Curăţarea”:
■ Amplasaţi aparatul astfel încât ...
– cablul de alimentare să poată fi ghidat în spate prin decupaje,– ştecărul să fie uşor accesibil, pentru a-l putea scoate din priză în caz
de pericol,
– să fie aşezat stabil şi să nu alunece, astfel încât ventuzele să adere
bine pentru a evita răsturnarea aparatului în caz de vibraţii,
– cablul de alimentare să nu ajungă în perimetrul de lucru şi să
nu răstoarne aparatul în caz de tragere involuntară.
■ 24 │ RO
SSM 600 B2
Operarea
AVERTIZARE!
► Motorul se oprește de îndată ce recipientul de amestecare 3 este îndepăr-
tat din blocul motor 6 sau este deschis capacul 2. Astfel se poate trece
cu vederea faptul că mașina este încă pornită. Motorul pornește apoi în
mod neașteptat, imediat ce recipientul de amestecare 3 este montat sau
este reînchis capacul 2:
De aceea:
– Introduceţi ştecărul în priză doar după ce aţi umplut şi închis recipientul de
amestecare 3.
– Înainte de montare, asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este oprit sau
că ştecărul este scos din priză.
– Deconectaţi-l, scoateţi ștecărul din priză și așteptaţi oprirea motorului
înainte de a scoate recipientul de amestecare 3 sau de a deschide
capacul 2.
Umplerea și montarea recipientului de amestecare
1) Rotiţi recipientul de amestecare 3 în sens antiorar până când săgeata q
de sub mânerul recipientului de amestecare se află deasupra poziţiei
Scoateţi recipientul de amestecare 3 drept, în sus din blocul motor 6.
2) Îndepărtaţi capacul 2 rotindu-l în sens antiorar, în poziţia
fig. 1), până când îl puteţi ridica.
3) Umpleţi recipientul de amestecare 3.
4) Apăsaţi din nou capacul 2 pe recipientul de amestecare 3. Închideţi capacul 2 rotindu-l în sens orar, în poziţia
sunet (a se vedea fig. 2). Aveţi grijă ca gura de turnare de pe recipientul de
amestecare 3 să fie închisă. Motorul poate porni numai după ce capacul
2 este așezat fix.
, până când se blochează cu un
(a se vedea
.
SSM 600 B2
Fig. 1 Fig. 2
RO
│
25 ■
5) Apăsaţi dopul de umplere 1 până la opritor în orificiul din capac.
6) Așezaţi recipientul de amestecare umplut și închis 3 pe blocul motor 6.
Folosiţi în acest scop decupajele de pe blocul motor 6 și aveţi grijă ca
săgeata q de pe recipientul de amestecare să indice spre simbolul
Rotiţi recipientul de amestecare 3 în sens orar în poziţia
blochează cu un sunet. Motorul poate porni numai după ce recipientul de
amestecare 3 este așezat fix.
Selectarea treptei de viteză
Când recipientul de amestecare 3 umplut și închis complet este poziţionat pe
blocul motor 6, puteţi porni aparatul.
Poziţionaţi comutatorul 5 pe ...
■ Treapta 1-3
pentru alimente lichide sau semidure, pentru amestecare sau pasare
■ Treapta 3-5
pentru alimente mai dure sau pentru mărunţire
■ Treapta Ice Crush/Clean
pentru funcţionare scurtă prin impulsuri, de exemplu, pentru mărunţirea cuburilor de gheaţă sau pentru curăţare. Nu lăsaţi întrerupătorul
poziţie, pentru a evita suprasolicitarea motorului. De aceea, ţineţi întrerupătorul 5 în această poziţie numai pentru scurt timp.
INDICAŢIE
► Umpleţi recipientul de amestecare 3 cu maximum 180 g de gheaţă.
Aparatul nu va mărunţi optim o cantitate mai mare de gheaţă.
până când se
5
în această
.
Umplerea în timpul funcţionării
AVERTIZARE!
► Dacă doriţi să introduceţi ceva în recipient în timpul funcţionării aparatului,
utilizaţi numai dopul de umplere 1 prevăzut în acest scop. Nu deschideţi
capacul 2 sub niciun pretext.
► Nu introduceţi niciodată tacâmuri sau obiecte de amestecat în interiorul
recipientului de amestecare 3 atât timp cât aparatul este în funcţiune.
Pericol considerabil de rănire la contactul cu cuţitele 4 aflate la o viteză
de rotaţie ridicată!
Pentru a adăuga ceva în timpul funcţionării...
1) Scoateţi dopul de umplere 1 din capac 2.
2) Introduceţi ingredientele.
3) Apăsaţi apoi dopul de umplere 1 în orificiul din capac.
■ 26 │ RO
SSM 600 B2
Demontarea recipientului de amestecare
Când prepararea alimentelor s-a încheiat:
1) Întotdeauna așezaţi mai întâi comutatorul 5 în poziţia Oprit („0”) și scoateţi
ștecărul din priză.
2) Așteptaţi mai întâi oprirea motorului înainte de a scoate recipientul de amestecare 3 din blocul motor 6. În acest scop rotiţi recipientul de amestecare 3
în sens antiorar până când săgeata q de sub mânerul recipientului de amestecare se află deasupra poziţiei
drept, în sus din blocul motor 6.
. Scoateţi recipientul de amestecare 3
Sfaturi utile
■ Pentru a obţine rezultate mai bune la pasarea ingredientelor mai consistente,
introduceţi pe rând doar porţii mici în recipientul de amestecare 3, în loc de
a umple o cantitate mare dintr-o dată.
■ Când procesaţi ingrediente consistente, tăiaţi-le în bucăţi mici (2-3 cm).
■ La amestecarea ingredientelor lichide începeţi cu o cantitate redusă de
lichid. Apoi introduceţi treptat restul prin deschizătura din dop.
■ Dacă, în timpul funcţionării, ţineţi cu mâna în partea de sus de blenderul
închis, puteţi asigura astfel o stabilitate mai mare a aparatului.
■ Pentru amestecarea alimentelor consistente sau vâscoase este utilă funcţionarea
la treapta Ice Crush/Clean, pentru a evita blocarea cuţitelor 4.
INDICAŢIE
► Nu utilizaţi aparatul pentru a măcina sare, zahăr tos sau zahăr candel.
De exemplu, pentru a obţine zahăr pudră.
SSM 600 B2
RO
│
27 ■
Reţete
Shake de banane
▯ 2 banane
▯ cca 2 linguri de zahăr
(în funcţie de cât sunt de coapte bananele şi după gust)
▯ ½ litru de lapte
▯ puţin suc de lămâie
Descojiţi bananele şi pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi treptat laptele, apoi
zahărul şi sucul de lămâie. Amestecaţi toate ingredientele până obţineţi un
lichid omogen. Serviţi shake-ul cu gheaţă.
Shake de vanilie
▯ ¼ litru de lapte
▯ 250 g îngheţată de vanilie
▯ 125 ml cuburi de gheaţă
▯ 1 ½ linguriţe de zahăr
Mărunţiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi restul ingredientelor în blender. Amestecaţi totul la treapta 2 până când obţineţi un lichid
uniform.
Shake de cappuccino
▯ 65 ml espresso rece (sau o cafea foarte tare)
▯ 65 ml lapte
▯ 15 g zahăr
▯ 65 ml îngheţată de vanilie
▯ 100 ml cuburi de gheaţă zdrobite
Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi cafeaua
espresso, laptele şi zahărul. Amestecaţi toate ingredientele la treapta a 2-a
până se dizolvă zahărul. La final adăugaţi îngheţata de vanilie şi amestecaţi
puţin la treapta 1.
Mix tropical
▯ 125 ml suc de ananas
▯ 60 ml suc de papaya
▯ 50 ml suc de portocale
▯ ½ cutie mică de piersici cu suc
▯ 125 ml cuburi de gheaţă
Zdrobiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Adăugaţi ingredientele
în blender şi amestecaţi-le la treapta a 3-a.
■ 28 │ RO
SSM 600 B2
Shake de cremă de ciocolata cu alune
▯ ½ litru de lapte
▯ 200 g cremă de ciocolată cu alune
▯ 1 cupă de îngheţată de vanilie
▯ 50 ml frișcă
Amestecaţi toate ingredientele în blender la treapta a 3-a până se omogenizează.
Shake de morcovi
▯ 300 ml suc de mere
▯ 500 ml suc de morcovi
▯ 4 linguri de ulei (din germeni de grâu sau rapiţă)
▯ 4 linguri de suc de lămâie
▯ Praf de ghimbir
▯ Piper
Adăugaţi în blender sucul de mere, uleiul şi sucul de lămâie în blender şi amestecaţi la treapta a 2-a. Adăugaţi apoi sucul de morcovi şi amestecaţi la treapta a
2-a. Condimentaţi apoi shake-ul cu praf de ghimbir şi piper.
Mix de coacăze
▯ 2 linguriţe de miere
▯ 2 banane
▯ ¼ litru de lapte bătut
▯ ¼ litru suc de coacăze (negre)
Puneţi toate ingredientele în blender şi amestecaţi la treapta a 3-a.
Shake Hawaii
▯ 4 banane
▯ ¼ litru de suc de ananas
▯ ½ litru de lapte
▯ 2 linguri de miere
▯ ¼ litru de rom
Descojiţi bananele și pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi
amestecaţi la treapta 1.
SSM 600 B2
RO
│
29 ■
Mix de ananas şi căpşuni
▯ 250 ml suc de ananas
▯ 200 g căpşuni
▯ 300 ml suc de mere
▯ 4 cuburi de gheaţă
Mărunţiţi cuburile de gheaţă la treapta Ice Crush/ Clean. Spălaţi căpşunile şi
îndepărtaţi-le codiţa. Pasaţi-le la treapta a 2-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi
amestecaţi la treapta 1.
Supă andaluză rece (Gazpacho)
▯ ½ castravete
▯ 1 roşie
▯ 1 ardei verde
▯ ½ ceapă
▯ 1 căţel de usturoi
▯ ½ chiflă albă
▯ ½ linguriţă de sare
▯ 1 linguriţă de oţet de vin roşu
▯ 1 lingură de ulei de măsline
Tăiaţi legumele în bucăţi de cca 2 cm. Adăugaţi în blender mai întâi roşia şi apoi
castravetele. Pasaţi-le la treapta a 3-a. Adăugaţi restul ingredientelor şi pasaţi-le la
treapta a 3-a până obţineţi o supă omogenă. Serviţi alături de pâine.
