Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l’ensemble des consignes
d’opération et de sécurité avant l’usage du produit. N’utilisez le produit que
conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus. En cas
de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ...
■ pour mélanger, réduire en purée et malaxer les aliments et pour broyer les
glaçons en cubes (glace broyée),
■ exclusivement pour des quantités habituelles pour un usage domestique et
uniquement pour un usage privé dans des locaux secs
Cet appareil n’est pas prévu pour ...
■ hacher des morceaux d’aliments durs tels que des noix, des noyaux, des
grandes graines ou des tiges,
■ travailler des matières autres que des denrées alimentaires,
■ une utilisation commerciale ou industrielle,
■ une utilisation en environnement humide ou à l’extérieur,
■ transformer des liquides chauds/bouillants.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appareil.
D’autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment sûres !
.
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires
livrés sont les suivants :
▯ bloc moteur avec cordon d’alimentation et fiche secteur
▯ bol mixeur avec des lames montées
▯ couvercle
▯ bouchon doseur
▯ mode d’emploi
Puissance nominale
Niveau de remplissage maxi1,75 l
Classe de protection
Durée d'utilisation
par intermittence
La durée d’utilisation par intermittence indique pendant combien de temps l’appareil
peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Une
fois la durée d’utilisation par intermittence écoulée, l’appareil doit rester éteint
jusqu’à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
550 watts
II /
3 minutes
Tous les éléments de cet appareil, entrant
en contact avec les aliments sont approuvés
pour le contact alimentaire.
Instructions relatives à la sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimen-
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
tation
► Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et
jamais à l'extérieur ou dans un environnement humide.
► Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide
ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon
de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou
par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
SSM 550 D1
FR│BE
│
3 ■
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur.
Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence
de courant dans ce dernier s'il reste branché.
► Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est en parfait
état. N'utilisez pas l'appareil si vous constatez des dommages,
en particulier sur le bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
► Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si
vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un
dysfonctionnement identifiable.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames
sont extrêmement tranchantes !
► N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche.
Dans le cas contraire, les morceaux d'aliments risquent d'être
projetés à toute vitesse.
► Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à
l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appareil est en marche.
Vous risquez de graves blessures s'ils entrent en contact avec
la lame en rotation rapide !
► Ne laissez pas l'appareil sans surveillance afin de pouvoir
réagir immédiatement en cas de danger.
► Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
► N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites
dans ce mode d'emploi.
► En cas d'absence de surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage ou le nettoyage, l'appareil doit toujours être
débranché du secteur.
■ 4 │ FR
│
BE
SSM 550 D1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
► Tenir l'appareil et son cordon de raccordement à l'écart des
enfants.
► Cet appareil peut être utilisé par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances,
à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été
initiées à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'elles aient
compris les dangers en résultant.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Soyez prudent en manipulant l'appareil. Les lames sont très
tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous videz
le bol mixeur. Les lames sont très tranchantes !
► Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous net-
toyez l'appareil ! Les lames sont très tranchantes !
► Éteignez l'appareil et débranchez la fiche réseau avant de
remplacer des accessoires ou de saisir des pièces mobiles
lors du fonctionnement.
► Utilisez le bol mixeur exclusivement avec le bloc moteur
compris dans la livraison !
► Assurez-vous que le mixer soit toujours éteint avant de retirer
le bol mixeur du bloc moteur !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou
de la chaleur émise par des appareils chauffants.
► Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur.
Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante.
Dans le cas contraire, l'appareil risque de surchauffer et le
verre du bol mixeur risque d'éclater !
► N'opérez jamais l'appareil lorsqu'il est vide, c'est-à-dire sans
ingrédients dans le bol mixeur.
SSM 550 D1
FR│BE
│
5 ■
Déballage
■ Retirez tous les éléments d’emballage ou films de protection de l’appareil.
Conservez l’emballage, pour pouvoir entreposer ou expédier l’appareil en
toute sécurité, par ex. en cas de réparation.
■ Avant d’utiliser l’appareil, assurez-vous qu’il ne présente pas de dommages,
et que le cordon d’alimentation avec fiche secteur et tous les accessoires et
composants de l’appareil ne sont pas endommagés.
■ Nettoyez soigneusement tous les composants avant le premier usage du
mixeur (voir «Nettoyage»)
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous «Nettoyage» :
■ Disposez l’appareil de telle manière ...
– que le cordon d’alimentation soit acheminé à travers l’évidement
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible pour pouvoir la
– qu’il soit stable et ne dérape pas, afin que les ventouses se maintiennent
– que le cordon d’alimentation ne dépasse pas sur la zone de travail et
Utilisation
au dos,
débrancher de la prise en cas de danger.
et ne se renversent pas en cas de vibrations.
ne risque pas de faire basculer l’appareil en tirant dessus involontairement.
■ 6 │ FR
AVERTISSEMENT!
► Le moteur s’arrête dès que le bol mixeur est retiré du bloc moteur .
