Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
HU Használati utasítás Oldal 25
SI Navodila za uporabo Stran 37
CZ Návod k obsluze Strana 49
SK Návod na obsluhu Strana 61
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors,
– processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
available. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 2 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never sub-
mersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environ-
ments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during opera-
tion. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by
qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the ap-
pliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the
power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service-able condition before taking it
into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it,
especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell any-
thing unexpected from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of
heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance
could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the
mixing attachment.
- 3 -
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in
use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do
so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance
is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with
the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have
the appliance under supervision when it is in use.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions.
• The appliance should always be disconnected from the mains when not super-
vised and before assembly, disassembly or cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
and have been instructed in how to use the appliance safely and have under-
stood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Be careful when handling the appliance. The blades are very sharp!
• Take care when emptying the blender jug! The blades are very sharp!
• Take care when cleaning the appliance! The blades are very sharp!
• Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before
changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
• Use the mixer jug only with the supplied motor block!
• Always make sure that the blender is switched off before removing the mixer
jug from the motor block!
- 4 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before
taking the appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
➩
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration,
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixer jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug efrom the motor block
➩
and remove the cover w.
Fill the mixer jug eand then press the cover
➩
firmly back onto the mixer jug e. Ensure that the
pourer nose on the mixer jug
Insert the filling cap qinto the lid opening and
➩
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
➩
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug
positioned.
is also closed.
e
e
u
w
e
is securely
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
- 5 -
u
, you can
Place the switch ton ...
➩
– Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
does not
t
Note
Fill the mixer jug ewith a maximum of 180 g of
ice cubes. If filled with more than this, the appliance
cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the cover w. Pieces of the foodstuff could be thrown
out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixer jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
when the apliance is in use.
e
q
r
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
➩
position ("OFF") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
➩
standstill before lifting the mixer jug
up. The mixer jug
does not need to be turned.
e
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
!
instead of inser-
e
e
straight
r
.
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove it.
➩
Fill in the ingredients.
➩
Afterwards, replace the filling cap qinto the lid
➩
and secure it by turning it clockwise.
- 6 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a
smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
- 7 -
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. Milk
2 tbsp. Honey
1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining
ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then liquidise/
blend them all together at level 3 until a smooth
soup is created.
Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
u
- 8 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
➩
ters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
➩
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixer jug
described later.
Clean the cover wand the filling cap qin a
➩
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith 750 ml of water and
➩
add a few drops of mild detergent. Close the
cover
block
Insert the plug into a mains power socket and
activate the Ice Crush/Clean operation a few times, such that the cutter
water at full speed.
Afterwards, rinse the mixer jug
clean water to ensure that all detergent residues
have been removed.
and fit the mixer jug eonto the motor
w
.
u
apart, as
e
ploughs through the
r
e
e
out with lots of
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
) from the the glass part of the mixer jug e:
r
(with the cut-
e
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug efrom the motor block u.
➩
Turn the plastic element of the mixer jug
➩
anti-clockwise, such that it allows itself to be released from the glass element of the mixer jug
- 9 -
e
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very
sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
➩
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic element of the mixer jug
➩
back onto the glass element . Ensure that the
sealing ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
➩
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
➩
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
➩
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
➩
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
➩
rage
Store the liquidiser at a cool and dry location.
➩
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
- 10 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Wprowadzenie14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem14
Zakres dostawy 14
Opis urządzenia14
Dane techniczne14
Wskazówki bezpieczeństwa 15
Rozpakowanie 17
Ustawianie17
Obsługa17
Przechowywanie22
Utylizacja22
Gwarancja i serwis22
Importer23
- 13 -
Mikser stojący
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Do czego jest przeznaczone to urządzenie ...
– mieszanie, ucieranie i ubijanie produktów spo-
żywczych, jak również rozdrabnianie kostek
lodu (kruszenie),
– obróbka wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do
użytku prywatnego w suchych pomieszczeniach.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie
znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obejmuje:
1 x blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
1 x nasadka miksująca, z zamontowanym na stałe
nożem tnącym
1 x pokrywa
1 x przykrywka otworu wlotowego
1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
przykrywka otworu wlotowego
q
pokrywa
w
nasadka miksująca
e
nóż tnący
r
włącznik
t
kabel sieciowy
y
blok silnika
u
schowek na kabel zasilający
i
skala
o
Dane techniczne
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ...
– rozdrabnianie twardych części produktów spo-
żywczych, takich jak np. orzechy, pestki, duże
ziarna lub łodygi,
– obróbka materiałów innych niż produkty spożywcze,
– zastosowanie do celów komercyjnych lub prze-
mysłowych,
– użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na
wolnym powietrzu,
– przygotowywanie gorących/gotujących się
płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów
przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części
mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Napięcie nominalne: 220 - 240 V~, 50 Hz
Moc znamionowa:550 W
Maksymalne napełnienie: 1,75 l
Klasa ochrony:II
Czas pracy ciągłej:3 minuty
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego
czasu PK urządzenie należy wyłączyć i odczekać
aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
- 14 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyc-zka nie są zanurzone w wodzie
ani innej cieczy.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach, nigdy na wol-
nym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia nie był wilgotny
ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub
uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wyk-
walifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo
wyłączenie urzą-dzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod-łączone do na-
pięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie używać urządzenia w
przypadku wykrycia w nim usterek, w szczególności w bloku silnika lub szkla-
nej nasadce miksującej.
• W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy urządzenia lub zauwa-
żenia usterek jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Aby zapobiec przegrzaniu i niebezpieczeństwu pożaru:
• Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego działania promieni sł-
onecznych ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia wytwarzające ciepło.
• Nigdy nie wlewaj do nasadki miksującej wrzących płynów! Najpierw odczekaj,
aż ostygną. W przeciwnym razie urządzenie może się przegrzać a szkło na-
sadki miksującej pęknąć!.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania składników, np. bez
składników w końcówce miksującej.
- 15 -
Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku i obrażeń
:
• Nigdy nie wkładaj rąk do nasadki miksującej, szczególnie podczas pracy
urządzenia. Noże są bardzo ostre!
• Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w trakcie pracy. Przy
otwartej pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z
dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do
mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z
dużą prędkością noży.
• By mieć możliwość szybkiego zareagowania w razie niebezpiecznej sytuacji,
nigdy nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-dzeniem.
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
• Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub
czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
• Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
• Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
• To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające od-
powiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają-
cych z niego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządzeniem. Ostrza są bard-
zo ostre!
• Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj ostrożność! Ostrza
są bardzo ostre!
• Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
• Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części, które w trakcie pracy ur-
ządzenia się poruszają, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
• Nasadkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym do niej blokiem
silnika.
• Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim zacznie zdej-
mować się nasadkę miksującą z bloku silnika!
- 16 -
Rozpakowanie
Obsługa
• Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opako-
wania lub folie ochronne. Zachowaj opakowa-
nie w celu bezpiecznego przechowywania ur-
ządzenia lub umożliwienia jego odesłania, np.
w razie naprawy.
• Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia
upewnij się, czy urządzenie, w tym jego kabel
sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i
elementy wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
• Przed pierwszym użyciem miksera starannie wy-
myj wszystkie elementy (zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”:
Jak należy ustawić urządzenie, ...
➩
– by kabel sieciowy
tyłu,
– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym
miejscu, by móc ją szybko wyciągnąć z gniazdka
w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– by stało ono stabilnie na podstawie, by umożliwić
przyssanie się przyssawek i w ten sposób uniemo-
żliwić przewrócenie się urządzenia po wystąpie-
niu drgań.
– kabel
go, ponieważ przypadkowe pociągnięcie za
kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
nie może sięgać do obszaru robocze-
y
wychodził przez otwór z
y
Ostrzeżenie!
Silnik wyłączy się, gdy tylko nasadka miksująca
zostanie zdjęta z bloku silnikau. Można przy tym
zapomnieć, że urządzenie pozostaje nadal włączone. Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu
nasadki miksującej
Dlatego:
• Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy,
gdy nasadka miksująca
pełniona i założona z zamknięciem.
• Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone lub
wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
• Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i odczekaj do zatrzymania silnika, i dopiero potem zdejmij nasadkę miksującą
e
:
będzie do końca za-
e
e
e
.
Napełnianie i zakładanie nasadki
miksującej
Sejměte nástavec mixéru ez motorového bloku
➩
a sundejte víko w.
u
Naplňte nástavec mixéru ea vzápětí natlačte
➩
opět víko
gę na to, czy dziubek w nasadce miksującej
jest zamknięty.
W otwór pokrywy włóż przykrywkę otworu
➩
wlotowego
z ruchem wskazówek zegara.
Napełnioną i zamkniętą nasadkę miksującą
➩
załóż na blok silnikau. Przekręć lekko nasadkę
miksującą
nik może się uruchomić tylko wtedy, gdy nasadka miksująca
na nástavec mixéru e. Zwróć uwa-
w
i obróć ją w kierunku zgodnym
q
, aż będzie ją można docisnąć. Sil-
e
będzie dokładnie osadzona.
e
e
e
Wybór stopnia prędkości
Urządzenie można włączyć dopiero po zapełnieniu, zamknięciu i założeniu na blok silnika
sadki miksującej
- 17 -
e
.
u
na-
Ustawienia przełącznikatprędkości ...
➩
– Stopień 1-3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania, przecierania i ubijania
– Stopień 3-5
do stałych produktów spożywczych lub do
rozdrabniania
– Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej,
np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik
niu, żeby nie powodować zbyt nadmiernego
przeciążania silnika. Z tego powodu przełącznik
przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
t
nie blokuje się w tym położe-
t
Wskazówka
W nasadce miksującej emieści się maksymalnie
180 g kostek lodu. Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
Napełnianie podczas pracy
Ostrzeżenie!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to
wykonywać wyłącznie przez przewidzianą do tego
przykrywkę otworu wlotowego
• Nigdy nie otwieraj pokrywy
pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej
ców ani żadnych przyrządów do mieszania
podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy
włożone przedmioty dotkną obracających się z
dużą prędkością noży
Uzupełnianie produktów podczas pracy
urządzenia, ...
obróć przykrywkę otworu wlotowegoqw kie-
➩
runku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i
zdejmij ją.
Wypełnij składników.
➩
następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego
➩
i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
r
.
.
q
. Przy otwartej
w
e
sztuć-
q
Zdejmowanie nasadki miksującej
Po zakończeniu obróbki umieszczonych produktów
spożywczych:
Najpierw zawsze ustaw przełącznik w położenie
➩
wyłączenia
kę z gniazdka.
Odczekaj do całkowitego zatrzymania silnika,
➩
i dopiero wtedy zdejmij nasadkę miksującą
Przystawka miksująca
obracania.
(„0”), a następnie wyciągnij wtycz-
t
nie wymaga przy tym
e
e
.
Przydatne wskazówki
– Aby podczas przecierania stałych składników
osiągnąć lepsze wyniki, należy dodawać je do
przystawki miksującej
jach, zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
– Podczas obróbki składników stałych, należy
pokroić je na drobniejsze kawałki (2-3 cm).
– Podczas miksowania składników płynnych mikso-
wanie należy rozpocząć przede wszystkim
z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy
dodawać coraz więcej płynu przez otwór
w pokrywie.
– Przykładając rękę do górnej części zamkniętego
miksera można skutecznie usztywnić urządzenie.
– Przy ubijaniu stałych lub bardzo gęstych produktów
spożywczych może przydać się tryb impulsowy,
który zapobiega zablokowaniu noża
Wskazówka
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani
do robienia cukru pudru z cukru rafinowanego lub
cukru białego.
po kolei w małych porc-
e
r
tnącego.
- 18 -
Przepisy
Szejk bananowy
2 banany
około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i
własnych preferencji smakowych)
1/2 litra mleka
1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój.
Szejk podajemy mocno zmrożony.
Szejk waniliowy
1/4 litra mleka
250 g lodów waniliowych
125 ml kostek lodu
1 1/2 łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Dodajemy pozostałe produkty do miksera. Miksować
wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Szejk Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso
(lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
65 ml mleka
15 g cukru
65 ml lodów waniliowych
100 ml skruszonych kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier. Całość
miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez
chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
125 ml soku ananasowego
60 ml soku z papai
50 ml soku pomarańczowego
1/2 mała puszka brzoskwiń z sokiem
125 ml kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość
mieszamy na stopniu 3.
