Silvercrest SSM 600 A1 User Manual [es, it, en, de]

%DWLGRUDGHEUD]R660$
)UXOODWRUHDGLPPHUVLRQH660$
%DWLGRUDGHEUD]R
,QVWUXFFLRQHVGHVHUYLFLR
)UXOODWRUHDGLPPHUVLRQH
,VWUX]LRQLSHUOɊXVR
9DULQKDP£JLFD
,QVWUX©·HVGHPDQHMR
2SHUDWLQJLQVWUXFWLRQV
6WDEPL[HU
%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ
53B6WDEPL[HUB&RYHUB/%LQGG 
__RP66867_B5.book Seite 1 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Español ............................................................................................. 2
Italiano............................................................................................. 14
Português ....................................................................................... 24
English ............................................................................................ 34
Deutsch ........................................................................................... 44
ID: SSM 600 A1_11_V1.2
__RP66867_B5.book Seite 2 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Vista general / Panoramica / Visão geral / Overview / Übersicht
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
__RP66867_B5.book Seite 2 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Indice
1. Indicaciones de seguridad.....................................................................................3
2. Volumen de suministro ..........................................................................................4
3. Montaje ....................................................................................................................5
4. Manejo......................................................................................................................5
5. Limpiar.....................................................................................................................6
6. Montaje en la pared y conservación.....................................................................7
7. Solución de problemas ..........................................................................................7
8. Datos técnicos ........................................................................................................8
9. Eliminación..............................................................................................................8
10. Garantía ...................................................................................................................8
11. Recetas ....................................................................................................................9
Vista general
1 Regulador de velocidad 2 Cable de conexión con enchufe 3I Interruptor de conexión/desconexión (velocidad seleccionada) 4II Interruptor de conexión/desconexión (velocidad máxima) 5 Parte del motor 6 Marcas de bloqueo 7 Marca de colocación 8 Varilla batidora 9 Soporte (para el cable de conexión) 10 Soporte de pared con material para el montaje
2
ES
__RP66867_B5.book Seite 3 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
1. Indicaciones de seguridad
Antes de poner en marcha el aparato
por primera vez, lea este manual de instrucciones detenidamente y, sobre todo, siga las indicaciones de seguri­dad.
El aparato sólo se debe emplear de la
manera descrita en estas instruccio­nes.
Conserve estas instrucciones.
En caso de que entregue este aparato
a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Uso apropiado
La batidora está prevista para picar y hacer puré diversos alimentos. Está concebida para las cantidades que se producen en el uso doméstico privado y no es apta para fi­nes industriales.
Indicaciones de advertencia
En caso necesario, en este manual de ins­trucciones se emplean las siguientes indi­caciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación del aviso puede cau­sar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales graves. PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: la no ob­servación del aviso puede causar lesiones o daños materiales leves. NOTA: Circunstancias y particularidades que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
PELIGRO de piezas pequeñas que se pueden tragar
El material de montaje adjunto contiene piezas pequeñas que se pueden tragar. Manténgalo fuera del alcance de los niños menores de 36 meses.
PELIGRO para los niños
El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
Este aparato no está previsto para el uso por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoria­les o mentales disminuidas o que carezcan de la experiencia o los cono­cimientos necesarios, a no ser que dis­pongan de la supervisión de una per­sona responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones opor­tunas para el uso del aparato.
Los niños deben estar en todo momento bajo supervisión, para ase­gurar que no jueguen con el aparato.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
La parte del motor del aparato, el cable de conexión y el enchufe de alimenta­ción de red no se deben sumergir en agua, ni en ningún otro líquido.
Proteja la parte del motor del aparato de la humedad y de las gotas o las sal­picaduras de agua.
En caso de que penetren líquidos en la parte del motor del aparato, desen­chufe el aparato inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de volver a utilizarlo normalmente.
PELIGRO de descarga eléctrica
No introduzca el enchufe en una toma de corriente hasta que la parte del motor esté acoplada a la varilla batidora.
Conecte el enchufe sólo a una toma de corriente correctamente instalada, fácilmente accesible y cuya tensión corresponda a la especificación indi­cada en la placa de características.
ES
3
__RP66867_B5.book Seite 4 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
También se debe seguir pudiendo acceder fácilmente a la toma de corriente tras la conexión.
Asegúrese de que el cable de conexión no pueda resultar dañado por cantos vivos o puntos calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
Incluso una vez desconectado, el apa­rato no está separado por completo de la red. Para conseguirlo, extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Al utilizar el aparato, cerciórese de que el cable de conexión no quede aprisio­nado ni aplastado.
Para extraer el enchufe de la toma de corriente, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
Saque el enchufe de la toma de corriente, ... … cuando se produzca una avería, … cuando no utilice la batidora, … antes de montar la varilla batidora, … antes de limpiar la batidora y … en caso de tormenta.
No utilice el aparato si presenta daños visibles en el aparato o en el cable de conexión.
Para evitar peligros, no realice ninguna modificación en el artículo. Asimismo, tampoco deberá encargarse de susti­tuir el cable de conexión. Las repara­ciones sólo deben ser llevadas a cabo por un taller especializado o bien por el centro de servicio técnico.
Este aparato no está destinado a fun­cionar con un reloj programador externo ni con un sistema de telecon­trol separado.
PELIGRO de lesiones por cortes
No toque nunca la cuchilla en rotación. No apoye cucharas u otros utensilios en las piezas giratorias. Mantenga también los cabellos largos o las ropas
holgadas a distancia de las piezas en rotación.
La cuchilla todavía continúa en marcha por inercia tras la desconexión. Espere a la parada completa antes de extraer la batidora del alimento.
ADVERTENCIA sobre daños materiales
En caso de una duración de servicio de ... … 1 minuto sin interrupción al batir
material sólido
… 2 minutos sin interrupción al batir
material líquido el tiempo de desconexión prescrito es de 30 minutos.
Para evitar daños en el aparato, inte­rrumpa el proceso de batido inmediata­mente si la cuchilla no gira o lo hace con dificultad. Desconecte el enchufe y compruebe si el recipiente contiene algún obstáculo o si el alimento es demasiado consistente. Compruebe si el aparato está correctamente mon­tado.
Utilice solamente accesorios origina­les.
El aparato no es apropiado para picar alimentos muy duros, como por ejemplo nueces moscadas, cereales, granos de café o especias. Tampoco se puede utilizar el aparato con chocolate.
No utilice agentes limpiadores corrosi­vos, ni que produzcan arañazos.
2. Volumen de suministro
1 Parte del motor 5 1 Soporte de pared con material para el montaje 10 1 Varilla batidora 8 1 Manual de instrucciones
4
ES
__RP66867_B5.book Seite 5 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
3. Montaje
Limpie el aparato, tal como está des­crito en el capítulo "Limpiar" en la página 6.
¡PELIGRO! No introduzca el en­chufe 2 en una toma de corriente hasta que la parte del motor 5 esté acoplada con la varilla batidora 8.
1. Coloque la parte del
motor 5 en la varilla batidora 8 de forma que la marca de colocación 7 coin- cida con la marca de bloqueo 6.
2. Gire la parte del
motor 5 hasta que la marca de coloca­ción 7 coincida con la marca de blo­queo 6. La parte del motor 5 debe enclavarse de forma audible y perceptible.
Para la separación, gire la parte del motor 5 en el sentido opuesto, hasta que la marca de colocación 7 coin­cida con la marca de bloqueo 6, y retire la parte del motor 5 de la varilla batidora 8.
4. Manejo
¡PELIGRO! No toque nunca la cu­chilla en rotación. No apoye cu­charas u otros utensilios similares en las piezas giratorias. Mantenga también los cabellos largos o las ropas holgadas a distancia de las piezas en rotación.
¡ADVERTENCIA!
En caso de una duración de servicio de ... … 1 minuto sin interrupción al batir
material sólido
… 2 minutos sin interrupción al batir
material líquido el tiempo de desconexión prescrito es de 30 minutos.
Para evitar daños en el aparato, inte­rrumpa el proceso de batido inmediata­mente si la cuchilla no gira o lo hace con dificultad. En ese caso desconecte el enchufe 2 y compruebe si el reci­piente contiene algún obstáculo o si el alimento es demasiado consistente. Compruebe si el aparato está correcta­mente montado.
Campo de aplicación
La batidora es apropiada para hacer puré de frutas y verduras, sopas, dips y salsas, así como para mezclar bebidas y preparar batidos.
Seleccionar la velocidad de batido
Adapte la velocidad de rotación al producto que va a batir. Seleccione, por ejemplo, una velocidad más baja para batir material blando, y una velocidad más alta para ma­terial relativamente duro.
Ajuste en progresión continua una veloci­dad con el regulador de velocidad 1. Pul­se a continuación el interruptor “I“ 3.
Pulse el interrupor “II“ 4, para batir a la
velocidad máxima.
ES
5
__RP66867_B5.book Seite 6 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Pasos a seguir
¡PELIGRO! No encienda el apara­to hasta que la varilla batidora 8 esté sumergida en el alimento.
La cuchilla todavía continúa en marcha por inercia tras la desconexión. Espere a la parada completa antes de extraer la batidora del alimento.
1. Introduzca el producto que vaya a batir o hacer puré en un recipiente estrecho y alto con fondo plano, a ser posible. De todos modos, también puede hacer puré directamente en la olla.
2. Sumerja la varilla
batidora 8 en el material para puré o para batir.
3. Para hacer puré mantenga pulsado el interruptor conexión/desconexión “I“ 3 ó “II“ 4. Mueva la varilla batidora 8 ligeramente hacia arriba y hacia abajo, para que el alimento se elabore unifor­memente.
4. Cando haya acabado, suelte el inte­rruptor de conexión/desconexión 3/4.
NOTA: Si la varilla batidora 8 se adhiere por succión al fondo del recipiente suelte brevemente el interruptor de conexión/des­conexión 3/4.
5. Limpiar
¡PELIGRO! Saque el enchufe 2 de la toma de corriente antes de limpiar la batidora.
La parte del motor 5, el cable de conexión y el enchufe 2 no deben sumergirse en agua u otros líquidos.
En el lavado a mano conviene que el agua sea tan clara que permita ver bien la cuchilla.
¡ADVERTENCIA! No utilice agentes lim­piadores corrosivos, ni que produzcan ara­ñazos.
En caso necesario, frote la parte del motor 5 y el cable de conexión 2 con un paño ligeramente humedecido.
La varilla batidora 8 se puede lavar a mano.
Deje secar completamente todas las piezas, antes de retirarlas.
Algunos consejos para la limpieza
Limpie la varilla batidora 8 a ser posi­ble inmediatamente después de usarla, para que los restos de alimento se peguen al secarse.
Después de la elaboración de alimen­tos muy salados es conveniente lavar inmediatamente la varilla batidora 8.
6
ES
__RP66867_B5.book Seite 7 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
6. Montaje en la pared y conservación
¡PELIGRO! Guarde la parte del motor 5 y la varilla batidora 8 fuera del alcance de niños pequeños.
Para evitar accidentes, el enchufe 2 no
debe estar conectado a una toma de corriente durante el almacenamiento.
Elija un lugar en el que el aparato esté
protegido tanto del calor intenso como de la humedad. No fije el soporte de pared 10 sobre un fregadero o sobre placas de cocina.
El soporte de pa-
red 10 se puede fijar a la pared con el ma­terial de montaje que se adjunta. El mate­rial de montaje es apropiado para mampostería sólida convencional. Para otras paredes puede ser necesario cam­biarlo.
Acople la parte del motor 5 a la varilla
batidora 8 y cuelgue el aparato en el soporte de pared 10.
Guarde el cable de conexión 2 en el
soporte 9.
7. Solución de problemas
En caso de que, en algún momento, el apa­rato no funcione como es debido, consulte en primer lugar la siguiente lista de com­probaciones. Es posible que se trate de un pequeño problema que usted mismo pue­de solucionar.
¡PELIGRO! No intente reparar el aparato usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona
La cuchilla de la varilla batidora 8 no gira o lo hace con gran dificul­tad
Posibles causas/medidas
a adoptar
¿Está asegurada la ali­mentación eléctrica?
Compruebe la conexión.
Desconecte el aparato inmediatamente y rea­lice las siguientes com­probaciones:
- ¿Contiene algún obstáculo el reci­piente?
- ¿Está demasiado consistente o duro el alimento?
- ¿Está montado inco­rrectamente el apa­rato?
ES
7
__RP66867_B5.book Seite 8 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
8. Datos técnicos
Modelo: SSM 600 A1 Tensión de
la red: 230-240 V ~ 50 Hz Clase de
protección: II Potencia: 600 W Funciona-
miento con­tinuo máx. (KB):
Reserva de modificaciones técnicas.
Funcionamiento durante tiempo corto En caso de una duración de servicio de ... … 1 minuto sin interrupción
al batir material sólido
… 2 minutos sin interrup-
ción al batir material lí-
quido el tiempo de desconexión prescrito es de 30 minutos.