On risque alors de ne pas voir que l’appareil est resté en marche. Le moteur se
remet en marche de manière inattendue dès que le bol mixeur est monté.
Pour éviter cela:
– Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur
soit complètement rempli et soit monté fermé.
– Avant de procéder au montage, assurez-vous que l’appareil est éteint
ou que la fiche secteur est débranchée.
– Éteignez tout d’abord l’appareil, débranchez la fiche secteur et attendez
que le moteur soit arrêté complètement avant de déposer le bol mixeur .
│
BE
SSM 550 D1
Remplir et monter le bol mixeur
1) Enlevez le bol mixeur du bloc moteur et retirez le couvercle .
2) Remplissez le bol mixeur puis remettez en place le couvercle sur le
bol mixeur . Assurez-vous que le bec verseur sur le bol mixeur soit lui
aussi fermé.
oduisez le bouchon doseur dans l’ouverture du couvercle et tournez-le
3) Intr
dans le sens antihoraire.
4) Placez ensuite le bol mixeur rempli et fermé sur le bloc moteur
Tournez légèrement le bol mixeur jusqu’à ce que vous puissiez le faire
descendre. Le moteur ne peut se mettre en marche que si le bol mixeur
est correctement mis en place.
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l’appareil une fois le bol mixeur rempli et
verrouillé est placé sur le bloc moteur
Réglez l’interrupteur sur ...
■ Niveaux 1-3
pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, réduire en purée et
malaxer
■ Niveaux 3-5
pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux
■ Niveau Ice Crush/Clean
pour un mode d’opération à impulsions court et puissant, par ex. pour broyer
les glaçons ou pour le nettoyage. L’interrupteur ne s’enclenche pas dans
cette position, pour ne pas surcharger le moteur. Par conséquent, ne maintenez pas longtemps l’interrupteur dans cette position.
.
.
REMARQUE
► Remplissez le bol mixeur avec 180 g de glaçons au maximum.
Sinon, l'appareil ne parviendra pas au broyage optimal des glaçons.
Remplissage en marche
AVERTISSEMENT !
► Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uni-
quement le bouchon doseur prévu à cet effet.
► N'ouvrez pas le couvercle . Les morceaux d'aliments risquent d'être
projetés violemment à l'extérieur !
► N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol
mixeur lorsque l'appareil est en marche. Vous risquez de graves blessures
s'ils entrent en contact avec les lames en rotation rapide !
SSM 550 D1
FR│BE
│
7 ■
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l’appareil est en marche, ...
1) tournez le bouchon doseur dans le sens antihoraire et sortez-le.
2) Remplissez les ingrédients.
3) Remettez à nouveau le bouchon doseur dans l’ouverture du couvercle et
tournez-le dans le sens horaire.
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
1) Réglez à nouveau l’interrupteur en position arrêt («OFF») et débranchez
la fiche secteur.
2) Attendez l’arrêt du moteur avant de sortir le bol mixeur en le tirant vers le
haut
. Il n’est pas nécessaire de tourner le bol mixeur .
Remarques utiles
■ Afin d’atteindre de meilleurs résultats lors de la réduction en purée, ajoutez
petit à petit des petites portions dans le bol mixeur au lieu de remplir une
grande quantité d’un seul coup.
■ Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez ces derniers en petits
morceaux (2-3 cm).
■ Si vous mélangez des aliments liquides, commencez avec un petit volume
liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l’ouverture
du couvercle.
■ Pour stabiliser l’appareil lorsqu’il est en marche, posez la main sur le bat-
teur-mélangeur fermé.
■ Pour malaxer des aliments solides ou liquides épais, il est recommandé d’utiliser
le niveau Ice Crush/Clean pour éviter que les lames ne bloquent.
■ 8 │ FR
REMARQUE
► N'utilisez pas l'appareil pour réduire la granularité du sel alimentaire, du
sucre cristallisé ou du sucre blanc, par exemple pour obtenir du sucre en
poudre.
│
BE
SSM 550 D1
Recettes
Shake à la banane
▯ 2 bananes
▯ env. 2 c-à-s de sucre
(selon le degré de maturité des bananes et les préférences personnelles)
▯ ½ l de lait
▯ 1 goutte de jus de citron
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez progressivement
le lait, puis le sucre et le jus de citron. Mixez le tout jusqu’à obtenir un liquide
homogène. Servez le shake glacé.
Shake à la vanille
▯ ¼ l de lait
▯ 250 g de glace à la vanille
▯ 125 ml de glaçons
▯ 1 ½ c-à-c de sucre
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean.
Remplissez le reste d’ingrédients dans le mixeur. Mixez sur niveau 2 jusqu’à
obtention d’un liquide uniforme.
Shake au cappuccino
▯ 65 ml d’expresso froid (ou de café très serré)
▯ 65 ml de lait
▯ 15 g de sucre
▯ 65 ml de glace à la vanille
▯ 100 ml de glaçons concassés
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean. Ajoutez
l’expresso, le lait et le sucre. Mixez le tout à niveau 2, jusqu’à ce que le sucre se
soit
dissous. Pour finir, ajoutez la glace à la vanille et mixez le tout brièvement à
niveau 1.