Szejk z nugatem orzechowym
1/2 litra mleka
200 g nugatu orzechowego
1 gałka lodów waniliowych
50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania jednorodnego napoju.
Szejk marchewkowy
300 ml soku jabłkowego
500 ml soku marchwiowego
4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub
rzepakowego)
4 łyżki soku z cytryny
Imbir w proszku
Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w
mikserze i wszystko mieszamy na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy
dalej na 2 stopniu. Szejk doprawiamy imbirem w
proszku i pieprzem.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Wskazówka
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane
o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi.
Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
Wskazówka
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlaktozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
Owocowy koktajl ananasowotruskowkowy
250 ml soku ananasowego
200 g truskawek
300 ml soku jabłkowego
4 kostki lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Miksujemy
na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość miksujemy na 1 stopniu.
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości
2 cm. Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a
następnie ogórki. Warzywa miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/
mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy.
Zupę podajemy z chlebem.
Czyszczenie
Ostrożnie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera
i jego elementów:
• Należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączone i wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika
ku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci.
Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
• Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej
zachodzi niebezpieczeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Nigdy nie zdejmuj noży
daj rąk do nasadki miksującej
bardzo ostre!
• Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków
szorujących do powierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
nie można w żadnym wypad-
u
ani nigdy nie wkła-
r
. Nożersą
e
- 20 -
Czyszczenie nasadki miksującej
Nasadkę miksującąeczyść wyłącznie szczot-
➩
ką na długim drążku, by uniknąć dotykania
noży
W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów,
➩
nasadkę miksującą
ce do naczyń. W tym celu nasadkę miksującą
e
Pokrywęwi przykrywkę otworu wlotowego
➩
myj w zmywarce lub w zlewie.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio
po użyciu, w większości wypadków uzyskuje się
dostateczną czystość higieniczną poprzez następującą alternatywę:
Do końcówki miksującej ewlej 750 ml wody i
➩
dodaj kilka kropel łagodnego płynu do mycia
naczyń. Załóż pokrywkę
miksującą
Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego i kilka
razy uruchom urządzenie w trybie Ice
Crush/Clean tak, by noże tnące
ną prędkością przepłukały się w wodzie.
Następnie końcówkę miksującą
obficie wodą, aż do usunięcia pozostałości
płynu do mycia naczyń.
rękoma.
r
można wymyć w zmywar-
e
zawsze rozłóż, jak opisano poniżej.
i umieść końcówkę
w
na bloku silnika u.
e
z maksymal-
r
przepłucz
e
q
Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można
odkręcić od części szklanej nasadki miksującej
dolny element plastikowy z nożamir:
e
szklana część
pierścień uszczelniający
nóż
plastikowa część
Zdejmij nasadkę miksującąez bloku silnikau.
➩
Otáčejte plastovou část nástavce mixéru
➩
proti směru hodinových ručiček tak, že se dá
uvolnit ze sklené části nástavce mixéru
- 21 -
e
e
.
Uwaga!
Postępuj ostrożnie podczas czyszczenia noży .
Noże są bardzo ostre. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Oba elementy wyczyść starannie wodą z płynem
➩
do mycia lub w zmywarce do naczyń.
Plastikowy element załóż ponownie na część
delikatnie zwilżonej szmatki.
Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki
➩
zanieczyszczeń nie blokują przełącznika stykowego w mocowaniu nasadki miksującej
nie można usunąć kartką papieru ewentualnych
zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do
serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów,
ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik
stykowy.
Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika
➩
usuwaj wyłącznie suchą szmatką lub pędzelkiem.
Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
e
. Gdy
u
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres
➩
czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
Zwiń kabel sieciowyyw schowkuipod blo-
➩
kiem silnika
Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
➩
u
.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
- 22 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100484
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego
Bevezető26
Rendeltetésszerű használat26
A csomag tartalma 26
A készülék leírása26
Műszaki adatok26
Biztonsági utasítások 27
Kicsomagolás 29
Felállítás29
Kezelés29
Tárolás34
Ártalmatlanítás34
Garancia és szerviz34
Gyártja35
- 25 -
Turmixgép
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos
tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra
és ártalmatlanításra vonatkozólag. A termék használata előtt ismerkedjen meg a használati és biztonsági utasításokkal. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a terméket. A készülék
harmadik személynek történő továbbadásakor adja
a termékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék az alábbi célokra használható:
– élelmiszerek keverésére, pürésítésére és kavará-
sára, valamint jégkocka aprítására (ún. tört jéghez)
– kizárólag háztartásban hagyományos mennyi-
ségben és csak magán házi használatra, száraz
helyiségekben.
A készülék nem használható az alábbi célokra:
– kemény élelmiszerek aprítására, mint pl. csonthé-
jasok, magvak, nagy magok vagy szárak,
– nem élelmiszernek minősülő anyagok megmun-
kálására,
– kereskedelmi vagy ipari célokra,
– nedves környezetben vagy a szabadban való
használatra,
– forró/forrásban lévő folyadékok feldolgozására.
Csak olyan tartozékokat és alkatrészeket használjon,
amelyek ehhez a készülékhez készültek. Más
alkatrészek esetleg nem eléggé felelnek meg vagy
nem eléggé biztonságosak!
A csomag tartalma
Miután kicsomagolta a készüléket, ellenőrizze,
hogy minden hiánytalan-e. A csomag tartalma:
1 xmotoregység, hálózati vezetékkel és
Névleges feszültség: 220 - 240 V~, 50 Hz
Névleges teljesítmény:550 W
Max. betölthető mennyiség:1,75 l
Védettségi osztály :II
Folyamatos használat:3 perc
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi
ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid
üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell
kapcsolni, amíg a motor szobahőmérsékletűre le
nem hűl.
- 26 -
Biztonsági utasítások
Az elektromos áramütés okozta életveszély elkerülése érdekében:
• Gondoskodjon arról, hogy a motoregység, a hálózati kábel vagy a csatlakozó sohase merüljön vízbe vagy más folyadékba.
• A készüléket kizárólag száraz helyiségekben használja, soha nem a szabadban vagy nedves környezetben működtetni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne legyen
vizes vagy nedves üzemeltetés közben. Úgy helyezze el a vezetéket, hogy az
ne szorulhasson be és más módon se sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket
azonnal cseréltesse ki engedéllyel rendelkező szakemberrel vagy
az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból. A kikapcsolás
magában nem elegendő, mert a készülékben mindaddig hálózati feszültség
van, amíg a hálózati csatlakozó be van dugva a konnektorba.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék kifogástalan állapotban van-e.
A készüléket nem szabad használni, ha látható kár keletkezett benne, különösen
akkor, ha az a motoregységen vagy az üvegedényen van.
• Azonnal húzza ki a csatlakozót a konnektorból, ha szokatlan zajt ill. kellemetlen szagot észlel, vagy ha hibás működésre lesz figyelmes.
A túlhevülés és a tűzveszély elkerülésének érdekében:
• Ne használja a készüléket közvetlen napsugárzásnak vagy hőképző készülékek
hőhatásának kitéve.
• Soha ne töltsön a turmixedénybe forró folyadékot! Először várja meg, amíg az
langyosra kihűl. Máskülönben a készülék túlhevülhet és a turmixedény üvege is elpattanhat!
• Soha ne használja a készüléket üresen, azaz a turmixedényben mindig legyen
valami.
- 27 -
Baleset- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Soha ne nyúljon bele a turmixedénybe, különösen üzemelés közben ne.
A kés rendkívül éles!
• Ne nyissa fel a fedelet a készülék működése közben. Máskülönben az élelmiszer részei nagy sebességgel kirepülhetnek!
• Soha ne nyúljon evőeszközzel vagy keverő-kanállal a turmixedénybe a
készülék működése közben. Súlyos balesetveszély áll fenn, ha ezek hozzáérnének a gyorsan forgó késhez!
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül működni, hogy veszély esetén azonnal tudjon reagálni.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a készüléket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérő célra.
• A készüléket felügyelet nélkül hagyva és az összeszerelés, a szétszedés vagy
a tisztítás előtt mindig válassza le a hálózatról.
• A készüléket gyermekeknek nem szabad használni.
• A készüléket és csatlakozóvezetékét gyermekektől távol kell tartani.
• Ezt a készüléket korlátozott testi, érzékelési vagy szellemi képességgel rendelkező illetve tapasztalat és ismeret híján lévő személyek használhatják, ha
felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára betanították
őket és az abból eredő veszélyeket megértették.
• Gyermekeknek nem szabad a készülékkel játszani.
• Legyen óvatos a készülék használata közben. A kések nagyon élesek!
• Óvatosan végezze a mixerfeltét ürítését! A kések nagyon élesek!
• Óvatosan végezze a készülék tisztítását! A kések nagyon élesek!
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt tartozékokat cserél vagy olyan részekhez nyúl, amelyek működés közben mozognak.
• A turmixedényt csak a tartozékként kapott motoregységgel használja!
• Gondoskodjon arról, hogy a turmixgép legyen mindig kikapcsolva, mielőtt a
turmixedényt leemeli a motoregységről!
- 28 -
Kicsomagolás
Kezelés
• Vegyen le a készülékről minden csomagolóanyagot és védőfóliát. Őrizze meg a csomagolást,
hogy a készülék védetten legyen elrakva, vagy
hogy abban tudja beküldeni, ha javítani kell.
• A készülék használata előtt győződjön meg arról, hogy a készülék nem sérült-e meg, valamint
vizsgálja meg a kábelt, csatlakozót és valamennyi tartozék- és készülékrészt.
• Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a
turmix valamennyi alkatrészét (lásd a „Tisztítás”
fejezetnél).
Felállítás
Ha valamennyi alkatrészt megtisztította a “Tisztítás”
fejezetben leírtak alapján,
állítsa fel a készüléket úgy, ...
➩
– a kábelt
nyíláson,
– hogy a csatlakozó azonnal elérhető legyen, ha
veszély esetén ki kellene húzni a konnektorból.
– hogy stabilan és csúszásmentesen álljon, hogy a
tapadókorongok megtapadjanak, és a készülék
nehogy felboruljon rezgés közben.
– hogy a vezeték
letbe és nehogy véletlenül meghúzva a készülék
eldőljön.
bújtassa át a hátoldalon lévő
y
ne nyúljon bele a munkaterü-
y
Figyelmeztetés!
A motor azonnal kikapcsol, ha leveszi a motoregységről
észre, hogy a gép még be van kapcsolva. Nem is gondolná, hogy a motor újra beindul, ha visszahelyezi a turmixedényt
Ezért:
• Csak akkor dugja be a csatlakozót a konnektorba,
• Összeszerelés előtt győződjön meg mindig arról,
• Először kapcsolja ki, húzza ki a csatlakozót és
a turmixedényte. Esetleg nem venné
u
.
e
ha a turmixedényt
hogy a készülék ki van-e kapcsolva vagy hogy ki
van-e húzva a csatlakozó.
várja meg, amíg a motor megáll, mielőtt levenné
a turmixedényt
készre töltötte és lezárta.
e
.
e
A turmixedény megtöltése és rászerelése
Vegye le a turmixot ea motoregységről ués
➩
vegye le a fedelét
Töltse meg a turmixot e, majd nyomja rá a
➩
fedelet
e
Dugja a betöltőkupakotqa fedél nyílásába és
➩
csukja be az óramutató járásával egyirányban.
Helyezze a készre töltött és lezárt turmixedényt
➩
e
xedényt
akkor tud elindulni, ha a turmixedény
lően illeszkedik.
. Ügyeljen arra, hogy a turmixedényen
w
lévő kiöntő fül ele legyen zárva.
a motoregységreu. Enyhén fordítsa el a turmi-
, amíg le tudja nyomni. A motor csak
e
w
.
megfele-
e
A sebességfokozat kiválasztása
Ha a turmixedényea motoregységreuhelyezve
meg van töltve és teljesen le van zárva, be lehet kapcsolni a készüléket.
- 29 -
Állítsa a kapcsolótt...
➩
– 1-3 fokozatra
folyékony vagy közepesen szilárd élelmiszerekhez, keveréshez, pürésítéshez és kavaráshoz
– 3-5 fokozatra
szilárdabb élelmiszerekhez vagy aprításhoz
– Ice Crush/Clean fokozat
rövid, erőteljes impulzus üzemmódhoz, pl. jégkocka aprításához vagy tisztításhoz. A kapcsoló
ebben a helyzetben nem akad be, hogy ne
t
terhelje túl a motort. Ezért csak rövid ideig tartsa
a kapcsolót
ebben a helyzetben.
t
Tudnivaló
A keverőtálba elegfeljebb 180 g jégkockát töltsön. Ellenkező esetben a készülék nem aprítja fel
a jégkockákat megfelelően.