9. Eliminación
El símbolo del cubo de basu­ra con ruedas tachado si­gnifica que en la Unión Europea el producto se debe llevar a un punto de recogida de residuos separado. Esto es válido para el producto y para todos los accesorios que estén marcados con este símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basu­ra doméstica normal, sino que deben llevar­se a un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda a reducir el consumo de ma­terias primas y a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en el servicio de limpieza de su mu­nicipio o en las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga las correspondientes normas de protección medioambiental vigentes en su país.
10. Garantía
La garantía por su aparato es de 3 años a partir de la fecha de compra. El aparato ha sido producido conforme a unas directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega. En caso de que, a pesar de ello, apareciesen fallos en el funcionamento, rogamos llame pri­mero a nuestro servicio de asistencia al cliente. Nuestros asesores de clientes le ayudarán gustosamente y acordarán el procedimiento que se deba seguir. En caso de conexión errónea, utilización de piezas de otros fabricantes, desgaste normal, uso de violencia, intentos propios de repara­ción o uso indebido, se extinguirá el dere­cho de garantía.
Datos de contacto:
Línea directa de asistencia (gratuito): 00800/4212 4212 (lunes - viernes de 09:00 a 17:00 horas HCE) Correo electrónico: hoyer-es@teknihall.com
8
ES
__RP66867_B5.book Seite 9 Freitag, 6. Mai 2011 11:43 11
11. Recetas
Salsa pesto (roja)
Ingredientes:
150 g de tomates (secos) 1 manojo de albahaca 1 cebolla roja (partida en cuartos) 2 cucharadas de piñones 1-2 dientes de ajo 2 cucharaditas de vinagre de módena 5 cucharadas de aceite de oliva sal pimienta
Preparación:
1. Poner los tomates, la albahaca picada, los piñones, el ajo y la cebolla en un recipiente.
2. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de conexión/desconexión, velocidad hasta que todo quede bien mezclado.
3. Añadir aceite y vinagre y mezclar a baja velocidad (presionar el interruptor de conexión/desconexión, veloci­dad "I" 3, e ir adaptando la velocidad con el regulador de velocidad 1).
4. Sazonar con sal y pimienta.
Conserve la salsa pesto en un tarro de cris­tal, cubierta con una capa de aceite de oli­va. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico.
Salsa pesto (verde)
Ingredientes:
2 manojos de albahaca fresca 1-2 dientes de ajo 2 cucharadas de piñones 150 ml de aceite de oliva 2 cucharadas de queso parmesano sal y pimienta negra recién molida
Preparación:
1. Poner la albahaca picada, el ajo, los piñones y el aceite de oliva en un reci­piente.
"II" 4,
2. Colocar la varilla batidora 8 sobre la
mezcla y presionar el interruptor de conexión/desconexión, veloci­dad "II" 4, hasta obtener un puré fino.
3. Añadir después el queso parmesano. Sazonar con sal y pimienta.
Conserve la salsa pesto en un tarro de cris­tal, cubierta con una capa de aceite de oli­va. Así se conserva hasta cuatro semanas en el frigorífico.
Salsa barbacoa
Ingredientes:
200 g de tomates (partidos en cuartos) 2 cucharadas de aceite vegetal sal 3-4 dientes de ajo 50 ml de ketchup 30 g de concentrado de tomate 2 cucharadas de vinagre 2 cucharadas de zumo de limón 1 cucharadita de azúcar canela
Preparación:
1. Poner los tomates partidos en cuartos, el aceite, la sal y el ajo en un recipiente.
2. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de conexión/desconexión, veloci­dad "II" 4, para trabajar la mezcla de forma rápida y uniforme.
3. Probar: el sabor a ajo deberá ser muy intenso.
4. Añadir el ketchup, el concentrado de tomate, el vinagre, el zumo de limón, el azúcar y una pizca de canela.
5. Mezclar a baja velocidad la salsa hasta conseguir una masa uniforme (poner el interruptor de conexión/desconexión en la velocidad "I" 3, e ir adaptando la velocidad con el regulador de veloci­dad 1).
6. Probar la mezcla.
ES
9
__RP66867_B5.book Seite 10 Freitag, 6. Mai 2011 11:43 11
7. Poner la salsa en una cazuela. Hervir la salsa a fuego lento durante 45 minu­tos aproximadamente, hasta que espese.
También se le puede añadir chile en polvo a la salsa barbacoa.
Guacamole
Ingredientes:
2 dientes de ajo 2 aguacates maduros 2 cucharaditas de zumo de limón 1 cucharadita de aceite de oliva 150 g de yogur 1-2 cucharaditas de azúcar sal y pimienta
Preparación:
1. Pelar el ajo.
2. Pelar los aguacates, quitarles el hueso y cortarlos a trozos.
3. Añadir el resto de ingredientes.
4. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de co­nexión/desconexión, velocidad "II" 4, mezclando todos los ingredientes du­rante 1 minuto.
Paté de olivas y tomate
Ingredientes:
aprox. 300 g. de tomates secos, macera­dos en aceite aprox. 100 g. de olivas negras sin hueso 6 dientes de ajo sal y pimienta
Preparación:
1. Dejar escurrir los tomates y guardar el aceite sobrante.
2. En su caso, dejar escurrir también las olivas.
3. Poner las olivas y los tomates en el vaso de la batidora.
4. Pelar los dientes de ajo y añadirlos.
5. Añadir aprox. 3 cucharadas del aceite reservado.
6. Sazonar con sal y pimienta.
7. Colocar la varilla batidora 8 sobre la
mezcla y presionar el interruptor de co­nexión/desconexión, velocidad "II" 4, hasta conseguir una pasta fácil de un­tar.
Compota de manzana
Ingredientes:
manzanas zumo de limón azúcar 1 pizca de canela
Preparación:
1. Lavar las manzanas, pelarlas, cortarlas en trozos y ponerlas en una cazuela con algo de agua.
2. Añadir un poco de zumo de limón.
3. Hervir a fuego lento, hasta que se ablanden las manzanas.
4. Añadir azúcar al gusto y una pizca de canela.
5. Colocar la varilla batidora 8 sobre las manzanas, presionar el interruptor de conexión/desconexión, velocidad "I" 3, e ir adaptando la velocidad con el re­gulador de velocidad 1, hasta obtener la consistencia deseada de la mezcla.
10
ES
__RP66867_B5.book Seite 11 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Batido de frambuesa
Ingredientes:
300 ml de leche 100 g de frambuesas congeladas 1 cucharadita de azúcar
Preparación:
1. Poner todos los ingredientes en un vaso alto, pero con suficiente profundi­dad.
2. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de conexión/desconexión, velocidad hasta darle la consistencia de batido.
3. En caso necesario, añadir azúcar al gusto.
"II" 4,
Papilla para bebés
NOTA: no sale ni sazone la papilla para be­bés. El sentido del gusto de los bebés es más delicado que el de los adultos. Es im­portante añadir un par de gotas de aceite, para que se asimile la vitamina A de las za­nahorias.
Ingredientes:
250 g de zanahorias 250 g de patatas 250 g de carne de ternera unas gotas de aceite de colza
Preparación:
1. Lavar y cortar en cuadraditos las zana­horias, las patatas y la carne de terne­ra y cocerlas.
2. Añadir un par de gotas de aceite.
3. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de conexión/desconexión, veloci­dad "II" 4, hasta obtener un puré más o menos fino, según la edad del bebé.
Puré de guisantes
Ingredientes:
2 patatas pequeñas 500 g de guisantes congelados nata mantequilla 1 pizca de nuez moscada sal y pimienta
Preparación:
1. Pelar las patatas y cortarlas en trozos pequeños, ponerlas en una cazuela con poca agua y cocerlas hasta que estén casi blandas.
2. Añadir los guisantes congelados y agua en caso necesario, hasta cubrir los guisantes, y continuar con la coc­ción.
3. Los guisantes deben cocer 3 minutos. Después, retirar el líquido sobrante.
4. Añadir algo de nata y de mantequilla.
5. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de conexión/desconexión, velocidad hasta que quede todo mezclado. Tenga cuidado de no rascar la cazuela.
6. Sazonar con nuez moscada, sal y pimienta.
"II" 4,
ES
11
__RP66867_B5.book Seite 12 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Sopa de zanahoria y jengibre
Ingredientes:
250 g de zanahorias 1 diente de ajo 1 cebolla 20 g de jengibre fresco 50 g de tocino 1/2 cucharaditas de curry (semipicante) 1/2 l de caldo de verduras el zumo de una naranja sal y pimienta para decorar: 1/2 manojos de cebollino
Preparación:
1. Lavar las zanahorias, limpiarlas y cor­tarlas en trozos pequeños.
2. Limpiar las cebollas y cortarlas en da­dos.
3. Cortar el tocino en cuadraditos.
4. Pelar el jengibre y cortarlo en cuadradi­tos.
5. Poner el tocino, las cebollas y el jengi­bre en una cazuela y rehogarlos 5 mi­nutos.
6. Pelar el ajo y cortarlo en cuartos y aña­dirlo a la cazuela junto con el curry.
7. Añadir la zanahoria cortada.
8. Seguir rehogándolo todo 5 minutos, re­moviendo de vez en cuando.
9. Añadir el caldo de verduras y llevarlo a ebullición, bajar el fuego y cocer a fue­go lento 30 minutos.
10. Colocar la varilla batidora 8 sobre la mezcla y presionar el interruptor de co-
nexión/desconexión, velocidad "II" 4, hasta obtener un puré fino.
11. Añadir el zumo de naranja.
12. Sazonar con sal y pimienta.
13. Decorar con el cebollino.
Sopa de tomate
Ingredientes:
2 cebollas 2-3 dientes de ajo Aceite de oliva 500 g de tomates 500 ml de caldo de verduras 100 g de crema fresca
Preparación:
1. Pelar las cebollas y el ajo, partirlos en cuartos y rehogarlos con un poco de aceite de oliva.
2. Lavar los tomates, partirlos en cuartos y añadirlos. Sofreirlos ligeramente.
3. Añadir el caldo de verduras.
4. Colocar la varilla batidora 8 sobre la sopa, colocar el regulador de velocidad 1 en velocidad media y presionar el interruptor de conexión/desconexión, velocidad "I" 3, hasta que quede todo mezclado. En caso necesario, modifi­car la velocidad con el regulador de velocidad 1.
5. Cocer 10 minutos aprox.
6. Añadir la crema fresca y mezclar la sopa a baja velocidad (presionar el
12
ES
__RP66867_B5.book Seite 13 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
ES
13
__RP66867_B5.book Seite 14 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Indice
1. Istruzioni per la sicurezza ...................................................................................15
2. Materiale in dotazione .........................................................................................17
3. Montaggio .............................................................................................................17
4. Funzionamento ....................................................................................................17
5. Pulizia ....................................................................................................................18
6. Montaggio a muro e conservazione ...................................................................18
7. Risoluzione dei problemi ....................................................................................19
8. Caratteristiche tecniche ......................................................................................19
9. Smaltimento .........................................................................................................20
10. Garanzia ................................................................................................................20
11. Ricette ...................................................................................................................20
Panoramica
1 Regolatore di velocità 2 Cavo di collegamento con connettore di rete 3I Interruttore on/off (velocità selezionata) 4II Interruttore on/off (velocità massima) 5 Motore 6 Simboli di chiusura 7 Contrassegno di posizione 8 Frullatore a immersione 9 Supporto (per il cavo di collegamento) 10 Supporto a muro con materiale di montaggio
14
IT
__RP66867_B5.book Seite 15 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
1. Istruzioni per la sicurezza
Leggere attentamente le presenti istru-
zioni per l’uso prima di mettere in fun­zione l’apparecchio per la prima volta e attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
L’apparecchio deve essere utilizzato
solo nel modo descritto nelle presenti istruzioni.
Conservare le istruzioni.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi,
le istruzioni per l'uso devono essere consegnate insieme all'apparecchio.
Uso conforme
Il frullatore a immersione è indicato per sminuzzare e frullare diversi tipi di alimenti. È concepito per l’uso in ambito domestico in quantità limitate e non è adatto a fini commerciali.
Avvertenze di sicurezza
Dove necessario, nelle presenti istruzioni per l’uso sono state utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può causare danni mor­tali.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lesioni o di gravi danni mate­riali. CAUTELA: Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lesioni lievi o di danni mate­riali. NOTA: comportamenti e circostanze parti­colari da tenere in considerazione durante l’uso dell’apparecchio.
PERICOLO dovuto a piccole parti ingeribili
Il materiale di montaggio in dotazione con­tiene piccole parti ingeribili. Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 36 mesi.
PERICOLO per i bambini
I bambini non devono giocare con il materiale dell’imballaggio. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica, ciò comporta un pericolo di soffocamento.
Il presente apparecchio non è adatto a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, psichiche o senza espe­rienza e/o competenza (bambini com­presi), a eccezione del caso in cui l'utilizzo avvenga sotto il controllo di una persona responsabile della loro sicurezza o nel caso in cui essi rice­vano indicazioni sull’utilizzo dell’appa­recchio.
I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che giochino con l’apparecchio.
Conservare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO di scossa elettrica a causa di umidità
Il motore, il cavo di collegamento e il connettore di rete non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi.
Proteggere il motore dell’apparecchio dall’umidità, da goccioline e spruzzi d'acqua.