Mix tropical
▯ 125 ml de jus d’ananas
▯ 60 ml de jus de papaye
▯ 50 ml de jus d’orange
▯ ½ petite boîte de pêches dans leur jus
▯ 125 ml de glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean.
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
SSM 550 D1
FR│BE
│
9 ■
Shake à la nougatine
▯ ½ l de lait
▯ 200 g de crème de nougatine
▯ 1 boule de glace à la vanille
▯ 50 ml de crème fraîche
Mélangez tous les ingrédients dans le mixeur à niveau 3, jusqu’à obtenir un
mélange homogène.
Shake aux carottes
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 500 ml de jus de carotte
▯ 4 c-à-s d’huile (huile de germe de blé ou huile de colza)
▯ 4 c-à-s de jus de citron
▯ Gingembre en poudre
▯ Poivre
Mettez le jus de pomme, l’huile et le jus de citron dans le mixeur et mélangez
le tout à niveau 2. Ajoutez ensuite le jus de carottes et mélangez bien le tout à
niveau 2. Relevez ensuite le shake à la poudre de gingembre et au poivre.
Mix de cassis
▯ 2 c-à-c de miel
▯ 2 bananes
▯ ¼ l de petit-lait
▯ ¼ l de jus de cassis (noir)
Mettez tous les ingrédients dans le mixeur et mélangez le tout à niveau 3.
Shake Hawaii
▯ 4 bananes
▯ ¼ l de jus d’ananas
▯ ½ l de lait
▯ 2 c-à-s de miel
▯ ¼ l de rhum
Pelez les bananes et réduisez-les en purée à niveau 2. Ajoutez les autres ingrédients
et mélangez le tout à niveau 1.
■ 10 │ FR
│
BE
SSM 550 D1
Mix fruité ananas-fraise
▯ 250 ml de jus d’ananas
▯ 200 g de fraises
▯ 300 ml de jus de pomme
▯ 4 glaçons
Concassez les glaçons en mettant le mixeur sur le niveau Ice Crush/Clean.
Lavez les fraises et retirez les morceaux verts. Réduisez-les en purée à niveau 2.
Ajoutez ensuite les autres ingrédients et mélangez le tout à niveau 1.
Soupe froide andalouse (gazpacho)
▯ ½ concombre
▯ 1 tomate charnue
▯ 1 poivron vert
▯ ½ oignon
▯ 1 gousse d’ail
▯ ½ petit pain blanc
▯ ½ c-à-c de sel
▯ 1 c-à-c de vinaigre de vin rouge
▯ 1 c-à-s d’huile d’olive
Coupez les légumes en morceaux d’env. 2 cm. Mettez tout d’abord les tomates,
puis les concombres dans le mixeur. Réduisez-les en purée à niveau 3.
Ajoutez les autres ingrédients et réduisez-les en purée/mélangez le tout à niveau
3, jusqu’à obtenir une soupe homogène. Servez le tout avec du pain.
REMARQUE
REMARQUE
SSM 550 D1
► Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux
préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de
recette avec vos expériences personnelles.
► En cas d'intolérance au lactose, nous vous recommandons d'utiliser du lait sans
lactose. Toutefois, n'oubliez pas que le lait sans lactose est un peu plus sucré.
FR│BE
│
11 ■
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
► Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur , le cordon d'alimentation
ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez
un choc électrique susceptible de provoquer un accident mortel et
d'endommager l'appareil.
► N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc
électrique potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne démontez jamais les lames et ne manipulez jamais l'intérieur du bol
mixeur . Les lames sont extrêmement tranchantes !
ATTENTION - DÉGÂTS MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique
afin de ne pas les endommager.
Nettoyage du bol mixeur
■ Nettoyez le bol mixeur uniquement avec une brosse vaisselle manche
long afin de ne pas vous blesser sur les lames .
■ En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez laver le bol mixeur
au lave-vaisselle. Démontez toujours le bol mixeur , comme indiqué
ci-après.
■ Nettoyez le couvercle et le bouchon doseur au lave-vaisselle ou avec
la vaisselle normale.
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez un
nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l’alternative suivante:
Remplissez le bol mixeur avec 750 ml d’eau et ajoutez quelques gouttes
de détergent doux. Refermez le couvercle et placez le bol mixeur sur
le bloc moteur . Insérez la fiche secteur dans la prise secteur et actionnez
plusieurs fois le mode Ice Crush/Clean, afin que les lames brassent l’eau
à régime maximal. Rincez ensuite le bol mixeur avec beaucoup d’eau
claire, afin d’éliminer tous les restes de détergent.
■ 12 │ FR
│
BE
SSM 550 D1
■ Si vous n’arrivez pas à enlever les saletés, retirez de la pièce en verre du
bol mixeur la pièce en plastiqu sous le bol mixeur avec les lames :
Pièce en verre
Joint d’étanchéité
Lames
Pièce en plastique
1) Déposez le bol mixeur du bloc moteur .
