Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
PL Instrukcja obsługi Strona 13
HU Használati utasítás Oldal 25
SI Navodila za uporabo Stran 37
CZ Návod k obsluze Strana 49
SK Návod na obsluhu Strana 61
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only as
described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together
with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors,
– processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
available. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
- 2 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never sub-
mersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environ-
ments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during opera-
tion. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by
qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the ap-
pliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the
power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service-able condition before taking it
into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it,
especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell any-
thing unexpected from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of
heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance
could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the
mixing attachment.
- 3 -
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in
use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do
so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance
is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with
the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have
the appliance under supervision when it is in use.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions.
• The appliance should always be disconnected from the mains when not super-
vised and before assembly, disassembly or cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
and have been instructed in how to use the appliance safely and have under-
stood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Be careful when handling the appliance. The blades are very sharp!
• Take care when emptying the blender jug! The blades are very sharp!
• Take care when cleaning the appliance! The blades are very sharp!
• Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before
changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
• Use the mixer jug only with the supplied motor block!
• Always make sure that the blender is switched off before removing the mixer
jug from the motor block!
- 4 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before
taking the appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
➩
– that the power cable
cess at the rear of the appliance,
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger,
– that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration,
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixer jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug efrom the motor block
➩
and remove the cover w.
Fill the mixer jug eand then press the cover
➩
firmly back onto the mixer jug e. Ensure that the
pourer nose on the mixer jug
Insert the filling cap qinto the lid opening and
➩
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
➩
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug
positioned.
is also closed.
e
e
u
w
e
is securely
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
- 5 -
u
, you can
Place the switch ton ...
➩
– Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing icecubes or when cleaning. So as not
to overburden the motor, the switch
engage in this position. Hence, hold the switch
in this position for short periods only.
t
does not
t
Note
Fill the mixer jug ewith a maximum of 180 g of
ice cubes. If filled with more than this, the appliance
cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the cover w. Pieces of the foodstuff could be thrown
out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixer jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
when the apliance is in use.
e
q
r
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
➩
position ("OFF") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
➩
standstill before lifting the mixer jug
up. The mixer jug
does not need to be turned.
e
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking
salt, refined sugar or white sugar. For example, to
make powdered sugar.
!
instead of inser-
e
e
straight
r
.
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove it.
➩
Fill in the ingredients.
➩
Afterwards, replace the filling cap qinto the lid
➩
and secure it by turning it clockwise.
- 6 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas
approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness
of the bananas and personal taste)
1/2 l. Milk
1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2.
First gradually add the milk, then the sugar and
lemon juice. Continue mixing everything until a
smooth and uniform liquid results.
Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk
250 g Vanilla ice cream
125 ml Icecubes
1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place the remaining ingredients into the mixer.
Mix everything at Level 2 until the liquid has a
smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee)
65 ml Milk
15 g Sugar
65 ml Vanilla ice cream
100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Add the espresso, milk and sugar. Mix everything
together with level 2 until the sugar has dissolved.
Finally, add the vanilla ice cream and then briefly
mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice
60 ml Papaya juice
50 ml Orange juice
1/2 small tin of Peaches with juice
125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk
200 g Nut-Nougat spread
1 ball of Vanilla ice cream
50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3
until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice
500 ml Carrot juice
4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil)
4 Tbsp of Lemon juice
Ginger powder
Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice
into the mixer and blend everything together using
level 2. Then, add the carrot juice and mix it all together using level 2. To finish, add the ginger powder and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey
2 Bananas
1/4 l. Buttermilk
1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them
together using level 3.
- 7 -
Hawaii Shake
4 Bananas
1/4 l. Pineapple juice
1/2 l. Milk
2 tbsp. Honey
1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2.
Then add the other ingredients and mix everything
together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice
200 g Strawberries
300 ml Apple juice
4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean.
Wash the strawberries and remove the green parts.
Liquidise them using level 2. Then add the remaining
ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber
1 Beef tomato
1 Green pepper
1/2 Onion
1 Garlic clove
1/2 White bread roll
1/2 Tsp Salt
1 Tsp Red wine vinegar
1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cucumber into the mixer. Liquidise them using level 3.
Add the remaining ingredients and then liquidise/
blend them all together at level 3 until a smooth
soup is created.
Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend
you use a lactose-free milk. Keep in mind, however,
that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
u
- 8 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
➩
ters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
➩
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixer jug
described later.