Se dovessero penetrare dei liquidi all'interno del motore dell’apparecchio, estrarre subito il connettore di rete. Far controllare l’apparecchio prima di rimetterlo in funzione.
IT
15
__RP66867_B5.book Seite 16 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
PERICOLO dovuto a scosse elettriche
Inserire il connettore di rete nella presa di corrente, solo quando il motore è montato nel frullatore a immersione.
Collegare il connettore di rete solo ad una presa correttamente installata e ben accessibile, la cui tensione corri­sponda alle indicazioni presenti sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
Accertarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato dalla presenza di spigoli vivi o punti roventi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno all’apparecchio.
Anche dopo lo spegnimento, l’apparec­chio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre il connet­tore di rete.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, accertarsi che il cavo di collegamento non sia compresso o schiacciato.
Per estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente, tirare sempre in cor­rispondenza della spina e mai del cavo.
Estrarre il connettore di rete dalla presa di corrente, ... … se si verifica un guasto, … se il frullatore a immersione non
viene utilizzato,
… prima di montare il frullatore a
immersione,
… prima di pulire il frullatore a immer-
sione e
… in caso di temporali.
Non utilizzare se l’apparecchio o il cavo di collegamento presentano danni visibili.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica al prodotto. Non sostituire autonomamente il cavo di collega­mento. Far riparare l’apparecchio solo
da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza.
Questo apparecchio non è destinato per essere messo in funzione con un tempo­rizzatore esterno oppure con un sistema di controllo a distanza separato.
PERICOLO di lesioni da taglio
Non afferrare mai la lama rotante con le mani. Assicurarsi che cucchiai o oggetti simili non entrino mai in con­tatto con le parti rotanti. Anche capelli lunghi o vestiti ampi devono essere tenuti lontani dalle parti rotanti.
La lama continua a ruotare anche dopo lo spegnimento. Attendere l’arresto completo, prima di estrarre il frullatore a immersione dall'alimento.
AVVERTENZA di danni materiali
Con una durata di funzionamento mas­sima pari a … … 1 minuto senza interruzione per ali-
menti solidi e
… 2 minuti senza interruzione per ali-
menti liquidi il tempo di spegnimento prescritto è di 30 minuti.
Per evitare danni all’apparecchio, inter­rompere subito il processo di miscela­zione quando la lama non ruota o ruota a fatica. Estrarre il connettore di rete e verificare se nel contenitore sono pre­senti ostacoli o se l'alimento è troppo denso. Controllare anche che l’appa­recchio sia correttamente montato.
Utilizzare solo accessori originali.
L’apparecchio non è adatto allo smi­nuzzamento di cibi molto duri come ad esempio noci moscate, cereali, chicchi di caffè o spezie. Anche la cioccolata non può essere lavorata con questo tipo di apparecchio.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
16
IT
__RP66867_B5.book Seite 17 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
2. Materiale in dotazione
1 motore 5 1 supporto a muro con materiale di
montaggio 10
1 frullatore a immersione 8 1 istruzioni per l’uso
3. Montaggio
Pulire l’apparecchio come descritto in capitolo “Pulizia” a pagina 18.
PERICOLO! Inserire il connettore di rete 2 nella presa solo quando il motore 5 è montato nel frullatore a immersione 8.
1. Inserire il motore 5 nel frullatore 8 in modo tale che il con­trassegno di posi­zione 7 indichi il simbolo di chiusu­ra 6.
2. Girare il motore 5 in modo tale che il con­trassegno di posi­zione 7 indichi il simbolo di chiusu­ra 6. Il motore 5 deve agganciarsi vi­sibilmente e con un rumore chiaro.
Per rimuoverlo, girare il motore 5 in
direzione opposta, in modo tale che il contrassegno di posizione 7 si trovi sul simbolo di chiusura 6 ed estrarre il motore 5 dal frullatore a immersione 8.
4. Funzionamento
PERICOLO! Non afferrare mai con le mani la lama rotante. Assi­curarsi che cucchiai o oggetti simili non entrino mai in contatto con le parti rotanti. Anche capelli lunghi o vestiti ampi devono essere tenuti lontani dalle parti rotanti.
AVVERTENZA!
Con una durata di funzionamento mas­sima pari a … … 1 minuto senza interruzione per ali-
menti solidi e
… 2 minuti senza interruzione per ali-
menti liquidi il tempo di spegnimento prescritto è di 30 minuti.
Per evitare danni all’apparecchio, inter­rompere subito il processo di miscela­zione quando la lama non ruota o ruota a fatica. Estrarre il connettore di rete 2 e verificare se nel contenitore sono presenti ostacoli o se l'alimento è troppo denso. Controllare anche che l’apparecchio sia correttamente mon­tato.
Ambito d’impiego
Il frullatore a immersione è adatto per frul­lare frutta e verdura, zuppe, salse per ape­ritivi e creme, per miscelare bevande e preparare frappè.
Selezionare la velocità di miscelazione
Adattare il numero di giri al tipo di alimento da miscelare. Per alimenti morbidi sceglie­re una velocità minore e per alimenti duri una velocità maggiore.
IT
17
__RP66867_B5.book Seite 18 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Impostare una velo­cità in modo continuo tramite il regolatore di velocità 1. Quindi premere l’interrutto­re “I” 3.
Premere l’interruttore “II“ 4, per misce-
lare alla massima velocità.
Procedimento
PERICOLO! Accendere l’appa­recchiosolo quando il frullatore a immersione 8 è immerso nell’ali­mento.
La lama continua a ruotare anche dopo lo spegnimento. Attendere l’arresto completo, prima di estrarre il frullatore a immersione dall'alimento.
1. Possibilmente, mettere l'alimento da frullare o miscelare in un contenitore stretto e alto con fondo piatto. In alter­nativa è possibile frullare i cibi anche direttamente nella pentola di cottura.
2. Immergere il frullato-
re a immersione 8 nell’alimento da frul­lare o miscelare.
5. Pulizia
PERICOLO! Prima di pulire il frul­latore a immersione, estrarre il connettore di rete 2 dalla presa di corrente.
Il motore 5, il cavo di collegamento e il connettore di rete 2 non devono essere immersi in acqua o in altri liquidi.
Nel lavaggio a mano, l’acqua dovrebbe essere trasparente, in modo tale che la lama sia ben visibile.
AVVERTENZA! Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Se necessario, pulire il motore 5 e il cavo di collegamento 2 con uno strac­cio leggermente umido.
Il frullatore a immersione 8 può essere lavato a mano.
Lasciare asciugare completamente tutte le parti prima di riporle.
Alcuni consigli per la pulizia
Se possibile, pulire il frullatore a immersione 8 subito dopo l’utilizzo, in modo che i resti di cibo non si sec­chino.
Dopo la lavorazione di alimenti molto salati, il frullatore a immersione 8 dovrebbe essere lavato immediata­mente.
3. Per frullare, tenere premuto l’interrut-
tore on/off “I“ 3 o “II“ 4. Muovere leg- germente il frullatore 8 dall’alto verso il basso, per lavorare l’alimento in ma­niera omogenea.
4. Al termine della lavorazione, rilasciare
l’interruttore on/off 3/4.
NOTA: quando il frullatore a immersione 8 si attacca al fondo del contenitore, rilascia­re brevemente l'interruttore on/off 3/4.
18
IT
6. Montaggio a muro e
conservazione
PERICOLO! Tenere il motore 5 e il frullatore a immersione 8 lontani dalla portata dei bambini.
Per evitare incidenti, il connettore di rete 2 durante la conservazione non deve essere collegato a una presa di corrente.
__RP66867_B5.book Seite 19 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Scegliere un luogo in cui l’apparecchio sia lontano da calore intenso e umidità. Non fissare il supporto a muro 10 sopra lavandini o piastre elettriche.
Il supporto a muro 10
può essere fissato al muro tramite il mate­riale di montaggio in dotazione. Il materia­le di montaggio è in­dicato per le comuni strutture solide in muratura. Per altri tipi di strutture, se necessario cambia­re il materiale di montaggio.
Inserire il motore 5 nel frullatore a immersione 8 e appenderlo al supporto a muro 10.
Posizionare il cavo di collegamento 2 nel relativo supporto 9.
7. Risoluzione dei
problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corret­tamente, consultare prima di tutto la chec­klist seguente. È possibile che si tratti solo di un piccolo problema che l’utente è in gra­do di risolvere autonomamente.
PERICOLO! Non tentare mai di ri­parare da sé l'apparecchio.
Guasto Possibili cause/Rimedi
La lama del frullatore a immer­sione 8 non ruota o ruota molto fatico­samente.
Spegnere immediata­mente e controllare:
- sono presenti ostacoli
nel contenitore?
- l’alimento è troppo
denso o duro?
- l’apparecchio è mon-
tato correttamente?
8. Caratteristiche tecniche
Modello: SSM 600 A1 Tensione
di rete: 230-240V ~ 50Hz Classe di
protezione: II Potenza: 600 W Funziona-
mento in continuo max (KB):
Con riserva di modifiche tecniche.
Funzionamento di breve durata Con una durata di funziona­mento massima pari a … … 1 minuto senza inter-
ruzione per alimenti soli­di e
… 2 minuti senza inter-
ruzione per alimenti liqui-
di il tempo di spegnimento prescritto è di 30 minuti.
Guasto Possibili cause/Rimedi
L’apparec­chio non funziona.
C'è alimentazione elet­trica?
Verificare il collega­mento.
IT
19
__RP66867_B5.book Seite 20 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
9. Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all’interno dell’Unione Europea il pro­dotto deve essere smaltito separatamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere con­segnati presso un centro di raccolta per il ri­ciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridur­re il consumo di materie prime e l’inquina­mento ambientale.
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
10. Garanzia
La garanzia del vostro apparecchio è di 3 anni a partire dalla data di acquisto. L'ap­parecchio è stato prodotto rispettando rigidi criteri di qualità ed è stato controllato prima della distribuzione. Nel caso in cui doves­sero comunque presentarsi difetti nel fun­zionamento, telefonate al nostro centro servizi clienti. I nostri consulenti saranno a vostra disposizioni per consigliarvi come procedere oltre. Nel caso di collegamento errato, utilizzo di pezzi di differenti produt­tori, normale usura, utilizzo violento, tenta­tivo di riparazione personale oppure utilizzo improprio, cade la validità della ga­ranzia.
Dati di contatto:
Hotline dell’assistenza tecnica (gratuita): 00800/4212 4212 (lunedì - venerdì dalle ore 09:00 alle ore 17:00 CET) E-mail: hoyer-it@teknihall.com
11. Ricette
Pesto (rosso)
Ingredienti:
150 g di pomodori (secchi) 1 mazzetto di basilico 1 cipolla, rossa (spaccata in quattro) 2 cucchiai da minestra di pinoli 1-2 spicchi d'aglio 2 cucchiai da tè di aceto balsamico 5 cucchiai da minestra di olio di oliva Sale Pepe
Procedimento:
1. Mettere nel contenitore i pomodori, le foglie di basilico mondate, i pinoli, l'aglio e la cipolla.
2. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e frullare tutto a fondo.
3. Aggiungere olio e aceto e mescolare al livello più basso (tenere premuto l'inter­ruttore on/off 3 sul livello "I" e impo­stare la velocità in modo continuo tramite il regolatore di velocità 1).
4. Aggiustare di sale e pepe.
Conservare il pesto in un contenitore di ve­tro chiuso, coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4 settimane in frigorifero.
Pesto (verde)
Ingredienti:
2 mazzetti di basilico fresco 1-2 spicchi d'aglio 2 cucchiai da minestra di pinoli 150 ml di olio di oliva 2 cucchiai da minestra di parmigiano Sale + pepe nero macinato fresco
Procedimento:
1. Mettere in un contenitore le foglie di basilico mondate, l'aglio, i pinoli e l'olio d'oliva.
20
IT
__RP66867_B5.book Seite 21 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
2. Immergere il frullatore a immersione 8
nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e frullare tutto a fondo.
3. Aggiungere infine il parmigiano. Aggiu­stare di sale e pepe.
Conservare il pesto in un contenitore di ve­tro chiuso, coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene per ca. 4 settimane in frigorifero.
Salsa barbecue
Ingredienti:
200 g di pomodori (tagliati in quattro) 2 cucchiai da minestra di olio vegetale Sale 3-4 spicchi d'aglio 50 ml di ketchup 30 g di polpa di pomodoro 2 cucchiai da minestra di aceto 2 cucchiai da minestra di succo di limone 1 cucchiaio da tè di zucchero Cannella
Procedimento:
1. Inserire nel contenitore i pomodori tagliati in quattro, l'olio, il sale e l'aglio.
2. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e lavorare il tutto velocemente e uniformemente.
3. Degustazione: il sapore di aglio deve essere molto forte.
4. Aggiungere il ketchup, la polpa di pomodoro, l'aceto, il succo di limone, lo zucchero e un pizzico di cannella.
5. Al livello di velocità inferiore, mesco­lare la salsa fino a farla diventare una massa uniforme (tenere premuto l'interruttore on/off 3 sul livello "I" e impostare la velocità in modo continuo tramite il regolatore di velocità 1)
6. Degustazione.
7. Mettere la salsa in una pentola. Fare cuocere a bassa temperatura per ca. 45 minuti fino a che la salsa si addensa.
Alla salsa barbecue è possibile aggiungere del peperoncino macinato.