2) Tourner la pièce en plastique du bol mixeur dans le sens antihoraire,
en vérifiant qu’elle se détache de la pièce en verre du bol
mixeur .
3)
4) Replacez la pièce en plastique du bol mixeur sur la pièce en verre du
SSM 550 D1
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Manipulez les lames avec précaution. Elles sont très tranchantes.
Risque de blessures !
Nettoyez soigneusement les pièces à l’eau additionnée de produit à vais-
selle doux ou au lave-vaisselle.
bol mixeur . Veillez à mettre en place correctement le joint d’étanchéité .
FR│BE
│
13 ■
Nettoyage du bloc moteur
1) Utilisez un chiffon sec ou légèrement humidifié pour nettoyer les surfaces en
plastique.
2) Vérifiez après chaque nettoyage que le contacteur du bol mixeur
pas bloqué par des résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas retirer les
morceaux bloqués à l’aide d’un coin de feuille de papier, adressez-vous au
service après-vente. N’utilisez pas d’objet dur qui risquerait d’endommager
le contacteur.
3) Éliminez les saletés éventuellement présentes sous le bloc moteur en utilisant
exclusivement un chiffon sec ou un pinceau anti-poussières. Assurez-vous que
rien ne pénètre dans l’appareil à travers les ouvertures d’aération.
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de
le réutiliser.
Rangement de l’appareil
1) Si vous laissez l’appareil inutilisé pendant une durée prolongée, nettoyez-le
soigneusement (voir chapitre «Nettoyage»).
2) Enroulez le cordon d’alimentation autour de l’enroulement du cordon
d’alimentation sur le bas du bloc-moteur .
3) Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit sec et frais.
n’est
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique
normale. Ce produit est soumis à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les
règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
L’emballage est composé de matériaux respectueux de l’environnement que vous
pouvez éliminer auprès des points de recyclage locaux.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
■ 14 │ FR
│
BE
SSM 550 D1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La pr
estation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SSM 550 D1
FR│BE
│
15 ■
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation
d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition
est postérieure à la demande d‘intervention
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Ar
ticle L211-16 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge
par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité
Ar
ticle L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
Etre propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas
1°
échéant :
– correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités
que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
– pr
ésenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par
son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou pr
ésenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties
ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
.
.
Ar
ticle L211-12 du Code de la consommation
Ar
ticle 1641 du Code civil
■ 16 │ FR
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue
qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
│
BE
SSM 550 D1
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
■ das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebensmitteln sowie Zerkleinern von
Eiswürfeln (sog.“Crushen”),
■ haushaltsübliche Mengen und nur in privaten Haushalten in trockenen
Räumen
.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
■ das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen wie z. B. Nüsse, Kerne,
große Körner oder Stiele,
■ das Verarbeiten von Materialien, die nicht Lebensmittel sind,
■ den Einsatz für gewerbliche oder industrielle Zwecke,
■ die Verwendung in feuchter Umgebung oder im Freien,
■ das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssigkeiten.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind.
Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im
Lieferumfang enthalten ist:
▯ Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
▯ Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
▯ Deckel
▯ Dosierkappe
▯ Bedienungsanleitung
Nennspannung220 - 240 V ∼, 50 Hz
Nennleistung550 W
Max. Einfüllmenge
Schutzklasse
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann,
ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen
KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
1,75 l
II /
3 Minuten
Alle Teile dieses Gerätes, welche mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, sind
lebensmittelecht.
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder
der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht wird.
► Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen,
niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals
nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
SSM 550 D1
DE│AT│CH
│
21 ■
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steck-
dose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer
Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in
der Steckdose steckt.
► Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen
einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an
dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
► Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung
wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht
im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
► Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in
den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht
erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Messer berühren!
► Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei
Gefahr sofort reagieren zu können.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
► Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in
dieser Anleitung beschrieben.
► Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem
Zusammenbau, dem Auseinander nehmen oder Reinigen
stets vom Netz zu trennen.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
► Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer
sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor!
Die Messer sind sehr scharf!
► Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die
Messer sind sehr scharf!
► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker,
bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich
während des Betriebs bewegen.
► Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten
Motorblock!
► Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist,
bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonnenein-
strahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
► Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße
Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät
überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
► Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne
Zutaten im Mixaufsatz.
SSM 550 D1
DE│AT│CH
│
23 ■
Auspacken
■ Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren
Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu
können, z. B. im Reparaturfall.
■ Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät
unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehörund Geräteteile.
■ Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Stand-
mixers (siehe „Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter „Reinigen” beschrieben:
■ Stellen Sie das Gerät so auf, ...
Bedienen
– dass das Netzkabel durch die Aussparung an der Rückseite geführt
wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um diesen bei Gefahr aus der
Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die Saugnäpfe Halt finden,
damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel nicht in den Arbeitsbereich ragt und durch verse-
hentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
■ 24 │ DE
WARNUNG!
► Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock
entfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch
eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
montiert wird:
Deshalb:
– Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der
Mixaufsatz fertig befüllt und verschlossen montiert ist.
– Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät
ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
– Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
abnehmen.
│AT│
CH
SSM 550 D1
Mixaufsatz befüllen und montieren
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock und entfernen Sie den
Deckel .
2) Befüllen Sie den Mixaufsatz und drücken Sie anschließend den Deckel
wieder fest auf den Mixaufsatz . Achten Sie darauf, dass auch die Ausgießnase am Mixaufsatz verschlossen ist.
3) Stecken Sie die Dosierkappe in die Deckelöffnung und drehen Sie diese
im Uhrzeigersinn zu.
4) Se
tzen Sie den fertig befüllten und verschlossenen Mixaufsatz auf den
Motorblock . Drehen Sie den Mixaufsatz leicht, bis Sie diesen herunter
drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz bündig aufgesetzt ist, kann
der Motor starten.
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz fertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem
Motorblock steht, können Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter auf ...
■ Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
■ Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
■ Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z. B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur
Reinigung. Der Schalter rastet in dieser Stellung nicht ein, um den Motor nicht
zu überlasten. Halten Sie den Schalter deshalb nur kurz in dieser Stellung.
HINWEIS
► Befüllen Sie den Mixaufsatz mit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten
zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
WARNUNG!
► Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie aus-
schließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe öffnen.
► Öffnen Sie keinesfalls den Deckel . Es können Lebensmittelteile mit hoher
Geschwindigkeit herausfliegen!
► Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz ,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser berühren!
SSM 550 D1
DE│AT│CH
│
25 ■
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
1) Drehen Sie die Dosierkappe entgegen dem Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
2) Füllen Sie die Zutaten ein.
3) Anschließend stecken Sie die Dosierkappe wieder in die Deckelöffnung
und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
1) Stellen Sie immer erst den Schalter in Aus-Stellung („OFF“) und ziehen
Sie den Netzstecker.
2) Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
gerade nach oben herausheben. Der Mixaufsatz braucht dabei nicht
gedreht zu werden.
Nützliche Hinweise
■ Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie
nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz , anstatt eine große
Menge auf einmal einzufüllen.
■ Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden Sie diese in kleine Stücke
(2-3 cm).
■ Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zunächst mit einer geringen
Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch
die Deckelöffnung hinzu.
■ Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand oben auf den verschlossenen
Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
■ Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssigen Lebensmitteln kann es
nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen
des Schneidmessers zu verhindern.
■ 26 │ DE
HINWEIS
► Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinade-
zucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker
herzustellen.
│AT│
CH
SSM 550 D1
Rezepte
Bananen-Shake
▯ 2 Bananen
▯ ca. 2 Esslöffel Zucker
(je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
▯ ½ Liter Milch
▯ 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und
nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles
so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht. Servieren Sie den Shake
eisgekühlt.
Vanille-Shake
▯ ¼ Liter Milch
▯ 250 g Vanilleeis
▯ 125 ml Eiswürfel
▯ 1 ½ Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen
Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappuccino-Shake
▯ 65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
▯ 65 ml Milch
▯ 15 g Zucker
▯ 65 ml Vanilleeis
▯ 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der
Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie
alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
▯ 125 ml Ananassaft
▯ 60 ml Papayasaft
▯ 50 ml Orangensaft
▯ ½ kleine Dose Pfirsiche mit Saft
▯ 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten
in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
SSM 550 D1
DE│AT│CH
│
27 ■
Nuss-Nougat-Shake
▯ ½ Liter Milch
▯ 200 g Nuss-Nougat-Creme
▯ 1 Kugel Vanilleeis
▯ 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist
Möhren-Shake
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 500 ml Möhrensaft
▯ 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
▯ 4 Esslöffel Zitronensaft
▯ Ingwerpulver
▯ Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles
auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
.
Hawaii-Shake
▯ 4 Bananen
▯ ¼ Liter Ananassaft
▯ ½ Liter Milch
▯ 2 EL Honig
▯ ¼ Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
■ 28 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
▯ 250 ml Ananassaft
▯ 200 g Erdbeeren
▯ 300 ml Apfelsaft
▯ 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann
die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
▯ ½ Gurke
▯ 1 Fleischtomate
▯ 1 Grüne Paprika
▯ ½ Zwiebel
▯ 1 Knoblauchzehe
▯ ½ weißes Brötchen
▯ ½ Teelöffel Salz
▯ 1 Teelöffel Rotweinessig
▯ 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3.
Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf
Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
HINWEIS
HINWEIS
SSM 550 D1
► Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind
Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte.
► Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden.
Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
DE│AT│CH
│
29 ■
Reinigen
STROMSCHLAGGEFAHR
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
► Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr
bestehen durch elektrischen Schlag.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch
niemals in den Mixaufsatz . Das Schneidmesser ist extrem scharf!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen,
diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
■ Reinigen Sie den Mixaufsatz nur mit einer langstieligen Spülbürste, so
dass Sie sich nicht am Schneidmesser verletzen können.
■ Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den Mixaufsatz auch in der
Spülmaschine reinigen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz ,
wie später beschrieben.