Üzemelés közbeni betöltés
Figyelmeztetés!
Ha üzemelés közben szeretne még valamit betölteni,
csak az erre alkalmas betöltőkupakot
fel.
• Semmiképpen se a fedelet nyissa fel
ben az élelmiszer darabjai nagy sebességgel kirepülhetnek az edényből!
• A készülék működése közben soha ne nyúljon
evőeszközzel vagy keverőkanállal a turmixedénybe
hozzáérnének a gyorsan forgó késhez
Ha üzemelés közben valamit be szeretne tölteni, ...
fordítsa el a betöltőkupakotqaz óramutató já-
➩
rásával ellentétes irányban és vegye ki.
Töltse ki a hozzávalókat.
➩
Ezután ismét dugja a betöltőkupakotqa fedél
➩
nyílásába és csukja be az óramutató járásával
megegyező irányban.
. Súlyos balesetveszély áll fenn, ha ezek
e
nyithatja
q
! Máskülön-
w
r
!
A turmixedény levétele
Ha a betöltött élelmiszer feldolgozása befejeződött:
Először mindig állítsa a kapcsolóttKI állásba
➩
(„0“) és húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
Várja meg, amíg a motor teljesen megáll, mielőtt
➩
egyenesen leemelné a turmixedényt
ben a turmixfejet
nem kell elfordítani.
e
e
. Eköz-
Hasznos tudnivalók
– Annak érdekében, hogy jól sikerüljön a szilárd
hozzávalók pürésítése, egyenként csak kis adagokat töltsön a turmixedénybe
nagy mennyiséget egyszerre.
– Ha szilárd hozzávalókat dolgoz fel, aprítsa fel
őket (2-3 cm).
– Folyékony hozzávalók turmixolásakor először
mindig kis mennyiségű folyadékkal kezdje, majd
a fedél nyílásán keresztül mindig töltsön bele
egy kis folyadékot.
– A készüléket jól lehet rögzíteni, ha üzemelés
közben kezét a lezárt turmixgépre helyezi.
– Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek keverésekor
hasznos lehet, ha pulzáló üzemmódot használ,
nehogy elakadjon a vágókés
Tudnivaló
Ne használja a készüléket étkezési só, finomított
cukor vagy fehércukor darálására, pl. porcukor
előállítására.
, nem pedig
e
.
r
- 30 -
Receptek
Banánturmix
2 banán
kb. 2 ek. cukor (a banán érettségétől és személyes
ízlésünktől függően)
1/2 l tej
pár csepp citromlé
Hámozza meg a banánt és pépesítse a 2-es fokozaton. Lassan adja hozzá a tejet, majd a cukrot és
végül a citromlevet. Mindezt addig keverje, míg
egyenletes folyadék nem lesz.
Jéghidegre hűtve kínálja.
Vaníliaturmix
1/4 l tej
25 dkg vaníliafagylalt
1,25 dl jégkocka
1 1/2 tk. cukor
Tropical-Mix
125 ml ananászlé
60 ml papayalé
1/2 dl narancslé
1/2 kis doboz őszibarack lével
1,25 dl jégkocka
Törje össze jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton.
Tegye a hozzávalókat a turmixba és keverje össze
őket 3-as fokozaton.
Mogyorónugátos turmix
1/2 l tej
200 g mogyorónugát krém
1 gombóc vaníliafagylalt
0,5 dl tejszín
Keverje össze a hozzávalókat a turmixban 3-as fokozaton, míg minden egyenletesen el nem keveredett.
Törje össze jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton.
Tegye a többi hozzávalót a turmixgépbe.Mindezt
addig keverje, míg egyenletes folyadék nem lesz.
Addig keverjen mindent a 2. fokozaton, amíg
egyenletes folyadékot nem kap.
Cappucino turmix
65 ml hideg presszókávé
(vagy nagyon erős kávé)
65 ml tej
15 g cukor
65 ml vaníliafagylalt
1 dl aprított jégkocka
Törje össze jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton.
Tegye hozzá a presszókávét, a tejet és a cukrot.
Mindezt keverje össze a 2-es fokozaton, míg a cukor fel nem oldódott. A végén adja hozzá a vaníliafagylaltot és mindent keverjen össze röviden 1-es fokozaton.
Tegye a turmixba az almalevet, az olajat és a citromlevet és keverje össze őket 2-es fokozaton. Ezután adja hozzá a sárgarépalevet és mindent keverjen össze 2-es fokozaton. Ízesítse a turmixot
gyömbérporral és borssal.
Ribizlis turmix
2 tk. méz
2 banán
1/4 l író
1/4 l ribizlilé (fekete ribizliből)
Tegye a hozzávalókat a turmixba és keverje össze
őket 3-as fokozaton.
- 31 -
Hawaii turmix
4 banán
1/4 l ananászlé
1/2 l tej
2 evőkanál méz
1/4 l rum
Hámozza meg a banánt és pépesítse 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót és mindent keverjen össze 1-es fokozaton. .
Gyümölcsös ananászos-epres turmix
250 ml ananászlé
200 g eper
3 dl almalé
4 jégkocka
Törje össze jégkockát Ice Crush/Clean fokozaton.
Mossa meg az epret és vegye le a szárát. Pépesítse 2-es fokozaton. Tegye hozzá a többi hozzávalót
és mindent keverjen össze 1-es fokozaton.
Andalúziai hideg leves (Gazpacho)
fél uborka
1 nagy húsos paradicsom
1 zöld paprika
1/2 fej hagyma
1 gerezd fokhagyma
fél fehér zsemle
fél tk. só
1 tk. vörösborecet
1 ek. olívaolaj
Tanács
A receptek sikerét nem garantáljuk. Valamennyi
hozzávaló és elkészítési mód adata csak hozzávetőleges érték. Egészítse ki a receptajánlatokat személyes tapasztalataival.
Tanács
Laktóz intolerancia esetén laztózmentes tejet ajánlunk hozzá. Ha ilyen tejet használ, vegye figyelembe, hogy a laktózmentes tej kicsit édesebb.
Tisztítás
Vigyázat!
Mielőtt megtisztítaná a turmixgépet és részeit:
• Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van
kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki van húzva.
A készüléket soha ne merítse vízbe vagy
más folyadékba
életveszély állhat fenn és a készülék megsérülhet.
• Soha ne nyissa ki a készülékházat! Ellenkező
esetben halálos áramütés veszélye áll fenn.
• Soha ne szerelje le a kést
turmixedénybe
• Ne használjon oldószert vagy súrolószert a
műa-nyag felületekhez, mert azok esetleg
megsérülhetnek.
! Áramütés veszélye miatt
u
és ne nyúljon a
r
. A késrrendkívül éles!
e
Vágja fel a zöldséget kb. 2 cm vastag
darabokra. Először tegye bele a turmixba a paradicsomot, majd az uborkát. Pépesítse 3-as fokozaton. Adja hozzá a többi hozzávalót és pépesítse/
keverje el az összeset 3-as fokozaton, míg egyenletes levest nem kap belőle.
Az egészet kenyérrel tálalja.
- 32 -
A turmixedény tisztítása
A turmixedénytecsak hosszúnyelű mosogatókefé-
➩
vel tisztítsa, nehogy megsértse magát a késsel
.
r
Makacsabb szennyeződések esetén a turmixe-
➩
dényt
Ehhez a fentiek szerint mindig szedje szét a
turmixedényt
A fedeletwés a betöltőkupakotqmosogató-
➩
gépben tisztítsa vagy kézzel mossa el.
Ha a turmixgépet közvetlenül használat után tisztítja,
a legtöbb esetben az alábbi módon elegendő
higiénikus tisztaságot ér el az alábbi módon:
Töltse fel a mixert e750 ml vízzel és tegyen
➩
bele pár csepp mosogatószert. Csukja le a fedelet
Dugja be a csatlakozót a dugaszoló aljba és nyomja meg párszor az Ice Crush/Clean üzemmód gombját, hogy a vágókés
dulatszámmal forogjon a vízben.
Ezután tiszta vízzel öblítse el a mixert
ne maradjon benne mosogatószer.
a mosogatógépben is lehet tisztítani.
e
.
e
és tegye a mixert ea motorblokkra u.
w
maximális for-
r
e
, hogy
Ha nem oldódna a szennyeződés, a turmixedény
alsó műanyag részét le lehet szedni a késtrtartal-
e
mazó üvegrészről:
üvegrész
Tesniaci krúžok
Nôž
Plastový diel
Vegye le a turmixedénytea motoregységről
➩
.
u
Csavarja el a turmix ea műanyag részét az
➩
óramutató járásával ellentétes irányba, hogy le
lehessen venni a turmix
- 33 -
üveges részéről .
e
Figyelem!
Óvatosan bánjon a késsel , mert nagyon éles.
Sérülésveszély!
Mindkét részt alaposan tisztítson meg enyhe
➩
szappanos vízben vagy a mosogatógépben.
A turmixedényeműanyag részét helyezze
➩
a turmixedény
arra, hogy a tömítőgyűrű bent legyen.
üveg részére . Ügyeljen
e
A motoregység tisztítása
A műanyagfelületek tisztítására használjon
➩
száraz vagy legfeljebb enyhén nedves kendőt.
Tisztításkor mindig ellenőrizze, hogy a érintkező-
➩
kapcsoló a turmixedény
sen-e eltömődve valamilyen szennyeződés által.
Ha a szennyeződést nem lehet eltávolítani egy papírlap sarkával, forduljon ügyfélszolgálatunkhoz.
Semmi-képpen ne használjon kemény tárgyat,
mert az kárt tehet az érintkező kapcsolóban.
A motoregységualján lévő esetleges szennye-
➩
ződéseket kizárólag száraz kendővel vagy porecsettel távolítsa el. Ügyeljen arra, hogy semmi
se kerüljön a készülék szellőzőnyílásaiba.
befogójában ninc-
e
Tisztítás után
Valamennyi részt jól szárítson meg, mielőtt újra
összerakná és használná a turmixgépet.
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem használja a turmixgépet,
➩
alaposan tisztítsa meg (lásd a „Tisztítás“ részben
leírtak alapján).
Csavarja a hálózati vezetéketya motoregység
➩
talpán lévő vezetékcsévélőrei.
u
A turmixgépet száraz és hűvös helyen tárolja.
➩
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. Jelen termékre
a 2012/19/EU számú európai utasítás
rendelkezési vonatkoznak.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő
helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél
tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat. Ha kérdése merülne fel, vegye fel a
kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
A csomagolóanyagot juttassa környezetvédő ártalmatlanítóhelyre.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel
a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
- 34 -
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat
és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100484
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Ta navodila
za uporabo so sestavni del vašega izdelka. Vsebujejo
pomembne napotke za njegovo varnost, uporabo in
odstranitev. Preden izdelek začnete uporabljati, si
preberite vse napotke za njegovo varno uporabo.
Izdelek uporabljajte samo na opisani način in le za
navedena področja uporabe. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Ta naprava je namenjena za ...
– mešanje in tlačenje živil ter sekljanje ledenih
kock (t.i. “Crushen”),
– izključno za v gospodinjstvu običajne količine in
le za privatno uporabo doma, v suhih prostorih.
Obseg dobave
Po razpakiranju preverite, ali so prisotni čisto vsi
deli. Komplet obsega:
1 x motorni blok, z omrežnim kablom in omrežnim
vtičem
1 x mešalni nastavek, s fiksno montiranim rezilom
1 x pokrov
1 x polnilni pokrovček
1 x navodila za uporabo
Opis naprave
Polnilni pokrovček
q
Pokrov
w
Mešalni nastavek
e
Rezilo
r
Stikalo
t
Električni kabel
y
Motorni blok
u
Navitje kabla
i
Skala
o
Ta naprava ni namenjena za ...
– sekljanje trdih živil, kot so oreški, jedrca, velika
zrna ali peclji,
– predelavo materialov, ki niso živila,
– uporabo za obrtne in indstrijske namene,
– uporabo v vlažni okolici ali na prostem,
– obdelavo vročih/vrelih tekočin.
Uporabite le dele pribora in nadomestne dele, ki so
namenjeni za to napravo. Drugi deli mogoče niso
dovolj primerni ali varni!