Clean the cover wand the filling cap qin a
➩
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith 750 ml of water and
➩
add a few drops of mild detergent. Close the
cover
block
Insert the plug into a mains power socket and
activate the Ice Crush/Clean operation a few times, such that the cutter
water at full speed.
Afterwards, rinse the mixer jug
clean water to ensure that all detergent residues
have been removed.
and fit the mixer jug eonto the motor
w
.
u
apart, as
e
ploughs through the
r
e
e
out with lots of
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
) from the the glass part of the mixer jug e:
r
(with the cut-
e
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug efrom the motor block u.
➩
Turn the plastic element of the mixer jug
➩
anti-clockwise, such that it allows itself to be released from the glass element of the mixer jug
- 9 -
e
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very
sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
➩
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic element of the mixer jug
➩
back onto the glass element . Ensure that the
sealing ring is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
➩
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
➩
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of paper, make contact with Customer Services. Under no circumstances should you use a hard object, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
➩
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
➩
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
➩
rage
Store the liquidiser at a cool and dry location.
➩
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please make contact
by telephone with our Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
- 10 -
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Wprowadzenie14
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem14
Zakres dostawy 14
Opis urządzenia14
Dane techniczne14
Wskazówki bezpieczeństwa 15
Rozpakowanie 17
Ustawianie17
Obsługa17
Przechowywanie22
Utylizacja22
Gwarancja i serwis22
Importer23
- 13 -
Mikser stojący
Wprowadzenie
Gratulujemy Ci zakupu naszego urządzenia.
Jest to produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi
stanowi część tego produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji urządzenia. Przed przystąpieniem do
użytkowania produktu zapoznaj się z wszystkimi
wskazówkami obsługi i bezpieczeństwa. Używaj
produkt zgodnie z opisem i w podanych obszarach
użytkowania. W razie przekazania produktu następnej osobie, nie zapomnij dołączyć również instrukcji obsługi.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Do czego jest przeznaczone to urządzenie ...
– mieszanie, ucieranie i ubijanie produktów spo-
żywczych, jak również rozdrabnianie kostek
lodu (kruszenie),
– obróbka wyłącznie ilości na domowe potrzeby i do
użytku prywatnego w suchych pomieszczeniach.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu urządzenia sprawdź, czy w zestawie
znajdują się wszystkie części. Zakres dostawy obejmuje:
1 x blok silnika, z kablem i wtyczką sieciową
1 x nasadka miksująca, z zamontowanym na stałe
nożem tnącym
1 x pokrywa
1 x przykrywka otworu wlotowego
1 x instrukcja obsługi
Opis urządzenia
przykrywka otworu wlotowego
q
pokrywa
w
nasadka miksująca
e
nóż tnący
r
włącznik
t
kabel sieciowy
y
blok silnika
u
schowek na kabel zasilający
i
skala
o
Dane techniczne
Do czego nie jest przeznaczone to urządzenie ...
– rozdrabnianie twardych części produktów spo-
żywczych, takich jak np. orzechy, pestki, duże
ziarna lub łodygi,
– obróbka materiałów innych niż produkty spożywcze,
– zastosowanie do celów komercyjnych lub prze-
mysłowych,
– użytkowanie w wilgotnym otoczeniu lub na
wolnym powietrzu,
– przygotowywanie gorących/gotujących się
płynów.
Używaj wyłącznie części zamiennych i akcesoriów
przeznaczonych do tego urządzenia. Inne części
mogą być niewystarczająco dopasowane lub niebezpieczne!
Napięcie nominalne: 220 - 240 V~, 50 Hz
Moc znamionowa:550 W
Maksymalne napełnienie: 1,75 l
Klasa ochrony:II
Czas pracy ciągłej:3 minuty
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym
samym jego uszkodzenia. Po upływie podanego
czasu PK urządzenie należy wyłączyć i odczekać
aż do całkowitego ostygnięcia silnika.
- 14 -
Wskazówki bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że blok silnika, kabel sieciowy ani wtyc-zka nie są zanurzone w wodzie
ani innej cieczy.
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie w suchych pomieszczeniach, nigdy na wol-
nym powietrzu ani w wilgotnych pomieszczeniach.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania urządzenia nie był wilgotny
ani mokry. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub
uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wyk-
walifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo
wyłączenie urzą-dzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal pod-łączone do na-
pięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
• Przed każdym użyciem sprawdź stan urządzenia. Nie używać urządzenia w
przypadku wykrycia w nim usterek, w szczególności w bloku silnika lub szkla-
nej nasadce miksującej.