■ Reinigen Sie den Deckel und die Dosierkappe in der Spülmaschine
oder beim normalen Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen
Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz mit 750 ml Wasser und geben Sie einige Tropfen
eines milden Spülmittels dazu. Schließen Sie den Deckel und setzen Sie
den Mixaufsatz auf den Motorblock . Stecken Sie den Netzstecker in
die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb,
so dass das Schneidmesser mit maximaler Drehzahl durch das Wasser
pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz mit viel klarem Wasser aus, so
dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
■ 30 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
■ Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixauf-
satzes mit dem Schneidmesser vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen:
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
1) Nehmen Sie den Mixaufsatz vom Motorblock .
2) Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes gegen den Uhrzeigersinn,
so dass es sich vom Glasteil des Mixaufsatzes lösen lässt.
3) Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Seifenlauge oder in der Spülma-
4) Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes wieder auf den Glasteil des
SSM 550 D1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf.
Verletzungsgefahr!
schine.
Mixaufsatzes . Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
DE│AT│CH
│
31 ■
Motorblock reinigen
1) Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens leicht angefeuchtetes Tuch, um
die Oberflächen zu reinigen.
2) Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der Kontaktschalter in der Aufnahme
für den Mixaufsatz nicht durch Schmutzreste blockiert ist. Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können,
wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen
harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
3) Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der Unterseite des Motorblocks ausschließlich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät
gelangt
.
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder
zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
1) Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie ihn
gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“).
2) Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung am Boden des
Motorblocks .
3) Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen, trockenen Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses
Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
■ 32 │ DE
│AT│
CH
SSM 550 D1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SSM 550 D1
DE│AT│CH
│
33 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. These operating instructions are a part
of this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on, together with the product,
to any future owner.
Intended use
This appliance is intended for ...
■ the mixing, blending and stirring of foodstuffs as well as the crushing of ice
cubes,
■ use exclusively in normal domestic amounts and only for private use in a
domestic environment in dry rooms
This appliance is not intended for ...
■ the chopping of hard foodstuffs, such as nuts, seeds, large kernels or stalks,
■ t
he processing of materials that are not foodstuffs,
■ commercial or industrial use,
■ f
or use in damp environments or outdoors,
■ processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance.
Other parts may not be adequately suitable or safe!
.
Package contents
After unpacking, check to ensure all items are available. The package contains:
▯ Motor block, with power cable and plug
▯ Blender, with permanently assembled cutting blades
▯ Lid
▯ Measuring cap
▯ Operating instructions
■ 36 │ GB
SSM 550 D1
Description of the appliance
Measuring cap
Lid
Blender
Cutting blades
Switch
Power cable
Motor block
Cable retainer
Scale
Technical data
Nominal voltage220–240 V ∼, 50 Hz
Nominal power consumption
Max. capacity1.75 l
Protection class
CO time3 Minuten
The CO time (continuous operation time) is the amount of time an appliance can
be operated without the motor overheating and becoming damaged. When the
specified CO time has been reached, the appliance must be switched off until
the motor has cooled down to room temperature.
550 W
II /
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
Safety instructions
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Ensure that the appliance, the power cable and the power
plug are never immersed in water or other liquids.
► Use the appliance only in dry rooms; never use it outdoors
or in damp environments.
► Ensure that the power cable never becomes wet or damp
during operation. Route the power cable in such a way that
it cannot become trapped or damaged in any way.
► Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or by
our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
SSM 550 D1
GB
│
37 ■
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
► Always remove the plug from the power socket after use.
Switching off the appliance is not sufficient because the
appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
► Check to ensure that the appliance is in a serviceable con-
dition before use. The appliance may not be used if there are
any visible signs of damage, especially to the motor block
and the glass blender.
► Remove the plug from the socket immediately if you notice
unexpected smells or noises coming from the appliance
while it is in use or if there is an evident malfunction.
WARNING! RISK OF INJURY!
► NEVER insert your hand or fingers into the blender, especial-
ly when it is in use. The cutting blades are extremely sharp!
► DO NOT remove the lid when the appliance is in operation.
If you do, pieces of food could be thrown out at high speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender
while the appliance is in use. There is a considerable risk
of injury if these come into contact with the swiftly rotating
cutting blades!
► To ensure you can react immediately in the event of danger,
never leave the appliance running unattended.
► Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
► Never use the appliance for purposes other than those de-
scribed in these instructions.
► The appliance should always be disconnected from the mains
when not supervised and before assembly, disassembly or
cleaning.
■ 38 │ GB
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not to be used by children.
► The appliance and its mains cable must be kept away from
children.
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Be careful when handling the appliance. The cutting blades
are extremely sharp!
► Take care when emptying the blender! The cutting blades
are extremely sharp!
► Take care when cleaning the appliance! The cutting blades
are extremely sharp!
► Switch the appliance off and disconnect the plug from the
power supply before changing accessories or getting hold
of parts that move during operation.
► Use the blender only with the supplied motor block!
► Always make sure that the blender is switched off before
removing the jug from the motor block!
