Silvercrest SSM 550 D1 User Manual [en, it, es, de]

BATIDORA DE VASO FRULLATORE SSM 550 D1
BATIDORA DE VASO
Instrucciones de uso
Manual de instruções
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
IAN 100484
FRULLATORE
Istruzioni per l'uso
BLENDER
Operating instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confi denza con le diverse funzioni dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 IT / MT Istruzioni per l'uso Pagina 13 PT Manual de instruções Página 25 GB / MT Operating instructions Page 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
ÍNDICE PÁGINA
Introducción 2 Uso conforme al previsto 2 Volumen de suministro 2 Descripción de aparatos 2 Características técnicas 2 Indicaciones de seguridad 3 Desembalar 5 Emplazamiento 5 Manejo 5
Llenado y montaje del suplemento mezclador .............................................................................5
Seleccionar velocidad .....................................................................................................................6
Llenado durante el funcionamiento ................................................................................................6
Retirar el suplemento mezclador ....................................................................................................6
Indicaciones útiles 6 Recetas 7
Batido de plátano ............................................................................................................................7
Batido de vainilla .............................................................................................................................7
Batido cappuccino ...........................................................................................................................7
Mezcla tropical ...............................................................................................................................7
Batido de nueces y pralinés............................................................................................................7
Batido de zanahoria........................................................................................................................7
Mezcla de grosellas ........................................................................................................................7
Batido Hawai....................................................................................................................................8
Mezcla afrutada de piña y fresas..................................................................................................8
Sopa fría andaluza (Gazpacho)....................................................................................................8
Limpieza 8
Limpieza del suplemento mezclador .............................................................................................9
Limpieza del bloque motor ...........................................................................................................10
Después de la limpieza.................................................................................................................10
Almacenamiento 10 Evacuación 10 Garantía y servicio 11 Importador 11
- 1 -
Batidora de vaso
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha optado por adquirir un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto. Contiene indicaciones importantes acerca de la segu­ridad, uso y evacuación. Antes de usar el producto familiaricese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entre­gue todos los documentos cuando transfiera el pro­ducto a terceros.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado para... – mezclar, pasar puré y batir alimentos, así como
para trocear cubitos de hielo (picar),
– sólo con cantidades normales en el hogar y
para el uso privado doméstico en espacios secos.
Este aparato no ha sido diseñado para... – trocear alimentos duros como p. ej. nueces,
cereales, granos grandes o tallos, – preparar materiales que no sean alimentos, – el uso comercial o industrial, – el funcionamiento en ambientes húmedos o al
aire libre, – el procesamiento de líquidos calientes/en ebulli-
ción.
Utilice sólo accesorios y piezas de recambio ade­cuadas para este aparato. ¡Otras piezas pueden no ser lo suficientemente adecuadas o seguras!
Volumen de suministro
Después del desembalado compruebe si el envío está completo. El volumen de suministro comprende: 1 x bloque motor, con cable de alimentación y
clavija de red 1 xsuplemento mezclador con cuchilla de corte fija 1 x tapa 1 x tapa de llenado 1 x manual de instrucciones
Descripción de aparatos
Tapa de llenado
q
Tapa
w
Suplemento mezclador
e
Cuchilla de corte
r
Interruptor
t
Cable de alimentación
y
Bloque motor
u
Rebobinador del cable
i
Escala
o
Características técnicas
Tensión nominal: 220 - 240 V ~, 50 Hz Potencia nominal: 550 vatios Cantidad de llenado máx.: 1,75 l Clase de protección: II Tiempo KB: 3 minutos
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se so­bre-caliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado a temperatura ambiente.
- 2 -
Indicaciones de seguridad
Para evitar peligro de muerte por descarga eléctrica:
• Asegúrese de que el bloque motor, el cable de red o la clavija de red no se sumerjan nunca en agua o en cualquier otro líquido.
• Utilice el aparato sólo en lugares secos y cerrados, nunca al aire libre o en am­bientes húmedos.
• Preste atención de que el cable de red no se moje o entre en contacto con hu­medad durante el servicio. Tiéndalo de modo que no pueda ser aplastado o dañado de forma alguna.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Retire después del uso siempre la clavija de la base de enchufe. No es sufi­ciente con desconectarlo, ya que mientras esté insertada la clavija de red en la base de enchufe sigue llegando tensión de red al aparato.
• Antes de cada uso compruebe que el aparato se encuentre en perfecto estado. El aparato no debe ser utilizado cuando presente daños visibles, especialmente en el bloque motor o en el suplemento mezclador de vidrio.
• Retire inmediatamente la clavija de red de la base de enchufe si percibe un rui­do o un olor inusual, o si se produce un error en el funcionamiento.
Para evitar el sobrecalentamiento y el riesgo de incendio:
• No utilice el aparato bajo la luz directa del sol ni en lugares donde pueda verse afectado por otros aparatos que generen calor.
• ¡No introduzca nunca líquidos hirviendo o alimentos en el suplemento mezcla­dor! Deje que éstos se enfríen primero hasta una temperatura ambiente. De otro modo el aparato podría sobrecalentarse e incluso reventar o fisurar el vidrio el vidrio del suplemento mezclador!
• ¡No utilice nunca el aparato en estado vacío, es decir sin ingrediente en el ac­cesorio de mezcla.
- 3 -
Para evitar el riesgo de accidentes y de lesiones:
• No sujete nunca el suplemento mezclador, especialmente durante el funciona­miento. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• No abra la tapa cuando esté el aparato en funcionamiento. ¡De otro modo pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos!
• No introduzca nunca cubiertos u objetos para batir en el suplemento mezcla­dor mientras el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos entran en contacto con las cuchillas giratorias, que giran a alta velocidad, existe un serio peligro de lesiones!