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 220 - 2 40 V~, 50 Hz
Nazivna moč:550 W
Maks. kapaciteta
za polnjenje:1,75 l
Razred zaščite:II
Čas kratkotrajne uporabe: 3 minute
Čas kratkotrajne uporabe pomeni najdaljši čas delovanja motorja, preden se motor pregreje in poškoduje.
Ko čas najdaljšega enkratnega delovanja poteče,
je potrebno napravo izklopiti in pustiti izklopljeno
tako dolgo, dokler se motor ne ohladi na sobno
temperaturo.
- 38 -
Varnostni napotki
Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Preprečujte potopitev motornega bloka, omrežnega kabla ali omrežnega vtiča v
vodo ali druge tekočine.
• Napravo uporabljajte izključno v suhih prostorih, nikoli pa ne na prostem ali v
vlažni okolici.
• Zmeraj pazite na to, da se omrežni kabel ne namoči ali navlaži. Kabel speljite
tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način.
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaš-
čeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
• Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je apa-
rat pod električno napetostjo, dokler je električni vtič priklopljen v električno
vtičnico.
• Pred vsako uporabo napravo preverite glede njenega brezhibnega stanja. Naprave
ne smete uporabljati, če je na njej vidna škoda, še posebej na motornem bloku ali
steklenem mešalnem nastavku.
• Omrežni vtič takoj potegnite iz vtičnice, če zaznate nastajanje neobičajnega
hrupa ali vonja ali odkrijete napake pri delovanju.
Za preprečevanje nevarnosti
pregretja in požara:
• Naprave ne uporabljajte na območju direktnih sončnih žarkov ali toplotnega
vpliva naprav, ki proizvajajo vročino.
• V mešalni nastavek nikoli ne dajajte vrelih snovi! Pustite jih, da se najprej ohladijo
na sobno temperaturo. Drugače se naprava lahko pregreje in steklo mešalnega
nastavka poči!
• Naprava nikoli ne sme delovati prazna, torej brez sestavin v mešalnem nastavku.
- 39 -
Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb:
• Nikoli ne segajte v mešalni nastavek, še posebej ne med obratovanjem. Rezila
so izjemno ostra!
• Med delovanjem naprave ne odpirajte pokrova. Drugače lahko ven priletijo
kosi živila z visoko hitrostjo!
• V mešalni nastavek nikoli ne vstavljajte delov pribora ali mešalne priprave,
dokler naprava deluje. Obstaja bistvena nevarnost poškodb, če ti pridejo v stik z
zelo hitrimi rezili, ki se vrtijo!
• Naprave ne puščajte delovati brez nadzora, da lahko v primeru nevarnosti
takoj reagirate.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
• Naprave nikoli ne zlorabljajte za druge namene, kot so opisani v teh navodilih.
• Kadar naprava ni pod nadzorom in preden jo začnete sestavljati, razstavljati ali
čistiti, jo vedno ločite od omrežja.
• Otroci naprave ne smejo uporabljati.
• Napravo in njen priključni kabel je treba hraniti zunaj dosega otrok.
• Osebe z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem smejo to napravo uporabljati le, če jih pri
tem nekdo nadzoruje ali jih je poučil o varni uporabi naprave in so razumele
nevarnosti, ki izhajajo iz tega.
• Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Pri delu z napravo bodite previdni. Rezila so zelo ostra!
• Bodite previdni pri praznjenju nastavka za mešanje! Rezila so zelo ostra!
• Bodite previdni pri čiščenju naprave! Rezila so zelo ostra!
• Napravo izklopite in izvlecite električni vtič iz vtičnice, preden začnete menjavati
pribor ali primete za dele, ki se med delovanjem premikajo.
• Mešalni nastavek uporabljajte samo s priloženim motornim blokom!
• Vedno preverite, ali je mešalnik izklopljen, preden mešalni nastavek dvignete z
motornega bloka!
- 40 -
Jemanje iz embalaže
Uporaba
• Z naprave odstranite vso embalažo in zaščitno
folijo. Embalažo shranite, da napravo lahko
zaščitite pri shranjevanju ali pošiljanju, npr. v
primeru potrebnega popravila.
• Pred uporabo naprave preverite, ali je ta nepoš-
kodovana, ravno tako preverite omrežni kabel z
omrežnim vtičem in vse dele pribora in naprave.
• Pred prvo uporabo stoječega mešalnika skrbno
očistite vse njegove sestavne dele (glejte pod
“Čiščenje”).
Namestitev
Ko ste očistili vse dele, kot je opisano pod “Čiščenje”:
Napravo postavite tako, ...
➩
– da omrežni kabel
hrbtni strani,
– da je omrežni vtič takoj dosegljiv, da ga v primeru
nevarnosti lahko potegnete iz vtičnice,
– da stoji stabilno in ne drsi, tako da se sesalni na-
stavki dobro oprijemajo podlage in se naprava
ne more prevrniti zaradi tresenja,
– da kabel
radi nehotenega potega zanj naprava ne more
zvrniti.
ne sega v delovno območje in se za-
y
speljete skozi odprtino na
y
Opozorilo!
Motor se izklopi, kakor hitro mešalni nastavekeodstranite z motornega bloka
spregledati, da je stroj še vklopljen. Motor se potem
nepričakovano zažene, kakor hitro je mešalni nastavek
montiran.
e
Zato:
• Omrežni vtič v vtičnico vtaknite šele, ko je mešalni nastavek
• Pred montažo se zmeraj prepričajte, da je naprava izklopljena ali omrežni vtič potegnjen iz
vtičnice.
• Napravo najprej izklopite, omrežni vtič potegnite
ven in potem počakajte, da se motor zaustavi,
preden mešalni nastavek
napolnjen in popolnoma zaprt.
e
. Pri tem je možno
u
snamete.
e
Polnjenje in namestitev mešalnega
nastavka
Snemite mešalni nastavek ez motornega bloka
➩
in odstranite pokrov w.
u
Mešalni nastavek enapolnite, potem pa po-
➩
krov
ponovno trdno pritisnite na mešalni na-
w
stavek
za izlivanje na mešalnem nastavku
Polnilni pokrovčekqvtaknite v odprtino v po-
➩
krovu in ga privijte v smeri urnega kazalca.
Napolnjen in zaprt mešalni nastavekenamesti-
➩
te na motorni blok
zasukajte, dokler ga ne morete pritisniti navzdol.
Samo, ko je mešalni nastavek
no in brez rež, motor lahko zaženete.
. Pazite na to, da je zaprt tudi nastavek
e
.
e
. Mešalni nastavekerahlo
u
nameščen stič-
e
- 41 -
Izbira stopnje hitrosti
Ko je mešalni nastavekenapolnjen in popolnoma
zaprt in se nahaja na motornem bloku
lahko vklopite.
Stikalotprestavite na ...
➩
– stopnjo 1–3
za tekoča ali srednje trdna živila, za mešanje in
tlačenje
– stopnjo 3–5
za trdnejša živila ali za sekljanje
– stopnja Ice Crush/Clean
za kratko, močno impulzno obratovanje, npr. za
drobljenje ledenih kock ali za čiščenje.
Stikalo
ne pride do preobremenitve motorja. Zato stikalo
se v tem položaju ne zaskoči in tako
t
v tem položaju držite le na kratko.
t
, napravo
u
Napotek
Mešalni nastavek enapolnite z največ 180 g
ledenih kock. Drugače naprava ledenih kock ne bo
v celoti zdrobila.
Polnjenje med delovanjem
Opozorilo!
Če bi med delovanjem radi še kaj dodali, smete pri
tem odpreti izključno le za to predviden polnilni pokrovček
• Pokrova
• V mešalni nastavek
.
q
nikakor ne odpirajte. Drugače lahko
w
ven priletijo kosi živila z visoko hitrostjo!
nikoli ne vstavljajte delov
e
pribora ali mešalne priprave, dokler naprava
deluje. Obstaja bistvena nevarnost poškodb, če
ti pridejo v stik z zelo hitrimi rezili
, ki se vrtijo!
r
Odstranitev mešalnega nastavka
Ko je obdelava živil v mešalnem nastavku končana:
Zmeraj najprej stikalotprestavite v položaj za
➩
izklop („OFF“) in omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
Najprej počakajte, da se motor zaustavi, preden
➩
mešalni nastavek
Mešalnega nastavka
snamete v smeri navzgor.
e
pri tem ni treba obračati.
e
Koristni napotki
– Za doseganje najboljših rezultatov pri tlačenju
trdnih sestavin enega za drugim v mešalni nastavek
dajajte manjše deleže, namesto da bi naen-
e
krat dodali veliko količino.
– Pri predelavi trdnih sestavin te narežite na man-
jše kose (2–3 cm).
– Pri mešanju tekočih sestavin najprej začnite z
manjšo količino tekočine. Skozi odprtino v pokrovu
potem počasi dodajajte še ostanek tekočine.
– Če med tekočim delovanjem na zaprt stoječi me-
šalnik položite roko, tako napravo lahko
dobro stabilizirate.
– Pri mešanju trdnih ali zelo gostih živil je lahko
koristna uporaba pulznega obratovanja, da
preprečite zaustavitev in zataknitev rezila
Napotek
Naprave ne uporabljajte za drobljenje jedilne soli,
trsnega sladkorja ali belega sladkorja. Na primer
za izdelavo sladkorja v prahu.
r
.
Za dolivanje med delovanjem, ...
polnilni pokrovčekqodvijte v obratni smeri ur-
➩
nega kazalca in ga odvzemite.
Izpolnite sestavin.
➩
Potem polnilni pokrovčekqponovno vtaknite v
➩
odprtino v pokrovu in ga privijte v smeri urnega
kazalca.
- 42 -
Recepti
Bananin frape
2 banani
pribl. 2 jedilni žlici sladkorja (količina je odvisna od
zrelosti banan in osebnega okusa)
1/2 litra mleka
1 brizg limoninega soka
Olupite banane in jih zmečkajte na stopnji 2. Postopoma jim dodajajte mleko, nato pa dodajte še
sladkor in limonin sok. Vse skupaj mešajte tako dolgo,
dokler ne nastane enakomerno zmešana tekočina.
Frape postrezite ledeno mrzel.
Vanilijev frape
1/4 litra mleka
250 g vanilijevega sladoleda
125 ml ledenih kock
1 1/2 čajne žličke sladkorja
Zdrobite ledene kocke na stopnji Ice Crush/Clean.
Ostale sestavine dajte v mešalnik. Vse skupaj tako
dolgo mešajte na stopnji 2, da nastane enakomerna tekočina.
Frape Cappucino
65 ml hladnega espressa (ali zelo močne kave)
65 ml mleka
15 g sladkorja
65 ml vanilijevega sladoleda
100 ml zdrobljenih ledenih kock
Zdrobite ledene kocke na stopnji Ice Crush/Clean.
Dodajte jim espresso, mleko in sladkor. Vse skupaj
zmešajte na stopnji 2, dokler se sladkor ne raztopi.
Na koncu dodajte vanilijev sladkor in vse skupaj
premešajte na stopnji 1.
Napitek s tropskimi sadeži
125 ml ananasovega soka
60 ml papajinega soka
50 ml pomarančnega soka
1/2 manjša konzerva z breskvami v soku
125 ml ledenih kock
Zdrobite ledene kocke na stopnji Ice Crush/Clean.
Vse sestavine dajte v mešalnik in vse skupaj premešajte na stopnji 3.
Lešnikov frape
1/2 litra mleka
200 g lešnikovega namaza
1 kepica vanilijevega sladoleda
50 ml smetane
Zmešajte vse sestavine v mešalniku na stopnji 3,
dokler niso enakomerno pomešane med sabo.
Korenčkov frape
300 ml jabolčnega soka
500 ml korenčkovega soka
4 jedilne žlice olja (olja iz pšeničnih kalčkov ali
repičnega olja)
4 jedilne žlice limoninega soka
Mleti ingver
Poper
Dajte jabolčni sok, olje in limonin sok v mešalnik in
vse skupaj zmešajte na stopnji 2. Potem dodajte korenčkov sok in vse skupaj premešajte na stopnji 2.
Frape začinite z mletim ingverjem in poprom.
Olupite banane in jih zmečkajte na stopnji 2. Dodajte še ostale sestavine in vse skupaj zmešajte na
stopnji 1.