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use the appliance in direct sunlight or near any heat-
generating appliances.
► NEVER fill the blender with boiling liquids or other foods!
Allow these to cool to a lukewarm temperature. Otherwise,
the appliance could overheat and/or the glass of the blender
could crack!
► NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without
ingredients in the blender attachment.
│
SSM 550 D1
GB
39 ■
Unpacking
■ Remove all packaging materials or protective films from the appliance. Retain
the packaging, so that you can store the appliance safely or send it by post,
e.g. if it needs to be repaired.
■ Before using the appliance, check that it is free of damage; check also that
the power cable and plug as well as all accessories and appliance parts are
undamaged.
■ Clean all components carefully before using the appliance for the first time
(see “Cleaning”).
Setting up
Once all components have been cleaned as described in the section “Cleaning”:
■ Position the appliance so that, ...
Operation
– that the mains cable passes through the recess at the rear of the
appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that it can be quickly
withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and so that the sucker feet can
attach firmly and the appliance cannot tip over due to vibration,
– that the mains cable is not in the working area and thus does not present
a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance over.
■ 40 │ GB
WARNING!
► The motor switches itself off as soon as the blender is removed from the
motor block . It is thus possible to overlook the fact that the appliance
is still switched on. The motor will then start unexpectedly as soon as the
blender is replaced on it:
Therefore:
– Do not insert the power plug into the wall socket until the blender is
filled and mounted with its lid fitted and closed.
– Before fitting the blender, always check to see that the appliance is
switched off or that the power plug has been removed.
– Before removing the blender , switch the appliance off, remove the
power plug and wait for the motor to stop turning.
SSM 550 D1
Filling and fitting the blender
1) Remove the blender from the motor block and remove the lid .
2) Fill the blender and then press the lid firmly back onto the blender .
Ensure that the pouring spout on the blender is also closed.
3) Insert the measuring cap into the lid opening and secure it by turning it
clockwise.
4) Place the ready-filled and sealed blender onto the motor block .
Turn the blender gently until you can press it down. The motor will only
start if the blender is securely fitted.
Selecting operating speeds
Once the blender is filled, completely sealed and securely fitted to the motor
block , you can then switch the appliance on.
Set the switch to ...
■ Level 1–3
for liquids or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
■ Level 3–5
for more solid foods or for chopping
■ Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing ice cubes or when
cleaning. To prevent overloading the motor, the switch does not lock in this
position. Therefore, hold the switch in this position for short periods only.
NOTE
► Fill the blender with a maximum of 180 g of ice cubes.
Otherwise, the ice cubes will not be crushed optimally.
Filling while in use
WARNING!
► If you want to add additional foods during operation, use only the measur-
ing cap provided for this purpose.
► Do NOT open the lid . Pieces of food could be thrown out at high
speeds!
► Do not insert cutlery items or mixing tools into the blender while the
appliance is in use. There is a considerable risk of injury if these come into
contact with the swiftly rotating cutting blades !
SSM 550 D1
GB
│
41 ■
To add more food while the appliance is in use, ...
1) Turn the measuring cap anticlockwise and remove it.
2) Add the ingredients.
3) Afterwards, replace the measuring cap into the lid opening and secure it
by turning it clockwise.
Removing the blender
When you have finished processing the foods:
1) Always start by moving the switch to the OFF position and then remove
the power plug.
2) Wait until the motor has come to a complete standstill before lifting the blender
straight upwards
Useful tips
■ To achieve the best results when puréeing firm ingredients, add small amounts
one after the other into the blender rather than a single large portion.
■ When processing firm ingredients, cut them into small pieces (2–3 cm).
■ When mixing liquid ingredients, start off with a small amount of liquid. Grad-
ually add more liquids to the mixture through the measuring cap.
■ The appliance can be stabilised by placing your hand on top of the closed
blender during operation.
■ When stirring firm or very viscous foods, it can be helpful to use the level Ice
Crush/Clean to avoid a blocking of the cutting blades .
. You do not need to turn the blender as you do so.
■ 42 │ GB
NOTE
► Do not use the appliance to grind crystals of cooking salt, refined sugar or
white sugar. For example, to make powdered sugar.
SSM 550 D1
Recipes
Banana shake
▯ 2 bananas
▯ approx. 2 tbsp. sugar
(depending on the ripeness of the bananas and personal taste)
▯ ½ l milk
▯ 1 dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Gradually add the milk, then the
sugar and the lemon juice. Keep mixing everything until you have a smooth and
uniform liquid. Serve the shake chilled.
Vanilla shake
▯ ¼ l milk
▯ 250 g vanilla ice cream
▯ 125 ml ice cubes
▯ 1½ tsp. sugar
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients
into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency.
Cappucino shake
▯ 65 ml cold espresso (or a very strong coffee)
▯ 65 ml milk
▯ 15 g sugar
▯ 65 ml vanilla ice cream
▯ 100 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and
sugar. Mix everything together at level 2 until the sugar has dissolved. Finally,
add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together at level 1.