INDICAŢIE
► Reţete fără garanţie. Toate datele privind ingredientele şi informaţiile de
preparare sunt orientative. Completaţi aceste sugestii cu date din experienţa
personală.
■ 30 │ RO
INDICAŢIE
► În cazul în care manifestaţi intoleranţă la lactoză, vă recomandăm să utilizaţi
lapte fără lactoză. Aveţi totuşi în vedere că laptele fără lactoză este puţin
mai dulce.
SSM 600 B2
Curăţarea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
Înainte de a curăţa blenderul şi componentele:
► Asiguraţi-vă că aparatul este oprit şi ştecărul este scos din priză.
Blocul motor 6 nu trebuie introdus în apă sau în alte lichide sub niciun
pretext. Acest lucru presupune pericol de moarte prin electrocutare şi
duce la defectarea aparatului.
► Nu deschideţi niciodată carcasa aparatului. Pericol de moarte prin electro-
cutare.
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Nu demontaţi niciodată cuţitele 4 şi nu introduceţi mâna în recipientul de
amestecare 3. Cuţitele 4 sunt extrem de ascuţite!
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi solvenţi sau substanţe abrazive pentru suprafeţele de plastic
deoarece se deteriorează.
Curăţarea recipientului de amestecare
■ Curăţaţi recipientul de amestecare 3 numai cu o perie cu coadă lungă,
pentru a evita rănirile la contactul mâinilor cu cuţitele 4.
■ Curăţaţi dopul de umplere 1 și capacul 2 în soluţie de curăţat blândă.
Aveţi grijă ca garnitura din cauciuc 9 să fie așezată corect înainte de a
reutiliza capacul 2.
INDICAŢIE
SSM 600 B2
Puteţi curăţa capacul 2, dopul de umplere 1 și recipientul de
amestecare 3 cu cuţitul 4 și în mașina de spălat vase.
■ Dacă curăţaţi blenderul imediat după utilizare, veţi obţine, în cele mai multe
cazuri, o igienizare suficientă apelând la următoarea alternativă:
Umpleţi recipientul de amestecare 3 cu 750 ml apă şi adăugaţi câteva picături de detergent de vase. Închideţi capacul 2 şi aşezaţi recipientul de
amestecare 3 pe blocul motor 6.
Introduceţi ştecărul în priză şi acţionaţi de câteva ori treapta Ice Crush/Clean
astfel încât cuţitul 4 să treacă prin apă la viteză maximă. Clătiţi apoi recipientul
de amestecare 3 cu apă curată din abundenţă, astfel încât să fie înlăturate
toate resturile de detergent.
│
RO
31 ■
■ Pentru a putea îndepărta mai bine impurităţile persistente puteţi desprinde
componenta inferioară de plastic a recipientului de amestecare 3 cu ajutorul unui cuţit 4 de componenta superioară de plastic a recipientului de
amestecare 3:
C
B
A
Fig. 3
■ 32 │ RO
A componenta superioară de plastic
B cuţit
C componenta inferioară de plastic
1) Scoateţi recipientul de amestecare 3 din blocul motor 6. Pentru o stabilitate
mai bună, îndepărtaţi capacul 2 rotindu-l în sens antiorar în poziţia
(a se vedea fig. 1), până când îl puteţi ridica.
2) Așezaţi aparatul cu capul în jos și rotiţi componenta inferioară de plastic C
a recipientului de amestecare 3 în sens antiorar, astfel încât să se poată
desprinde de piesa superioară de plastic A a recipientului de amestecare 3
(a se vedea fig. 3).
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Manevraţi cu atenţie cuţitele B. Acestea sunt foarte de ascuţite.
Pericol de rănire!
3) Curăţaţi temeinic ambele componente în soluţie de curăţat blândă.
SSM 600 B2
INDICAŢIE
Puteţi curăţa componenta superioară de plastic A a recipientului de
amestecare 3 și cuţitul 4 cu componenta inferioară de plastic C și
în mașina de spălat vase.
4) Uscaţi temeinic toate componentele înainte de a le reasambla.
5) Așezaţi din nou componenta inferioară de plastic C a recipientului de
amestecare 3 pe componenta superioară de plastic A a recipientului de
amestecare 3 și rotiţi bine în sens orar.
Curăţarea blocului motor
1) Pentru curăţarea suprafeţelor utilizaţi un prosop uscat sau cel mult puţin umed.
2) La fiecare curăţare, verificaţi dacă pe comutatorul de contact din suportul
pentru recipientul de amestecare 3 nu s-au depus resturi şi dacă acesta
nu este blocat. Dacă nu puteţi îndepărta resturile cu un colţ de hârtie, adresaţi-vă serviciului pentru clienţi. Nu utilizaţi obiecte solide - comutatorul de
contact se poate defecta.
3) Curăţaţi eventualele depuneri de sub blocul motor 6 numai cu un prosop
uscat sau cu un pămătuf de praf. Asiguraţi-vă ca prin orificiile de aerisire nu
vor intra obiecte străine în aparat.
După curăţare
Uscaţi bine toate componentele înainte de o nouă utilizare a blenderului.
Depozitarea
1) Dacă nu utilizaţi aparatul o perioadă mai îndelungată, curăţaţi-l temeinic
(vezi secţiunea „Curăţarea“).
2) Înfăşuraţi cablul de alimentare pe mosorul 7 aflat sub blocul motor 6.
3) Depozitaţi blenderul într-un loc uscat şi răcoros.
SSM 600 B2
RO
│
33 ■
Eliminarea aparatelor uzate
Nu aruncaţi aparatul sub nicio formă în gunoiul menajer obişnuit.
Acest produs cade sub incidenţa directivei europene 2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firmei specializate şi autorizate sau prin
intermediul serviciului local de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi
serviciul dumneavoastră local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale ecologice pe care le puteţi elimina la
centrele locale de eliminare a deşeurilor.
Respectaţi marcajul de pe diferitele materiale de ambalare și separaţi-le dacă
este cazul. Materialele de ambalare sunt marcate cu abrevieri (b) și cifre (a) cu
următoarea semnificaţie:
1–7: materiale plastice
20–22: hârtie și carton
80–98: materiale compozite
■ 34 │ RO
SSM 600 B2
Garanţia Kompernass Handels GmbH
Stimate client,
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. În cazul
în care produsul prezintă defecte, beneficiaţi de drepturi legale faţă de vânzătorul
produsului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate prin garanţia noastră prezentată
în cele ce urmează.
Condiţii de garanţie
Perioada de garanţie începe de la data cumpărării. Păstraţi cu grijă bonul fiscal
original. Acesta este necesar pentru a dovedi cumpărarea.
Dacă în decurs de trei ani de la data cumpărării acestui produs apare un defect
de material sau de fabricaţie, produsul va fi reparat sau înlocuit de către noi – la
alegerea noastră – în mod gratuit. Garanţia presupune ca în timpul perioadei de
trei ani să se prezinte aparatul defect şi dovada cumpărării (bonul fiscal), precum
şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când
a apărut acesta.
Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat
sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă
perioadă de garanţie.
Perioada de garanţie şi pretenţiile legale privind defectele
Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în
perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Eventualele deteriorări şi deficienţe prezente deja la cumpărare trebuie semnalate
imediat după dezambalarea produsului. Reparaţiile necesare după expirarea
perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Domeniul de aplicare a garanţiei
Aparatul a fost produs cu grijă, în conformitate cu orientările stricte privind calitatea
şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Garanţia se acordă în caz de defecte de material sau de fabricaţie. Această
garanţie nu se extinde asupra componentelor produsului care sunt expuse uzurii
normale şi care, prin urmare, pot fi considerate piese de uzură sau asupra deteriorărilor apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare, acumulatori,
forme de copt sau componente realizate din sticlă.
Această garanţie se pierde în cazul în care produsul a fost deteriorat, a fost utilizat
sau întreţinut în mod necorespunzător. Pentru utilizarea corespunzătoare a produsului trebuie respectate cu stricteţe toate indicaţiile prezentate în instrucţiunile de
utilizare. Trebuie evitate în mod obligatoriu utilizările şi acţiunile nerecomandate
sau care fac obiectul unor avertizări în cadrul instrucţiunilor de utilizare.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul
manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor
care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia
îşi pierde valabilitatea.
SSM 600 B2
RO
│
35 ■
Procedura de acordare a garanţiei
Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de
mai jos:
■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul articolului
(de exemplu IAN 12345) ca dovadă a cumpărării.
■ Numărul articolului poate fi consultat pe plăcuţa de caracteristici, pe o gravură,
pe coperta instrucţiunilor (în partea stângă, jos) sau pe autocolantul de pe
partea din spate sau de jos.
■ În cazul în care apar defecte funcţionale sau alte defecţiuni, contactaţi mai
întâi telefonic sau prin e-mail departamentul de service menţionat în
continuare.
■ Apoi puteţi expedia produsul înregistrat ca fiind defect la adresa de service
care v-a fost comunicată, fără a plăti taxe poştale, anexând dovada cumpărării
(bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta.
Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri
pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com.
Service-ul
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 296694
Importator
Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă
pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този
продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата
и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте
с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта
единствено според описанието и за указаните области на приложение.
Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Този уред е предназначен единствено за ...
■ смесване, пюриране и разбъркване на хранителни продукти, както
и за натрошаване на кубчета лед (приготвяне на т.нар. „Crush лед“),
■ обичайни за домакинството количества и само за сухи помещения
в домашни условия.
Този уред не е предназначен за ...
■ раздробяване на твърди хранителни продукти, като напр. ядки, едри
семена или дръжки,
■ обработка на материали, които не представляват хранителни продукти,
■ употреба за професионални или промишлени цели,
■ употреба във влажна среда или на открито,
■ преработка на горещи/врящи течности.
Използвайте само принадлежности и резервни части, които са предназначени за уреда. Възможно е други части да не са достатъчно подходящи или
безопасни!
Окомплектовка на доставката
След разопаковане проверете доставката за комплектност.
Окомплектовката на доставката включва:
▯ блок на двигателя, с мрежов кабел и щепсел
▯ шейкър кана
▯ капак
▯ дозиращо капаче
▯ ръководство за потребителя
■ 38 │ BG
SSM 600 B2
Описание на уреда
1 Дозиращо капаче
2 Капак
3 Шейкър кана
4 Нож за рязане
5 Превключвател
6 Блок на двигателя
7 Място за навиване на кабела
8 Скала
9 Гумено уплътнение на капака
Технически характеристики
Номинално напрежение
Номинална мощност600 W
Макс. количество за
напълване
Клас на защита
Продължителност на КР3 минути
Продължителността на КР (кратковременен режим) е продължителността
на работа на уреда без прегряване или повреди на двигателя. След изтичане на посочената продължителност на КР уредът трябва да се изключи,
докато двигателят се охлади до стайна температура.