Napotek
Vsi recepti so brez zagotovila za uspeh. Vse sestavine in podatki o pripravi so okvirne navedbe. Predloge za recepte lahko dopolnite s svojimi izkušnjami.
Napotek
V primeru občutljivosti na mlečni sladkor vam priporočamo uporabo mleka brez laktoze. Pri tem pa velja, da je mleko brez laktoze malce slajšega okusa.
Osvežilni napitek z ananasom
in jagodami
250 ml ananasovega soka
200 g jagod
300 ml jabolčnega soka
4 ledene kocke
Zdrobite ledene kocke na stopnji Ice Crush/Clean.
Operite jagode in odstranite zelene dele. Zmečkajte jih na stopnji 2. Potem dodajte preostale sestavine in vse skupaj premešajte na stopnji 1.
Narežite zelenjavo na okrog 2 cm velike
koščke. Dajte v mešalnik koščke paradižnika, nato
pa še koščke kumare. Zmečkajte jih na stopnji 3.
Dodajte preostale sestavine in vse skupaj zmečkajte/
premešajte na stopnji 3, tako da nastane enakomerno
zmešana juha.
Juho postrežite s kruhom.
Čiščenje
Previdno!
Preden stoječi mešalnik in njegove dele začnete
čistiti:
• Zagotovite, da je naprava izklopljena in omrežni
vtič potegnjen iz vtičnice.
Motornega bloka
ti v vodo ali druge tekočine. Drugače lahko
pride do smrtne nevarnosti zaradi električnega udara in poškodbe naprave.
• Ohišja naprave nikoli ne odpirajte. Drugače
lahko pride do smrtne nevarnosti zaradi
električnega udara.
• Rezila
gajte v mešalni nastavek
no ostra!
• Ne uporabljajte topil ali grobih čistil za površine
iz umetne snovi, ker bi se te lahko poškodovale.
nikoli ne demontirajte in nikoli ne se-
r
nikakor ne smete potopi-
u
. Rezilarso izjem-
e
- 44 -
Čiščenje mešalnega nastavka
Mešalni nastavekečistite le s pomivalno krtačo
➩
z dolgim ročajem, da se na rezilu
poškodovati.
V primeru trdovratne umazanije mešalni nastavek
➩
lahko očistite tudi v pomivalnem stroju. Mešal-
e
ni nastavek
je opisano spodaj.
Pokrovwin polnilni pokrovčekqočistite v pomi-
➩
valnem stroju ali med normalnim pomivanjem
posode.
Če takoj po uporabi želite očistiti stoječi mešalnik,
lahko zadostno higienično čištočo v večini primerov
dosežete z naslednjo alternativo:
Mešalni nastavek enapolnite s 750 ml vode in
➩
dodajte nekaj kapljic blagega sredstva za pomivanje. Zaprite pokrov
namestite na motorni blok u.
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico in nekajkrat sprožite delovanje za drobljenje ledu/čiščenje, tako
da rezilo
vrtljajev.
Potem mešalni nastavke
vode, da tako odstranite vse ostanke sredstva za
pomivanje.
v ta namen zmeraj razstavite, kot
e
in mešalni nastavek
w
vodo premeša z največjim številom
r
izperite z veliko čiste
e
ne morete
r
e
Če se umazanija ne bi dala odstraniti, lahko spodnji
plastični del mešalnega nastavka
te od steklenega dela mešalnega nastavka
z rezilirloči-
e
e
:
Stekleni del
Okroglo tesnilo
Rezilo
Plastični del
Mešalni nastavekeodstranite z motornega
➩
bloka
Obrnite plastični del mešalnega nastavka
➩
v obratni smeri urnega kazalca, tako da ga
lahko ločite od steklenega dela mešalnega
nastavka
- 45 -
u
.
.
e
e
Pozor!
Z rezili ravnajte zelo previdno. So zelo ostra.
Nevarnost poškodbe!
Oba dela temeljito očistite v blagem čistilu ali
➩
v pomivalnem stroju.
Plastični del mešalnega nastavkaeponovno
➩
namestite na stekleni del mešalnega nastavka
. Pazite na to, da je tesnilo vstavljeno.
e
Čiščenje motornega bloka
Uporabite suho ali le malce navlaženo krpo, da
➩
očistite površine iz umetne snovi.
Pri vsakem čiščenju preverite, da kontaktno stikalo
➩
v sprejemnem nastavku za mešalni nastavek
ni blokirano zaradi ostankov umazanije. Če morebitnih blokad ne bi mogli odstraniti z robom papirja, se obrnite na servisno službo. Nikakor ne
uporabljajte trdih predmetov, ker bi se kontaktno
stikalo zaradi tega lahko poškodovalo.
Morebitno umazanijo na spodnji strani motorne-
➩
ga bloka
čopičem za prah. Pazite na to, da skozi prezračevalne odprtine na napravi vanjo ne morejo
zaiti tujki.
odstranite izključno s suho krpo ali
u
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne
odvrzite v običajne hišne smeti. Ta
proizvod je podvržen evropski
Direktivi 2012/19/EU.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
Vse dele pustite, da se dobro posušijo, preden stoječi
mešalnik ponovno sestavite in uporabite.
Shranjevanje
Če stoječega mešalnika dlje časa ne uporabljate,
➩
ga temeljito očistite (glejte poglavje „Čiščenje“).
Omrežni kabelynavijte okoli navitja kabla
➩
na dnu motornega blokau.
Stoječi mešalnik uporabljajte na hladnem, suhem
➩
mestu.
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 100484
Dosegljivost telefonske sluÏbe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
i
- 46 -
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne poma-njkljivosti in okvare zaradi napak v
materialuali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek
zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
- 47 -
- 48 -
OBSAHSTRANA
Úvod50
Účel použití50
Obsah balení 50
Popis přístroje50
Technické údaje50
Bezpečnost 51
Vybalení 53
Umístění53
Obsluha53
Gratulujeme!
Vám k zakoupení nového přístroje. Vaším nákupem
jste si vybrali kvalitní výrobek. Návod k obsluze je
součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny
a upozornění ohledně bezpečnosti, použití a likvidace. Před použitím výrobku si dobře přečtěte provozní
a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze
předepsaným způsobem a v uvedených oblastech
použití. Při předávání výrobku třetím osobám předávejte i tyto podklady.
Účel použití
Tento přístroj je určen k ...
– míchání a rozmělňování potravin a drcení ledových
kostek (tzv. ice-crash),
– soukromému domácímu použití v suchých míst-
nostech, pro potraviny v běžném množství.
Obsah balení
Po vybalení zkontrolujte kompletnost dodávky.
Balení obsahuje:
1x blok motoru se síťovým kabelem a zástrčkou
1x mixovací nástavec s pevně namontovaným řezacím
nožem
1x víko
1x plnicí kryt
1x návod k obsluze
Popis přístroje
Plnicí kryt
q
Víko
w
Mixovací nástavec
e
Řezací nůž
r
Spínač
t
Síťový kabel
y
Blok motoru
u
Navíjení kabelu
i
Stupnice
o
Tento přístroj není určen ke...
– drcení tvrdých potravin, jako např. ořechů, jader,
velkých zrnin nebo stonků rostlin,
– zpracování materiálů, které nejsou potravinami,
– živnostenské nebo průmyslové použití,
– použití ve vlhkém prostředí nebo venku,
– zpracování horkých/vroucích tekutin.
Používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které
jsou určeny pro tento přístroj. Jiné díly nemusí být
dostatečně vhodné nebo bezpečné!
Technické údaje
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~, 50 Hz
Jmenovitý výkon:550 Watt
Max. možnost naplnění: 1,75 l
Třída ochrany:II
Doba nepřetržitého
mixování:3 minuty
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
s přístrojem pracovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uplynutí udané krátké provozní
doby musí zůstat přístroj vypnutý do té doby, než
motor zchladne.
- 50 -
Bezpečnost
Abyste zabránili ohrožení života úderem elektrickým proudem:
• Zajistěte, aby nikdy nedošlo k ponoření bloku motoru, síťového kabelu nebo
síťové zástrčky do vody nebo do jiné tekutiny.
• Používejte přístroj výhradně v suchých místnostech, nikdy venku nebo ve vlhkém
prostředí.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej
tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit.
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými od-
borníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
• Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Samotné vypnutí nestačí,
neboť je-li zástrčka zapojena do síťové zásuvky, je v přístroji stále síťové napětí.
• Před každým použitím zkontrolujte, jestli je přístroj v bezvadném stavu. Přístroj
nelze použít, je-li na něm patrné poškození, zvláště na bloku motoru nebo
skleněném mixovacím nástavci.
• Bude-li přístroj vydávat neobvyklé zvuky nebo zápach, resp. nebude-li správně
fungovat, vytáhněte ihned zástrčku ze zásuvky.
Abyste zabránili přehřátí a nebezpečí požáru:
• Nepoužívejte přístroj v místě přímého slunečního záření nebo v tepelném
dosahu zařízení generujících teplo.
• Nikdy do mixovacího nástavce nelijte vařicí tekutiny! Nechte je nejprve
zchladnout na vlažnou teplotu. Jinak se může přístroj přehřát a sklo mixo-vacího
nástavce může prasknout!
• Neprovozujte nikdy přístroj v prázdném stavu, t.j. bez přísad v mixovacím
nástavci.
- 51 -
Abyste zabránili nebezpečí úrazu a zranění:
• Nesahejte nikdy do mixovacího nástavce, zejména ne za provozu. Nože jsou ex-
trémně ostré!
• Pokud je zařízení v chodu, víko neotvírejte. V opačném případě mohou kousky
potravin vysokou rychlostí vyletět z nástavce!
• Nikdy nestrkejte do nástavce části příborů nebo vařečky, dokud je přístroj v
provozu. Hrozí nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou
rychle se otáčejících nožů!
• Nenechávejte přístroj pracovat bez dohledu, abyste v případě nebezpečí
mohli ihned zareagovat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Nepoužívejte přístroj nikdy pro jiné účely, než je popsáno v tomto návodu.
• Přístroj se při chybějícím dohledu a před montáží, demontáží nebo čištěním
musí vždy odpojit od sítě.
• Přístroj nesmějí používat děti.
• Přístroj a jeho přípojný kabel se musí uchovávat mimo dosah dětí.
• Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném
používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí.
• Děti si nesmí hrát s přístrojem.
• Buďte opatrní při manipulaci s přístrojem. Nože jsou velmi ostré!
• Buďte opatrní při vyprazdňování mixéru! Nože jsou velmi ostré!
• Buďte opatrní při čištění přístroje! Nože jsou velmi ostré!
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ještě předtím, než vymě-
níte příslušenství nebo se dotknete dílů, které byly během provozu v pohybu.
• Mixovací nástavec používejte pouze s dodaným blokem motoru!
• Před sejmutím mixovacího nástavce z bloku motoru se vždy ujistěte, že je mixér
vypnutý!
- 52 -
Vybalení
• Odstraňte z přístroje všechny části balení nebo
ochranné fólie. Obal uschovejte pro chráněné
skladování, nebo zaslání, např. v případě potře-
by opravy.
• Před použitím přístroje se ujistěte, zda není přístroj
poškozený, také zkontrolujte síťový kabel se zá-
strčkou a veškeré příslušenství a součásti přístroje.
• Před prvním použitím stabilního mixéru vyčistěte
pečlivě všechny součásti (viz “Čištění”).
Umístění
Jakmile jste vyčistili všechny díly, jak je uvedeno
v kapitole „Čištění“:
Umístěte přístroj tak, aby, ...
➩
– napájecí kabel
straně,
– zástrčka byla okamžitě dosažitelná, aby mohla
být v případě nebezpečí ihned vytažena ze zá-
suvky,
– stál stabilně a nemohl proklouznout, a aby se
přísavky mohly dobře uchytit napevno, a aby v
případě vibrací nedošlo k převrácení spotřebiče,
– aby kabel
a nehrozilo převrhnutí přístroje v důsledku
nechtěného zachycení kabelu.
je vedený vývrtem na zadní
y
nezasahoval do pracovní oblasti
y
Obsluha
Výstraha!
Motor se vypne, jakmile je mixovací nástavec
odstraněn z bloku motoruu. Je možné přehlédnout, že je přístroj stále zapnutý. Motor se pak nečekaně zapne, jakmile se mixovací nástavec
namontuje:
Proto:
• Strčte zástrčku do zásuvky až tehdy, jakmile je
nástavec
• Vždy se před montáží ujistěte, že je přístroj vypnutý nebo je zástrčka vytažená ze zásuvky.