• W przypadku stwierdzenia nietypowych odgłosów pracy urządzenia lub zauwa-
żenia usterek jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Aby zapobiec przegrzaniu i niebezpieczeństwu pożaru:
• Nigdy nie używaj urządzenia w obszarze bezpośredniego działania promieni sł-
onecznych ani oddziaływania cieplnego przez urządzenia wytwarzające ciepło.
• Nigdy nie wlewaj do nasadki miksującej wrzących płynów! Najpierw odczekaj,
aż ostygną. W przeciwnym razie urządzenie może się przegrzać a szkło na-
sadki miksującej pęknąć!.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego dodania składników, np. bez
składników w końcówce miksującej.
- 15 -
Aby zapobiec niebezpieczeństwu wypadku i obrażeń
:
• Nigdy nie wkładaj rąk do nasadki miksującej, szczególnie podczas pracy
urządzenia. Noże są bardzo ostre!
• Nigdy nie otwieraj pokrywy, gdy urządzenie znajduje się w trakcie pracy. Przy
otwartej pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z
dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej sztućców ani żadnych przyrządów do
mieszania podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń gdy włożone przedmioty dotkną obracających się z
dużą prędkością noży.
• By mieć możliwość szybkiego zareagowania w razie niebezpiecznej sytuacji,
nigdy nie zostawiaj pracującego urządzenia bez nadzoru.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-dzeniem.
• Nie używaj urządzenia do innych celów niż opisane w tej instrukcji.
• Przy braku nadzoru oraz przed montażem, złożeniem, rozłożeniem lub
czyszczeniem należy zawsze odłączać urządzenie od zasilania sieciowego.
• Dzieci nie mogą posługiwać się urządzeniem.
• Urządzenie oraz jego kabel zasilający należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
• To urządzenie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające od-
powiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po
przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikają-
cych z niego zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Zachowaj ostrożność podczas posługiwania się urządzeniem. Ostrza są bard-
zo ostre!
• Podczas opróżniania pojemnika do miksowania zachowaj ostrożność! Ostrza
są bardzo ostre!
• Podczas czyszczenia urządzenia zachowaj ostrożność! Ostrza są bardzo ostre!
• Zanim zaczniesz zmieniać akcesoria lub dotkniesz części, które w trakcie pracy ur-
ządzenia się poruszają, wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę sieciową z gniazda.
• Nasadkę miksującą należy używać wyłącznie z dołączonym do niej blokiem
silnika.
• Należy się upewnić, aby mikser był zawsze wyłączony, zanim zacznie zdej-
mować się nasadkę miksującą z bloku silnika!
- 16 -
Rozpakowanie
Obsługa
• Zdejmij z urządzenia wszystkie elementy opako-
wania lub folie ochronne. Zachowaj opakowa-
nie w celu bezpiecznego przechowywania ur-
ządzenia lub umożliwienia jego odesłania, np.
w razie naprawy.
• Zanim przystąpisz do korzystania z urządzenia
upewnij się, czy urządzenie, w tym jego kabel
sieciowy z wtyczką oraz wszystkie akcesoria i
elementy wyposażenia nie uległy uszkodzeniu.
• Przed pierwszym użyciem miksera starannie wy-
myj wszystkie elementy (zobacz „Czyszczenie”).
Ustawianie
Po wyczyszczeniu wszystkich części, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”:
Jak należy ustawić urządzenie, ...
➩
– by kabel sieciowy
tyłu,
– wtyczka musi się znajdować w łatwo dostępnym
miejscu, by móc ją szybko wyciągnąć z gniazdka
w razie wystąpienia niebezpieczeństwa.
– by stało ono stabilnie na podstawie, by umożliwić
przyssanie się przyssawek i w ten sposób uniemo-
żliwić przewrócenie się urządzenia po wystąpie-
niu drgań.
– kabel
go, ponieważ przypadkowe pociągnięcie za
kabel mogłoby spowodować przewrócenie
urządzenia.
nie może sięgać do obszaru robocze-
y
wychodził przez otwór z
y
Ostrzeżenie!