220 – 240 V ∼ (променлив ток),
50 – 60 Hz
1,75 литра
II /
(двойна изолация)
Всички влизащи в контакт с хранителни
продукти части на този уред са от материал, разрешен за контакт с хранителни
продукти.
SSM 600 B2
BG
│
39 ■
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ! ТОКОВ УДАР!
► Не допускайте блокът на двигателя, мрежовият кабел
или щепселът да се потапят във вода или други течности.
► Използвайте уреда само в сухи помещения, никога на
открито или във влажна среда.
► По време на работа не допускайте захранващият кабел
да се намокри или навлажни. Прoкарайте го така, че
да не се притиска или поврежда по друг начин.
► Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да
се сменят от оторизирани специалисти или сервиз, за
да се избегнат опасности.
► След употреба винаги изключвайте щепсела от конта-
кта. Само изключване на уреда не е достатъчно, тъй
като той все още се намира под напрежение, докато
щепселът е включен в контакта.
► Преди всяка употреба проверявайте дали уредът е в
изправно състояние. Уредът не трябва да се използва
при видими повреди, особено по блока на двигателя
или шейкър каната.
► Незабавно изключете щепсела от контакта, ако доло-
вите необичаен шум или мирис, както и при видимо
неправилно функциониране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
► Никога не посягайте в шейкър каната, особено по
време на работа. Ножовете са изключително остри!
► Не отваряйте капака, когато уредът работи.
► Не оставяйте уреда без наблюдение по време на рабо-
та, за да можете да реагирате незабавно в случай на
опасност.
■ 40 │ BG
SSM 600 B2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
► Никога не поставяйте прибори или бъркалки в шейкър
каната, докато уредът работи. Налице е сериозна опасност от нараняване при допира им с бързо въртящия се
нож!
► Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че не играят
с уреда.
► Не използвайте уреда за други цели, освен за описаните
в настоящото ръководство.
► При неправилна употреба на уреда съществува опас-
ност от нараняване.
► Винаги изключвайте уреда от мрежата, когато не е под
наблюдение и преди сглобяване, разглобяване или
почистване.
► Уредът не трябва да се използва от деца.
► Уредът и захранващият кабел трябва да се държат дале-
че от деца.
► Този уред може да се използва от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или без
опит и/или знания, ако са под наблюдение или са
инструктирани по отношение на безопасната употреба
на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от
работата с него.
► Не допускайте деца да играят с уреда.
► Бъдете предпазливи при работа с уреда. Ножовете са
много остри!
► Действайте внимателно при изпразване на шейкър каната!
Ножовете са много остри!
► Действайте внимателно при почистване на уреда!
Ножовете са много остри!
► Изключете уреда и извадете щепсела от контакта преди
смяна на принадлежности или части, които се движат
по време на работа.
SSM 600 B2
BG
│
41 ■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
НАРАНЯВАНЕ!
► Уверете се, че блендерът е изключен, преди да го вдиг-
нете от блока на двигателя!
► Използвайте шейкър каната единствено с включения в
окомплектовката на доставката блок на двигателя!
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ
ЩЕТИ!
► Не използвайте уреда на места под пряка слънчева свет-
лина или под въздействието на топлина от генериращи
топлина уреди.
► Никога не сипвайте врящи течности или много горещи
хранителни продукти в шейкър каната! Изчакайте, докато се охладят до търпима за ръката температура!
► Никога не използвайте уреда в празно състояние, т.е.
без продукти в шейкър каната.
Разопаковане
■ Отстранете всички опаковъчни материали или защитни фолиа от уре-
да. Запазете опаковката, за да можете да съхранявате уреда защитен
или за да го изпратите, напр. при необходимост от ремонт.
■ Преди използване на уреда се уверете, че няма повреди по уреда,
мрежовия кабел с щепсела, както и всички принадлежности и части на
уреда.
■ Почистете внимателно всички компоненти преди първата употреба на
блендера (вж. „Почистване“).
Разполагане
След като почистите всички части съгласно описанието в „Почистване“:
■ Разположете уреда така, че...
– мрежовият кабел да се прокарва през прореза на задната страна,– щепселътда е достъпен по всяко време, за да можете да го извади-
те от контакта в случай на опасност,
– да стои стабилно и устойчиво на плъзгане, вендузите да са фикси-
рани с цел предотвратяване преобръщане на уреда при вибрации,
– мрежовият кабел да не влиза в работната зона и да не е възможно
преобръщане на уреда поради неволно дръпване.
■ 42 │ BG
SSM 600 B2
Работа с уреда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► Двигателят се изключва веднага щом шейкър каната 3 бъде
отстранена от блока на двигателя6 или капакът 2 бъде отворен.
Възможно е да не забележите, че в такъв случай машината все още е
включена. Тогава двигателят се включва непредвидено при монтиране на шейкър каната 3 или затваряне на капака 2:
Затова:
– Включете щепсела в контакта едва след напълване и монтира-
не на шейкър каната 3 със затворен капак.
– Преди монтиране се уверете, че уредът е изключен или щеп-
селът е изваден от контакта.
– Първо изключете, извадете щепсела от контакта и изчакайте
пълното спиране на двигателя, преди да свалите шейкър
каната 3 или да отворите капака 2.
Напълване и монтиране на шейкър каната
1) Въртете шейкър каната 3 обратно на часовниковата стрелка, докато
стрелката q под дръжката на шейкър каната застане над позиция
Свалете шейкър каната 3 право нагоре от блока на двигателя 6.
2) Отстранете капака 2, като го завъртите обратно на часовниковата
стрелка в посока на позиция
изтегли нагоре.
3) Напълнете шейкър каната 3.
4) С натискане поставете ексцентрично капака 2 отново върху шейкър
каната 3. Затворете капака 2, като го завъртите по часовниковата
стрелка в позиция
Внимавайте улеят за изливане на шейкър каната 3 да е затворен.
Двигателят може да стартира само когато капакът 2 е поставен
подравнено.
, така че да се фиксира с щракване (вж. фиг. 2).
(вж. фиг. 1) така, че да може да се
.
Фиг. 1 Фиг. 2
SSM 600 B2
BG
│
43 ■
5) Натиснете дозиращото капаче 1 до упор в отвора на капака.
6) Поставете напълнената и затворена шейкър кана 3 на блока на двигателя 6. За целта използвайте прорезите на блока на двигателя 6,
като при това внимавате стрелката q на шейкър каната 3 да сочи
символа
позиция
стартира само когато шейкър каната 3 е поставена наравно.
. Завъртете шейкър каната 3 по часовниковата стрелка в
, така че да се фиксира с щракване. Двигателят може да се
Избиране на степен на скорост
Можете да включите уреда, когато напълнената и затворена изцяло
шейкър кана 3 е поставена на блока на двигателя 6.
Поставете превключвателя 5 на ...
■ степен 1 – 3
при течни или средно твърди хранителни продукти, за смесване,
пюриране и разбъркване
■ степен 3 – 5
при по-твърди хранителни продукти или за раздробяване
■ степен Ice Crush/Clean
за кратък, мощен импулсен режим, напр. за натрошаване на кубчета лед
или за почистване. Превключвателят 5 не се фиксира в това положение,
за да не претоварва двигателя. Затова задръжте превключвателя 5 само
за кратко в това положение.
УКАЗАНИЕ
► Пълнете шейкър каната 3 с максимум 180 g кубчета лед. В проти-
вен случай уредът не натрошава оптимално кубчетата лед.
Пълнене по време на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
► За сипване на продукти при режим на работа отворете само предви-
деното за целта дозиращо капаче 1. В никакъв случай не отваряйте
капака 2.
► Никога не поставяйте прибори или бъркалки в шейкър каната 3, дока-
то уредът работи. Съществува сериозна опасност от нараняване, ако
те допрат въртящия се изключително бързо нож за рязане 4!
За сипване на продукти по време на работа...
1) Извадете дозиращото капаче 1 от капака 2.
2) Сипете продуктите.
3) След това отново натиснете дозиращото капаче 1 в отвора на капака.
■ 44 │ BG
SSM 600 B2
Сваляне на шейкър каната
След приключване на обработката на хранителните продукти:
1) Винаги първо поставете превключвателя 5 в положение „изкл.“ („0“)
и извадете щепсела от контакта.
2) Първо изчакайте пълното спиране на двигателя, преди да свалите
шейкър каната 3 от блока на двигателя 6. За целта завъртете шейкър
каната 3 обратно на часовниковата стрелка така, че стрелката q
под дръжката на шейкър каната да застане над позицията
шейкър каната 3 право нагоре от блока на двигателя 6.
Полезни указания
■ За най-добри резултати при пюриране на твърди съставки сипвайте
продуктите в шейкър каната 3 постепенно на малки порции, вместо
голямо количество наведнъж.
■ Преди обработката нарежете твърдите продукти на малки парчета
(2 – 3 cm).
■ При миксиране на течни съставки започнете първо с малко количество
течност. След това постепенно добавяйте още течност през отвора на
капака.
■ Можете да стабилизирате добре уреда по време на работа, като
поставите ръка отгоре върху затворения блендер.
■ За разбъркване на твърди или много гъсти хранителни продукти е целе-
съобразно използването на степен Ice Crush/Clean, за да се предотврати заклинване на ножа за рязане 4.
. Свалете
УКАЗАНИЕ
SSM 600 B2
► Не използвайте уреда за наситняване на готварска сол, рафинирана
захар или бяла захар. Например за приготвяне на пудра захар.
│
BG
45 ■
Рецепти
Бананов шейк
▯ 2 банана
▯ около 2 с.л. захар (според степента на узряване на бананите и личните
предпочитания)
▯ ½ литър мляко
▯ 1 пръска лимонов сок
Обелете бананите и ги пюрирайте на степен 2. Постепенно добавете млякото, след това захарта и лимоновия сок. Миксирайте всичко до получаване
на еднородна течност. Сервирайте шейка охладен с лед.
Ванилов шейк
▯ ¼ литър мляко
▯ 250 g ванилов сладолед
▯ 125 ml кубчета лед
▯ 1½ ч.л. захар
Натрошете кубчетата лед на степен Ice Crush/Clean. Сипете останалите
съставки в блендера. Миксирайте всичко на степен 2 до получаване на
еднородна течност.