Salsa di avocado
Ingredienti:
2 spicchi d’aglio 2 avocado maturi 2 cucchiai da tè di succo di limone 1 cucchiaio da tè di olio d'oliva 150 g di yogurt 1/2 cucchiaio da tè di zucchero Sale e pepe
Procedimento:
1. Sbucciare l'aglio.
2. Sbucciare gli avocado, togliere il noc­ciolo e tagliarli a bocconcini.
3. Aggiungere gli altri ingredienti.
4. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e mesco­lare tutti gli ingredienti per circa 1 minuto.
Patè di olive e pomodori
Ingredienti:
Ca. 300 g di pomodori secchi sott'olio Ca. 100 g di olive nere denocciolate 6 spicchi d’aglio Sale e pepe
Procedimento:
1. Lasciar sgocciolare i pomodori secchi e conservare l'olio.
2. Lasciar sgocciolare anche le olive.
3. Versare le olive e i pomodori nel conte­nitore del frullatore.
4. Sbucciare gli spicchi d'aglio e aggiun­gerli.
5. Aggiungere circa 3 cucchiai da té di olio dei pomodori.
6. Condire con sale e pepe.
7. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore 4 on/off sul livello "II" e frullare il tutto fino a ottenere un composto spal­mabile.
IT
21
__RP66867_B5.book Seite 22 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Mousse di mela fresca
Ingredienti:
Mele Succo di limone Zucchero 1 presa di cannella
Procedimento:
1. Lavare, sbucciare e tagliare a boccon­cini le mele. Collocarle in una pentola con un po' di acqua.
2. Aggiungere succo di limone quanto ba­sta.
3. Lasciare cuocere a fuoco lento finché le mele non si sono ammorbidite.
4. Dolcificare a piacere con lo zucchero e aggiungere un pizzico di cannella.
5. Inserire il frullatore a immersione 8 nel­le mele, tenere premuto l'interruttore on/off 3 sul livello "I" e impostare la ve­locità in modo continuo tramite il rego­latore di velocità 1. Frullare fino a raggiungere la consistenza desiderata.
Frullato di lamponi
Ingredienti:
300 ml di latte 100 g di lamponi surgelati 1 cucchiaio da tè di zucchero
Procedimento:
1. Versare tutti gli ingredienti in un conte­nitore stretto e abbastanza alto.
2. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e lavorare il tutto fino a ottenere un frullato.
3. Eventualmente zuccherare a piacere.
Omogeneizzato
NOTA: non salare né condire l'omogeneiz­zato. Il palato dei bambini è molto più sen­sibile di quello degli adulti. È importante invece aggiungere qualche goccia d'olio per estrarre la vitamina A dalle carote.
Ingredienti:
250 g di carote 250 g di patate 250 g di carne di vitello Alcune gocce di olio di colza
Procedimento:
1. Lavare, tagliare a dadini e cuocere al vapore le carote, le patate e la carne di vitello.
2. Aggiungere qualche goccia d'olio.
3. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e, a seconda dell'età del bambino, frullare il tutto più o meno a fondo.
Purea di piselli
Ingredienti:
2 patate piccole 500 g di piselli surgelati Panna Burro 1 presa di noce moscata Sale e pepe
Procedimento:
1. Sbucciare le patate e tagliarle a boc­concini piccoli. Portarle a cottura in una pentola con un po’ di acqua finché non diventano quasi morbide.
2. Aggiungere i piselli surgelati ed even­tualmente dell’altra acqua, finché i pi­selli non sono completamente coperti. Lasciar cuocere il tutto.
3. I piselli devono cuocere per 3 minuti. Poi scolare l’acqua di cottura.
4. Aggiungere panna e burro quanto ba­sta.
5. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e frullare il tutto grossolanamente. Fare atten­zione a non graffiare la pentola.
6. Aggiustare di noce moscata, sale e pepe.
22
IT
__RP66867_B5.book Seite 23 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Zuppa di carote e zenzero
Ingredienti:
250 g di carote 1 spicchio d’aglio 1 cipolla 20 g di zenzero fresco 50 g di speck grasso 1/2 cucchiaino da tè di curry in polvere (me­diamente piccante) 1/2 l di brodo vegetale Succo di un’arancia Sale e pepe Per guarnire: 1/2 mazzetto di erba cibollina
Procedimento:
1. Lavare, mondare e tagliare a bocconci­ni le carote.
2. Lavare e tagliare a dadini la cipolla.
3. Tagliare a dadini lo speck.
4. Sbucciare e tagliare a dadini lo zenze­ro.
5. Versare in una pentola lo speck, le ci­polle e lo zenzero e lasciar insaporire per 5 minuti.
6. Sbucciare l’aglio e tagliarlo in quattro. Aggiungerlo nella pentola insieme al curry.
7. Aggiungere le carote a bocconcini.
8. Lasciare insaporire il tutto per altri 5 minuti a fuoco lento.
9. Versare il brodo e lasciar bollire. Poi la­sciar cuocere a fuoco medio per circa 30 minuti.
10. Immergere il frullatore a immersione 8 nel composto, tenere premuto l'inter­ruttore on/off 4 sul livello "II" e frullare tutto a fondo.
11. Aggiungere il succo d’arancia.
12. Aggiustare di sale e pepe.
13. Guarnire con erba cipollina.
Zuppa di pomodori
Ingredienti:
2 cipolle 2-3 spicchi d'aglio Olio d’oliva 500 g di pomodori 500 ml di brodo vegetale 100 g di panna acida
Procedimento:
1. Sbucciare le cipolle e l’aglio, tagliarle in quattro e bagnarli con un po’ di olio d’oliva.
2. Lavare i pomodori, tagliarli in quattro e aggiungerli. Lasciare rosolare legger­mente.
3. Aggiungere il brodo vegetale.
4. Immergere il frullatore a immersione 8 nella zuppa e impostare il regolatore di velocità 1 sulla velocità media; tenere premuto l'interruttore on/off 3 sul livello "I" e amalgamare il tutto fino a raggiun­gere la consistenza di una purea. Se necessario adeguare la velocità con il regolatore di velocità 1.
5. Lasciar cuocere per circa 10 minuti.
6. Aggiungere la panna acida e mesco­lare la zuppa al livello più basso (tenere premuto l'interruttore on/off 3 sul livello "I" e impostare la velocità in modo continuo tramite il regolatore di velocità 1).
IT
23
__RP66867_B5.book Seite 24 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Indice
1. Indicações de segurança ....................................................................................25
2. Material a fornecer ...............................................................................................26
3. Montagem .............................................................................................................27
4. Operação ..............................................................................................................27
5. Limpar ...................................................................................................................28
6. Montagem na parede e armazenamento ............................................................28
7. Solução de problemas .........................................................................................29
8. Dados técnicos ....................................................................................................29
9. Eliminar .................................................................................................................29
10. Garantia ................................................................................................................30
11. Receitas ................................................................................................................30
Visão geral
1 Regulador de velocidade 2 Cabo de ligação com ficha 3I Interruptor de ligar/desligar (velocidade seleccionada) 4II Interruptor de ligar/desligar (velocidade máxima) 5 Unidade do motor 6 Marcas de bloqueio 7 Marca de posicionamento 8 Pé triturador 9 Suporte (para o cabo de ligação) 10 Suporte de fixação à parede com material de montagem
24
PT
__RP66867_B5.book Seite 25 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
1. Indicações de segurança
Leia atentamente este manual de ins-
truções antes da primeira colocação em funcionamento e siga impreterivel­mente as indicações de segurança!
O aparelho só pode ser utilizado con-
forme descrito neste manual.
Guarde este manual.
Se alguma vez ceder este aparelho a
terceiros, faça-o acompanhar do manual de instruções.
Utilização correcta
A varinha mágica destina-se a triturar e passar alimentos variados. Foi concebida para quantidades domésticas, não sendo adequada para fins industriais.
Indicações de aviso
Sempre que necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso neste manu­al de instruções:
PERIGO! Risco elevado: a inob­servância do aviso pode constituir perigo para a integridade física e para a vida.
AVISO! Risco médio: a inobservância do aviso pode originar ferimentos ou danos materiais graves. CUIDADO! Risco reduzido: a inobservân­cia do aviso pode originar ferimentos ligei­ros ou danos materiais. NOTA: considerações e particularidades a ter em conta durante o manuseamento do aparelho.
PERIGO devido a peças pequenas que podem ser engolidas
O material de montagem fornecido contém peças pequenas que podem ser engolidas. Mantenha-o afastado das crianças com menos de 36 meses.
PERIGO para as crianças
O material de embalagem não é um brinquedo. As crianças não podem brincar com os sacos de plástico, pois existe o perigo de sufocarem.
Este aparelho não se destina a ser uti­lizado por pessoas (incluindo crianças) com uma limitação das suas capacida­des físicas, sensoriais ou mentais e/ou falta de conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas por uma pes­soa responsável pela sua segurança ou recebam dela instruções sobre a forma como o aparelho deve ser utili­zado.
As crianças devem ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o apa­relho.
Guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
PERIGO de choque eléctrico devido a humidade
A unidade do motor do aparelho, o cabo de ligação e a ficha de rede não podem ser mergulhados em água ou noutros líquidos.
Proteja a unidade do motor do apare­lho contra a humidade e contra gotas e salpicos de água.
Retire imediatamente a ficha caso entrem líquidos na unidade do motor do aparelho. Antes de utilizar novamente o aparelho, é necessário que este seja verificado por um técnico.
PERIGO de choque eléctrico
Não ligue a ficha à tomada sem antes montar a unidade do motor com o pé triturador.
Ligue a ficha apenas a uma tomada de fácil acesso, devidamente instalada, cuja tensão corresponda ao que vem indicado na placa de características. A tomada deve ser de fácil acesso,
PT
25
__RP66867_B5.book Seite 26 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
mesmo depois de o aparelho ter sido ligado.
Certifique-se de que o cabo de ligação não fica danificado ao roçar em quinas vivas ou tocar em pontos quentes. Não enrole o cabo de ligação à volta do aparelho
O aparelho continua conectado à elec­tricidade depois de ser desligado. Para desligá-lo totalmente, retire a ficha da tomada.
Ao utilizar o aparelho tenha o cuidado de não deixar que o cabo de ligação fique preso ou entalado.
Para retirar a ficha da tomada, puxe sempre pela ficha e nunca pelo cabo.
Retire a ficha da tomada, … … se surgir uma falha, … quando não estiver a utilizar a vari-
nha mágica, … antes de montar o pé triturador, … antes de limpar a varinha mágica, e … em caso de trovoada.
Não utilize o aparelho se este apresen­tar danos visíveis no exterior ou no cabo de ligação.
Para evitar quaisquer riscos, não altere o artigo de forma alguma. O cabo de ligação também não deve ser trocado. As reparações só podem ser efectua­das por uma oficina especializada ou no centro de assistência técnica.
Este aparelho não se destina a ser uti­lizado com um temporizador externo ou com um sistema de controlo remoto.
PERIGO de ferimentos devido a corte
Nunca agarre na lâmina em rotação. Não aproxime colheres ou objectos semelhantes das peças em rotação. Do mesmo modo, não aproxime cabe­los compridos ou roupas largas das peças em rotação.
A lâmina continua a rodar depois de desligar o aparelho. Aguarde até que as lâminas parem completamente de rodar, antes de retirar a varinha mágica dos alimentos.
AVISO sobre danos materiais
Num período máximo de funciona­mento de… … 1 minuto sem interrupção com ali-
mentos a misturar sólidos e
… 2 minutos sem interrupção com ali-
mentos a misturar líquidos o tempo de interrupção prescrito é de 30 minutos.
Para evitar danos no aparelho, inter­rompa de imediato o processo de mis­tura se a lâmina não rodar ou rodar com dificuldade. Retire a ficha da tomada e verifique se o recipiente con­tém objectos que possam estar a impedir o processo ou se o alimento está muito rijo. Verifique também se o aparelho está correctamente montado.
Utilize apenas os acessórios originais.
O aparelho não é adequado para tritu­rar alimentos muito rijos, como por exemplo, noz-moscada, cereais, café em grão ou especiarias. Não é igual­mente adequado para a preparação de chocolate.
Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
2. Material a fornecer
1 Unidade do motor 5 1 Suporte de fixação à parede com mate­rial de montagem 10 1 Pé triturador 8 1 Manual de instruções
26
PT
__RP66867_B5.book Seite 27 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
3. Montagem
Limpe o aparelho conforme descrito no capítulo "Limpar" na página 28.
PERIGO! Não ligue a ficha 2 à to­mada sem antes montar a unidade do motor 5 com o pé triturador 8.
1. Encaixe a unidade
do motor 5 no pé tri­turador 8, de forma a que a marca de po­sicionamento 7 fi- que alinhada com a marca de bloqueio
6.
2. Rode a unidade do
motor 5 de forma a que a marca de po­sicionamento 7 fi- que alinhada com a marca de blo­queio 6. A unida- de do motor 5 tem de encaixar de forma audível e perceptí­vel.