Silnik wyłączy się, gdy tylko nasadka miksująca
zostanie zdjęta z bloku silnikau. Można przy tym
zapomnieć, że urządzenie pozostaje nadal włączone. Silnik zacznie pracować, zaraz po założeniu
nasadki miksującej
Dlatego:
• Podłączaj wtyczkę do gniazdka dopiero wtedy,
gdy nasadka miksująca
pełniona i założona z zamknięciem.
• Zawsze przed przystąpieniem do zamontowania
upewnij się, że urządzenie jest wyłączone lub
wtyczka wyciągnięta z gniazdka.
• Najpierw wyłącz urządzenie, wyciągnij wtyczkę
z gniazdka i odczekaj do zatrzymania silnika, i dopiero potem zdejmij nasadkę miksującą
e
:
będzie do końca za-
e
e
e
.
Napełnianie i zakładanie nasadki
miksującej
Sejměte nástavec mixéru ez motorového bloku
➩
a sundejte víko w.
u
Naplňte nástavec mixéru ea vzápětí natlačte
➩
opět víko
gę na to, czy dziubek w nasadce miksującej
jest zamknięty.
W otwór pokrywy włóż przykrywkę otworu
➩
wlotowego
z ruchem wskazówek zegara.
Napełnioną i zamkniętą nasadkę miksującą
➩
załóż na blok silnikau. Przekręć lekko nasadkę
miksującą
nik może się uruchomić tylko wtedy, gdy nasadka miksująca
na nástavec mixéru e. Zwróć uwa-
w
i obróć ją w kierunku zgodnym
q
, aż będzie ją można docisnąć. Sil-
e
będzie dokładnie osadzona.
e
e
e
Wybór stopnia prędkości
Urządzenie można włączyć dopiero po zapełnieniu, zamknięciu i założeniu na blok silnika
sadki miksującej
- 17 -
e
.
u
na-
Ustawienia przełącznikatprędkości ...
➩
– Stopień 1-3
do płynnych i średniostałych produktów spożywczych, do mieszania, przecierania i ubijania
– Stopień 3-5
do stałych produktów spożywczych lub do
rozdrabniania
– Stopień Ice Crush/Clean
do krótkotrwałej, intensywnej pracy impulsowej,
np. do kruszenia kostek lodu lub do czyszczenia. Przełącznik
niu, żeby nie powodować zbyt nadmiernego
przeciążania silnika. Z tego powodu przełącznik
przytrzymaj chwilę w tym położeniu.
t
nie blokuje się w tym położe-
t
Wskazówka
W nasadce miksującej emieści się maksymalnie
180 g kostek lodu. Urządzenie nie przerobi optymalnie większej ilości kostek lodu.
Napełnianie podczas pracy
Ostrzeżenie!
By uzupełnić składniki podczas pracy, należy to
wykonywać wyłącznie przez przewidzianą do tego
przykrywkę otworu wlotowego
• Nigdy nie otwieraj pokrywy
pokrywie kawałki produktów spożywczych mogłyby zostać wyrzucone z dużą prędkością!
• Nigdy nie wkładaj do nasadki miksującej
ców ani żadnych przyrządów do mieszania
podczas pracy urządzenia. Występuje poważne niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń gdy
włożone przedmioty dotkną obracających się z
dużą prędkością noży
Uzupełnianie produktów podczas pracy
urządzenia, ...
obróć przykrywkę otworu wlotowegoqw kie-
➩
runku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara i
zdejmij ją.
Wypełnij składników.
➩
następnie włóż przykrywkę otworu wlotowego
➩
i obróć ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
r
.
.
q
. Przy otwartej
w
e
sztuć-
q
Zdejmowanie nasadki miksującej
Po zakończeniu obróbki umieszczonych produktów
spożywczych:
Najpierw zawsze ustaw przełącznik w położenie
➩
wyłączenia
kę z gniazdka.
Odczekaj do całkowitego zatrzymania silnika,
➩
i dopiero wtedy zdejmij nasadkę miksującą
Przystawka miksująca
obracania.
(„0”), a następnie wyciągnij wtycz-
t
nie wymaga przy tym
e
e
.
Przydatne wskazówki
– Aby podczas przecierania stałych składników
osiągnąć lepsze wyniki, należy dodawać je do
przystawki miksującej
jach, zamiast wkładania jednorazowo sporej ilości.
– Podczas obróbki składników stałych, należy
pokroić je na drobniejsze kawałki (2-3 cm).