• Para poder reaccionar rápidamente en caso de peligro, no deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
• Vigile a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• No utilice nunca el aparato para fines distintos de los aquí descritos.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica siempre que no esté bajo vigilancia y antes de su montaje, desmontaje y limpieza.
• Los niños no deben utilizar el aparato.
• El aparato y su cable de conexión deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
• Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas facultades físicas, sensoria­les o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experien­cia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Maneje el aparato con cuidado. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Proceda con cuidado al vaciar el accesorio de mezcla. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Proceda con cuidado al limpiar el aparato. ¡Las cuchillas están muy afiladas!
• Apague el aparato y desconecte el enchufe antes de cambiar los accesorios o de tocar las piezas móviles.
• ¡Utilice el suplemento mezclador exclusivamente con el bloque motor suministrado!
• ¡Asegúrese de que la batidora esté siempre apagada antes de extraer el suplemento mezclador del bloque motor!
- 4 -
Desembalar
Manejo
• Retire todas las piezas de embalaje o bien lámi­nas protectoras del aparato. Guarde el embala­je para guardar el aparato o para devolución en caso de p. ej., una reparación.
• Antes de usar el aparato cerciórese de que el aparato no está dañado, así como el correcto estado del cable de red con la clavija y demás accesorios y partes del aparato.
• Limpie con esmero todos los componentes antes del primer uso del robot de cocina (Véase “Limpieza”).
Emplazamiento
Después de que haya limpiado todas las piezas como se indica en el apartado “Limpieza”:
Emplace el aparato de manera que ...
– que el cable de alimentación
del hueco en el lado posterior del aparato,
– la clavija de red sea fácilmente accesible, para
poder extraerla de la base de enchufe en caso de peligro,
– quede en una posición estable y antideslizante,
las ventosas queden sujetas, el aparato no pue­da volcarse con las vibraciones,
– el cable de alimentación
zona de trabajo y al tirar de él por descuido el aparato pueda volcar.
pase a través
y
no sobresalga en la
y
¡Advertencia!
El motor se apaga al separar el suplemento mezcla­dor
del bloque motor u. Por este motivo podría
e
olvidarse de que la máquina todavía está conectada. El motor arrancará repentinamente en cuanto monte el suplemento mezclador
Por consiguiente:
• No introduzca la clavija de red en la base de enchufe hasta haber llenado totalmente el suple­mento mezclador tamente.
• Asegúrese siempre antes del montaje de que el aparato está desconectado o de que la clavija de red no está introducida en la base de enchufe.
• Apague el aparato, retire la clavija de red y espere hasta que el motor se pare antes de extraer el suplemento mezclador
:
e
y haberlo montado correc-
e
.
e
Llenado y montaje del suplemento mezclador
Retire el suplemento mezclador edel bloque
de motor Llene el suplemento mezclador ey presione a
continuación la tapa suplemento mezclador que el saliente de vertido en el suplemento mez­clador se encuentre cerrado. Introduzca la tapa de llenado qen la apertura
de la tapa y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Coloque el suplemento mezclador elleno y cer-
rado sobre el bloque motor mento mezclador da presionarlo hacia abajo. Sólo cuando el suplemento mezclador colocado podrá encenderse el motor.
y retire la tapa w.
u
w
ligeramente, hasta que pue-
e
firmemente sobre la el
. Preste atención de
e
. Gire el suple-
u
esté correctamente
e
- 5 -
Seleccionar velocidad
Cuando haya terminado de llenar el suplemento mezclador sobre el bloque motor rato.
Ponga el interruptor ten el ...
nivel 1-3
para alimentos líquidos o de consistencia media, para mezclar, pasar puré y batir
nivel 3-5
para alimentos de mayor consistencia o para trocear
nivel Ice Crush/Clean
Para un funcionamiento a impulsos, corto, potente, por ejemplo para picar cubitos de hielo o para limpiar. Con el fin de no sobrecargar el motor, el interruptor Mantenga accionado sólo brevemente el inter­ruptor
y lo haya colocado correctamente
e
, puede encender el apa-
u
no encastra en esta posición.
t
en esta posición.
t
Indicación
Llene el suplemento de mezclador econ un máximo de 180 g de cubitos de hielo. De lo contrario el aparato no tritura los cubitos óptimamente.
Llenado durante el funcionamiento
¡Advertencia!
Si durante el funcionamiento desea introducir algún alimento, sólo podrá abrir la tapa de llenado vista para ello.
• No abra la tapa wen ningún caso. ¡Pueden salir despedidos a gran velocidad trozos de alimentos!
• No introduzca nunca cubiertos u objetos para mezclar en el suplemento mezclador el aparato esté en funcionamiento. ¡Si éstos ent­ran en contacto con las cuchillas giran a alta velocidad, existe un serio peligro de le­siones!
giratorias, que
r
e
pro-
q
mientras
Para introducir alimentos durante el funcionamiento ...
gire la tapa de llenado qen sentido contrario
a las agujas del reloj y retírela. Rellena los ingredientes.
A continuación introduzca de nuevo la tapa de
llenado el sentido de las agujas del reloj.
en la apertura de la tapa y gírela en
q
Retirar el suplemento mezclador
Una vez finalizada la elaboración de los alimentos introducidos:
Ponga siempre en primer lugar el interruptor
en la posición de apagado ("OFF") y extraiga la clavija de red. Espere hasta que el motor se detenga antes de
levantar el suplemento mezclador mento mezclador posición.
no se ha de girar en esta
e
e
t
. El suple-
Indicaciones útiles
– Para lograr los mejores resultados al hacer purés
de ingredientes sólidos, vaya añadiendo poco a poco porciones pequeñas dentro del suplemento mezclador una vez.