• Přístroj nejprve vypněte, vytáhněte zástrčku a vyčkejte, až se motor zastaví, než sejmete mixovací
nástavec
naplněn a namontován.
e
.
e
Naplnění a montáž mixovacího nástavce
Sejměte nástavec mixéru ez motorového bloku
➩
a sundejte víko w.
u
Naplňte nástavec mixéru ea vzápětí natlačte
➩
opět víko
to, aby byl na mixovacím nástavci
také výlevkový zobáček.
Nasaďte plnicí krytqna otvor ve víku a otočte
➩
jím ve směru otáčení hodinových ručiček.
Naplněný a uzavřený mixovací nástavecenasa-
➩
ďte na blok motoru
te, až jej můžete zatlačit dolů. Pouze když je nástavec řádně nasazen
na nástavec mixéru e. Dbejte na
w
. Lehce nástavcem eotoč-
u
, může se motor spustit.
e
e
e
opět
e
uzavřen
- 53 -
Volba rychlosti
Jakmile je nástavecenaplněn, zcela uzavřen a nasazen na blok motoru
Nastavte přepínačtna ...
➩
– stupeň 1-3
pro tekuté a středně tuhé potraviny, pro
směšování, rozmělňování a míchání
– stupeň 3-5
pro tužší potraviny nebo pro drcení
– stupeň Ice Crush/Clean
Pro krátký, silný pulsní režim, např. pro drcení
kostek ledu nebo čištění. Pro nezatížení motoru
nezaklapne přepínač
proto přepínač
, můžete přístroj zapnout.
u
do této polohy. Držte
t
v této poloze pouze krátce.
t
Upozornûní
Naplňte mixovací nástavec eminimálně 180 g
ledových kostek. Jinak přístroj ledové kostky optimálně nerozdrví.
Plnění za provozu
Výstraha!
Chcete-li do nástavce něco přidat za provozu, smíte
otevřít pouze k tomu určený plnicí kryt
• V žádném případě neotvírejte víko
ném případě mohou části potravin vysokou rychlostí vyletět z nástavce!
• Nikdy nestrkejte do nástavce
nebo vařečky, dokud je přístroj v provozu. Hrozí
nebezpečí vážného zranění, pokud se tyto předměty dotknou rychle se otáčejících nožů
q
w
části příborů
e
.
. V opač-
!
r
Sejmutí mixovacího nástavce
Jakmile je zpracování potravin ukončeno:
Vždy nejprve přepněte přepínačtdo polohy
➩
VYP. („OFF“) a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Než mixovací nástavecevyjmete přímo naho-
➩
ru, vyčkejte na zastavení motoru. Nástavcem
pro mixování přitom není třeba otáčet.
e
Užitečné pokyny
– Aby bylo možno při rozmělňování pevných po-
travin dosáhnout těch nejlepších výsledků, do
nástavce
a nepřidávejte najednou velká množství.
– Pokud zpracováváte pevné potraviny, rozkrájejte
je na malé kousky (2-3 cm).
– Při mixování tekutých přísad nejprve začněte ma-
lým množstvím tekutiny. Pak postupně otvorem v
krytu přidávejte více tekutiny.
– Přístroj můžete za chodu stabilizovat tím, že na-
horu na uzavřený mixér položíte ruce.
– Pro míchání tuhých nebo velmi hustých potravin
může být výhodné použít impulsní provoz, aby
se tak zabránilo zadření nože
Upozornûní
Nepoužívejte přístroj ke mletí hrubých zrn jedlé soli,
rafinovaného nebo bílého cukru, například na výrobu práškového cukru.
postupně přidávejte jen malé dávky
e
.
r
Abyste do nástavce mohli něco přidat za provozu,...
otáčejte plnicím krytemqproti směru otáčení
➩
hodinových ručiček a vyjměte jej.
Vyplňte složkách.
➩
Poté nasaďte plnicí krytqopět na otvor ve víku
➩
a otočte jím ve směru otáčení hodinových ručiček.
- 54 -
Recepty
Banánový shake
2 banány
cca. 2 polévkové lžíce cukru (v závislosti na zralosti
banánů a podle osobní chuti)
1/2 litru mléka
1 střik citronové šťávy
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přilévejte postupně mléko a potom k tomu přidejte cukr
a citronovou šťávu. Mixujte vše tak dlouho, dokud
se celá masa nerozmixuje na homogenní tekutinu.
Shake podávejte chlazený.
Vanilkový shake
1/4 litru mléka
250 g vanilkové zmrzliny
125 ml ledových kostek
1 1/2 lžičky cukru
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm Ice
Crush/Clean. Dejte zbývající přísady do mixéru.
Mixujte vše na stupni 2 tak dlouho, dokud se nevytvoří rovnoměrná tekutina.
Cappucino shake
65 ml studeného espressa (nebo velmi silné kávy)
65 ml mléka
15 g cukru
65 ml vanilkové zmrzliny
100 ml rozdrcených ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm Ice
Crush/Clean. přidejte k tomu espresso, mléko a
cukr. Mixujte vše na stupni 2, dokud se cukr nerozpustí. Nakonec přidejte trochu vanilkové zmrzliny a
vše promixujte krátce na stupni 1.
Tropical mix
125 ml ananasového džusu
60 ml šťávy papája
50 ml pomerančové šťávy
1/2 malá plechovka broskví se šťávou
125 ml ledových kostek
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm Ice
Crush/Clean. Dejte všechny přísady do mixéru a
dobře vše promixujte na stupni 3.
Nugátovo-ořechový shake
1/2 litru mléka
200 g nugátovo-oříškového krému
1 kopeček vanilkové zmrzliny
50 ml smetany
Všechny přísady promixujte na stupni 3, dokud se
vše dobře nepromixuje.
Mrkvový shake
300 ml jablečné šťávy
500 ml mrkvové šťávy
4 polévkové lžíce oleje
(olej z pšeničných klíčků nebo řepkový olej)
4 lpolévkové lžíce citrónové šťávy
zázvorový prášek
pepř
Dejte do mixéru jablečnou šťávu, olej a citronovou
šťávu a mixujte vše na stupni 2. Poté přidejte mrkvovou šťávu a opět mixujte vše na stupni 2. Poté dochuťte shake zázvorovým práškem a pepřem.
Oloupejte banány a rozmixujte je na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte
na stupni 1.
Ovocný ananasovo-jahodový mix
250 ml ananasového džusu
200 g jahod
300 ml jablečné šťávy
4 kostky ledu
Upozornění
Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen orientační. Doplňte tyto
navrhované recepty o své vlastní zkušenosti.
Upozornění
V případě známé nesnášenlivosti laktózy doporučujeme použít mléko bez laktózy. Myslete však na to,
že mléko bez laktózy je o něco sladší.
Čištění
Pozor!
Než se pustíte do čištění mixéru a jeho dílů:
• Ujistěte se, že je zařízení vypnuté a zástrčka je
vytažená.
Ledové kostky nechte rozdrtit stupněm Ice
Crush/Clean. Jahody dobře umyjte a odstraňte stopky. Poté je rozmixujte na stupni 2. Přidejte k tomu další přísady a vše dobře promixujte na stupni 1.
Zeleninu nakrájejte na cca. 2 cm velké kusy. Do mixéru dejte nejdříve rajčata a potom přidejte okurky.
Rozmixujte vše na stupni 3. Poté přidejte zbývající
přísady a nechte vše dobře promixovat na stupni 3,
dokud není polévka hotová.
Podávejte s chlebem.
Blok motoru
nořovat do vody nebo jiných tekutin. Hrozí tak
nebezpečí ohrožení života úderem elektrickým
proudem a přístroj se může poškodit.
• Nikdy neotvírejte plášť přístroje. Jinak by mohlo
dojít k nebezpečí nehody a ohrožení života
v důsledku zásahu elektrického proudu.
•Nože
• Na plochy z umělé hmoty nepoužívejte žádná
r
hejte do mixovacího nástavce
extrémně ostré!
ředidla ani abraziva. Jinak by mohlo dojít k jejich
poškození.
se v žádném případě nesmí po-
u
nikdy nedemontujte a také nikdy nesa-
. Nožerjsou
e
- 56 -
Čištění mixovacího nástavce
Nástavecečistěte jen kartáčem na nádobí s dlou-
➩
hou rukojetí, tak abyste se nemohli zranit o
nože
.
r
V případě tvrdošíjných nečistot můžete nástavec
➩
nechat vyčistit i v myčce. Rozeberte mixovací nástavec
Víkowa plnicí krytqčistěte v myčce nebo při
➩
normálním mytí nádobí.
vždy k tomu tak, jak je níže popsáno.
e
Pokud špína nepovolí, můžete uvolnit dolní plastovou část nástavce
stavce
e
:
s nožirod skleněné části ná-
e
e
Čistíte-li mixér ihned po použití, dosáhnete ve většině případů dostatečného hygienického vyčištění
následující alternativou:
Nalijte do mixérového nástavce e750 ml
➩
vody a přidejte několik kapek jemného mycího
prostředku. Uzavřete jej víkem
mixérový nástavec
Síťovou zástrčku zastrčte do zásuvky a Ice
Crush/Clean uveďte několikrát do provozu ta,
aby řezací nůž
počtem otáček.
Poté mixovací nástavec
množstvím čisté vody, dokud se neodstraní veškeré zbytky mycího prostředku.
na motorový blok u.
e
brázdil vodu maximálním
r
e
a nasaďte
w
vypláchněte velkým
skleněná část
těsnicí kroužek
nůž
plastová část
Odeberte nástavecez bloku motoruu.
➩
Otáčejte plastovou část nástavce mixéru
➩
proti směru hodinových ručiček tak, že se dá
uvolnit ze sklené části nástavce mixéru
e
e
.
- 57 -
Pozor!
S noži manipulujte opatrně. Jsou velmi ostré.
Nebezpečí poranění!
Oba díly řádně omyjte ve slabém mýdlovém
➩
roztoku nebo v myčce.
Nasaďte plastový díl nástavceeopět na skle-
➩
něný díl . Dbejte na to, aby byl nasazen
cí prstenec .
e
Čištění bloku motoru
Na čištění umělohmotných ploch používejte
➩
suchý nebo jen lehce navlhčený hadřík.
Při každém čištění zkontrolujte, aby kontaktní spínač
➩
v uložení nástavce
ne-čistot. Nemůžete-li tyto zbytky nečistot odstranit růžkem listu papíru, obraťte se na zákaznický
servis. V žádném případě nepoužíejte tvrdý
předmět, kontaktní spínač by se tím mohl
poškodit.
Odstraňte případné nečistoty na spodní straně
➩
bloku motoru
nebo prachovým štětečkem. Zajistěte, aby nepronikly větracími otvory do přístroje.
u
nebyl zablokován zbytky
e
výhradně suchým hadříkem
Po čištění
Všechny díly nechte dobře oschnout, než mixér
opět smontujete a použijete.
Úschova
Nepoužíváte-li mixér delší dobu, řádně jej vyčistěte
➩
(viz kapitolu „Čištění“).
Síťový kabel ynaviňte kolem dna bloku motoru
➩
na navíječ kabele i.
u
Mixér uchovávejte na chladném a suchém místě.
➩
těsni-
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do běžného domovního odpadu. Tento
výrobek musí plnit ustanovení evropské směrnice 2012/19/EU.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci
s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci
komunálního odpadu.
Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě
pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která
se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvidovat v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka & servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o
nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být
zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném
a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou
nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené
součásti. Případné škody a vady, existující už při
koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději
však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Uskladnenie70
Likvidácia70
Záruka a servis70
Dovozca71
- 61 -
Mixér
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto nového prístroja.
Rozhodli ste sa tým pre vysokokvalitný výrobok. Návod na používanie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie zariadenia. Pred používaním
tohto výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi
na ovládanie a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v tých
oblastiach použitia, ktoré sú tu uvedené. Pri odovzdávaní výrobku tretej osobe s ním odovzdajte aj
všetky podklady.
Používanie primerané účelu
Tento prístroj je určený na ...
– miešanie, pasírovanie a šľahanie potravín, ako
aj na výrobu ľadovej drte z kociek ľadu,
– výlučne v domácnosti používané množstvá
a len na súkromné používanie v domácnosti
a v suchých priestoroch.
Tento prístroj nie je určený na ...