– Podczas miksowania składników płynnych mikso-
wanie należy rozpocząć przede wszystkim
z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy
dodawać coraz więcej płynu przez otwór
w pokrywie.
– Przykładając rękę do górnej części zamkniętego
miksera można skutecznie usztywnić urządzenie.
– Przy ubijaniu stałych lub bardzo gęstych produktów
spożywczych może przydać się tryb impulsowy,
który zapobiega zablokowaniu noża
Wskazówka
Nie używaj urządzenia do rozdrabniania soli ani
do robienia cukru pudru z cukru rafinowanego lub
cukru białego.
po kolei w małych porc-
e
r
tnącego.
- 18 -
Przepisy
Szejk bananowy
2 banany
około 2 łyżek cukru
(w zależności od stopnia dojrzałości bananów i
własnych preferencji smakowych)
1/2 litra mleka
1 pryśnięcie soku z cytryny
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Stopniowo dodajemy mleko, następnie cukier i sok z cytryny. Całość miksujemy dotąd,
aż powstanie jednorodny napój.
Szejk podajemy mocno zmrożony.
Szejk waniliowy
1/4 litra mleka
250 g lodów waniliowych
125 ml kostek lodu
1 1/2 łyżeczki cukru
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Dodajemy pozostałe produkty do miksera. Miksować
wszystko na stopniu 2, aż powstanie jednolity płyn.
Szejk Cappucino
65 ml zimnej kawy Espresso
(lub bardzo mocnej zwykłej kawy)
65 ml mleka
15 g cukru
65 ml lodów waniliowych
100 ml skruszonych kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Dodajemy kawę Espresso, mleko i cukier. Całość
miksujemy na 2 stopniu, aż cukier się rozpuści. Na
końcu dodajemy lody waniliowe i miksujemy przez
chwilę na 1 stopniu.
Koktajl tropikalny
125 ml soku ananasowego
60 ml soku z papai
50 ml soku pomarańczowego
1/2 mała puszka brzoskwiń z sokiem
125 ml kostek lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Wkładamy wszystkie składniki do miksera i całość
mieszamy na stopniu 3.
Szejk z nugatem orzechowym
1/2 litra mleka
200 g nugatu orzechowego
1 gałka lodów waniliowych
50 ml śmietany
Wszystkie składniki mieszamy w mikserze na stopniu 3, aż do powstania jednorodnego napoju.
Szejk marchewkowy
300 ml soku jabłkowego
500 ml soku marchwiowego
4 łyżki oleju (z kiełków pszenicznych lub
rzepakowego)
4 łyżki soku z cytryny
Imbir w proszku
Pieprz
Sok jabłkowy, olej i sok z cytryny umieszczamy w
mikserze i wszystko mieszamy na 2 stopniu. Następnie dolewamy soku marchwiowego i mieszamy
dalej na 2 stopniu. Szejk doprawiamy imbirem w
proszku i pieprzem.
Banany obieramy ze skórki i miksujemy na 2 stopniu prędkości. Dodajemy pozostałe składniki i całość mieszamy na 1 stopniu.
Wskazówka
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane
o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi.
Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami.
Wskazówka
W przypadku nietolerancji laktozy zalecamy stosowanie mleka bezlaktozowego. Należy przy tym pamiętać, że mleko bezlaktozowe jest nieco słodsze.
Owocowy koktajl ananasowotruskowkowy
250 ml soku ananasowego
200 g truskawek
300 ml soku jabłkowego
4 kostki lodu
Kostki lodu kruszymy na stopniu Ice Crush/Clean.
Truskawki myjemy i oddzielamy szypułki. Miksujemy
na 2 stopniu. Następnie dodajemy pozostałe składniki i całość miksujemy na 1 stopniu.
Warzywa kroimy na kawałki o wielkości
2 cm. Do miksera wkładamy najpierw pomidory, a
następnie ogórki. Warzywa miksujemy na 3 stopniu. Dodajemy pozostałe składniki i miksujemy/
mieszamy całość na 3 stopniu, aż do uzyskania jednorodnej konsystencji zupy.
Zupę podajemy z chlebem.
Czyszczenie
Ostrożnie!
Przed przystąpieniem do czyszczenia miksera
i jego elementów:
• Należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączone i wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka.
Bloku silnika
ku zanurzać w wodzie ani nie narażać w żaden innych sposób na działanie wilgoci.