Para desmontar, rode a unidade do motor 5 no sentido inverso, de forma a que a marca de posicionamento 7 fique alinhada com a marca de blo­queio 6 e separe a unidade do motor 5 do pé triturador 8.
4. Operação
PERIGO! Nunca agarre na lâmina em rotação. Não aproxime colhe­res ou objectos semelhantes das peças em rotação. Do mesmo mo­do, não aproxime cabelos compri­dos ou roupas largas das peças em rotação.
AVIS O!
Num período máximo de funciona­mento de … … 1 minuto sem interrupção com ali-
mentos a misturar sólidos e
… 2 minutos se interrupção com ali-
mentos a misturar líquidos o tempo de interrupção prescrito é de 30 minutos.
Para evitar danos no aparelho, inter­rompa de imediato o processo de mis­tura se a lâmina não rodar ou rodar com dificuldade. Neste caso, retire a ficha 2 da tomada e verifique se o reci­piente contém objectos que possam estar a impedir o processo ou se o ali­mento está muito rijo. Verifique tam­bém se o aparelho está correctamente montado.
Área de aplicação
A varinha mágica é adequada para a pre­paração de fruta e legumes, sopas, molhos e dips, bem como para misturar bebidas e preparar batidos de leite.
Seleccionar a velocidade de mistura
Adapte o número de rotações aos alimen­tos a misturar. Seleccione, p. ex. para ali­mentos a misturar moles uma velocidade mais reduzida e para alimentos mais du­ros, uma velocidade mais elevada.
Regule continua­mente a velocidade com o regulador de velocidade 1. Pres­sione a seguir o in­terruptor "I" 3.
Pressione o interruptor "II" 4, para
misturar à velocidade máxima.
PT
27
__RP66867_B5.book Seite 28 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Preparação
PERIGO! Ligue o aparelho ape­nas depois de introduzir o pé tritu­rador 8 nos alimentos.
A lâmina continua a rodar depois de desligar o aparelho. Aguarde até que as lâminas parem completamente de rodar, antes de retirar a varinha mágica dos alimentos.
1. Coloque os alimentos que pretende misturar ou passar num recipiente preferencialmente estreito, alto e de fundo raso. Também pode passar os alimentos directamente na panela.
2. Mergulhe o pé tritu-
rador 8 nos alimen­tos a passar ou mis­turar.
3. Para passar, mantenha premido o interruptor de ligar/desligar "I" 3 ou "II" 4. Movimente o pé triturador 8 ligeiramente para cima e para baixo, a fim de obter uma mistura mais homo­génea dos alimentos.
4. Quando terminar, solte o interruptor de ligar/desligar 3/4.
NOTA: se o pé triturador 8 aderir ao fundo do recipiente, solte o interruptor de ligar/ desligar 3/4 por breves instantes.
5. Limpar
PERIGO! Retire a ficha 2 da to­mada antes de limpar a varinha mágica.
A unidade do motor 5, o cabo de liga­ção e a ficha 2 não podem ser mergu­lhados em água ou noutros líquidos.
Ao lavar o aparelho manualmente, a água deverá estar suficientemente lím­pida para que se possa ver a lâmina.
AVISO! Não utilize detergentes corrosivos ou abrasivos.
Quando necessário, limpe a unidade do motor 5 e o cabo de ligação 2 com um pano ligeiramente humedecido.
O pé triturador 8 pode ser lavado manualmente.
Deixe todos os acessórios secar por completo antes de os guardar.
Algumas sugestões de limpeza
Limpe o pé triturador 8 preferencial­mente logo após a utilização, para que os restos dos alimentos não sequem.
Após a preparação de alimentos muito salgados, deverá lavar o pé triturador 8 de imediato.
6. Montagem na parede e
armazenamento
PERIGO! Guarde a unidade do motor 5 e o pé triturador 8 fora do alcance das crianças.
Para evitar acidentes, desligue a ficha 2 da tomada durante o armaze­namento.
Seleccione um local onde o aparelho não fique exposto a calor forte ou a humidade. Não fixe o suporte de fixa­ção à parede 10 por cima de lavatórios ou placas de fogão.
28
PT
__RP66867_B5.book Seite 29 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Pode montar o su­porte de fixação à parede 10 com o ma­terial de montagem fornecido. O mate­rial de montagem é adequado para alve­naria firme normal. Para outros tipos de parede, poderá ser necessário substitui­lo.
Encaixe a unidade do motor 5 e o pé triturador 8 e pendure-os no suporte de fixação à parede 10.
Arrume o cabo de ligação 2 no supor­te 9.
7. Solução de problemas
Se o seu aparelho não funcionar correcta­mente, siga primeiro esta lista de verifica­ção. Talvez se trate apenas de um peque­no problema que você mesmo poderá resolver.
PERIGO! Nunca tente reparar o aparelho sozinho.
8. Dados técnicos
Modelo: SSM 600 A1 Tensão de
rede: 230-240 V ~ 50 Hz Classe de
protecção: II Potência: 600 W Tempo máx.
de utilização contínua (KB):
Reservamo-nos o direito a alterações de ordem técnica.
Funcionamento de curta duração Num período máximo de funcionamento de… … 1 minuto sem inter-
rupção com alimentos a misturar sólidos e
… 2 minutos se interrupção
com alimentos a mistu-
rar líquidos o tempo de interrupção prescrito é de 30 minutos.
9. Eliminar
Falha
Não fun­ciona
A lâmina do pé tritura­dor 8 não roda ou roda com muita difi­culdade.
Causas possíveis/
Medidas
O cabo de alimentação está correctamente ligado à tomada?
Verifique a ligação.
Desligue de imediato e verifique o seguinte:
- Obstáculos no reci-
piente?
- Alimentos dema-
siado rijos ou duros?
- Aparelho montado
correctamente?
O símbolo do contentor de lixo com rodas com uma cruz significa que, na União Europeia, o produto tem de ser deixado numa recolha de lixo separada. Isto é váli­do para o produto e para to­dos os acessórios com este símbolo. Os produtos assinalados não podem ser elimi­nados com o lixo doméstico normal, tendo de ser entregues num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. A reciclagem ajuda a reduzir a utilização de matérias-primas e a preser­var o ambiente.
29
PT
__RP66867_B5.book Seite 30 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Embalagem
Se pretender eliminar a embalagem, res­peite as respectivas normas ambientais em vigor no seu país.
10. Garantia
A garantia do seu aparelho é válida por 3 anos a partir da data de compra. O apa­relho foi fabricado segundo severas direct­rizes de qualidade e testado antes do fornecimento. Se, apesar de tudo, ocorre­rem falhas no funcionamento, primeira­mente contacte com o Centro de Serviços. Os nossos assessores ajudar-Ihe-ão no que fosse necessário e aconselhar-Ihe-ão como proceder. O direito de reclamação pela garantia é anulado no caso de conexão errónea, utilização de peças de outro fabricante, desgaste normal, uso de força, tentativas de reparação por si ou utilização inadequada do aparelho.
Dados de contacto:
Linha de assistência técnica (gratuita): 00800/4212 4212 (Segunda a sexta-feira das 09:00 às 17:00 horas HEC) Email: hoyer-pt@teknihall.com
11. Receitas
Molho pesto (vermelho)
Ingredientes:
150 g de tomates (secos) 1 molho de manjericão 1 cebola vermelha (cortada em 4) 2 colheres de sopa de pinhões 1-2 dentes de alho 2 colheres de chá de vinagre balsâmico 5 colheres de sopa de azeite Sal Pimenta
Preparação:
1. Colocar os tomates, as folhas de man­jericão arrancadas, os pinhões, o alho e a cebola num recipiente.
2. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo muito bem.
3. Adicionar vinagre e óleo e misturar a uma velocidade baixa (manter premido o interruptor de ligar/desligar "I" 3, ajustar continuamente a velocidade com o regulador de velocidade 1).
4. Temperar com sal e pimenta.
Guardar o molho pesto num frasco com tampa roscada, coberto com uma camada de azeite. Deste modo, conservar-se-á aprox. 4 semanas no frigorífico.
30
Molho pesto (verde)
Ingredientes:
2 molhos de manjericão fresco 1-2 dentes de alho 2 colheres de sopa de pinhões 150 ml de azeite 2 colheres de sopa de queijo parmesão Sal + pimenta preta moída de fresco
Preparação:
1. Colocar as folhas de manjericão arran­cadas, o alho, os pinhões e o azeite num recipiente.
PT
__RP66867_B5.book Seite 31 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
2. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura,
manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo muito bem.
3. Por fim, juntar o queijo parmesão. Temperar com sal e pimenta.
Guardar o molho pesto num frasco com tampa roscada, coberto com uma camada de azeite. Deste modo, conservar-se-á aprox. 4 semanas no frigorífico.
Molho de churrasco
Ingredientes:
200 g de tomates (cortados em 4) 2 colheres de sopa de óleo vegetal Sal 3-4 dentes de alho 50 ml de ketchup de tomate 30 g de concentrado de tomate 2 colheres de sopa de vinagre 2 colheres de sopa de sumo de limão 1 colher de chá de açúcar Canela
Preparação:
1. Colocar os tomates cortados em 4, o óleo, o sal e o alho num recipiente.
2. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo rápido e uniformemente.
3. Provar: o sabor a alho tem de ser muito intenso.
4. Acrescentar o ketchup, o concentrado de tomate, o vinagre, o sumo de limão, o açúcar e uma pitada de canela.
5. Misturar o molho a uma velocidade baixa até se formar uma massa homo­génea (manter premido o interruptor de ligar/desligar "I" 3, ajustar continua­mente a velocidade com o regulador de velocidade 1).
6. Provar.
7. Colocar o molho numa panela. Deixar cozinhar durante aprox. 45 minutos a baixa temperatura, até engrossar.
Se necessário, o molho de churrasco pode ainda ser refinado com malagueta em pó.
Guacamole
Ingredientes:
2 dentes de alho 2 abacates maduros 2 colheres de chá de sumo de limão 1 colher de chá de azeite 150 g de iogurte 1/2 colher de chá de açúcar Sal e pimenta
Preparação:
1. Descascar o alho.
2. Descascar os abacates, retirar os ca­roços e cortar aos pedaços.
3. Adicionar os restantes ingredientes.
4. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar todos os ingre­dientes durante aprox. 1 minuto.
Patê de tomate e azeitonas
Ingredientes:
Aprox. 300 g de tomates secos, em óleo Aprox. 100 g de azeitonas pretas sem ca­roço 6 dentes de alho Sal e pimenta
Preparação:
1. Escorrer os tomates secos e guardar o óleo.
2. Se necessário, escorrer as azeitonas.
3. Colocar as azeitonas e os tomates no recipiente da varinha mágica.
4. Descascar os dentes de alho e adicio­nar.
5. Adicionar aprox. 3 colheres de sopa do óleo dos tomates.
6. Temperar com sal e pimenta.
7. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo até obter uma consistência boa para barrar.
PT
31
__RP66867_B5.book Seite 32 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Puré de maçã fresco
Ingredientes:
Maçãs Sumo de limão Açúcar 1 pitada de canela
Preparação:
1. Lavar, descascar e cortar as maçãs aos pedaços e colocar numa panela com um pouco de água.
2. Adicionar um pouco de sumo de limão.
3. Deixar cozer até as maçãs ficarem mo­les.
4. Adoçar com açúcar a gosto e adicionar uma pitada de canela.
5. Mergulhar o pé triturador 8 nas maçãs, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "I" 3, ajustar continuamente a velocidade com o regulador de veloci­dade 1 e triturar até obter a consistên­cia desejada.
Batido de framboesa
Ingredientes:
300 ml de leite 100 g de framboesas congeladas 1 colher de chá de açúcar
Preparação:
1. Colocar todos os ingredientes num recipiente estreito e suficientemente alto.
2. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo até obter um batido.
3. Se necessário, adoçar a gosto.
Puré para bebé
NOTA: Não tempere o puré para bebé. O paladar do bebé é muito mais sensível do que o de um adulto. A adição de umas go­tas de óleo é importante para que possa ser absorvida a vitamina A das cenouras.
Ingredientes:
250 g de cenouras 250 g de batatas 250 g de carne de vitela Algumas gotas de óleo de colza
Preparação:
1. Preparar as cenouras, as batatas e a carne de vitela, cortar tudo aos cubos e deixar cozer bem.
2. Adicionar algumas gotas de óleo.
3. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar muito ou pouco consoante a idade do bebé.
Puré de ervilhas
Ingredientes:
2 batatas pequenas 500 g de ervilhas congeladas Natas Manteiga 1 pitada de noz moscada Sal e pimenta
Preparação:
1. Descascar as batatas e cortar em pe­daços pequenos, colocar numa pane­la com um pouco de água e deixar cozer bem.
2. Adicionar as ervilhas congeladas, se necessário acrescentar mais água, até as ervilhas ficarem cobertas e voltar a deixar levantar fervura.
3. Deixar as ervilhas cozerem durante 3 minutos. A seguir escoar a água.
4. Adicionar natas e manteiga.
5. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura, manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo. Tenha cui­dado para não arranhar a panela.