Капучино шейк
▯ 65 ml студено еспресо (или много силно кафе)
▯ 65 ml мляко
▯ 15 g захар
▯ 65 ml ванилов сладолед
▯ 100 ml натрошени кубчета лед
Натрошете кубчетата лед на степен Ice Crush/Clean. Сипете еспресото,
млякото и захарта. Миксирайте всичко на степен 2, докато захарта се
разтвори. Накрая добавете ваниловия сладолед и миксирайте всичко за
кратко на степен 1.
Тропикал микс
▯ 125 ml сок от ананас
▯ 60 ml сок от папая
▯ 50 ml портокалов сок
▯ ½ малка консерва праскови със сока
▯ 125 ml кубчета лед
Натрошете кубчетата лед на степен Ice Crush/Clean. Сипете всички
съставки в блендера и смесете всичко на степен 3.
■ 46 │ BG
SSM 600 B2
Шейк с лешникова нуга
▯ ½ литър мляко
▯ 200 g лешникова нуга крем
▯ 1 топка ванилов сладолед
▯ 50 ml сметана
Миксирайте всички съставки в блендера на степен 3 до образуване на
еднородна смес
.
Морковен шейк
▯ 300 ml ябълков сок
▯ 500 ml морковен сок
▯ 4 с.л. олио (от пшенични зародиши или рапица)
▯ 4 с.л. лимонов сок
▯ млян джинджифил
▯ черен пипер
Сипете ябълковия сок, олиото и лимоновия сок в блендера и смесете
всичко на степен 2. След това добавете морковения сок и миксирайте
всичко на степен 2. Овкусете шейка с млян джинджифил и черен пипер.
Обелете бананите и ги пюрирайте на степен 2. След това добавете останалите съставки и смесете всичко на степен 1.
SSM 600 B2
BG
│
47 ■
Плодов микс с ананас и ягоди
▯ 250 ml сок от ананас
▯ 200 g ягоди
▯ 300 ml ябълков сок
▯ 4 кубчета лед
Натрошете кубчетата лед на степен Ice Crush/Clean. Измийте ягодите и
отстранете зелената част. Пюрирайте ги на степен 2. След това прибавете
останалите продукти и миксирайте всичко на степен 1.
Андалуска студена супа (гаспачо)
▯ ½ краставица
▯ 1 месест домат
▯ 1 зелена чушка
▯ ½ глава лук
▯ 1 скилидка чесън
▯ ½ бяла земелка
▯ ½ ч.л. сол
▯ 1 ч.л. червен винен оцет
▯ 1 с.л. зехтин
Нарежете зеленчуците на парчета с размер 2 cm. Първо сипете в блендера
парчетата домат и след това краставицата. Пюрирайте ги на степен 3.
Прибавете останалите продукти и пюрирайте/миксирайте всичко на степен
3 до образуване на еднородна супа. Сервирайте супата с хляб.
■ 48 │ BG
УКАЗАНИЕ
► Рецепти без гаранция. Всички данни за продуктите и тяхното пригот-
вяне са ориентировъчни. Допълнете тези предложения за рецепти с
идеи от вашия личен опит.
УКАЗАНИЕ
► При непоносимост към лактоза препоръчваме да използвате мляко без
лактоза. Но имайте предвид, че млякото без лактоза е малко по-сладко.
SSM 600 B2
Почистване
ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР
Преди да почистите блендера и неговите части:
► Уверете се, че уредът е изключен и щепселът е изваден от контакта.
В никакъв случай не потапяйте блока на двигателя 6 във вода или
други течности. Това може да причини опасност за живота поради
токов удар и повреждане на уреда.
► Никога не отваряйте корпуса на уреда. В противен случай съществу-
ва опасност за живота поради токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Никога не демонтирайте ножа за рязане 4 и никога не посягайте в
шейкър каната 3. Ножът за рязане 4 е изключително остър!
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Не използвайте разтворители или абразивни препарати за пластмасо-
вите повърхности, в противен случай те могат да се повредят.
Почистване на шейкър каната
■ Почиствайте шейкър каната 3 само с четка за миене на съдове с дълга
дръжка, така че да не можете да се нараните на ножа за рязане 4.
■ Почиствайте дозиращото капаче 1 и капака 2 в мек сапунен
разтвор. Уверете се, че гуменото уплътнение 9 е поставено правилно,
преди да използвате отново капака 2.
УКАЗАНИЕ
SSM 600 B2
Можете да почиствате капака 2, дозиращото капаче 1 и
шейкър каната 3 с ножа за рязане 4 също и в съдомиялната
машината.
■ При почистване на блендера непосредствено след употреба в пове-
чето случаи се постига достатъчна хигиенична чистота чрез следната
алтернатива:
Напълнете шейкър каната 3 с 750 ml вода и добавете няколко капки
мек препарат за миене на чинии. Затворете капака 2 и поставете
шейкър каната 3 на блока на двигателя 6. Включете щепсела в електрически контакт и задействайте няколко пъти режим Ice Crush/Clean,
така че ножът за рязане 4 да се промие няколко пъти с вода при максимална скорост на въртене. След това изплакнете шейкър каната 3
с обилно количество чиста вода, за да отстраните всички остатъци от
препарата за миене на чинии.
│
BG
49 ■
■ За по-лесно отстраняване на упорити замърсявания отделете долната
пластмасова част на шейкър каната 3 с ножа за рязане 4 от горната
пластмасова част на шейкър каната 3:
C
B
A
Фиг. 3
A горна пластмасова част
B ножове
C долна пластмасова част
1) Свалете шейкър каната 3 от блока на двигателя 6. За по-добра стабилност отстранете капака 2, като го завъртите обратно на часовнико-
вата стрелка в посока на позиция
да се изтегли нагоре.
2) Обърнете уреда с главата надолу и завъртете долната пластмасова
част C на шейкър каната 3 обратно на часовниковата стрелка, така
че да се отдели от горната пластмасова част A на шейкър каната 3
(вж. фиг. 3).
(вж. фиг. 1) така, че да може
■ 50 │ BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Боравете предпазливо с ножовете B. Те са много остри.
Опасност от нараняване!
3) Измийте старателно двете части в мек сапунен разтвор.
SSM 600 B2
УКАЗАНИЕ
Можете да почиствате горната пластмасова част A на шейкър
каната 3 и ножа за рязане 4 с долната пластмасова част C
също и в съдомиялната машината.
4) Подсушете старателно всички части, преди да ги сглобите отново.
5) Отново поставете долната пластмасова част C на шейкър каната 3
на горната пластмасова част A на шейкър каната 3 и я затегнете по
посока на часовниковата стрелка.
Почистване на блока на двигателя
1) За почистване на повърхностите използвайте суха или съвсем леко
навлажнена кърпа.
2) При всяко почистване проверявайте дали контактният изключвател в
закрепващото приспособление за шейкър каната 3 не е блокиран от
остатъци от замърсяване. Ако евентуални блокирания не могат да се
отстранят с ръба на хартиен лист, се обърнете към сервиза. В никакъв
случай не използвайте твърд предмет, тъй като това може да повреди
контактния изключвател.
3) Отстранявайте евентуални замърсявания на долната страна на блока
на двигателя 6 единствено със суха кърпа или четка за прах. Внимавайте в уреда да не попада нищо през вентилационните отвори.
След почистване
Оставете всички части да изсъхнат добре преди повторно сглобяване и
използване на блендера.
Съхранение
1) Ако няма да използвате блендера дълго време, го почистете старателно
(вж. глава „Почистване“).
2) Навийте мрежовия кабел на мястото за навиване на кабела 7 на
дъното на блока на двигателя 6.
3) Съхранявайте блендера на хладно, сухо място.
SSM 600 B2
BG
│
51 ■
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови
отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива
2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на
отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте
действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете
към местния пункт за събиране на отпадъци.
Опаковката е произведена от екологични материали, които могат да се
предават в местните пунктове за рециклиране.
Вземете под внимание обозначението върху различните опаковъчни материали и при необходимост ги събирайте разделно. Опаковъчните материали са обозначени със съкращения (б) и цифри (а) със следното значение:
Уважаеми клиенти,
за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай
на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно
право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията
и в сроковете, определени в чл.112-115* от Закона за защита на потребителите. Вашите права, произтичащи от посочените разпоредби, не се ограничават от нашата по-долу представена търговска гаранция и независимо
от нея продавачът на продукта отговаря за липсата на съответствие на
потребителската стока с договора за продажба съгласно Закона за защита
на потребителите.
Гаранционни условия
Гаранционният срок започва да тече от датата на покупката. Пазете добре
оригиналната касова бележка. Този документ е необходим като доказателство за покупката. Ако в рамките на три години от датата на закупуване
на този продукт се появи дефект на материала или производствен дефект,
продуктът ще бъде безплатно ремонтиран или заменен – по наш избор.
Гаранцията предполага в рамките на тригодишния гаранционен срок да се
представят дефектният уред и касовата бележка (касовият бон) и писмено
да се обясни в какво се състои дефектът и кога е възникнал. Ако дефектът
е покрит от нашата гаранция, Вие ще получите обратно ремонтирания или
нов продукт. С ремонта или смяната на продукта не започва да тече нов
гаранционен срок.
■ 52 │ BG
SSM 600 B2
Гаранционен срок и законови претенции при дефекти
Гаранционната услуга не удължава гаранционния срок. Това важи също
и за сменените и ремонтирани части. За евентуално наличните повреди и
дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу
заплащане.
Обхват на гаранцията
Уредът е произведен грижливо според строгите изисквания за качество и
добросъвестно изпитан преди доставка. Гаранцията важи за дефекти на
материала или прsоизводствени дефекти. Гаранцията не обхваща частите
на продукта, които подлежат на нормално износване, поради което могат
да бъдат разглеждани като бързо износващи се части (например филтри или
приставки) или повредите на чупливи части (например прекъсвачи, батерии
или такива произведени от стъкло). Гаранцията отпада, ако уредът е повреден
поради неправилно използване или в резултат на неосъществяване на техническа поддръжка. За правилната употреба на продукта трябва точно да
се спазват всички указания в упътването за обслужване.
Предназначение и действия, които не се препоръчват от упътването за
експлоатация или за които то предупреждава, трябва задължително да
се избягват. Продуктът е предназначен само за частна, а не за стопанска
употреба. При злоупотреба и неправилно третиране, употреба на сила и
при интервенции, които не са извършени от клона на нашия оторизиран
сервиз, гаранцията отпада.