– Si prepara ingredientes sólidos, córtelos en trocitos
pequeños (2-3 cm).
– Al mezclar ingredientes líquidos comience primero
con una pequeña cantidad de líquido. Vaya aña­diendo poco a poco más líquidos a través del hueco de la tapa.
– Puede estabilizar fácilmente el aparato colocando
su mano sobre la mezcladora de pie cerrada durante el funcionamiento.
– Al batir alimentos sólidos o espesos puede ser
útil el uso del funcionamiento a impulsos, para evitar que la cuchilla de corte
Indicación
No utilice el aparato para reducir el granulado de la sal de mesa, azúcar refinada o azúcar blanca. Por ejemplo para producir azúcar en polvo.
en vez de cantidades grandes de
e
se incruste.
r
- 6 -
Recetas
Batido de plátano
2 plátanos aprox. 2 cucharadas de azúcar (en función del grado de madurez de los plátanos y del gusto personal) 1/2 litro de leche 1 chorrito de zumo de limón
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Aña­da leche progresivamente, a continuación el azúcar y por último el zumo de limón. Mezcle todo el con­tenido hasta que se forme un líquido uniforme. Sirva el batido muy frío.
Batido de vainilla
1/4 litro de leche 250 g de helado de vainilla 125 ml de hielo en cubitos 1 1/2 cucharaditas de azúcar
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/ Clean. Agregue el resto de ingredientes en el mez­clador. Mezcle todo en el nivel 2 hasta lograr un líquido uniforme.
Batido cappuccino
65 ml de espreso frío (o café muy fuerte) 65 ml de leche 15 g de azúcar 65 ml de helado de vainilla 100 ml de hielo en cubitos triturados
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada el espreso, la leche y el azú­car. Mezcle todo el contenido en el nivel 2 hasta que el azúcar se haya disuelto. Por último, añada el helado de vainilla y mezcle brevemente todo el contenido en el nivel 1.
Mezcla tropical
125 ml de zumo de piña 60 ml de zumo de papaya 50 ml de zumo de naranja 1/2 lata pequeña de melocotones con jugo 125 ml de hielo en cubitos
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/Clean. Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3.
Batido de nueces y pralinés
1/2 litro de leche 200 g de crema de nueces y pralinés 1 bola de helado de vainilla 50 ml de nata
Mezcle todos los ingredientes en el mezclador en el nivel 3 hasta obtener una mezcla uniforme.
Batido de zanahoria
300 ml de zumo de manzana 500 ml de zumo de zanahoria 4 cucharadas de aceite (aceite de germen de trigo o de colza) 4 cucharadas de zumo de limón jengibre en polvo pimienta
Añada el zumo de manzana, el aceite y el zumo de limón en el mezclador y mezcle todo el conteni­do en el nivel 2. Agregue a continuación el zumo de zanahoria y mezcle todo en el nivel 2. Añada jengibre en polvo y pimienta al batido según su gu­sto personal.
Mezcla de grosellas
2 cucharadas de miel 2 plátanos 1/4 de litro de suero de leche 1/4 de litro de zumo de grosellas (negras)
Añada todos los ingredientes en el mezclador y mezcle todo el contenido en el nivel 3.
- 7 -
Batido Hawai
4 plátanos 1/4 litro de zumo de piña 1/2 litro de leche 2 cucharadas de miel 1/4 litro ron
Pele los plátanos y hágalos puré en el nivel 2. Aña­da el resto de ingredientes y mezcle todo el conte­nido en el nivel 1.
Mezcla afrutada de piña y fresas
250 ml de zumo de piña 200 g de fresas 300 ml de zumo de manzana 4 cubitos de hielo
Triture los cubitos de hielo con el nivel Ice Crush/ Clean. Lave las fresas y retire la parte verde. Hága­las puré en el nivel 2. Añada a continuación el re­sto de ingredientes y mezcle todo el contenido en el nivel 1.
Sopa fría andaluza (Gazpacho)
1/2 pepino 1 tomate de ensalada 1 pimiento verde 1/2 cebolla 1 diente de ajo 1/2 panecillo blanco 1/2 cucharadita de sal 1 cucharadita de vinagre de vino tinto 1 cucharada de aceite de oliva
Nota
Recetas sin garantía. Todas las indicaciones de in­gredientes y de preparación son valores orientati­vos. Complete estas recetas recomendadas con su experiencia personal.
Nota
En caso de intolerancia a la lactosa, aconsejamos utilizar leche libre de lactosa. Tenga en cuenta que la leche libre de lactosa es un poco más dulce.
Limpieza
¡Precaución!
Antes de limpiar la mezcladora de pie y sus piezas:
• Asegúrese de que el aparato se encuentra des­conectado y la clavija de red extraída.
En ningún caso debe sumergir el bloque mo­tor
en agua o en cualquier otro líquido.
u
Esto puede provocar peligro de muerte por des­carga eléctrica y se puede dañar el aparato.
• No abra la carcasa del aparato bajo ninguna circunstancia. De lo contrario, puede existir peligro de muerte por descarga eléctrica.
• No desmonte nunca la cuchilla co nunca el interior del suplemento mezclador
. ¡Las cuchillas restán muy afiladas!
e
• No aplique disolventes ni productos abrasivos sobre las superficies de plástico, ya que podrían dañarse.
, ni toque tampo-
r
Corte las verduras en unidades de 2 cm.
Añada primero los tomates y a continuación los
pepinos en el mezclador. Hágalos puré en el nivel
3. Agregue el resto de ingredientes y hágalos puré/mézclelos en el nivel 3 hasta obtener una sopa uniforme. Sirva la sopa con pan.