6. Temperar com noz moscada, sal e pimenta.
32
PT
__RP66867_B5.book Seite 33 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Sopa de cenoura e gengibre
Ingredientes:
250 g de cenouras 1 dente de alho 1 cebola 20 g de gengibre fresco 50 g de toucinho gordo 1/2 colher de chá de caril em pó (mediana­mente picante) 1/2 l de caldo de legumes Sumo de uma laranja suculenta Sal e pimenta Para enfeitar: 1/2 molho de cebolinho
Preparação:
1. Lavar, limpar e cortar aos pedaços as cenouras.
2. Lavar e cortar a cebola aos cubos.
3. Cortar o toucinho aos cubos.
4. Descascar e cortar o gengibre aos cubos.
5. Colocar o toucinho, as cebolas e o gengibre numa panela e deixar alourar durante 5 minutos.
6. Descascar alho, cortar em 4 pedaços e colocar na panela juntamente com o caril.
7. Adicionar os pedaços de cenoura.
8. Deixar alourar mais 5 minutos mexen­do sempre.
9. Adicionar o caldo de legumes e deixar ferver ligeiramente, depois deixar co­zer em lume brando durante cerca de 30 minutos.
10. Mergulhar o pé triturador 8 na mistura,
manter premido o interruptor de ligar/ desligar "II" 4 e triturar tudo muito bem.
11. Adicionar o sumo de laranja.
12. Temperar com sal e pimenta.
13. Enfeitar com cebolinho.
Sopa de tomate
Ingredientes:
2 cebolas 2-3 dentes de alho Azeite 500 g de tomates 500 ml de caldo de legumes 100 g de crème fraîche
Preparação:
1. Descascar as cebolas e o alho, cortar em 4 e deixar alourar em um pouco de azeite.
2. Lavar os tomates, cortar em 4 e adicio­nar. Deixar alourar um pouco.
3. Adicionar o caldo de legumes.
4. Mergulhar o pé triturador 8 na sopa, ajustar o regulador de velocidade 1 para uma velocidade média, manter premido o interruptor de ligar/desligar "I" 3 e triturar tudo. Se necessário, adaptar a velocidade com o regulador de velocidade 1.
5. Deixar cozer aprox. 10 minutos.
6. Adicionar o crème fraîche e misturar com a sopa a uma velocidade baixa
PT
33
__RP66867_B5.book Seite 34 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Contents
1. Safety information ...............................................................................................35
2. Items supplied ......................................................................................................36
3. Assembly ..............................................................................................................36
4. Operation ..............................................................................................................37
5. Cleaning ................................................................................................................38
6. Wall mounting and storage .................................................................................38
7. Troubleshooting ...................................................................................................39
8. Technical specifications .....................................................................................39
9. Disposal ................................................................................................................39
10. Warranty ...............................................................................................................39
11. Recipes .................................................................................................................40
Overview
1 Speed regulator 2 Mains cable with plug 3I On/Off switch (selected speed) 4II On/Off switch (maximum speed) 5 Motor part 6 Locking markings 7 Attachment marking 8 Blender 9 Retainer (for the mains cable) 10 Wall mount with fixing material
34
GB
__RP66867_B5.book Seite 35 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
1. Safety information
Before using the appliance for the first time, read through these operating instructions carefully and ensure you comply with the operating instructions in all respects!
This appliance should only be used for its intended purpose as described in these instructions.
Do not discard these instructions.
If you pass the appliance on to some­one else, please include the operating instructions.
Intended purpose
The hand blender is designed to chop and purée a range of foods. It is suitable for the volumes occurring in private households but not for commercial use.
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: Failure to ob­serve this warning may result in in­jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: Failure to ob­serve this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: Low risk: Failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage. NOTE: Points and special considerations which should be remembered when using the appliance.
DANGER from small parts that can be swallowed
The fixing material included with the prod­uct contains small parts that might be swal­lowed. Keep away from children under 36 months of age.
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Do not allow children to play with plastic bags: There is a risk of suffoca­tion.
This appliance is not designed to be used by people (including children) with limited physical, sensory or mental capabilities or people without adequate experience and/or understanding unless they are supervised by some­one responsible for their safety or are instructed by the same on how to use the appliance.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appli­cance.
The appliance should be kept out of the reach of children.
DANGER of electric shock due to moisture.
Do not immerse the appliance’s motor part, the mains cable or the mains plug in water or any other liquid.
Protect the appliance’s motor part from moisture, water drops and water spray.
If liquids get into the appliance’s motor part, unplug from the mains immedi­ately. Have the appliance checked before reusing it.
RISK of electrocution
Only plug the mains plug into a socket when the motor part is attached to the blender.
Only connect the power plug to a prop­erly installed wall socket that is easily accessible and supplies voltage match­ing the rating plate. The socket must still be easily accessible after connec­tion.
Make sure that the mains cable is not damaged by sharp edges or hot sur­faces. Do not wind the mains cable around the appliance.
GB
35
__RP66867_B5.book Seite 36 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
The appliance is not completely dis­connected from the mains even after being switched off. To do so, unplug.
When using the appliance, make sure that the mains cable is not trapped or crushed.
When unplugging the appliance from the socket, always pull on the plug and NOT the cable.
Disconnect the power plug from the wall socket … … if there is a fault, … if you are not using the hand
blender,
… before you assemble the hand
blender,
… before you clean the hand blender
and
… during thunderstorms.
If there is visible damage to the knife or the mains cable, do not use the knife.
To avoid any risk, do not make modifi­cations to the product. The mains cable should not be replaced by a non-spe­cialist. Repairs should only be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
The appliance is not designed to be operated with an external timer or a separate telecontrol system.
WARNING about material damage
After a maximum operating time of … … 1 minute without interruption with
firm mixtures and
… 2 minutes without interruption with
liquid mixtures the prescribed switch-off time is 30 min­utes.
To prevent damaging the appliance, always stop mixing when the blade is no longer turning or has slowed down. Unplug and check whether something is blocking the container or the food is too tough. Also check whether the appliance has been properly assem­bled.
Only use genuine accessories.
The appliance is not suitable for chop­ping very hard food such as nutmeg, cereals, coffee beans or spices. Choco­late cannot be worked in it, either.
Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
2. Items supplied
1 motor part 5 1 wall mount with fixing material 10 1 blender 8 1 operating manual
RISK of injury from cuts
Never reach inside when the blades are rotating. Do not hold spoons or similar items in rotating parts. If your hair is long, make sure it does not get caught. The same applies to loose clothing.
The blade continues to run after the appliance is switched off. Wait until the appliance comes to a standstill before removing the hand blender from the mixture.
36
GB
3. Assembly
Clean the appliace as described in chapter "Cleaning" on page 38.
DANGER! Only plug the mains plug 2 into a socket when the mo­tor part 5 is attached to the blend­er 8.
__RP66867_B5.book Seite 37 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
1. Place the motor
part 5 on the blend­er 8 in such a way that the attachment marking 7 is pointing to the lock­ing marking 6.
2. Turn the motor part 5
in such a way that the attachment mark­ing 7 is pointing to the locking mark­ing 6. The motor part 5 must audibly and noticeably en­gage.
To remove, turn the motor part 5 in the
opposite direction so that the attach­ment marking 7 is pointing to the locking marking 6 and pull the motor part 5 off the blender 8.
4. Operation
DANGER! Never reach inside when the blades are rotating. Do not hold spoons or similar items in rotating parts. If your hair is long, make sure it does not get caught. The same applies to loose cloth­ing.
WARNING!
After a maximum operating time of … … 1 minute without interruption with
firm mixtures and
… 2 minutes without interruption with
liquid mixtures the prescribed switch-off time is 30 min­utes.
To prevent damaging the appliance, always stop mixing when the blade is no longer turning or has slowed down. In this case, unplug (the mains plug 2)
and check whether something is block­ing the container or the food is too tough. Also check whether the appli­ance has been properly assembled.
Uses
The hand blender is suitable for puréeing fruit and vegetables, soups, dips and sauc­es, as well as for mixing drinks and making milkshakes.
Selecting mixing speed
Adjust the speed to your mixture. For ex­ample, for a soft mixture, choose a low speed and a higher speed for a harder mixture.
Set a speed on a sliding scale using the speed regula­tor 1. Then press the switch “I“ 3.
Press the switch “II“ 4 to mix at maxi-
mum speed.
This is how it’s done
DANGER! only switch the appli­ance on when the blender 8 is im­mersed in the food.
The blade continues to run after the appliance is switched off. Wait until the appliance comes to a standstill before removing the hand blender from the mixture.
1. Where possible, put the food to be puréed or mixed in a tall, narrow con­tainer with a flat base. However, you can also purée foods directly in the pan.
GB
37
__RP66867_B5.book Seite 38 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
2. Immerse the blend-
er 8 in the food to be puréed or mixed.
3. To purée, keep the On/Off switch “I“ 3 or “II“ 4 pressed down. Move the blender 8 up and down slightly so that the food is processed evenly.
4. When you have finished, release the On/Off switch 3/4.
NOTE: If the blender 8 sucks onto the base of the container, briefly release the On/Off switch 3/4.
5. Cleaning
DANGER! Pull the mains plug 2 from the socket before cleaning the hand blender.
Do not immerse the motor part 5, the mains cable or the mains plug 2 in water or any other liquid.
When washing in the sink, the water should be clear enough for the blade to still be visible.
WARNING! Do not use harsh or abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe the motor part 5 and the mains cable 2 with a slightly damp cloth.
The blender 8 can be washed by hand.
Leave all parts to dry completely before you tidy them away.
A few tips on cleaning
Clean the blender 8 as soon as possi-
ble after use so that the food residue does not dry on.
Whenever processing very salty foods,
wash the blender 8 at once.
6. Wall mounting and storage
DANGER! Store the motor part 5 and the blender 8 out of the reach of children.
To prevent accidents, the mains plug 2
must not be conntected to a socket during storage.
Choose a place where neither heat nor
moisture can affect the appliance. Do not fix the wall mount 10 over a sink or hob plates.
The wall mount 10
can be fixed to the wall with the en­closed fixing materi­al. The fixing materi­al is suitable for standard, solid ma­sonry. It may be nec­essary to use some­thing else for other walls.
Put the motor part 5 together with the
blender 8 and hang them in the wall mount 10.
Store the mains cable 2 in the retain-
er 9.
38
GB
__RP66867_B5.book Seite 39 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
7. Troubleshooting
If your appliance fails to function as re­quired, please try this checklist first. Per­haps there is only a minor problem which you can solve yourself.
DANGER! Do not attempt to re­pair the appliance yourself under any circumstances.
Fault Possible causes/Action
Is the appliance being
No function
The blender blade 8 no longer turn­ing or has slowed right down.
supplied with power?
Check the connection.
Switch off immediately and check:
- Is something blocking
the container?
- Is the food too tough
or hard?
- Is the appliance
assembled properly?
8. Technical specifications
Model: SSM 600 A1 Mains
voltage: 230-240V ~ 50Hz Protection
class: II Power: 600 W max. contin-
uous opera­tion (KB):
Subject to technical modifications.
Short-term operation After a maximum operating time of … … 1 minute without inter-
ruption with firm mixtures and
… 2 minutes without inter-
ruption with liquid mixtures the prescribed switch-off time is 30 minutes.
9. Disposal
The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identi­fied with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recy­cling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
10. Warranty
The warranty for your appliance is valid for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and tested before delivery. Should operational errors occur despite this, however, please phone the service centre rst. Our custom­er consultants will gladly assist you, and ar­range with you how to proceed. The warranty will be invalidated if the appliance is incorrectly connected, if parts from differ­ent manufacturers are used, in the case of normal wear and tear, upon the use of force, independent attempts at repairing the appliance or improper use.
Contact details GB:
Service hotline (freephone): 00800/4212 4212 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: hoyer-gb@teknihall.com
GB
39
__RP66867_B5.book Seite 40 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Contact details CY:
Service hotline (freephone): 800/94400 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: hoyer-cy@teknihall.com
Contact details IE:
Service hotline (freephone): 00800/4212 4212 (Monday to Friday between 9 a.m. and 5 p.m. CET) E-mail: hoyer-ie@teknihall.com
11. Recipes
Pesto (red)
Ingredients:
150 g tomatoes (sun-dried) 1 bunch of basil 1 red onion (quartered) 2 tablespoons pine kernels 1-2 cloves of garlic 2 teaspoons balsamic vinegar 5 tablespoons olive oil salt pepper
Preparation:
1. Put the tomatoes, stripped basil leaves, pine kernels, garlic and onion into a container.
2. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and purée until fine.
3. Add the vinegar and oil and mix on a low speed (press and hold the On/Off switch “I” 3 and adjust the speed on the sliding scale using the speed regula­tor 1).
4. Season to taste with salt and pepper.
40
Keep the pesto in a screw-top jar covered with a layer of olive oil. It will keep for up to a month in the refrigerator.
Pesto (green)
Ingredients:
2 bunches of fresh basil 1-2 cloves of garlic 2 tablespoons pine kernels 150 ml olive oil 2 tablespoons Parmesan salt + freshly ground black pepper
Preparation:
1. Put the stripped basil leaves, garlic, pine kernels and olive oil into a con­tainer.
GB
__RP66867_B5.book Seite 41 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
2. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and purée until fine.