Tropical mix
▯ 125 ml pineapple juice
▯ 60 ml papaya juice
▯ 50 ml orange juice
▯ ½ small tin of peaches with juice
▯ 125 ml ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the
mixer and blend them together at level 3.
SSM 550 D1
GB
│
43 ■
Nut nougat shake
▯ ½ l milk
▯ 200 g nut nougat spread
▯ 1 scoop of vanilla ice cream
▯ 50 ml cream
Add all the ingredients to the blender and mix at level 3 until everything is evenly
blended together.
Carrot shake
▯ 300 ml apple juice
▯ 500 ml carrot juice
▯ 4 tbsp. cooking oil (wheatgerm oil or rapeseed oil)
▯ 4 tbsp. of lemon juice
▯ Powdered ginger
▯ Pepper
Add the apple juice, cooking oil and lemon juice into the blender and mix
everything together at level 2. Then add the carrot juice and mix everything
together at level 2. To finish, add the powdered ginger and pepper to taste.
Blackcurrant mix
▯ 2 tsp. honey
▯ 2 bananas
▯ ¼ l buttermilk
▯ ¼ l blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together at level 3.
Hawaii shake
▯ 4 bananas
▯ ¼ l pineapple juice
▯ ½ l milk
▯ 2 tbsp. honey
▯ ¼ l rum
Peel the bananas and liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
■ 44 │ GB
SSM 550 D1
Fruity pineapple and strawberry mix
▯ 250 ml pineapple juice
▯ 200 g strawberries
▯ 300 ml apple juice
▯ 4 ice cubes
Crush the ice cubes using the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and
remove the green parts. Liquidise them at level 2. Then add the other ingredients
and mix everything together at level 1.
Andalusian cold soup (gazpacho)
▯ ½ cucumber
▯ 1 large tomato
▯ 1 green pepper
▯ ½ onion
▯ 1 garlic clove
▯ ½ white bread roll
▯ ½ tsp. salt
▯ 1 tsp. red wine vinegar
▯ 1 tbsp. olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm in size. Start by adding the first the
tomatoes and then the cucumber to the blender. Liquidise them at level 3. Add
the remaining ingredients and then liquidise/blend them all together at level 3
until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
NOTE
NOTE
SSM 550 D1
► These recipes are provided subject to change. All ingredients and prepara-
tion information are guiding values. Adapt these recipe suggestions based
on your personal experience.
► In cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk.
Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
│
GB
45 ■
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Before starting to clean the blender and its components:
► Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the
socket.
Do not immerse the motor block in water or other liquids. This
could result in you receiving a fatal electric shock and cause damage
to the appliance.
► Never open the housing of the appliance. Otherwise, there is a risk of a
fatal electric shock.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never disassemble the cutting blades and never reach into the blender .
The cutting blades are extremely sharp!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
► Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could
be damaged by them.
Cleaning the blender
■ To prevent injuring yourself on the cutting blades , clean the blender only
with a long-handled washing-up brush.
■ In a case of stubborn soiling, the blender can also be cleaned in a dish-
washer. To do this, always remove the blender , as described later.
■ Clean the lid and the measuring cap in a dishwasher or with the
normal washing up.
If you clean the blender directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning by doing the following:
Fill the blender with 750 ml of water and add a few drops of mild
detergent. Close the lid and fit the blender onto the motor block .
Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean
operation a few times, so that the cutting blades churn through the water
at full speed.
Afterwards, rinse out the blender with lots of clean water to ensure that
all detergent residues have been removed.
■ 46 │ GB
SSM 550 D1
■ If this does not remove the soiling, you can separate the lower plastic part
of the blender (with the cutting blades ) from the the glass part of the
blender :
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
1) Remove the blender from the motor block .
2) Turn the plastic element of the blender anticlockwise, so that it can be
separated from the glass element of the blender .
3) Clean both parts thoroughly in a mild soapy solution or in a dishwasher.
4) Refit the plastic element of the blender onto the glass element .
SSM 550 D1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
Ensure that the sealing ring is correctly fitted.
│
GB
47 ■
Cleaning the motor block
1) Use a dry or no more than slightly moistened cloth to clean the plastic
surfaces.
2) When cleaning, always check that the contact switch in the fitting for the
blender is not blocked by soiling residues. If you cannot dislodge any
blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer
Services. Do not use any hard objects, these could damage the contact
switch.
3) Remove any possible residues on the underside of the motor block with a
dry cloth or a stiff-bristled brush only. Ensure that nothing can get in through
the ventilation openings of the appliance.
After cleaning
Allow all parts to dry well before reassembling and reusing the liquidiser.
Storage
1) If you do not intend to use the blender for an extended period, clean it
thoroughly (see chapter “Cleaning”).
2) Wrap the power cable around the cable retainer on the base of the
motor block .
3) Store the blender in a cool and dry location.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
The packaging is made from environmentally-friendly material and can be dis-
posed off at your local recycling plant.
■ 48 │ GB
SSM 550 D1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SSM 550 D1
GB
│
49 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.