- 8 -
Limpieza del suplemento mezclador
Limpie el suplemento mezclador esólo con un
cepillo de mango largo, de manera que usted no se pueda dañar con las cuchillas En caso de suciedad persistente puede lavar el
suplemento mezclador las. Retire para ello siempre el suplemente mezcla­dor
conforme a lo descrito más adelante.
e
Limpie la tapa wy la tapa de llenado qen el
lava-vajillas o lávela con normalidad.
también en el lavavajil-
e
r
.
Si la suciedad no se desprendiese, puede separar la pieza inferior de plástico del suplemento mezclador
, donde está la cuchilla r, de la pieza de vidrio
e
del mismo:
Si limpia la mezcladora de pie justo después de su uso, conseguirá en la mayoría de los casos una lim­pieza higiénica con las siguientes alternativas:
Llene el complemento de mezcla econ 750 ml
de agua y añada unas gotas de un detergente suave. Cierre la tapa to de mezcla Inserte la clavija de red en la base de enchufe y accione un par de veces el modo Ice Crush/Cle­an de modo que las cuchillas de corte viesen el agua a revoluciones máximas. La a continuación el complemento de mezcla con abundante agua de modo que se eliminen todos los restos de detergente.
e
y coloque el suplemen-
w
sobre el bloque de motor u.
atra-
r
e
Parte de cristal
Anillo de junta
Cuchillas
Pieza de plástico
Saque el suplemento mezclador edel bloque
motor Gire la pieza de plástico  del suplemento mez-
clador puede soltar la parte de cristal del suplemento mezclador
.
u
en sentido antihorario, de modo que
e
.
e
- 9 -
Atención!
Tenga cuidado con las cuchillas . Están muy afi­ladas. ¡Peligro de lesiones!
Limpie bien ambas piezas con agua jabonosa
o en el lavavajillas. Coloque la pieza de plástico del suplemento
mezclador del mismo. Compruebe que la anilla de junta esté colocada.
de nuevo sobre la parte de cristal
e
Limpieza del bloque motor
Para limpiar las superficies de plástico utilice
un paño seco o ligeramente humedecido como máximo. En cada limpieza compruebe que el interruptor de
contacto del alojamiento del suplemento mez­clador ciedad. Si no puede eliminar los posibles blo­queos con la esquina de una hoja de papel, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. No utilice en ningún caso un objeto duro, ya que de este modo el interruptor de con­tacto podría dañarse. Retire la posible suciedad de la parte inferior
del bloque motor un cepillo suave para el polvo. Tenga cuidado de que no penetre nada en el interior del apara­to a través de las aperturas de ventilación.
no está bloqueado con restos de su-
e
sólo con un paño seco o
u
Almacenamiento
Si no va a utilizar la mezcladora de pie durante
mucho tiempo, límpiela completamente (véase capítulo "Limpieza"). Enrosque el cable de alimentación yen el re-
bobinador del cable motor Guarde la mezcladora de pie en un lugar fresco
y seco.
u
.
en el fondo del bloque
i
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2012/19/EU.
Elimine el aparato a través de una empresa de evacuación de basuras autorizada o por medio del centro de evacuación de basuras municipal. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con el centro de evacuación de basuras.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Después de la limpieza
Deje que todas las piezas se sequen completamente antes de volver a montar la mezcladora de pie o utilizar el aparato.
- 10 -
Garantía y servicio
Importador
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garanti­zar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos le­gales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 100484
Disponibilidad de la línea de atención al cliente:
de lunes a viernes de 8.00 a 20.00 h (CET)
- 11 -
- 12 -
INDICE PAGINA
Introduzione 14 Uso conforme 14 Fornitura 14 Descrizione dell'apparecchio 14 Dati tecnici 14 Indicazioni di sicurezza 15 Disimballaggio 17 Montaggio 17 Funzionamento 17
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore..............................................................17
Selezione della velocità................................................................................................................17
Riempimento durante il funzionamento .......................................................................................18
Rimozione del bicchiere................................................................................................................18
Indicazioni utili 18 Ricette 19
Frullato di banane..........................................................................................................................19
Frullato alla vaniglia......................................................................................................................19
Frullato al cappuccino...................................................................................................................19
Tropical-Mix ...................................................................................................................................19
Frullato alla noce e nougat...........................................................................................................19
Frullato alle carotine......................................................................................................................19
Mix al ribes ....................................................................................................................................19
Frullato Hawaii...............................................................................................................................20
Mix alla frutta con ananas e fragole...........................................................................................20
Minestra fredda andalusa (gazpacho).......................................................................................20
Pulizia 20
Pulizia del bicchiere del frullatore ..............................................................................................21
Pulizia del blocco motorino ..........................................................................................................22
Operazioni successive alla pulizia ..............................................................................................22
Conservazione 22 Smaltimento 22 Garanzia & assistenza 22 Importatore 23
- 13 -
Frullatore
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparec­chio. Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, si familiarizzi con tutte le indicazioni relative ai com­andi e alla sicurezza.Utilizzi il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegni anche tutta la documentazione relativa.
Uso conforme
Questo apparecchio è progettato per ... – miscelare, frullare e agitare alimenti nonché tritu-
rare cubetti di ghiaccio (cosiddetto “crushen”),
– quantità esclusivamente ad uso domestico e sol-
tanto per l'impiego domestico privato in ambienti asciutti.
Questo apparecchio non è progettato per ... – la triturazione di ingredienti duri, ad esempio
noci, semi, grani grossi o steli,
– la lavorazione di materiali diversi dai generi
alimentari, – l'impiego a scopo commerciale o industriale, – l'utilizzo in ambiente umido o all'aperto, – l'elaborazione di liquidi molto caldi/bollenti.
Impiegare soltanto accessori e ricambi specifici per questo apparecchio. Altri componenti potrebbero non essere sufficientemente idonei o sicuri!