Процедура при гаранционен случай
За да се гарантира бърза обработка на Вашия случай, следвайте следните
указания:
■ За всички запитвания подгответе касовата бележка и идентификационния
номер (IAN 296694) като доказателство за покупката.
■ Вземете артикулния номер от фабричната табелка.
■ При възникване на функционални или други дефекти първо се свържете
по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това
ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата
рекламация.
■ След съгласуване с нашия сервиз можете да изпратите дефектния продукт
на посочения Ви адрес на сервиза безплатно за Вас, като приложите
касовата бележка (касовия бон) и посочите в какво се състои дефектът
и кога е възникнал. За да се избегнат проблеми с приемането и допълнителни разходи, задължително използвайте само адреса, който Ви
е посочен. Осигурете изпращането да не е като експресен товар или
като друг специален товар. Изпратете уреда заедно с всички принадлежности, доставени при покупката, и осигурете достатъчно сигурна
транспортна опаковка.
SSM 600 B2
BG
│
53 ■
Ремонтен сервиз / извънгаранционно обслужване
Ремонти извън гаранцията можете да възложите на клона на нашия сервиз
срещу заплащане. Той с удоволствие ще Ви направи предварителна калкулация. Можем да обработваме само уреди, които са достатъчно опаковани
и изпратени с платени транспортни разходи.
Внимание: Изпратете Вашия уред на клона на нашия сервиз почистен и
с указание за дефекта. Уредите, изпратени с неплатени транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се
приемат.
Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни
уреди.
Сервизно обслужване
България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл:kompernass@lidl.bg
IAN 296694
Вносител
Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза.
Първо се свържете с горепосочения сервизен център.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ГЕРМАНИЯ
www.kompernass.com
* Чл. 112.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба потре-
бителятима право да предяви рекламация, като поиска от продавача да приведе
стоката в съответствие с договора за продажба. В този случай потребителят
може да избира между извършване на ремонт на стоката или замяната й с
нова, освен ако това е невъзможно или избраният от него начин за обезщетение
е непропорционален в сравнение с другия.
(2) Смята се, че даден начин за обезщетяване на потребителя е непропорциона-
лен, ако неговото използване налага разходи на продавача, които в сравнение
с другия начин на обезщетяване са неразумни, като се вземат предвид:
1. стойността на потребителската стока, ако нямаше липса на несъответствие;
2. значимостта на несъответствието;
■ 54 │ BG
SSM 600 B2
3. възможността да се предложи на потребителя друг начин на обезщетяване,
който не е свързан със значителни неудобства за него.
Чл. 113.
(1) Когато потребителската стока не съответства на договора за продажба, прода-
вачът е длъжен да я приведе в съответствие с договора за продажба.
(2) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
трябва да се извърши в рамките на един месец, считано от предявяването на
рекламацията от потребителя.
(3) След изтичането на срока по ал. 2 потребителят има право да развали договора
и да му бъде възстановена заплатената сума или да иска намаляване на цената
на потребителската стокасъгласно чл. 114.
(4) Привеждането на потребителската стока в съответствие с договора за продажба
е безплатно за потребителя. Той не дължи разходи за експедиране на потребителската стока или за материали и труд, свързани с ремонта й, и не трябва да
понася значителни неудобства.
(5) Потребителят може да иска и обезщетение за претърпените вследствие на
несъответствието вреди.
Чл. 114.
(1) При несъответствие на потребителската стока с договора за продажба и когато
потребителят не е удовлетворен от решаването на рекламацията по чл. 113,
той има право на избор между една от следните възможности: 1. разваляне
на договора и възстановяване на заплатената от него сума; 2. намаляване на
цената.
(2) Потребителят не може да претендира за възстановяване на заплатената сума
или за намаляване цената на стоката, когато търговецът се съгласи да бъде
извършена замяна на потребителската стока с нова или да се поправи стоката
в рамките на един месец от предявяване на рекламацията от потребителя.
(3) Търговецът е длъжен да удовлетвори искане за разваляне на договора и да
възстанови заплатената от потребителя сума, когато след като е удовлетворил
три рекламации на потребителя чрез извършване на ремонт на една и съща
стока, в рамките на срока на гаранцията по чл. 115, е налице следваща поява
на несъответствие на стоката с договора за продажба. (4) (Предишна ал.
3 - ДВ, бр. 61 от 2014 г., в сила от 25.07.2014 г.) Потребителят не може да
претендира за разваляне на договора, ако несъответствието на потребителската
стока с договора е незначително.
Чл. 115.
(1) Потребителят може да упражни правото си по този раздел в срок до две години,
считано от доставянето на потребителската стока.
(2) Срокът по ал. 1 спира да тече през времето, необходимо за поправката или
замяната на потребителската стока или за постигане на споразумение между
продавача и потребителя за решаване на спора.
(3) Упражняването на правото на потребителя по ал. 1 не е обвързано с никакъв
друг срок за предявяване на иск, различен от срока по ал. 1.
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι την
απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χειρισμού είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη
χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος εξοικειωθείτε με
όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο
όπως περιγράφεται και για τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους, παραδίδετε και όλα τα έγγραφα.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ...
■ την ανάδευση, πολτοποίηση και ανάμειξη τροφίμων, καθώς και για τον
θρυμματισμό πάγου,
■ αποκλειστικά για οικιακές ποσότητες και μόνο για την ιδιωτική οικιακή
χρήση σε στεγνούς χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ...
■ το κομμάτιασμα σκληρών τροφίμων όπως π.χ. ξηροί καρποί, κουκούτσια,
μεγάλοι σπόροι ή κοτσάνια,
■ επεξεργασία υλικών τα οποία δεν είναι τρόφιμα,
■ τη χρήση για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς,
■ τη χρήση σε υγρό περιβάλλον ή σε εξωτερικό χώρο,
■ την επεξεργασία καυτών υγρών/υγρών που βράζουν.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή ανταλλακτικά τα οποία προορίζονται για αυτή
τη συσκευή. Άλλα εξαρτήματα είναι πιθανώς ανεπαρκή ή επισφαλή!
Σύνολο αποστολής
Ελέγχετε μετά την αποσυσκευασία την αποστολή για την πληρότητά της.
Στο σύνολο αποστολής περιλαμβάνονται:
▯ Μονάδα μοτέρ με καλώδιο δικτύου και βύσμα
▯ Εξάρτημα ανάμειξης
▯ Καπάκι
▯ Καπάκι τροφοδοσίας
▯ Οδηγία χρήσεως
Ονομαστική απόδοση600 W
Μέγ. ποσότητα πλήρωσης
Κατηγορία προστασίας
Χρόνος KB (σύντομης λειτουργίας)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί
μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά
τον δοθέντα χρόνο ΚΒ (σύντομος χρόνος λειτουργίας) πρέπει η συσκευή να
απενεργοποιηθεί τόσο έως ότου το μοτέρ φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου.
220 - 240 V ∼
(Εναλλασσόμενο ρεύμα), 50 - 60 Hz
1,75 λίτρα
II / (Διπλή μόνωση)
3 λεπτά
Όλα τα εξαρτήματα αυτής της συσκευής
που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα
μπορούν να χρησιμοποιούνται με
ασφάλεια στα τρόφιμα.
SSM 600 B2
GR│CY
│
59 ■
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
► Βεβαιώνεστε ότι η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο δικτύου ή το
βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό ή σε άλλα υγρά.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε στεγνούς χώρους,
ποτέ σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό περιβάλλον.
► Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην βρέχεται ή
υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή
να υποστεί άλλου είδους ζημιά.
► Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστα-
νται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την πρίζα.
Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι υπάρχει ακόμα τάση στη
συσκευή, όσο το βύσμα βρίσκεται στην υποδοχή.
► Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την άψογή της
κατάσταση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
εάν υπάρχουν ορατές ζημιές κυρίως στο μοτέρ ή στο εξάρτημα ανάμειξης.
► Τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από την πρίζα όταν
αντιλαμβάνεστε ασυνήθιστους θορύβους ή οσμές ή σε περίπτωση εμφανούς δυσλειτουργίας.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης, κυρίως όχι εν
λειτουργία. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά αιχμηρές!
► Μην ανοίγετε το κάλυμμα όταν η συσκευή είναι εν λειτουργία.
► Όταν η συσκευή λειτουργεί μην την αφήνετε ανεπιτήρητη,
ώστε να μπορείτε να αντιδράσετε αμέσως σε περίπτωση
κινδύνου.
■ 60 │ GR
│
CY
SSM 600 B2
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης τμήματα από
μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι
σε λειτουργία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού
όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα!
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι
δεν παίζουν με τη συσκευή.
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλους σκοπούς από
τους περιγραφόμενους στις παρούσες οδηγίες.
► Σε περίπτωση εσφαλμένης χρήσης της συσκευής υφίσταται
κίνδυνος τραυματισμού.
► Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται πάντα από το δίκτυο
όταν δεν επιτηρείται και πριν από τη συναρμολόγηση, την
αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό.
► Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά.
► Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσής της πρέπει να
φυλάσσονται μακριά από παιδιά.
► Μπορεί να γίνεται χρήση αυτής της συσκευής από άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν
εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους επακόλουθους κινδύνους.
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της συσκευής.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Να είστε προσεκτικοί κατά το άδειασμα του προσαρτήματος
ανάμειξης! Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Να είστε προσεκτικοί κατά το χειρισμό της συσκευής.
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Να είστε προσεκτικοί κατά τον καθαρισμό της συσκευής!
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!
► Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το βύσμα,
προτού αλλάξετε εξαρτήματα ή πιάσετε μέρη που κινούνται
κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
SSM 600 B2
GR│CY
│
61 ■
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Εξασφαλίζετε ότι το μπλέντερ είναι πάντα απενεργοποιημένο
προτού σηκώσετε το εξάρτημα ανάμειξης από τη μονάδα
μοτέρ!
► Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα ανάμειξης μόνο με την απεσταλμένη
μονάδα μοτέρ!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΈΣ ΖΗΜΙΈΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία με απευθείας ηλι-
ακή ακτινοβολία ή δημιουργία θερμότητας συσκευών που
παράγουν θερμότητα.
► Ποτέ μη γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης με υγρά που βράζουν!
Αφήστε πρώτα αυτά τα υγρά να φτάσουν σε θερμοκρασία
σώματος.
► Μη λειτουργείτε τη συσκευή εάν είναι άδεια, δηλαδή χωρίς
τα συστατικά στο εξάρτημα ανάμειξης.