3. Finally, add the Parmesan. Season to taste with salt and pepper.
Keep the pesto in a screw-top jar covered with a layer of olive oil. It will keep for up to a month in the refrigerator.
Barbecue sauce
Ingredients:
200 g tomatoes (quartered) 2 tablespoons vegetable oil salt 3-4 cloves of garlic 50 ml tomato ketchup 30 g tomato purée 2 tablespoons vinegar 2 tablespoons lemon juice 1 teaspoon sugar cinnamon
Preparation:
1. Put the quartered tomatoes, oil, salt and garlic into a container.
2. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and process everything quickly and evenly.
3. Taste: the garlic flavour has to be very strong.
4. Add the ketchup, tomato purée, vine­gar, lemon juice, sugar and a pinch of cinnamon.
5. Mix the sauce to a smooth consistency on a low speed (press and hold the On/ Off switch “I” 3 and adjust the speed on the sliding scale using the speed regu­lator 1).
6. Season to taste.
7. Put the sauce into a pan. Simmer for about 45 minutes at a low temperature until the mixture thickens.
Avocado dip
Ingredients:
2 cloves of garlic 2 ripe avocados 2 teaspoons lemon juice 1 teaspoon olive oil 150 g yoghurt 1/2 teaspoon sugar salt and pepper
Preparation:
1. Peel the garlic.
2. Peel the avocados, remove the stones and cut the flesh into pieces.
3. Add the other ingredients.
4. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and mix all the ingredients for approxi­mately 1 minute.
Olive and tomato paste
Ingredients:
approx. 300 g sun-dried tomatoes pre­served in oil approx. 100 g pitted black olives 6 cloves of garlic salt and pepper
Preparation:
1. Drain the sun-dried tomatoes and re­tain the oil.
2. If applicable, drain the olives.
3. Put the olives and tomatoes into a mix­ing bowl.
4. Peel and add the garlic cloves.
5. Add about 3 tablespoons of the oil from the tomatoes.
6. Season with salt and pepper.
7. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and process everything into a spreada­ble paste.
If required, adjust the flavour of the barbe­cue sauce with chilli powder.
GB
41
__RP66867_B5.book Seite 42 Freitag, 6. Mai 2011 12:14 12
Fresh apple purée
Ingredients:
apples lemon juice sugar 1 pinch cinnamon
Preparation:
1. Clean and peel the apples, cut into pieces and put into a pan with a little water.
2. Add a little lemon juice.
3. Simmer until the apples are soft.
4. Sweeten with sugar to taste and add a pinch of cinnamon.
5. Immerse the blender 8 in the apples, press and hold the On/Off switch “I” 3, adjust the speed on the sliding scale using the speed regulator 1 and purée to the desired consistency.
Raspberry milkshake
Ingredients:
300 ml milk 100 g frozen raspberries 1 teaspoon sugar
Preparation:
1. Put all of the ingredients into a narrow but sufficiently tall container.
2. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and process everything into a milk­shake.
3. If required, sweeten to taste.
Baby food
NOTE: Do not add salt or seasoning to baby food. A baby’s taste buds are much more sensitive than those of an adult. It is important to add a few drops of oil so that the vitamin A can be absorbed from the carrots.
Ingredients:
250 g carrots 250 g potatoes 250 g veal a few drops of rapeseed oil
Preparation:
1. Peel and dice the carrots and potatoes and steam together with the chopped veal until cooked.
2. Add a few drops of oil.
3. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and purée to the desired consistency depending on the baby’s age.
Pea purée
Ingredients:
2 small potatoes 500 g frozen peas cream butter 1 pinch nutmeg salt and pepper
Preparation:
1. Peel the potatoes and cut into small pieces. Put into a pan with some water and cook until almost soft.
2. Add the frozen peas and a little water if necessary to cover the peas. Return everything to the boil.
3. Cook the peas for three minutes. Then pour off the liquid.
4. Add a little cream and butter.
5. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and purée everything coarsely. Be careful as you work not to scratch the pan.
6. Season to taste with nutmeg, salt and pepper.
42
GB
__RP66867_B5.book Seite 43 Freitag, 6. Mai 2011 12:14 12
Carrot and ginger soup
Ingredients:
250 g carrots 1 clove of garlic 1 onion 20 g fresh ginger 50 g back bacon 1/2 teaspoon curry powder (medium hot) 1/2 l vegetable stock juice of one orange salt and pepper to garnish: 1/2 bunch fresh chives
Preparation:
1. Wash or peel the carrots. Cut into piec­es.
2. Peel and dice the onion.
3. Dice the bacon.
4. Peel and dice the ginger.
5. Put the bacon, onion and ginger into a pan and sauté for 5 minutes.
6. Peel and quarter the garlic and add to the pan together with the curry powder.
7. Add the pieces of carrot.
8. Continue to sauté for a further 5 min­utes, stirring constantly.
9. Add the vegetable stock and bring to a brief boil, then simmer on a low heat for approximately 30 minutes.
10. Immerse the blender 8 in the mixture, press and hold the On/Off switch “II” 4 and purée until fine.
11. Add the orange juice.
12. Season to taste with salt and pepper.
13. Garnish with chives.
Tomato soup
Ingredients:
2 onions 2-3 cloves of garlic olive oil 500 g tomatoes 500 ml vegetable stock 100 g crème fraîche
Preparation:
1. Peel and quarter the onions and garlic and sauté in a little olive oil.
2. Wash and quarter the tomatoes and add to the pan. Fry gently.
3. Add the vegetable stock.
4. Immerse the blender 8 in the soup, set the speed regulator 1 to medium speed, press and hold the On/Off switch “I” 3 and purée everything. If necessary, adjust the speed using the speed regulator 1.
5. Cook for approximately 10 minutes.
6. Add the crème fraîche and mix into the soup on a low speed (press and hold the On/Off switch “I” 3 and adjust the speed on the sliding scale using the speed regulator 1).
GB
43
__RP66867_B5.book Seite 44 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Inhalt
1. Sicherheitshinweise ............................................................................................45
2. Lieferumfang ........................................................................................................46
3. Montage ................................................................................................................47
4. Bedienung ............................................................................................................47
5. Reinigen ................................................................................................................48
6. Wandmontage und Aufbewahrung ....................................................................48
7. Problemlösungen .................................................................................................49
8. Technische Daten ................................................................................................49
9. Entsorgen .............................................................................................................49
10. Garantie ................................................................................................................50
11. Rezepte .................................................................................................................50
Übersicht
1 Geschwindigkeitsregler 2 Anschlussleitung mit Netzstecker 3I Ein-/Ausschalter (gewählte Geschwindigkeit) 4II Ein-/Ausschalter (maximale Geschwindigkeit) 5 Motorteil 6 Verriegelungsmarkierungen 7 Aufsetzmarkierung 8 Pürierstab 9 Halterung (für die Anschlussleitung) 10 Wandhalterung mit Montagematerial
44
DE
__RP66867_B5.book Seite 45 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
1. Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnah­me diese Bedienungsanleitung gründ­lich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal weiterge­ben, legen Sie bitte diese Bedienungs­anleitung dazu.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Stabmixer ist zum Zerkleinern und Pü­rieren verschiedener Lebensmittel vorge­sehen. Er ist für die im privaten Haushalt anfallenden Mengen konzipiert und für ge­werbliche Zwecke ungeeignet.
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beach­tet werden sollten.
GEFAHR durch verschluckbare Kleinteile
Das beiliegende Montagematerial enthält verschluckbare Kleinteile. Halten Sie es von Kindern unter 36 Monaten fern.
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt oder erhielten von ihr An­weisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Das Motorteil des Gerätes, die An­schlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Schützen Sie das Motorteil des Gerä­tes vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritz­wasser.
Sollte Flüssigkeit in das Motorteil des Gerätes gelangen, sofort den Netzste­cker ziehen. Vor einer erneuten Inbe­triebnahme das Gerät prüfen lassen.
GEFAHR durch Stromschlag
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn das Motorteil mit dem Pürierstab zusammengebaut ist.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typen­schild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin gut zugänglich sein.
DE
45
__RP66867_B5.book Seite 46 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netz­stecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerä­tes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdo­se zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Stabmixer nicht be-
nutzen, … bevor Sie den Pürierstab montieren, … bevor Sie den Stabmixer reinigen
und … bei Gewitter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Arti­kel vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Las­sen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden
Greifen Sie niemals in das rotierende Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Hal­ten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern.
Das Messer läuft nach dem Ausschal­ten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie den Stabmixer aus der Spei­se herausziehen.
WARNUNG vor Sachschäden
Bei maximaler Betriebsdauer von … … 1 Minute ohne Unterbrechung bei
festem Mixgut und
… 2 Minuten ohne Unterbrechung bei
flüssigem Mixgut beträgt die vorgeschriebene Ausschalt­zeit 30 Minuten.
Um einen Geräteschaden zu vermei­den, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn das Messer nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie den Netzste­cker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammen­gebaut ist.
Verwenden Sie nur das Original-Zubehör.
Das Gerät ist nicht zum Zerkleinern von sehr harten Lebensmitteln wie zum Beispiel Muskatnüssen, Getreide, Kaf­feebohnen oder Gewürzen geeignet. Auch Schokolade lässt sich damit nicht verarbeiten.
Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel.
46
2. Lieferumfang
1 Motorteil 5 1 Wandhalterung mit Montagematerial 10 1 Pürierstab 8 1 Bedienungsanleitung
DE
__RP66867_B5.book Seite 47 Freitag, 6. Mai 2011 11:44 11
3. Montage
Reinigen Sie das Gerät, wie im Kapitel "Reinigen" auf Seite 48 beschrieben.
GEFAHR! Stecken Sie den Netz­stecker 2 erst dann in eine Steck­dose, wenn das Motorteil 5 mit dem Pürierstab 8 zusammenge­baut ist.
1. Setzen Sie das
Motorteil 5 so auf den Pürierstab 8, dass die Aufsetzmar­kierung 7 auf die Verriegelungsmar­kierung 6 weist.
2. Drehen Sie das
Motorteil 5 so, dass die Aufsetzmar­kierung 7 auf die Verriegelungsmar­kierung 6 weist. Das Motorteil 5 muss hörbar und spürbar einrasten.
Zum Abnehmen drehen Sie das Motor-
• teil
5
in die entgegengesetzte Richtung,
so dass die Aufsetzmarkierung auf die Verriegelungsmarkierung 6 weist und ziehen das Motorteil 5 vom Pürierstab 8 ab.
7
4. Bedienung
GEFAHR! Greifen Sie niemals in das rotierende Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähnliches in die drehenden Teile. Halten Sie auch lange Haare oder weite Kleidung von den drehenden Teilen fern.
WARNUNG!
Bei maximaler Betriebsdauer von … … 1 Minute ohne Unterbrechung bei
festem Mixgut und
… 2 Minuten ohne Unterbrechung bei
flüssigem Mixgut beträgt die vorgeschriebene Ausschalt­zeit 30 Minuten.
Um einen Geräteschaden zu vermei­den, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn das Messer nicht oder nur schwer dreht. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker 2 und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Behälter befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengebaut ist.
Einsatzbereich
Der Stabmixer eignet sich zum Pürieren von Obst und Gemüse, Suppen, Dips und Soßen, sowie zum Mixen von Drinks und Herstellen von Milchshakes.
Mixgeschwindigkeit wählen
Passen Sie die Drehzahl Ihrem Mixgut an. Wählen Sie z. B. für weiches Mixgut eine niedrigere und für härteres Mixgut eine hö­here Geschwindigkeit.
Stellen Sie stufenlos
• eine Geschwindigkeit mit dem Geschwin-
1
digkeitsregler Drücken Sie dann den Schalter
Drücken Sie Schalter “II“ 4, um mit
maximaler Geschwindigkeit zu mixen.
ein.
“I“ 3
.
So wird es gemacht
GEFAHR! Schalten Sie das Ge­rät erst dann ein, wenn der Pürier­stab 8 in die Speise eingetaucht ist.
DE
47
__RP66867_B5.book Seite 48 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Das Messer läuft nach dem Ausschal­ten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie den Stabmixer aus der Spei­se herausziehen.
1. Füllen Sie das Pürier- bzw. Mixgut mög­lichst in einen schmalen, hohen Behäl­ter mit flachem Boden. Sie können allerdings auch Speisen direkt im Koch­topf pürieren.
2. Tauchen Sie den Pü-
rierstab 8 in das Pürier- bzw. Mixgut ein.
3. Zum Pürieren halten Sie den Ein-/Aus­schalter “I“ 3 oder “II“ 4 gedrückt. Be­wegen Sie den Pürierstab 8 etwas hoch und hinunter, damit die Speise gleichmäßig bearbeitet wird.
4. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3/4 los.
HINWEIS: Wenn sich der Pürierstab 8 am Behälterboden festsaugt, lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3/4 kurz los.
5. Reinigen
GEFAHR! Ziehen Sie den Netzste­cker 2 aus der Steckdose, bevor Sie den Stabmixer reinigen.
Das Motorteil 5, die Anschlussleitung und der Netzstecker 2 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ge­taucht werden.
Beim Spülen von Hand sollte das Was­ser so klar sein, dass Sie das Messer gut sehen können.