Fornitura
Dopo aver aperto la confezione, verificare la com­pletezza della fornitura. Della dotazione standard fanno parte: 1 x blocco motorino, con cavo di rete e spina di
rete 1 x bicchiere frullatore, con lame fisse 1 x coperchio 1 x coperchio di riempimento 1 x manuale di istruzioni
Descrizione dell'apparecchio
Coperchio di riempimento
q
Coperchio
w
Bicchiere frullatore
e
Lame
r
Interruttore
t
Cavo di rete
y
Blocco motorino
u
Avvolgicavo
i
Bicchiere graduato
o
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 - 240 V~, 50 Hz Potenza nominale: 550 Watt Capacità max. di riempimento: 1,75 l Classe di protezione: II Funzionamento continuato:3 minuti
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. In base al tempo di funzionamento abbreviato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore a temperatura ambiente.
- 14 -
Indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte a causa di scossa elettrica:
• Accertarsi che il blocco motore, il cavo di allacciamento alla rete o la spina non vengano immersi in acqua o altri liquidi.
• Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti asciutti, mai all'aperto o in ambiente umido.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca durante l'uso. Disporlo in modo tale che non si incastri o si danneggi in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina dalla presa. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
• Prima dell'uso, controllare sempre che il prodotto sia in condizioni perfette. Non si può utilizzare l'apparecchio nel caso in cui siano riconoscibili dei danni, in particolare al blocco motore o al bicchiere in vetro del mixer.
• Staccare subito la spina di rete dalla presa se si sente un odore o un rumore insolito o in caso di guasto visibile.
Per evitare surriscaldamento e pericolo di incendio:
• Non esporre l'apparecchio all'irradiazione solare o al calore proveniente da altri apparecchi
• Non introdurre mai liquidi bollenti nel bicchiere del frullatore! Lasciarli dapprima raffreddare a temperatura ambiente. In caso contrario l'apparecchio può surri­scaldarsi e il bicchiere può saltare!
• Non azionare mai l'apparecchio a vuoto, ovvero senza ingredienti nel suppor­to alimenti.
- 15 -
Per evitare incidenti e infortuni:
• Non introdurre mai le mani nel bicchiere del frullatore, in particolar modo con l'apparecchio in funzione. Le lame sono estremamente affilate!
• Non aprire il coperchio durante il funzionamento dell'apparecchio. In caso contrario alcuni pezzi di alimenti potrebbero schizzare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mescolare nel bicchiere del frullatore mentre quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Tenere sempre l'apparecchio sotto controllo quando è in funzione, per poter reagire immediatamente in caso di pericolo
• Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli descritti nelle istruzioni per l'uso.
• Staccare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di mancata sorveglianza e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Questo apparecchio non deve venire utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini dall'apparecchio e dal relativo cavo.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Fare molta attenzione quando si utilizza dell'apparecchio. I coltelli sono molto affilati!
• Procedere con cautela quando si svuota il bicchiere del frullatore! I coltelli sono molto affilati!
• Procedere con cautela durante la pulizia dell'apparecchio! I coltelli sono mol­to affilati!
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di sostituire l’accessorio o di afferrare dei componenti che durante il funzionamento si muovono.
• Utilizzare il bicchiere del frullatore solo con il blocco motorino accluso!
• Badare che il frullatore sia sempre spento prima di sollevare il bicchiere del frullatore dal blocco motorino!
- 16 -
Disimballaggio
Funzionamento
• Rimuovere tutte le parti dell'imballaggio o le pel­licole protettive dall'apparecchio. Conservare la confezione, per riporre l'apparecchio o per po­terlo inviare al centro riparazioni in caso di guasti.
• Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che esso sia in perfette condizioni, incluso il cavo di rete e relativa spina, nonché tutti gli accessori e componenti.
• Pulire accuratamente tutti i componenti prima del primo impiego del mixer con base. (v. sezione “Pulizia”).
Montaggio
Una volta puliti tutti i pezzi, procedere come descritto al paragrafo “Pulizia”:
Montare l'apparecchio in modo tale che ...
– che il cavo di retel
intaglio sul retro,
– la spina di rete sia subito raggiungibile, per
consentirne l'estrazione dalla presa in caso di pericolo;
– -posizionarlo stabilmente e su un piano antis-
drucciolevole, per consentire alle ventose di fare presa, e impedire che l'apparecchio si rovesci con l'effetto delle vibrazioni.
– il cavo di retel
lavoro e si possa far ribaltare l'apparecchio qua­lora venisse tirato inavvertitamente.
passi attraverso l'apposito
y
non interferisca con la zona di
y
Avvertenza!
Il motore si spegne non appena il bicchiere del frul­latore Non si noterà probabilmente che l'apparecchio è ancora acceso. Il motore si avvia in modo imprevi­sto non appena viene montato il bicchiere del frulla­tore
Per questo motivo:
• Inserire la spina di rete nella presa soltanto
• Prima del montaggio accertarsi che l'apparecchio
• Disinserire dapprima l'apparecchio, estrarre la
viene rimosso dal blocco motorino u.
e
:
e
dopo aver montato il bicchiere del frullatore pieno e chiuso.
sia disinserito o che la spina di rete sia estratta.
spina e attendere l'arresto del motore prima di rimuovere il bicchiere del frullatore
e
.
e
Riempimento e montaggio del bicchiere del frullatore
Prelevare il bicchiere del frullatore edal blocco
motore Riempire il bicchiere del frullatore e e premere
quindi il coperchio mixer del mixer Inserire il coperchio di riempimento qnell'aper-
tura del coperchio e chiuderlo ruotando in senso orario. Posizionare il bicchiere del frullatore epieno e
chiuso sul blocco motorino mente il bicchiere del frullatore finché è possibile premerlo verso il basso. Soltanto quando il bicchiere del frullatore torino può avviarsi.
e rimuovere il coperchio w.
u
nuovamente sull'inserto
w
. Assicurarsi che il beccuccio dell'inserto
e
sia chiuso.
e
. Ruotare legger-
u
del frullatore
e
è correttamente posizionato, il mo-
e
Selezione della velocità
Non appena il bicchiere del frullatore eè del tutto pieno, completamente chiuso e ben posizionato sul blocco motorino recchio.