Αποσυσκευασία
■ Απομακρύνετε όλα τα μέρη συσκευασίας ή τις μεμβράνες προστασίας από
τη συσκευή. Φυλάτε τη συσκευασία για να αποθηκεύσετε τη συσκευή προστατευμένη ή για να μπορέσετε να την αποστείλετε π.χ. σε περίπτωση επισκευής.
■ Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι η συσκευή όπως
επίσης και το καλώδιο δικτύου με το φις και όλα τα αξεσουάρ και μέρη της
συσκευής δεν έχουν φθαρεί.
■ Καθαρίζετε με προσοχή όλα τα μέρη της συσκευής πριν από την πρώτη
χρήση του επιτραπέζιου μίξερ (βλέπε «Καθαρισμός»).
Τοποθέτηση
Όταν έχετε καθαρίσει όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγράφηκε στον “Καθαρισμό”:
■ Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ...
– ώστε το καλώδιο δικτύου να μπορεί να οδηγηθεί μέσω της εσοχής στην
– ώστε το βύσμα δικτύου να είναι άμεσα προσβάσιμο ώστε να μπορείτε να
– ώστε να εδράζεται σταθερά χωρίς να γλιστρά και να ακουμπάνε καλά οι βε-
– ώστε το καλώδιο δικτύου να μην κρέμεται στο πεδίο εργασίας και να μην
■ 62 │ GR
│
CY
πίσω πλευρά,
το τραβήξετε από την πρίζα σε περίπτωση κινδύνου,
ντούζες ώστε να μην αναποδογυρίσει η συσκευή σε περίπτωση κραδασμών,
μπορεί να πέσει σε περίπτωση κατά λάθος τραβήγματος.
SSM 600 B2
Χειρισμός
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
► Το μοτέρ απενεργοποιείται σε περίπτωση απομάκρυνσης του εξαρτήματος
ανάμειξης 3 από το μοτέρ 6 ή ανοίγματος του καπακιού 2. Σε
αυτή την περίπτωση, ενδέχεται να ξεχάσετε ότι το μηχάνημα είναι ακόμη
ενεργοποιημένο. Το μοτέρ θα εκκινηθεί αναπάντεχα, μόλις τοποθετηθεί το
εξάρτημα ανάμειξης 3 ή κλείσει ξανά το καπάκι 2:
Για το λόγο αυτό:
– Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο μόλις το εξάρτημα ανάμειξης 3
είναι γεμάτο εντελώς και έχει μονταριστεί με ασφάλεια.
– Βεβαιώνεστε πριν από το μοντάρισμα πάντα ότι η συσκευή είναι απε-
νεργοποιημένη ή ότι έχει τραβηχτεί το βύσμα.
– Πριν από την αφαίρεση του εξαρτήματος ανάμειξης 3 ή το άνοιγμα
του καπακιού 2, απενεργοποιείτε το μηχάνημα, αφαιρείτε το βύσμα
δικτύου και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί το μοτέρ.
Πλήρωση και τοποθέτηση εξαρτήματος ανάμειξης
1) Περιστρέψτε το εξάρτημα ανάμειξης 3 αριστερόστροφα μέχρι το βέλος q
να βρίσκεται κάτω από τη λαβή του εξαρτήματος ανάμειξης πάνω από τη
θέση
μονάδα μοτέρ 6.
2) Απομακρύνετε το καπάκι 2, περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα στην
κατεύθυνση της θέσης
προς τα επάνω.
3) Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης 3.
Πιέστε πάλι το καπάκι 2 μετατοπισμένο σφιχτά επάνω στο εξάρτημα ανάμει-
ξης 3. Κλείστε το καπάκι 2 περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα στη θέση
μέχρι να κουμπώσει με ήχο (βλ. Εικ. 2). Βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει
και το στόμιο έκχυσης στο εξάρτημα ανάμειξης 3. Η εκκίνηση του
μοτέρ είναι δυνατή μόνο εάν τοποθετηθεί εφαρμοστά το καπάκι 2.
. Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 ίσια προς τα επάνω από τη
(βλ. Εικ. 1), μέχρι να μπορείτε να το αφαιρέσετε
,
SSM 600 B2
Εικ. 1 Εικ. 2
GR│CY
│
63 ■
4) Πιέστε το καπάκι τροφοδοσίας 1 έως τον αναστολέα στο άνοιγμα
καπακιού.
5) Τοποθετήστε το έτοιμο γεμάτο και ασφαλισμένο εξάρτημα ανάμειξης 3
στη μονάδα μοτέρ 6. Χρησιμοποιήστε για αυτό τις εσοχές στη μονάδα
μοτέρ 6 προσέχοντας το βέλος q να δείχνει στο εξάρτημα ανάμειξης στο
σύμβολο
να κουμπώσει με ήχο. Το μοτέρ ξεκινάει μόνο εάν το εξάρτημα ανάμειξης 3
έχει τοποθετηθεί εφαρμοστά.
. Γυρίστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 δεξιόστροφα στη θέση , μέχρι
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας
Όταν το εξάρτημα ανάμειξης 3 εδράζεται έτοιμο και γεμάτο και καλά ασφαλισμένο επάνω στη μονάδα μοτέρ 6, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Θέστε το διακόπτη 5 στη ...
■ βαθμίδα 1-3
για υγρά ή μεσαίας σκληρότητας τρόφιμα, για ανάμειξη, δημιουργία πολτών
και ανακάτεμα
για σύντομη, δυνατή παλμική λειτουργία, π.χ. για θρυμματισμό κύβων
πάγου ή για καθαρισμό. Ο διακόπτης 5 κουμπώνει σε αυτή τη θέση, ώστε
να μην υπερφορτωθεί το μοτέρ. Για αυτό κρατήστε το διακόπτη 5 μόνο για
λίγο, σε αυτή τη θέση.
ΥΠΟΔΈΙΞΗ
► Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 με το μέγιστο 180 γρ. παγάκια. Αλλιώς
η συσκευή δεν κομματιάζει τα παγάκια με τον καλύτερο τρόπο.
Γέμισμα κατά τη λειτουργία
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
► Όταν θέλετε να γεμίσετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, επιτρέπεται να
ανοίξετε αποκλειστικά μόνο το για αυτή την εργασία, προβλεπόμενο καπάκι τροφοδοσίας 1. Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το καπάκι 2.
► Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης 3 τμήματα από μαχαι-
ροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά αγγίξουν τη λεπίδα
κοπής 4 που γυρνάει πολύ γρήγορα!
Για να μπορείτε να γεμίσετε κάτι εν λειτουργία, ...
1) Αφαιρέστε το καπάκι τροφοδοσίας 1 από το καπάκι 2 τραβώντας το.
2) Συμπληρώστε τα συστατικά.
3) Στη συνέχεια, πιέστε πάλι το καπάκι τροφοδοσίας 1 στο άνοιγμα
καπακιού.
■ 64 │ GR
│
CY
SSM 600 B2
Αφαίρεση εξαρτήματος ανάμειξης
Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία των τροφίμων προς ανάμειξη:
1) Θέτετε πάντα πρώτα το διακόπτη 5 στη θέση απενεργοποίησης («0») και
τραβάτε το βύσμα δικτύου.
2) Περιμένετε πρώτα να σταματήσει το μοτέρ, προτού αφαιρέσετε το εξάρτημα
ανάμειξης 3 από τη μονάδα μοτέρ 6. Για να το κάνετε αυτό, περιστρέψτε
το εξάρτημα ανάμειξης 3 αριστερόστροφα μέχρι το βέλος q να βρίσκεται
κάτω από τη λαβή του εξαρτήματος ανάμειξης πάνω από τη θέση
Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 ίσια προς τα επάνω από τη μονάδα
μοτέρ 6.
Χρήσιμες υποδείξεις
■ Κατά την πολτοποίηση σφιχτών υλικών για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα,
βάζετε συνεχώς μόνο μικρές μερίδες στο εξάρτημα ανάμειξης 3 αντί για
μεγάλη ποσότητα μια μόνο φορά.
■ Όταν επεξεργάζεστε σφιχτά υλικά, κόψτε τα σε μικρά τεμάχια (2-3 εκ.).
■ Κατά την ανάμειξη υγρών συστατικών ξεκινήστε πρώτα με μια ελάχιστη
ποσότητα υγρού. Στη συνέχεια βάζετε λίγο-λίγο περισσότερο υγρό από το
άνοιγμα του καπακιού.
■ Όταν κατά τη λειτουργία θέτετε το χέρι σας πάνω από το κλειστό μπλέντερ,
μπορείτε να σταθεροποιείτε καλά τη συσκευή.
■ Για το ανακάτεμα σκληρών ή πολύ πηχτών τροφίμων ίσως είναι χρήσιμο να
χρησιμοποιείτε τη βαθμίδα Ice Crush/Clean, ώστε να εμποδίσετε κόλλημα
της λεπίδας κοπής 4.
.
ΥΠΟΔΈΙΞΗ
SSM 600 B2
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να μειώσετε την κόκκωση αλατιού μαγει-
ρικής, ραφιναρισμένης ζάχαρης ή άσπρης ζάχαρης. Για να δημιουργήσετε π.χ. ζάχαρη άχνη.
GR│CY
│
65 ■
Συνταγές
Μιλκ-σέϊκ μπανάνα
▯ 2 μπανάνες
▯ περ. 2 ΚΣ (κουταλιά σούπας) ζάχαρη (ανάλογα με το βαθμό ωρίμανσης
των μπανανών και την προσωπική γεύση)
▯ ½ λίτρο γάλα
▯ 1 πρέζα χυμό λεμόνι
Καθαρίστε τις μπανάνες και πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Προσθέτετε λίγο λίγο το γάλα, στη συνέχεια τη ζάχαρη και το χυμό λεμόνι. Αναμείξτε τα όλα τόσο
έως ότου δημιουργηθεί ένα ομοιόμορφο υγρό. Σερβίρετε το μιλκ-σέϊκ παγωμένο.
Μιλκ-σέϊκ βανίλια
▯ ¼ λίτρο γάλα
▯ 250 γρ. παγωτό βανίλια
▯ 125 ml παγάκια
▯ 1 ½ κγ (κουταλιά γλυκού) ζάχαρη
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Γεμίστε με τα υπόλοιπα
υλικά το μίξερ. Ανακατεύετε τα πάντα στη βαθμίδα 2, έως ότου προκύψει ένα
ομοιόμορφο υγρό.