– drvenie tvrdých kúskov potravín, ako sú napr.
orechy, jadierka, veľké zrná alebo stonky,
– spracovávanie materiálov, ktoré nie sú potravinami,
– používanie na priemyselné alebo komerčné účely,
– používanie vo vlhkom prostredí alebo vonku,
– pracovanie horúcich/variacich sa tekutín.
Používajte len príslušenstvo a náhradné diely, ktoré
sú určené pre tento prístroj. Iné diely nemusia byť
dostatočne vhodné alebo bezpečné!
Obsah dodávky
Po vybalení skontrolujte, či balenie obsahuje všetky
potrebné časti. Súčasťou dodávky je:
1 x blok motora so sieťovou šnúrou a zástrčkou
1 x mixážny nástavec s pevne namontovaným nožom
1 x kryt
1 x plniace veko
1 x návod na používanie
Opis Prístroja
Plniace veko
q
Kryt
w
Mixážny nástavec
e
Nôž
r
Spínač
t
Sieťová šnúra
y
Blok motora
u
Navíjače kábla
i
Stupnica
o
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V~, 50 Hz
Menovitý výkon:550 W
Max. náplň:1,75 l
Trieda ochrany:II
Krátkodobá prevádzka:3 minúty
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy,
než motor vychladne na izbovú teplotu.
- 62 -
Bezpečnostné pokyny
Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom
elektrického prúdu:
• Zabezpečte, aby sa blok motora, sieťová šnúra a sieťová zástrčka nikdy nepo-
nárali do vody ani do iných tekutín.
• Prístroj používajte výlučne v suchých priestoroch, nikdy ho nepoužívajte vonku
alebo vo vlhkom prostredí.
• Dbajte na to, aby prívodný kábel počas prevádzky nikdy nebol mokrý ani vlhký.
Umiestnite ho tak, aby sa nemohol nikde privrieť ani iným spôsobom poškodiť.
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému
odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Samotné vypnutie nie je postač-
ujúce, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte napätie.
• Pred každým použitím skontrolujte výrobok, či je v bezchybnom stave. Prístroj
sa nesmie používať, keď sú na ňom viditeľné poškodenia, predovšet-kým poško-
denia na bloku motora alebo na sklenom mixážnom nástavci.
• Ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky, keď si všimnete, že sa
vytvára neobvyklý dym alebo zápach, alebo zistíte nesprávne fungovanie prí-
stroja.
Aby ste zabránili prehriatiu a nebezpečenstvu vzniku požiaru:
• Nepoužívajte prístroj na miestach, kam dopadajú priame slnečné lúče alebo kde
pôsobí teplo zo zariadení vyžarujúcich teplo.
• Nikdy nedávajte vriace tekutiny do mixážneho nástavca! Najprv ich nechajte
vychladnúť na teplotu tela. V opačnom prípade sa môže prístroj prehriať a prípad-
ne aj odpadnúť sklo z mixážneho nástavca!
• Nikdy nepoužívajte prístroj naprázdno, t. j. bez surovín v mixážnom nástavci.
- 63 -
Aby ste predišli úrazu a poraneniu
:
• Nikdy nesiahajte rukou do mixážneho nástavca, hlavne nie počas prevádzky.
Nože sú mimoriadne ostré!
• Neotvárajte kryt, keď je prístroj v prevádzke. V opačnom prípade môžu kúsky
potravín vyletieť veľkou rýchlosťou von!
• Nikdy nedávajte do mixážneho nástavca časti príboru ani predmety na mieša-
nie, kým je prístroj v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otá-čajúcich
nožov, hrozí vážne nebezpečenstvo poranenia!
• Nechávajte prístroj v chode bez dozoru, aby ste mohli v prípade nebezpe-
čenstva rýchlo zareagovať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Nepoužívajte elektrický spotrebič na iné účely, ako je popísané v tomto návode.
• Pokiaľ nie je elektrický spotrebič pod dohľadom a pred zložením, rozoberaním
alebo čistením ho vždy odpojte od siete.
• Tento elektrický spotrebič nesmú používať deti.
• Elektrický spotrebič a jeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo dosahu detí.
• Tento elektrický spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorik-
kými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s nedostatočnými skúsenosťami
alebo znalosťami, ak sú pod dozorom alebo boli dostatočne poučené o bezpeč-
nom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce riziká.
• Deti sa z elektrickým spotrebičom nesmú hrať.
• Pri zaobchádzaní s elektrickým spotrebičom postupujte opatrne! Nože sú
veľmi ostré!
• Pri vyprázdňovaní misky postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!
• Pri čistení elektrického spotrebiča postupujte opatrne! Nože sú veľmi ostré!
• Skôr než začnete s výmenou príslušenstva alebo sa dotknete dielov, ktoré sa
počas prevádzky pohybujú, elektrický spotrebič vypnite a zástrčku vytiahnite
z elektrickej zásuvky.
• Nástavec používajte len s dodaným blokom motora!
• Skôr než zdvihnete nástavec od bloku motora presvedčte sa, že mixér je vždy
vypnutý!
- 64 -
Vybalenie
Ovládanie
• Odstráňte z prístroja všetky časti obalu a
ochranné fólie. Odložte si obal, aby ste mohli
prístroj uskladniť chránený a aby ste ho mohli
poslať na prípadnú opravu.
• Pred používaním prístroja sa presvedčte, že je
nepoškodený, že má nepoškodenú sieťovú šnúru
so zástrčkou a že sú nepoškodené aj všetky ost-
atné diely prístroja a jeho príslušenstvo.
• Pred prvým používaním mixéra starostlivo vyčisti-
te všetky jeho diely (pozri „Čistenie“).
Umiestnenie
Po vyčistení všetkých dielov tak, ako je opísané
v časti „Čistenie“:
Postavte prístroj tak, ...
➩
– aby sieťová šnúra
nu na zadnej strane,
– aby bola elektrická zástrčka stále dostupná,
aby ste ju mohli v prípade nebezpečenstva
rýchlo vytiahnuť zo zásuvky.
– aby stál stabilne a bez šmýkania, aby sa prísav-
ky pevne prichytili a aby sa prístroj pri vibráci-
ách neprevrátil.
– aby kábel
ru a aby sa prípadným nechceným potiahnutím
zaň prístroj nemohol prevrátiť.
y
prechádzala cez priehlbi-
y
nezasahoval do pracovného priesto-
Varovanie!
Motor sa vypne, len čo oddelíte mixážny nástavec
od bloku motorau. Pritom si možno ani nevšim-
e
nete, že je stroj ešte zapnutý. Motor sa potom ihneď
spustí, len čo namontujete mixážny nástavec
Preto:
• Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky až potom,
keď je mixážny nástavec
a v zatvorenom stave namontovaný.
• Pred montážou sa vždy ubezpečte, že je prístroj
vypnutý alebo sieťová zástrčka vytiahnutá.
• Pred odmontovaním mixážneho nástavca
najprv prístroj vypnite, vytiahnite sieťovú zástrčku a vyčkajte, kým sa motor celkom zastaví.
celkom naplnený
e
e
:
e
Plnenie a montovanie mixážneho
nástavca
Snímte mixážny nástavec ez bloku motora ua
➩
dajte dolu veko
Naplňte mixážny nástavec ea potom znova pev-
➩
ne natlačte veko
pozor na to, aby bol aj vylievací otvor na mixážnom
nástavci
e
Zasuňte plniace veko qdo otvoru v kryte a oto-
➩
čte ho v smere hodinových ručičiek.
Naplnený a zatvorený mixážny nástavec enasa-
➩
ďte na blok motora
nástavec
tor sa dá spustiť, len keď je mixážny nástavec
pevne nasadený.
e
.
w
na mixážny nástavec e. Dajte
w
zatvorený.
. Mierne pootočte mixážny
u
, aby ste ho mohli zatlačiť nadol. Mo-
e
Voľba otáčok
Keď je mixážny nástavec enaplnený a v úplne zatvorenom stave nasadený na bloku motora
žete prístroj zapnúť.
- 65 -
u
, mô-
Nastavte prepínač tna ...
➩
– Stupeň 1-3
pre tekuté alebo stredne tuhé potraviny, na
miešanie, pasírovanie a šľahanie
– Stupeň 3-5
pre tuhšie potraviny alebo na drvenie
– Stupeň Ice Crush/Clean
(drvenie ľadu a čistenie)
na krátku a mohutnú impulznú prevádzku, napr.
na drvenie kociek ľadu alebo na čistenie.
Spínač
šlo k preťaženiu motora. Preto držte spínač
to polohe len krátko.
sa v tejto polohe nezaaretuje, aby nedo-
t
t
v tej-
Upozornenie
Do mixážneho nástavca edajte maximálne 180 g
ľadových kociek. Ak by ste ich dali viac, prístroj nerozdrví ľadové kocky optimálne.
Napĺňanie počas prevádzky
Varovanie!
Keď chcete za chodu motora niečo doplniť, môžete
otvoriť výlučne len na tento účel určené plniace
veko
.
q
• V žiadnom prípade neotvárajte kryt
potravín by mohli vyletieť veľkou rýchlosťou von!
• Nikdy nedávajte do mixážneho nástavca
sti príboru ani predmety na miešanie, kým je prístroj
v prevádzke. Ak sa dotknú veľmi rýchlo sa otáčajúcich nožov
poranenia!
, hrozí vážne nebezpečenstvo
r
w
. Kúsky
e
ča-
Vybratie mixážneho nástavca
Po skončení spracovávania vložených potravín:
Dajte vždy najprv vypínačtdo polohy VYP.
➩
(„OFF“) a vytiahnite sieťovú zástrčku.
Najprv vyčkajte, až sa motor celkom zastaví,
➩
až potom vytiahnite mixážny nástavec
mo nahor. Nástavec
pritom nemusíte otáčať.
e
e
pria-
Užitočné pokyny
– Aby ste pri príprave pyré z pevných prísad
dosiahli tie najlepšie výsledky, pridávajte do
nástavca postupne viacero malých porcií namiesto
toho, aby ste naraz naplnili nástavec
množstvom prísad.
– Keď spracovávate pevné prísady, nakrájajte ich
na malé kúsky (2 – 3 cm).
– Pri mixovaní tekutých prísad začnite najskôr
s menším množstvom tekutiny. Postupne pridávajte
cez otvor v kryte viac a viac tekutiny.
– Keď za chodu motora dáte ruku hore na zatvor-
ený mixér, môžete tým prístroj dobre stabilizovať.
– Pri miešaní tuhých alebo veľmi hustých potravín
môže byť užitočné použiť impulznú prevádzku,
čím zabránite zachyteniu noža
r
Upozornenie
Nepoužívajte prístroj na to, aby ste zmenšili veľkosť
zŕn soli, alebo rôznych druhov cukru, napríklad na
získanie práškového cukru.
veľkým
e
.
Ak chcete za chodu motora niečo doplniť, ...
otočte plniace vekoqproti smeru hodinových
➩
ručičiek a vyberte ho von.
Vyplňte zložiek.
➩
Potom zasuňte plniace vekoqznova do otvoru
➩
v kryte a otočte ho v smere hodinových ručičiek.
- 66 -
Recepty
Banánový koktail
2 banány
asi 2 polievkové lyžice cukru
(podľa zrelosti banánov
a osobnej chuti)
1/2 l mlieka
strek citrónovej šťavy
Olúpte banány a urobte z nich pyré na stupni 2.
Postupne pridávajte mlieko, potom cukor nakoniec
citrónovú šťavu. Všetko mixujte tak dlho, až vznikne
rovnomerná tekutina.
Koktail servírujte vychladený.
Vanilkový koktail
1/4 l mlieka
250 g vanilkovej zmrzliny
125 ml ľadových kociek
1 1/2 čajové lyžičky cukru
Rozdrvte ľadové kocky na stupni Ice Crush/Clean.
Pridajte zvyšné suroviny do mixéra. Na stupni 2 mixujte tak dlho, kým nevznikne homogénna tekutina.
Cappucinový koktail
65 ml chladnej kávy espresso
(alebo veľmi silnej kávy)
65 ml mlieka
15 g cukru
65 ml vanilkovej zmrzliny
100 ml rozdrvených ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni Ice Crush/Clean.
Pridajte k nim kávu espresso, mlieko a cukor. Všetko
mixujte na stupni 2, kým sa cukor nerozpustí. Na
záver pridajte vanilkovú zmrzlinu a všetko krátko
zmixujte na stupni 1.