- 17 -
, è possibile accendere l'appa-
u
Posizionare l'interruttore tsu ...
Velocità 1-3
per alimenti liquidi o di media solidità, per miscela­re, frullare e agitare
Velocità 3-5
per alimenti più solidi o per triturare
Livello Ice Crush/Clean
per un funzionamento breve a impulsi, ad es. per tritare cubetti di ghiaccio o per la pulizia. Affinché il motore non venga sovraccaricato, l’interruttore modo operativo. Per questo motivo si prega di tenere l’interruttore posizione.
non scatta in posizione in questo
t
solo brevemente in questa
t
Avviso
Riempite il bicchiere del frullatore econ 180 g di cubetti di ghiaccio al massimo. Altrimenti l’apparec­chio non riesce a triturarli in modo ottimalel.
Riempimento durante il funzionamento
Attenzione!
Qualora si voglia riempire l'apparecchio mentre è in funzione, aprire esclusivamente il coperchio di riempimento
• Non aprire in nessun caso il coperchio caso contrario alcuni alimenti potrebbero schiz­zare fuori ad alta velocità!
• Non introdurre mai posate o oggetti per mesco­lare nel bicchiere del frullatore quest'ultimo è in funzione. Sussiste notevole pericolo di lesioni in caso di contatto con lame che ruotano a velocità molto elevata!
appositamente previsto.
q
e
w
mentre
. In
r
Rimozione del bicchiere
Se la lavorazione degli alimenti introdotti è terminata:
Posizionare sempre l'interruttore tsu Off
("OFF“) prima di estrarre la spina. Attendere prima l'arresto del motorino prima di
rimuovere il bicchiere del frullatore dolo diritto verso l'alto. Per staccare il bicchiere del frullatore
, non è necessario ruotarlo.
e
e
estraen-
Indicazioni utili
– Per ottenere i migliori risultati di frullatura di in-
gredienti solidi, aggiungere gli alimenti nel bic­chiere del frullatore di versare tutto il quantitativo in un'unica soluzio­ne.
– In caso di elaborazione di ingredienti solidi,
tagliarli in piccoli pezzi (2-3 cm).
– Nel mescolare ingredienti solidi, partire inizial-
mente da una piccola quantità di liquido. Conti­nuare quindi a versare progressivamente il liquido tramite l'apertura situata nel coperchio.
– Poggiando la mano sopra il frullatore chiuso du-
rante il funzionamento, lo si stabilizza in modo appropriato.
– Per agitare ingredienti solidi o molto densi, può
essere utile impiegare la funzione "pulse" al fine di impedire un bloccaggio della lama
Avviso
Non utilizzare l'apparecchio per ridurre la granula­zione di sale da cucina, zucchero raffinato o zuc­chero, ad es. per la produzione di zucchero a velo.
un po' alla volta, invece
e
r
.
Per introdurre qualcosa con l'apparecchio in funzione, ...
aprire il coperchio di riempimento qin senso
antiorario ed estrarlo. Compila gli ingredienti.
Inserire infine di nuovo il coperchio di riempi-
mento ruotando in senso orario.
nell'apertura del coperchio e chiuderlo
q
- 18 -
Ricette
Frullato di banane
2 banane Circa 2 cucchiai di zucchero (a seconda del grado di maturazione delle banane e dei gusti personali) 1/2 litro di latte 1 spruzzata di succo di limone
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Versare il latte un poco alla volta, aggiungere quindi lo zucchero e poi il succo di limone. Mescolare il tutto fino a ottenere un liquido omogeneo. Servire il frullato ghiacciato.
Frullato alla vaniglia
1/4 litro di latte 250 g di gelato alla vaniglia 125 ml di cubetti di ghiaccio 1 1/2 cucchiaini di zucchero
Tropical-Mix
125 ml di succo d'ananas 60 ml di succo di papaya 50 ml di succo di arancia 1/2 barattolino di pesche con il relativo liquido 125 ml di cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tutto al livello 3.
Frullato alla noce e nougat
1/2 litro di latte 200 g di crema alla noce e nougat 1 pallina di gelato alla vaniglia 50 ml di panna
Mescolare tutti gli ingredienti nel mixer al livello 3, fino a ottenere un liquido omogeneo.
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare il resto degli ingredienti nel mixer. Mescolare tutto al livello 2 fino ad ottenere un liqui­do omogeneo.
Frullato al cappuccino
65 ml di espresso freddo (o caffè molto forte) 65 ml di latte 15 g di zucchero 65 ml di gelato alla vaniglia 100 ml di cubetti di ghiaccio tritato
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/ Clean. Versare l'espresso, il latte e lo zucchero. Me­scolare tutto utilizzando il livello 2 fino a sciogliere lo zucchero. Aggiungere infine il gelato alla vaniglia e mescolare tutto brevemente utilizzando il livello 1.
Frullato alle carotine
300 ml di succo di mela 500 ml di succo di carotine 4 cucchiai di olio (olio di germe di grano o di colza) 4 cucchiai da tavola di succo di limone Zenzero in polvere Pepe
Versare il succo di mela, l'olio e il succo di limone nel mixer e mescolare tutto al livello 2. Aggiungere quindi il succo di carotine e mescolare tutto al livel­lo 2. Insaporire il frullato con lo zenzero in polvere e il pepe.