WARNUNG! Verwenden Sie keine schar­fen oder kratzenden Reinigungsmittel.
Wischen Sie das Motorteil 5 und die Anschlussleitung 2 bei Bedarf mit ei­nem leicht angefeuchteten Tuch ab.
Der Pürierstab 8 kann von Hand ge­spült werden.
Lassen Sie alle Teile vollständig trock­nen, bevor Sie sie wegräumen.
Einige Reinigungs-Tipps
Reinigen Sie den Pürierstab 8 mög­lichst sofort nach Gebrauch, damit die Speisereste nicht antrocknen.
Nach der Verarbeitung von sehr salzi­gen Lebensmitteln sollten Sie den Pü­rierstab 8 sofort abspülen.
6. Wandmontage und
Aufbewahrung
GEFAHR! Bewahren Sie das Motorteil 5 und den Pürierstab 8 außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf.
Um Unfälle zu vermeiden, darf der
2
Netzstecker nicht mit einer Steckdose verbunden sein.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star­ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge­rät einwirken können. Befestigen Sie die Wandhalterung 10 nicht über ei­nem Waschbecken oder über Herdplat­ten.
während der Lagerung
48
DE
__RP66867_B5.book Seite 49 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Die Wandhalte-
rung 10 können Sie mit dem beiliegen­den Montagemateri­al an der Wand befestigen. Das Montagematerial ist für übliches, festes Mauerwerk geeig­net. Für andere Wände tauschen Sie es ggf. aus.
Setzen Sie das Motorteil 5 mit dem Pü­rierstab 8 zusammen und hängen es in die Wandhalterung 10.
Verstauen Sie die Anschlussleitung 2 in der Halterung 9.
7. Problemlösungen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR! Versuchen Sie auf kei­nen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Messer des Pürier­stabs 8 dreht sich nicht oder nur sehr schwer
Mögliche Ursachen/Maß-
nahmen
Ist die Stromversorgung sichergestellt?
Überprüfen Sie den An­schluss.
Sofort ausschalten und überprüfen:
- Hindernis im Behälter?
- Speise zu zäh oder zu
hart?
- Gerät nicht richtig zu-
sammengesetzt?
8. Technische Daten
Modell: SSM 600 A1 Netz-
spannung: 230-240V ~ 50Hz Schutz-
klasse: II Leistung: 600 W max. Dauer-
betrieb:
Technische Änderungen vorbehalten.
Kurzzeitbetrieb (KB) Bei maximaler Betriebsdau­er von… … 1 Minute ohne Unter-
brechung bei festem Mixgut und
… 2 Minuten ohne Unter-
brechung bei flüssigem
Mixgut beträgt die vorgeschriebe­ne Ausschaltzeit 30 Minu­ten.
9. Entsorgen
Das Symbol der durchge­strichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäi­schen Union einer getrenn­ten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit die­sem Symbol gekennzeichneten Zubehör­teile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annah­mestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes
DE
49
__RP66867_B5.book Seite 50 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
erhalten Sie z. B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechen­den Umweltvorschriften in Ihrem Land.
10. Garantie
Die Garantie für Ihr Gerät beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Bei falschem Anschließen, Verwenden von Teilen fremder Hersteller, normalem Verschleiß, Gewalteinwirkung, eigenen Reparaturversuchen oder unsach­gemäßer Benutzung entfällt der Garantie­anspruch. Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien produziert und vor der Auslieferung überprüft. Sollten dennoch Funktionsfehler auftreten, rufen Sie bitte zuerst das Service-Center an. Unser Kun­denservice wird Ihnen gerne behilflich sein und das notwendige Vorgehen mit Ihnen besprechen.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres An­liegens zu gewährleisten, halten Sie bit­te den Kaufbeleg bereit und nennen dem Service-Center die Artikel-Nr. SSM 600 A1.
Kontaktdaten:
Servicehotline (kostenfrei): 00800 / 4212 4212 (Montag - Freitag von 09:00 bis 17:00 Uhr MEZ) E-Mail Deutschland: hoyer-de@teknihall.com E-Mail Österreich: hoyer-at@teknihall.com E-Mail Schweiz: hoyer-ch@teknihall.com
11. Rezepte
Pesto (rot)
Zutaten:
150 g Tomaten (getrocknete) 1 Bund Basilikum 1 Zwiebel, rot (geviertelt) 2 Esslöffel Pinienkerne 1-2 Knoblauchzehen 2 Teelöffel Balsamico Essig 5 Esslöffel Olivenöl Salz Pfeffer
So wird es gemacht:
1. Die Tomaten, die abgezupften Basili­kumblätter, Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebel in einen Behälter geben.
2. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles fein pürieren.
3. Essig und Öl hinzugeben und mit nied­riger Stufe mixen (Ein-/Ausschal­ter „I“ 3 gedrückt halten, mit Geschwindigkeitsregler 1 die Ge­schwindigkeit stufenlos anpassen).
4. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
Pesto (grün)
Zutaten:
2 Bund frisches Basilikum 1-2 Knoblauchzehen 2 Esslöffel Pinienkerne 150 ml Olivenöl 2 Esslöffel Parmesan Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
So wird es gemacht:
1. Die abgezupften Basilikumblätter, Knoblauch, Pinienkerne und Olivenöl in einen Behälter geben.
50
DE
__RP66867_B5.book Seite 51 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
2. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles fein pürieren.
3. Zum Schluss den Parmesan zufügen. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
Barbecue-Sauce
Zutaten:
200 g Tomaten (geviertelt) 2 Esslöffel Pflanzenöl Salz 3-4 Knoblauchzehen 50 ml Tomatenketchup 30 g Tomatenmark 2 Esslöffel Essig 2 Esslöffel Zitronensaft 1 Teelöffel Zucker Zimt
So wird es gemacht:
1. Die geviertelten Tomaten, das Öl, Salz und Knoblauch in einen Behälter geben.
2. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles rasch und gleichmäßig bearbeiten.
3. Abschmecken: Der Knoblauchge­schmack muss sehr stark sein.
4. Ketchup, Tomatenmark, Essig, den Zit­ronensaft, Zucker und eine Prise Zimt dazugeben.
5. Mit niedriger Stufe die Sauce zu einer einheitlichen Masse mixen (Ein-/Aus­schalter „I“ 3 gedrückt halten, mit Ge­schwindigkeitsregler 1 die Geschwindigkeit stufenlos anpassen).
6. Abschmecken.
7. Die Sauce in einen Kochtopf geben. Ca. 45 Minuten bei niedriger Tempera­tur köcheln lassen, bis sie dickflüssig geworden ist.
Bei Bedarf kann die Barbecue-Sauce auch mit Chili-Pulver verfeinert werden.
Avocado-Dip
Zutaten:
2 Knoblauchzehen 2 reife Avocados 2 Teelöffel Zitronensaft 1 Teelöffel Olivenöl 150 g Joghurt 1/2 Teelöffel Zucker Salz und Pfeffer
So wird es gemacht:
1. Knoblauch schälen.
2. Die Avocados schälen, entsteinen und in Stücke schneiden.
3. Die übrigen Zutaten hinzufügen.
4. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alle Zutaten ca. 1 Minute lang mixen.
Oliven-Tomaten-Paste
Zutaten:
ca. 300 g getrocknete, in Öl eingelegte To­maten ca. 100 g entsteinte schwarze Oliven 6 Knoblauchzehen Salz und Pfeffer
So wird es gemacht:
1. Getrocknete Tomaten abtropfen lassen und das Öl aufbewahren.
2. Ggf. die Oliven abtropfen lassen.
3. Oliven und Tomaten in den Mixbehälter geben.
4. Die Knoblauchzehen schälen und da­zugeben.
5. Ca. 3 Esslöffel Öl von den Tomaten hinzugeben.
6. Mit Salz und Pfeffer würzen.
7. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles zu einer streichfähigen Paste verarbeiten.
DE
51
__RP66867_B5.book Seite 52 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Frisches Apfelmus
Zutaten:
Äpfel Zitronensaft Zucker 1 Prise Zimt
So wird es gemacht:
1. Äpfel putzen, schälen, in Stücke schneiden und in einen Kochtopf mit etwas Wasser geben.
2. Etwas Zitronensaft hinzugeben.
3. Köcheln lassen, bis die Äpfel weich sind.
4. Nach Geschmack mit Zucker süßen und eine Prise Zimt zugeben.
5. Den Pürierstab 8 in die Äpfel eintau­chen, den Ein-/Ausschalter „I“ 3 gedrückt halten, mit dem Geschwindig­keitsregler 1 die Geschwindigkeit stu­fenlos anpassen und bis zur gewünschten Konsistenz pürieren.
Himbeer-Milchshake
Zutaten:
300 ml Milch 100 g gefrorene Himbeeren 1 Teelöffel Zucker
So wird es gemacht:
1. Alle Zutaten in einen schmalen, aber ausreichend hohen Behälter geben.
2. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles zu einem Milchshake verarbeiten.
3. Gegebenenfalls nach Geschmack nachsüßen.
Babybrei
HINWEIS: Salzen und würzen Sie den Babybrei nicht. Das Geschmacksempfin­den des Babys ist viel empfindlicher als das eines Erwachsenen. Die Zugabe von ein paar Tropfen Öl ist wichtig, damit das Vita­min A aus den Karotten aufgenommen werden kann.
Zutaten:
250 g Karotten 250 g Kartoffeln 250 g Kalbfleisch einige Tropfen Rapsöl
So wird es gemacht:
1. Karotten, Kartoffeln und Kalbfleisch putzen, würfeln und gar dämpfen.
2. Ein paar Tropfen Öl zufügen.
3. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und je nach Alter des Babys mehr oder weniger fein pürie­ren.
Erbsenpüree
Zutaten:
2 kleine Kartoffeln 500 g Tiefkühl-Erbsen Sahne Butter 1 Prise Muskat Salz und Pfeffer
So wird es gemacht:
1. Die Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden, mit etwas Wasser in einen Topf geben und fast weich garen.
2. Die tiefgekühlten Erbsen hinzugeben, evtl. Wasser dazugeben, bis die Erb­sen bedeckt sind, und alles wieder auf­kochen lassen.
3. Die Erbsen sollen 3 Minuten lang ko­chen. Danach die Flüssigkeit abgie­ßen.
4. Etwas Sahne und Butter hinzugeben.
5. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles grob pürieren. Achten Sie dabei darauf, dass der Topf nicht zerkratzt wird.
6. Mit Muskat, Salz und Pfeffer abschme­cken.
52
DE
__RP66867_B5.book Seite 53 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
Möhren-Ingwer-Suppe
Zutaten:
250 g Möhren 1 Knoblauchzehe 1 Zwiebel 20 g frischen Ingwer 50 g fetten Speck 1/2 Teelöffel Currypulver (mittelscharf) 1/2 l Gemüsebrühe Saft von einer Saftorange Salz und Pfeffer zum Garnieren: 1/2 Bd. Schnittlauch
So wird es gemacht:
1. Möhren waschen, putzen und in Stü­cke schneiden.
2. Zwiebeln putzen und würfeln.
3. Speck würfeln.
4. Ingwer schälen und würfeln.
5. Speck, Zwiebeln und Ingwer in einen Topf geben und 5 Minuten andünsten.
6. Knoblauch schälen und vierteln, mit dem Curry in den Topf geben.
7. Die Möhrenstücke dazugeben.
8. Alles noch weitere 5 Minuten unter Rühren andünsten.
9. Die Gemüsebrühe dazugeben und kurz aufkochen lassen, dann bei milder Hitze ca. 30 Minuten köcheln lassen.
10. Den Pürierstab 8 in die Mischung ein­tauchen, den Ein-/Ausschalter „II“ 4 ge­drückt halten und alles fein pürieren.
11. Orangensaft hinzugeben.
12. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
13. Mit Schnittlauch garnieren.
Tomatensuppe
Zutaten:
2 Zwiebeln 2-3 Knoblauchzehen Olivenöl 500 g Tomaten 500 ml Gemüsebrühe 100 g Creme fraîche
So wird es gemacht:
1. Zwiebeln und Knoblauch schälen, vier­teln und in etwas Olivenöl andünsten.
2. Tomaten waschen, vierteln und hinzu­geben. Leicht anbraten.
3. Die Gemüsebrühe dazugeben.
4. Den Pürierstab 8 in die Suppe eintau­chen, den Geschwindigkeitsregler 1 auf mittlere Geschwindigkeit einstellen, den Ein-/Ausschalter „I“ 3 gedrückt hal­ten und alles pürieren. Gegebenen­falls die Geschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler 1 anpassen.
5. Ca. 10 Minuten garen lassen.
6. Creme fraîche zugeben und mit niedri­ger Stufe unter die Suppe mixen (Ein-/ Ausschalter „I“ 3 gedrückt halten, mit Geschwindigkeitsregler 1 die Ge­schwindigkeit stufenlos anpassen).
DE
53
__RP66867_B5.book Seite 54 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
__RP66867_B5.book Seite 55 Donnerstag, 5. Mai 2011 11:12 23
,$1 +R\HU+DQGHO*PE+ .¾KQHK¸IH
660$B Ɇ,$1
53B6WDEPL[HUB&RYHUB/%LQGG 
'+DPEXUJ
Loading...