Tropický mix
125 ml ananásovej šťavy
60 ml papájovej šťavy
50 ml pomarančovej šťavy
1/2 malá konzerva broskýň so šťavou
125 ml ľadových kociek
Rozdrvte ľadové kocky na stupni Ice Crush/Clean.
Pridajte do mixéra všetky suroviny a všetko zmixujte
na stupni 3.
Orieškovo nugátový koktail
1/2 l mlieka
200 g orieškovo nugátového krému
1 porcia vanilkovej zmrzliny
50 ml smotany
Zmiešajte všetky suroviny v mixéri na stupni 3, až je
všetko rovnomerne rozmixované.
Mrkvový koktail
300 ml jablkovej šťavy
500 ml mrkvovej šťavy
4 polievková lyžica oleja
(olej z pšeničných klíčkov alebo repkový)
4 polievkové lyžice citrónovej šťavy
sušený zázvor
korenie
Dajte do mixéra jablkovú šťavu, olej a citrónovú šťavu, potom všetko zmixujte na stupni 2. Potom pridajte mrkvovú šťavu a všetko premiešajte na stupni 2.
Na záver dochuťte mrkvový koktail sušeným zázvorom a korením.
Ríbezľový mix
2 čajová lyžička medu
2 banány
1/4 l cmaru
1/4 l šťavy z čiernych ríbezlí
Dajte do mixéra všetky suroviny a všetko zmixujte
na stupni 3.
- 67 -
Havajský koktail
4 banány
1/4 l ananásovej šťavy
1/2 l mlieka
2 PL medu
1/4 l rumu
Olúpte banány a urobte z nich pyré na stupni 2.
Pridajte k nim ostatné suroviny a všetko zmixujte na
stupni 1.
Upozornenie
Recepty bez záruky. Všetky údaje o surovinách a
príprave sú orientačné. Doplňte si tieto recepty o
vaše vlastné, už odskúšané.
Upozornenie
Ak niekto neznáša laktózu, odporúčame použiť
bezlaktózové mlieko. Majte však pritom na pamäti,
že bezlaktózové mlieko je o niečo sladšie než obyčajné.
Ananásovo-jahodový mix
250 ml ananásovej šťavy
200 g jahôd
300 ml jablkovej šťavy
4 kocky ľadu
Rozdrvte ľadové kocky na stupni Ice Crush/Clean.
Umyte jahody a odstráňte z nich stopky. Urobte z
nich pyré na stupni 2. Potom k nim pridajte zvyšné
suroviny a všetko zmixujte na stupni 1.
Pokrájajte zeleninu na asi 2 cm veľké kúsky. Najprv
dajte do mixéra rajčiny a potom uhorky. Urobte z nich
pyré na stupni 3. Pridajte k nim zvyšné suroviny a všetko zmixujte na stupni 3, až vznikne rovnomerná zmes
polievky.
Polievku servírujte s chlebom.
Čistenie
Pozor!
Pred čistením mixéra a jeho jednotlivých dielov:
• Zabezpečte, aby bol prístroj vypnutý a sieťová
zástrčka vytiahnutá zo siete.
V žiadnom prípade sa nesmie blok motora
ponárať do vody ani do iných tekutín. Pritom
hrozí smrteľné nebezpečenstvo od zásahu elektrickým prúdom a prístroj sa môže poškodiť.
• Nikdy neotvárajte skrinku prístroja. V opačnom
prípade existuje nebezpečenstvo úrazu elektrikkým prúdom!
• Nikdy neodmontovávajte nože
hajte do mixážneho nástavca
moriadne ostré!
• Na umelohmotné plochy nepoužívajte žiadne
rozpúšťadlá ani čistiaci piesok, pretože inak by
ste ich mohli poškodiť.
a nikdy nesia-
r
. Nožersú mi-
e
u
- 68 -
Čistenie mixážneho nástavca
Mixážny nástavecečistite len kefou na umýva-
➩
nie s dlhou rúčkou, aby ste sa nemohli poraniť o nože
V prípade odolávajúcich nečistôt môžete mixážny
➩
nástavec
vždy rozoberte mixážny nástavec
ďalej uvedeného opisu.
Krytwa plniace vekoqvyčistite v umývačke
➩
riadu alebo pri bežnom umývaní riadu.
Keď čistíte mixér hneď po použití, dosiahnete vo väčšine prípadov postačujúce hygienické vyčistenie
nasledujúcim spôsobom:
Naplňte mixážny nástavec evodou s objemom
➩
750 ml a pridajte do nej niekoľko kvapiek jemného prostriedku na umývanie. Zatvorte veko
nasaďte mixážny nástavec
Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky a
niekoľkokrát stlačte tlačidlo Ice Crush/Clean,
aby sa nože
vo vode.
Potom vypláchnite mixážny nástavec
čným množstvom čistej vody, aby ste odstránili
všetky zvyšky umývacieho prostriedku.
.
r
vyčistiť aj v umývačke riadu. Preto
e
e
na blok motora u.
e
roztočili v najvyšších otáčkach
r
e
podľa
w
dostato-
Ak sa ani tak nečistota neuvoľní, môžete oddeliť
spodný plastový diel mixážneho nástavca
mi
od sklenej časti nástavcae:
r
a
e
s nož-
Sklený diel
Tesniaci krúžok
Nôž
Plastový diel
Oddeľte mixážny nástaveceod bloku motora
➩
.
u
Otáčajte plastový diel mixážneho nástavca
➩
proti smeru hodinových ručičiek tak, aby sa
e
dal uvoľniť zo skleného dielu mixážneho ná-
stavca
- 69 -
e
.
Pozor!
Opatrne manipulujte s nožmi . Sú veľmi ostré.
Nebezpečenstvo poranenia!
Oba diely poriadne vyčistite v miernom mydlo-
➩
vom roztoku alebo v umývačke riadu.
Nasaďte plastový diel mixážneho nástavca
➩
znova na sklený diel mixážneho nástavca
e
. Dajte pozor na to, aby bol nasadený tesnia-
e
ci krúžok .
Čistenie bloku motora
Na čistenie povrchov z umelej hmoty používajte
➩
len suchú alebo nanajvýš mierne navlhčenú
utierku.
Pri každom čistení kontrolujte, či nie je kontaktný
➩
spínač vo vyhĺbenine pre mixážny nástavec
zanesený zvyškami nečistôt. Ak nemôžete prípadné prekážky uvoľniť rohom listu papiera, obráťte
sa na zákaznícky servis. V žiadnom prípade nepoužite tvrdý predmet, lebo by sa tým mohol
kontaktný spínač poškodiť.
Prípadné nečistoty na spodnej strane bloku motora
➩
odstráňte výlučne suchou handrou alebo štet-
u
com na prach. Dajte pozor na to, aby sa nič nedostalo do prístroja cez vetracie otvory.
Po čistení
Nechajte všetky diely znova dobre vyschnúť, než
mixér poskladáte a budete používať.
Uskladnenie
Keď nebudete mixér po dlhšiu dobu používať,
➩
poriadne ho vyčistite (pozri kapitola „Čistenie“).
Oviňte sieťovú šnúru yokolo kolíkov na navíja-
➩
nie kábla
Uskladnite mixér na suchom a chladnom mieste.
➩
na spodnej časti bloku motora u.
i
e
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej
smernici 2012/19/EU.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme)
na likvidáciu odpadu.
Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade
pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu
odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte
ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu
nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný.
Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe.
V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené
už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté
náklady.
- 70 -
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 100484
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. - 20:00 hod.
(SEČ)
Nach dem Reinigen.......................................................................................................................82
Aufbewahren82
Entsorgen82
Garantie und Service 82
Importeur83
- 73 -
Standmixer
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten
Haushalten in trockenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien,
– das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssig-
keiten.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung
auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Dosierkappe
1 x Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
- 74 -
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im
Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht
wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem
Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu
vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten
alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange
der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien
Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar
sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder
Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den
Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen.
Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes
springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
- 75 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb.
Die Messer sind extrem scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz,
solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr,
wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort
reagieren zu können.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung
beschrieben.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem
Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer sind sehr scharf!
• Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die Messer sind sehr
scharf!
• Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer sind sehr scharf!
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehör
wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
• Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motorblock!
• Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom
Motorblock heben!
- 76 -
Auspacken
Bedienen
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutzfolien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung
auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen
Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist,
ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle
Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
➩
– dass das Netzkabel
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die
Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen
das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen
daran das Gerät umkippen kann.
durch die Aussparung
y
nicht in den Arbeits-
y
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz
füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz
montiert wird:
e
e
e
abnehmen.
e
fertig be-
Mixaufsatz befüllen und montieren
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
➩
block
Befüllen Sie den Mixaufsatz eund drücken Sie
➩
anschließend den Deckel
Mixaufsatz
Ausgießnase am Mixaufsatz
Stecken Sie die Dosierkappe qin die Deckelöff-
➩
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
➩
nen Mixaufsatz
hen Sie den Mixaufsatz
herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz
starten.
und entfernen Sie den Deckel w.
u
wieder fest auf den
w
. Achten Sie darauf, dass auch die
e
verschlossen ist.
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollständig
verschlossen auf dem Motorblock
Sie das Gerät einschalten.
- 77 -
steht, können
u
Stellen Sie den Schalter tauf ...
➩
– Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
– Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
– Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz emit maximal 180 g
Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eiswürfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür
eigens vorgesehene Dosierkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz
in Betrieb ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
drehen Sie die Dosierkappeqentgegen dem
➩
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
Füllen Sie die Zutaten ein.
➩
Anschließend stecken Sie die Dosierkappe
➩
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie
diese im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
➩
Stellung („OFF“) und ziehen Sie den
Netzstecker.
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
➩
bevor Sie den Mixaufsatz
herausheben. Der Mixaufsatz
nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz
eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe
Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers
zu verhindern.
r
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von
Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker
zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzustellen.
, anstatt
e
- 78 -
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen
ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bananen und persönlichem Geschmack)
1/2 Liter Milch
1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann
den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie
alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch
250 g Vanilleeis
125 ml Eiswürfel
1 1/2 Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in
den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis
eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappucino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee)
65 ml Milch
15 g Zucker
65 ml Vanille Eis
100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch
und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe
2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum
Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles
kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft
60 ml Papayasaft
50 ml Orangensaft
1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft
125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen
Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch
200 g Nuss-Nougat-Creme
1 Kugel Vanilleeis
50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3,
bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft
500 ml Möhrensaft
4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl)
4 Esslöffel Zitronensaft
Ingwerpulver
Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronensaft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2.
Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen
Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann
den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie
alles auf Stufe 3 durch.
- 79 -
Hawaii-Shake
4 Bananen
1/4 Liter Ananassaft
1/2 Liter Milch
2 EL Honig
1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf
Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und
vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft
200 g Erdbeeren
300 ml Apfelsaft
4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice
Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und entfernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2.
Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und
mixen Sie alles auf Stufe 1.
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große
Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und
danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese
auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu
und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3,
bis eine gleichmäßige Suppe entsteht.
Servieren Sie das ganze mit Brot.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte.
Hinweis
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktosefreie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei jedoch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag entstehen und das Gerät
kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser
und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
u
in
r
- 80 -
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
➩
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht
am Schneidmesser
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
➩
Mixaufsatz
gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den
Mixaufsatz
Reinigen Sie den Deckel wund die Dosierkap-
➩
pe
q
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit 750 ml Wasser
➩
und geben Sie einige Tropfen eines milden Spülmittels dazu. Schließen den Deckel
den Mixaufsatz
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/
Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser
maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt.
Spülen Sie danach den Mixaufsatz
klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste
beseitigt sind.
e
e
in der Spülmaschine oder beim normalen
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
und setzen
w
auf den Motorblock u.
e
r
mit viel
e
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes
messer
mit
vom Glasteil des Mixaufsatzes elösen:
r
Glasteil
Dichtungsring
Messer
Plastikteil
mit dem Schneid-
e
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
➩
block
Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes
➩
e
vom Glasteil des Mixaufsatzes
- 81 -
.
u
gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich
lösen lässt.
e
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
➩
fenlauge oder in der Spülmaschine.
Setzen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes
➩
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes e.
Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
eingesetzt ist.
e
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
➩
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen
zu reinigen.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
➩
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der
Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden
Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf
keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden.
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der
➩
Unterseite des Motorblocks
einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel.
Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließlich mit
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
➩
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
➩
wicklung
Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
➩
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
- 82 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der
Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: SSM550D1-032014-1
IAN 100484
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.