Mix al ribes
2 cucchiaini di miele 2 banane 1/4 di litro di latticello 1/4 di litro di succo di ribes (nero)
Versare tutti gli ingredienti nel mixer e mescolare tut­to al livello 3.
- 19 -
Frullato Hawaii
4 banane 1/4 di litro di succo di ananas 1/2 litro di latte 2 cucchiai di miele 1/4 di litro di rum
Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzando il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e mescola­re tutto utilizzando il livello 1.
Mix alla frutta con ananas e fragole
250 ml di succo d'ananas 200 g di fragole 300 ml di succo di mela 4 cubetti di ghiaccio
Tritare i cubetti di ghiaccio con il livello Ice Crush/Clean. Rimuovere i piccioli e lavare le frago­le.Sbucciare le banane e ridurle in purea utilizzan­do il livello 2. Aggiungere gli altri ingredienti e me­scolare tutto al livello 1.
Minestra fredda andalusa (gazpacho)
1/2 cetriolo 1 pomodoro da insalata 1 peperone verde 1/2 cipolla 1 spicchio d'aglio 1/2 panino bianco 1/2 cucchiaino di sale 1 cucchiaino di aceto di vino rosso 1 cucchiaio da tavola di olio di oliva
Affettare le verdure in pezzi grandi circa 2 cm Aggiungere prima il pomodoro e poi il cetriolo nel mixer. Ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3. Aggiungere il resto degli ingredienti e ridurre il tutto in purea utilizzando il livello 3, fino a ottenere una minestra omogenea. Servire con il pane.
Avvertenza
Ricette senza garanzia di riuscita. Tutti i dati relativi a ingredienti e preparazione sono indicativi. Inte­grare questi suggerimenti di ricette con i propri valo­ri derivanti dall'esperienza.
Avvertenza
In caso di intolleranza al lattosio consigliamo l'im­piego di latte privo di lattosio. Ricordare comunque che il latte privo di lattosio è un po' meno dolce.
Pulizia
Attenzione!
Prima di pulire il frullatore e i suoi componenti:
• Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e la spina sia staccata.
Non immergere assolutamente il blocco motori­no
dell'apparecchio in acqua o altri liquidi.
u
Ciò può comportare pericolo di morte a cau­sa di una scossa elettrica e l'apparecchio può essere danneggiato.
• Non aprite mai l'involucro dell'apparecchio. Altrimenti si corre pericolo di morte per scossa elettrica.
• Non smontare mai le lame mai le mani nel bicchiere del frullatore lame
• Non utilizzare solventi o sostanze abrasive per le superfici in plastica, che altrimenti potrebbero esserne danneggiate.
sono estremamente affilate!
r
e non introdurre
r
e
. Le
- 20 -
Pulizia del bicchiere del frullatore
Pulire il bicchiere del frullatore esoltanto con
uno scovolino con manico lungo in modo tale da non potersi ferire con le lame In caso di sporco ostinato è possibile lavare il
bicchiere del frullatore glie. Smontare sempre il bicchiere del frullatore come descritto di seguito. Pulire il coperchio we il coperchio di riempi-
mento lavaggio delle stoviglie.
In caso di pulizia del frullatore subito dopo l'impiego, si raggiunge un grado di igiene sufficiente nella maggior parte dei casi attraverso le seguenti alternative:
Riempire il bicchiere del frullatore econ 750
ml di acqua e aggiungere qualche goccia di de­tergente delicato. Chiudere il coperchio collocare il bicchiere del frullatore motore Inserire la spina nella presa di corrente e azio­nare un paio di volte la modalità Ice Crush/Cle­an, per ottenere che il coltello di taglio nell'acqua al massimo numero di giri. Risciacquare quindi il bicchiere del frullatore con abbondante acqua pulita per eliminare tutti i resti di detergente.
nella lavastoviglie o durante il normale
q
.
u
anche nella lavastovi-
e
r
e
.
w
sul blocco
r
e
ruoti
e
Nel caso in cui lo sporco non si staccasse, è possibile staccare la parte inferiore in plastica del bicchiere del frullatore bicchiere del frullatore
con le lame rdalla parte in vetro del
e
:
e
e
Parte in vetro
Anello di tenuta
Lame
Parte in plastica
Rimuovere il bicchiere del frullatore edal bloc-
co motorino Ruotare la parte in plastica dell'inserto mixer
in senso antiorario, per staccarlo dalla parte in vetro  dell'inserto mixer
- 21 -
u
.
.
e
e
Attenzione!
Procedere con cautela con le lame . Sono molto affilate. Pericolo di lesioni!
Pulire a fondo entrambi i componenti in una deli-
cata lisciva di sapone o nella lavastoviglie. Posizionare di nuovo la parte in plastica  del
bicchiere del frullatore del bicchiere del frullatore l'anello di tenuta sia correttamente posizionato.
sulla parte in vetro
e
. Accertarsi che
e
Pulizia del blocco motorino
Utilizzare un panno asciutto o al massimo legger-
mente inumidito per pulire le superfici di plastica. Ad ogni operazione di pulizia, controllare che
l'interruttore di contatto nell'alloggiamento del bicchiere co. Nel caso in cui non si riescano a rimuovere eventuali blocchi con l'angolo di un foglio di carta, rivolgersi al Servizio assistenza. Non utilizzare in nessun caso un oggetto duro, l'interruttore di contatto potrebbe subire un danno. Rimuovere eventuali tracce di sporco sulla parte
inferiore del blocco motorino con un panno asciutto o con un pennello per la polvere. Accertarsi che non possa penetrare nul­la nell'apparecchio attraverso le aperture di ventilazione.
non sia bloccato da tracce di spor-
e
esclusivamente
u
Operazioni successive alla pulizia
Far asciugare di nuovo tutti i componenti prima di montare di nuovo e utilizzare il frullatore.