Μιλκ-σέϊκ καπουτσίνο
▯ 65 ml κρύο εσπρέσσο (ή πολύ δυνατό καφέ)
▯ 65 ml γάλα
▯ 15 γρ. ζάχαρη
▯ 65 ml παγωτό βανίλια
▯ 100 ml θρυμματισμένα παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Προσθέτετε τον εσπρέσσο, το γάλα και τη ζάχαρη. Αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 2, έως ότου διαλυθεί
η ζάχαρη. Προσθέστε τέλος το παγωτό βανίλια και αναμείξτε τα όλα για λίγο
στη βαθμίδα 1.
Τροπικό μίγμα
▯ 125 ml χυμός ανανά
▯ 60 ml χυμός παπάγια
▯ 50 ml χυμός πορτοκάλι
▯ ½ μικρή κονσέρβα ροδάκινα με χυμό
▯ 125 ml παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean.
Βάλτε όλα τα υλικά στο μίξερ και αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα 3.
■ 66 │ GR
│
CY
SSM 600 B2
Μιλκ-σέϊκ καρύδια - νουγκά
▯ ½ λίτρο γάλα
▯ 200 γρ. Κρέμα καρύδια - νουγκά
▯ 1 μπάλα παγωτό βανίλια
▯ 50 ml κρέμα
Αναμείξτε όλα τα υλικά στο μίξερ στη βαθμίδα 3, έως ότου δημιουργηθεί μια
ομοιόμορφη ποσότητα.
Μιλκ-σέϊκ καρότο
▯ 300 ml χυμός μύλου
▯ 500 ml χυμός καρότων
▯ 4 ΚΣ λάδι (λάδι φύτρων σίτου ή κραμβέλαιο)
▯ 4 ΚΣ χυμού λεμονιού
▯ Σκόνη πιπερόριζας
▯ πιπέρι
Βάλτε το χυμό μύλου, το λάδι και το χυμό λεμονιού στο μίξερ και αναμείξτε τα
όλα στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε το χυμό καρότου και αναμείξτε τα
όλα στη βαθμίδα 2. Στη συνέχεια προσθέστε σύμφωνα με την προτίμηση σας
σκόνη πιπερόριζας και πιπέρι.
Καθαρίστε τις μπανάνες και πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2. Προσθέστε τα
υπόλοιπα υλικά και ανακατέψτε τα όλα στη βαθμίδα 1.
SSM 600 B2
GR│CY
│
67 ■
Φρουτώδες μίγμα ανανά - φράουλας
▯ 250 ml χυμός ανανά
▯ 200 γρ. φράουλες
▯ 300 ml χυμός μύλου
▯ 4 παγάκια
Θρυμματίστε τα παγάκια στη βαθμίδα Ice Crush/Clean. Πλύντε τις φράουλες
και απομακρύνετε τα πράσινα φύλλα. Πολτοποιήστε τις στη βαθμίδα 2.
Στη συνέχεια προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και αναμείξτε στη βαθμίδα 1.
Κρύα σούπα της Ανδαλουσίας (Γκασπάτσο)
▯ ½ Αγγούρι
▯ 1 μεγάλη τομάτα
▯ 1 πράσινη πιπεριά
▯ ½ κρεμμύδι
▯ 1 σκελίδα σκόρδο
▯ ½ λευκό ψωμάκι
▯ ½ κγ αλάτι
▯ 1 κγ ξίδι από κόκκινο κρασί
▯ 1 ΚΣ ελαιόλαδο
Κόψτε τα λαχανικά σε κομμάτια μεγέθους περ. 2 εκ.
Βάλτε πρώτα τις τομάτες και στη συνέχεια τα αγγούρια στο μίξερ. Πολτοποιήστε
στη βαθμίδα 3.
Προσθέστε τα υπόλοιπα υλικά και πολτοποιήστε/αναμείξτε τα όλα στη βαθμίδα
3, έως ότου δημιουργηθεί μια ομοιόμορφη σούπα. Σερβίρετε την με ψωμί.
■ 68 │ GR
ΥΠΟΔΈΙΞΗ
► Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα υλικά και τα στοιχεία ετοιμασίας είναι
τιμές βάσης. Διορθώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών σύμφωνα με τις
ατομικές σας εμπειρίες.
ΥΠΟΔΈΙΞΗ
► Σε περίπτωση δυσανεξίας στη λακτόζη σας προτείνουμε να χρησιμοποιείτε
γάλα χωρίς λακτόζη. Λάβετε όμως υπόψη ότι το γάλα χωρίς λακτόζη είναι
λίγο πιο γλυκό.
│
CY
SSM 600 B2
Καθαρισμός
ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ!
Πριν καθαρίσετε το μπλέντερ και τα εξαρτήματά του:
► Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και ότι το βύσμα έχει
τραβηχτεί.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η μονάδα μοτέρ 6 να βυθιστεί σε
νερό ή άλλα υγρά. Έτσι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος θανάτου μέσω
ηλεκτροπληξίας και να πάθει βλάβη η συσκευή.
► Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής. Αλλιώς ίσως προκληθεί
κίνδυνος θανάτου μέσω ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα κοπής 4 και επίσης ποτέ μην πιάνετε
στο εξάρτημα ανάμειξης 3. Η λεπίδα κοπής 4 είναι εξαιρετικά αιχμηρή!
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΥΛΙΚΈΣ ΖΗΜΙΈΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα για τις πλαστικές επιφάνειες,
αλλιώς αυτές μπορεί να χαλάσουν.
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης
■ Καθαρίζετε το εξάρτημα ανάμειξης 3 μόνο με μια βούρτσα καθαρισμού με
μεγάλη λαβή, έτσι ώστε να μην τραυματίζεστε στις λεπίδες κοπής 4.
■ Καθαρίστε το καπάκι τροφοδοσίας 1 και το καπάκι 2 με ήπιο διάλυμα
σαπουνάδας. Φροντίστε ώστε το στεγανοποιητικό λάστιχο 9 να εφαρμόζει
σωστά, πριν χρησιμοποιήσετε εκ νέου το καπάκι 2.
ΥΠΟΔΈΙΞΗ
SSM 600 B2
Μπορείτε να πλένετε το καπάκι 2, το καπάκι τροφοδοσίας 1 και το
εξάρτημα ανάμειξης 3 με τη λεπίδα κοπής 4 και στο πλυντήριο
πιάτων.
■ Όταν καθαρίζετε το μπλέντερ αμέσως μετά τη χρήση, επιτυγχάνετε στις
περισσότερες περιπτώσεις έναν επαρκή υγιεινό καθαρισμό μέσω της ακόλουθης εναλλακτικής:
Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 με 750 ml νερό και προσθέστε μερικές
σταγόνες ενός ήπιου καθαριστικού μέσου. Κλείστε το καπάκι 2 και τοποθετήστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 στη μονάδα μοτέρ 6. Εισάγετε το βύσμα
στην πρίζα και πιέστε μερικές φορές το κουμπί λειτουργίας Ice Crush/Clean
(Θρυμματισμός πάγου/ Καθαρισμός), έτσι ώστε η λεπίδα κοπής 4 να
περνάει με το μέγιστο αριθμό στροφών μέσα από το νερό.
Στη συνέχεια ξεπλύνετε το εξάρτημα ανάμειξης 3 με πολύ καθαρό νερό,
έτσι ώστε να απομακρυνθούν όλα τα υπολείμματα καθαριστικού μέσου.
GR│CY
│
69 ■
■ Για να απομακρύνετε καλύτερα επίμονους λεκέδες, μπορείτε να λύσετε το
κάτω πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης 3 με τη λεπίδα κοπής 4
από το επάνω πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης 3:
C
B
A
Εικ. 3
A Επάνω πλαστικό τμήμα
B Λεπίδα
C Κάτω πλαστικό τμήμα
1) Αφαιρέστε το εξάρτημα ανάμειξης 3 από τη μονάδα μοτέρ 6. Για καλύτερη
σταθερότητα αφαιρέστε το καπάκι 2, περιστρέφοντάς το τόσο αριστερό-
στροφα στην κατεύθυνση της θέσης
αφαιρέσετε προς τα επάνω.
(βλ. Εικ. 1), μέχρι να μπορείτε να το
■ 70 │ GR
2) Γυρίστε τη συσκευή ανάποδα και περιστρέψτε το κάτω πλαστικό τμήμα C του
εξαρτήματος ανάμειξης 3 αριστερόστροφα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να
μπορεί να λυθεί από το επάνω πλαστικό τμήμα A του εξαρτήματος ανάμειξης
3 (βλέπε εικ. 3).
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΊΣΜΟΥ!
► Να είστε προσεκτικοί με τις λεπίδες B. Είναι πολύ αιχμηρές.
Κίνδυνος τραυματισμού!
3) Καθαρίστε και τα δύο εξαρτήματα σχολαστικά με ήπιο διάλυμα
σαπουνάδας.
│
CY
SSM 600 B2
ΥΠΟΔΈΙΞΗ
Μπορείτε να πλένετε το επάνω πλαστικό τμήμα A του εξαρτήματος
ανάμειξης 3 και τη λεπίδα κοπής 4 με το κάτω πλαστικό τμήμα C
και στο πλυντήριο πιάτων.
4) Στεγνώνετε όλα τα εξαρτήματα καλά, πριν τα επανασυναρμολογήσετε.
5) Επαναφέρετε το πλαστικό τμήμα C του εξαρτήματος ανάμειξης 3 στο
επάνω πλαστικό τμήμα A του εξαρτήματος ανάμειξης 3 και συσφίξτε
περιστρέφοντάς το δεξιόστροφα.
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ
1) Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή το πολύ ελαφρά νωπό πανί, για να καθαρίζετε
τις πλαστικές επιφάνειες.
2) Ελέγχετε σε κάθε καθαρισμό ότι ο διακόπτης επαφής στην υποδοχή για το
εξάρτημα ανάμειξης 3 δεν είναι μπλοκαρισμένος μέσω υπολειμμάτων από
βρομιές. Όταν δεν μπορείτε να διαλύσετε ενδεχόμενα μπλοκαρίσματα με τη
γωνία ενός φύλλου χαρτιού, απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε σκληρό αντικείμενο διότι ο διακόπτης
επαφής θα μπορούσε έτσι να χαλάσει.
3) Απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες στην κάτω πλευρά της μονάδας
μοτέρ 6 αποκλειστικά με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινέλο απομάκρυνσης
σκόνης. Προσέχετε ώστε τίποτα να μην φτάνει μέσα από τα ανοίγματα
αερισμού στη συσκευή.