Może stwarzać to niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym i uszkodzenia urządzenia.
• Nigdy nie otwieraj obudowy urządzenia. Inaczej
zachodzi niebezpieczeństwo wypadku lub śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
• Nigdy nie zdejmuj noży
daj rąk do nasadki miksującej
bardzo ostre!
• Nigdy nie używaj rozpuszczalników ani środków
szorujących do powierzchni z tworzywa sztucznego. Groziłoby to ich uszkodzeniem.
nie można w żadnym wypad-
u
ani nigdy nie wkła-
r
. Nożersą
e
- 20 -
Czyszczenie nasadki miksującej
Nasadkę miksującąeczyść wyłącznie szczot-
➩
ką na długim drążku, by uniknąć dotykania
noży
W celu usunięcia zaschniętych resztek produktów,
➩
nasadkę miksującą
ce do naczyń. W tym celu nasadkę miksującą
e
Pokrywęwi przykrywkę otworu wlotowego
➩
myj w zmywarce lub w zlewie.
Przy zachowaniu zasady mycia miksera bezpośrednio
po użyciu, w większości wypadków uzyskuje się
dostateczną czystość higieniczną poprzez następującą alternatywę:
Do końcówki miksującej ewlej 750 ml wody i
➩
dodaj kilka kropel łagodnego płynu do mycia
naczyń. Załóż pokrywkę
miksującą
Podłącz wtyczkę do gniazdka sieciowego i kilka
razy uruchom urządzenie w trybie Ice
Crush/Clean tak, by noże tnące
ną prędkością przepłukały się w wodzie.
Następnie końcówkę miksującą
obficie wodą, aż do usunięcia pozostałości
płynu do mycia naczyń.
rękoma.
r
można wymyć w zmywar-
e
zawsze rozłóż, jak opisano poniżej.
i umieść końcówkę
w
na bloku silnika u.
e
z maksymal-
r
przepłucz
e
q
Jeśli zanieczyszczenia nie zostaną usunięte, można
odkręcić od części szklanej nasadki miksującej
dolny element plastikowy z nożamir:
e
szklana część
pierścień uszczelniający
nóż
plastikowa część
Zdejmij nasadkę miksującąez bloku silnikau.
➩
Otáčejte plastovou část nástavce mixéru
➩
proti směru hodinových ručiček tak, že se dá
uvolnit ze sklené části nástavce mixéru
- 21 -
e
e
.
Uwaga!
Postępuj ostrożnie podczas czyszczenia noży .
Noże są bardzo ostre. Zagrożenie odniesienia obrażeń!
Oba elementy wyczyść starannie wodą z płynem
➩
do mycia lub w zmywarce do naczyń.
Plastikowy element załóż ponownie na część
delikatnie zwilżonej szmatki.
Przy każdym czyszczeniu sprawdź, czy resztki
➩
zanieczyszczeń nie blokują przełącznika stykowego w mocowaniu nasadki miksującej
nie można usunąć kartką papieru ewentualnych
zanieczyszczeń w narożnikach, zwrócić się do
serwisu. Nigdy nie używaj twardych przedmiotów,
ponieważ mogłyby one zniszczyć przełącznik
stykowy.
Ewentualne zabrudzenia pod blokiem silnika
➩
usuwaj wyłącznie suchą szmatką lub pędzelkiem.
Uważaj, by przez otwory wentylacyjne do środka
urządzenia nie przedostały się żadne przedmioty.
e
. Gdy
u
Po zakończeniu czyszczenia
Przed złożeniem miksera do ponownego użytku dokładnie wysusz wszystkie elementy.
Przechowywanie
Jeśli zamierzasz odstawić mikser na dłuższy okres
➩
czasu, dokładnie go wyczyść (patrz rozdział
„Czyszczenie”).
Zwiń kabel sieciowyyw schowkuipod blo-
➩
kiem silnika
Mikser trzymaj w chłodnym, suchym miejscu.
➩
u
.
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami domowymi.
Niniejszy produkt podlega działaniom,
przewidziamyn w przepisach dyrektywy europejskiej 2012/19/EU.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakładach utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie
zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji odpadów.
Materiał opakowaniowy należy przekazywać do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np.
wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
- 22 -
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w
urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu
po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100484
Czas pracy infolinii:
od poniedziałku do piątku, w godzinach
08:00 - 20:00 czasu środkowoeuropejskiego