Μετά τον καθαρισμό
Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώνουν πάλι καλά, πριν συναρμολογήσετε
και χρησιμοποιήσετε το μπλέντερ.
Φύλαξη
1) Όταν δε χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για μεγάλο χρονικό διάστημα, καθαρί-
2) Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τη διάταξη τύλιξης καλωδίου 7 στο
3) Φυλάτε το μπλέντερ σε ένα ψυχρό, στεγνό χώρο.
SSM 600 B2
ζετέ το λεπτομερώς (βλέπε Κεφάλαιο “Καθαρισμός“).
δάπεδο της μονάδας μοτέρ 6.
GR│CY
│
71 ■
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/EU.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή
μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών
ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Λαμβάνετε υπόψη τη σήμανση στα διαφορετικά υλικά συσκευασίας και,
εφόσον απαιτείται, ξεχωρίζετέ τα. Τα υλικά συσκευασίας φέρουν σήμανση με
συντομογραφίες (b) και ψηφία (a) με την εξής σημασία:
1–7: Πλαστικά
20–22: Χαρτί και χαρτόνι
80–98: Συνθετικά υλικά
■ 72 │ GR
│
CY
SSM 600 B2
Εγγύηση της Kompernass Handels GmbH
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη,
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς.
Στην περίπτωση ελλείψεων στο προϊόν έχετε νομικά δικαιώματα έναντι του πωλητή
του προϊόντος. Αυτά τα νομικά δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω της κατωτέρω
αναφερόμενης εγγύησης.
Προϋποθέσεις εγγύησης
Η περίοδος εγγύησης ξεκινάει κατά την ημερομηνία αγοράς. Φυλάξτε καλά την
πρωτότυπη απόδειξη ταμείου. Αυτό το έγγραφο απαιτείται ως απόδειξη για την
αγορά.
Εάν, εντός τριών ετών από την ημερομηνία αγοράς, προκύψει στο προϊόν αυτό
σφάλμα υλικού ή κατασκευής, κατόπιν κρίσης μας, επισκευάζουμε ή αντικαθιστούμε
το προϊόν για εσάς δωρεάν. Η παρούσα εγγύηση προϋποθέτει ότι εντός της
περιόδου τριών ετών η ελαττωματική συσκευή και η απόδειξη αγοράς (απόδειξη
ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται
η έλλειψη και πότε προέκυψε.
Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο
ή ένα νέο προϊόν.
Περίοδος εγγύησης και νομικές απαιτήσεις λόγω ελλείψεων
Ο χρόνος εγγύησης δεν παρατείνεται μέσω της παροχής εγγύησης. Αυτό ισχύει
και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες
ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται
αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν
εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Εύρος εγγύησης
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με αυστηρές οδηγίες ποιότητας και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει για σφάλματα υλικού ή κατασκευής. Η παρούσα
εγγύηση δεν εκτείνεται σε τμήματα του προϊόντος, τα οποία εκτίθενται σε φυσιολογική φθορά και έτσι μπορεί να θεωρούνται εξαρτήματα φθοράς ή για ζημιές
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες, συσσωρευτές, ταψιά ή εξαρτήματα
που είναι κατασκευασμένα από γυαλί.
Η παρούσα εγγύηση ακυρώνεται εάν προκληθεί ζημιά στο προϊόν, εάν δεν
γίνεται σωστή χρήση ή συντήρηση. Για μια σωστή χρήση του προϊόντος πρέπει
να τηρούνται επακριβώς οι αναφερόμενες υποδείξεις στις οδηγίες χειρισμού.
Σκοποί χρήσης και χειρισμοί που δεν συνιστώνται ή για τους οποίους υπάρχει
προειδοποίηση πρέπει απαραίτητα να αποφεύγονται.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
SSM 600 B2
GR│CY
│
73 ■
Διαδικασία σε περίπτωση εγγύησης
Για την εξασφάλιση γρήγορης επεξεργασίας του ζητήματός σας, τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις:
■ Για όλες τις ερωτήσεις έχετε έτοιμη την απόδειξη αγοράς και τον κωδικό προ-
ϊόντος (π.χ. ΙΑΝ 12345) ως απόδειξη για την αγορά.
■ Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος στην πινακίδα τύπου, χαραγμένο,
στην πρώτη σελίδα των οδηγιών σας (κάτω αριστερά) ή σε αυτοκόλλητο
στην πίσω ή κάτω πλευρά.
■ Εάν προκύψουν σφάλματα λειτουργίας ή άλλες ελλείψεις, επικοινωνήστε
κατ’ αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail.
■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς
στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη
αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και
πότε εμφανίστηκε.
Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και
πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 - 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 - 60 Hz
Nennleistung600 W
Max. Einfüllmenge1,75 Liter
Schutzklasse
KB-Zeit3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
II /
(Doppelisolierung)
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
77 ■
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere am
Motorblock oder Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
■ 78 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Bei Missbrauch des Gerätes besteht Verletzungsgefahr.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
79 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d. h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
■ 80 │ DE
│AT│
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
CH
SSM 600 B2
Bedienen
WARNUNG!
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz 3 vom Motorblock6
entfernt oder der Deckel 2 geöffnet wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann
unvermutet, sobald der Mixaufsatz 3 montiert oder der Deckel 2 wieder
geschlossen wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz 3 fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie
den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3 abnehmen oder den Deckel 2 öffnen.
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Drehen Sie den Mixaufsatz 3 gegen den Uhrzeigersinn bis der Pfeil qunter dem Griff des Mixaufsatzes über der Position
Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom Motorblock 6 ab.
2) Entfernen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhrzeigersinn
Richtung Position
können.
3) Befüllen Sie den Mixaufsatz 3.
4) Drücken Sie den Deckel 2 versetzt wieder fest auf den Mixaufsatz 3 auf.
Schließen Sie den Deckel 2, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn in die Position
drehen, bis er hörbar einrastet (siehe Abb. 2). Achten Sie darauf, dass die
Ausgießnase am Mixaufsatz 3 verschlossen ist. Nur wenn der Deckel 2
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben abziehen
steht. Nehmen Sie den
Abb.1 Abb.2
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
81 ■
5) Drücken Sie die Dosierkappe 1 bis zum Anschlag in die Deckelöffnung.
6) Setzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz 3 auf den
Motorblock 6. Nutzen Sie dazu die Aussparungen am Motorblock 6 und
achten Sie dabei darauf, dass der Pfeil qam Mixaufsatz 3 auf das
-Symbol zeigt. Drehen Sie den Mixaufsatz 3 im Uhrzeigersinn in die
Position
aufgesetzt ist, kann der Motor starten.
, bis er hörbar einrastet. Nur wenn der Mixaufsatz 3 bündig
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz 3 fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock 6 steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter 5 auf ...
■ Stufe 1 - 3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3 - 5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter 5 rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter 5 deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz 3 mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe 1 öffnen. Öffnen
Sie keinesfalls den Deckel 2.
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz 3,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser 4 berühren!
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Ziehen Sie die Dosierkappe 1 aus dem Deckel 2 heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Drücken Sie die Dosierkappe 1 anschließend wieder in die Deckelöffnung.
■ 82 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter 5 in Aus-Stellung („0“) und ziehen Sie
den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz 3
vom Motorblock 6 nehmen. Drehen Sie dazu den Mixaufsatz 3 gegen
den Uhrzeigersinn bis der Pfeil qunter dem Griff des Mixaufsatzes über der
Position
Motorblock 6 ab.
steht. Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 gerade nach oben vom
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz 3, anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2 - 3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers 4 zu verhindern.
HINWEIS
SSM 600 B2
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
DE│AT│CH
│
83 ■
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanilleeis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
■ 84 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßig vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
85 ■
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
■ 86 │ DE
HINWEIS
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
HINWEIS
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
│AT│
CH
SSM 600 B2
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock 6 in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser 4 und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz 3. Das Schneidmesser 4 ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz 3 nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser 4 verletzen können.
■ Reinigen Sie die Dosierkappe 1 und den Deckel 2 in milder Seifenlauge.
Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung 9 richtig sitzt, bevor Sie den
Deckel 2 erneut verwenden.
HINWEIS
SSM 600 B2
Sie können den Deckel 2, die Dosierkappe 1 und den Mixaufsatz
3 mit dem Schneidmesser 4 auch in der Spülmaschine reinigen.
■ Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz 3 mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen
eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel 2 und setzen Sie
den Mixaufsatz 3 auf den Motorblock 6. Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb,
so dass das Schneidmesser 4 mit maximaler Drehzahl durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz 3 mit viel klarem Wasser aus, so
dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
DE│AT│CH
│
87 ■
■ Um hartnäckige Verschmutzungen besser entfernen zu können, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes 3 mit dem Schneidmesser 4 vom oberen
Plastikteil des Mixaufsatzes3 lösen:
C
B
A
Abb. 3
A oberer Plastikteil
B Messer
C unterer Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz 3 vom Motorblock 6. Entfernen Sie für eine
bessere Standfestigkeit den Deckel 2, indem Sie ihn so weit gegen den Uhr-
zeigersinn Richtung Position
abziehen können.
drehen (siehe Abb. 1), bis Sie ihn nach oben
■ 88 │ DE
2) Stellen Sie das Gerät auf den Kopf und drehen Sie das untere Plastikteil C
des Mixaufsatzes 3 gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich vom oberen
PlastikteilA des Mixaufsatzes 3 lösen lässt (siehe Abb. 3).
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern B um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge.
│AT│
CH
SSM 600 B2
HINWEIS
Sie können den oberen Plastikteil A des Mixaufsatzes 3 und das
Schneidmesser 4 mit dem unteren Plastikteil C auch in der
Spülmaschine reinigen.
4) Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wieder zusammenbauen.
5) Setzen Sie das untere Plastikteil C des Mixaufsatzes 3 wieder auf den oberen
Plastikteil A des Mixaufsatzes 3 und drehen Sie es im Uhrzeigersinn fest.
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz 3 nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks 6 ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 7 am Boden des
Motorblocks 6.
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
SSM 600 B2
DE│AT│CH
│
89 ■
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe
20–22: Papier und Pappe
80–98: Verbundstoffe
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original–
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
■ 90 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
SSM 600 B2
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
DE│AT│CH
│
91 ■
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 92 │ DE
│AT│
CH
SSM 600 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stanje informacija · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 11 / 2017 · Ident.-No.: SSM600B2-102017-2
IAN 296694
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.