Conservazione
In caso di prolungato inutilizzo del frullatore,
pulirlo accuratamente (v. capitolo "Pulizia“). Avvolgere il cavo di rete yintorno all'avvolgi-
cavo Conservare il frullatore in un luogo fresco e
asciutto.
alla base del blocco motorino u.
i
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2012/19/EU.
Smaltire l’apparecchio presso un’azienda auto­rizzata o presso l’ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l’azienda di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali d’imballo in confor­mità alle norme per il rispetto dell’ambiente.
Garanzia & assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonica­mente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non esegui­ti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene pro­lungato in caso di un intervento in garanzia.
- 22 -
Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le ripa­razioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 100484
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 100484
Raggiungibilità della hotline:
dal lunedì al venerdì, dalle 8.00 alle 20.00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 23 -
- 24 -
ÍNDICE PÁGINA
Introdução 26 Utilização correcta 26 Volume de fornecimento 26 Descrição do aparelho 26 Dados técnicos 26 Indicações de segurança 27 Desembalar 29 Instalar 29 Utilização 29
Encher e montar o copo misturador ............................................................................................29
Seleccionar o nível de velocidade...............................................................................................29
Encher durante o funcionamento .................................................................................................30
Retirar o copo misturador .............................................................................................................30
Indicações úteis 30 Receitas 31
Batido de banana..........................................................................................................................31
Batido de baunilha ........................................................................................................................31
Batido de cappucino.....................................................................................................................31
Cocktail tropical ............................................................................................................................31
Batido de avelã..............................................................................................................................31
Batido de cenoura.........................................................................................................................31
Cocktail de groselha .....................................................................................................................31
Batido Hawaii ................................................................................................................................32
Cocktail frutado de ananás e morango......................................................................................32
Sopa fria andaluz (Gaspacho)....................................................................................................32
Limpeza 32
Limpar o copo misturador ............................................................................................................33
Limpar o bloco do motor ..............................................................................................................34
Após a limpeza..............................................................................................................................34
Conservação 34 Eliminar 34 Garantia & Assistência Técnica 34 Importador 35
- 25 -
Liquidificadora
Introdução
Parabéns pela compra do seu aparelho novo. Decidiu-se, assim, por um produto de elevada quali­dade. O manual de instruções é constituinte deste produto. Este contém indicações importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes da utilização do produto, famializa-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de apli­cação indicadas. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue todos os documentos.
Utilização correcta
Este aparelho é adequado para ... – misturar, triturar e bater alimentos, assim como
para triturar cubos de gelo,
– apenas quantidades domésticas habituais e
somente para o uso doméstico privado em compartimentos secos.
Volume de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho, verifique se o volume de fornecimento está completo. O volume de fornecimento contém: 1 x bloco do motor, com cabo de rede e ficha
de rede
1 x copo misturador, com lâmina de corte de
montagem fixa 1 x tampa 1 x tampa de enchimento 1 x manual de instruções
Descrição do aparelho
Tampa de enchimento
q
Tampa
w
Copo misturador
e
Lâmina de corte
r
Interruptor
t
Cabo de rede
y
Bloco do motor
u
Dispositivo de enrolamento do cabo
i
Escala
o
Este aparelho não é adequado para ... – triturar alimentos duros, como por ex. nozes,
sementes, grãos grandes ou caules, – processar materiais que não sejam alimentos, – a aplicação para fins comerciais ou industriais, – a aplicação em ambientes húmidos ou ao ar
livre, – a preparação de líquidos quentes/a ferver.
Utilize apenas acessórios e peças de reposição que sejam adequados a este aparelho. Quaisquer outras peças não são suficientemente adequadas ou seguras!
Dados técnicos
Tensão nominal: 220 - 240 V~, 50 Hz Potência nominal: 550 Watt Nível máx. de enchimento: 1,75 l Classe de protecção: II Período de funcionamento temporário: 3 minutos
O período de funcionamento temporário indica quanto tempo se pode trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e sejam causados danos. Após o período de funcionamento temporário indicado, o aparelho deve permanecer desligado até o motor arrefecer para a temperatura ambiente.
- 26 -
Indicações de segurança
Para evitar o perigo de morte devido a choque eléctrico:
• Certifique-se de que o bloco do motor, o cabo de rede ou a ficha de rede nun-
ca são mergulhados em água ou em outros líquidos.
• Utilize o aparelho exclusivamente em espaços secos e nunca no exterior ou
num ambiente húmido.
• Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado ou húmido
quando está em funcionamento. Coloque o cabo de modo a que este não
possa ficar entalado ou danificado.
• Se a ficha de rede ou o cabo de rede estiverem danificados, estes devem ser
imediatamente substi-tuídos por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao
cliente, de modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire sempre a ficha da tomada. Não basta desligar o
aparelho, pois existe ainda alguma tensão de rede, enquanto a ficha de rede
estiver inserida na tomada.
• Antes de cada utilização, verifique se o aparelho está em perfeitas condições.
O aparelho não pode ser utilizado se forem detectados danos, especialmente
no bloco do motor ou no copo misturador em vidro.
• Retire imediatamente a ficha de rede da tomada, caso detecte um ruído ou
odor invulgares ou em caso da ocorrência de anomalias.
Para evitar o sobreaquecimento e perigo de incêndio:
• Nunca utilize o aparelho em áreas expostas à radiação solar directa ou à in-
fluência térmica de outros aparelhos geradores de calor.
• Nunca encha o copo misturador com líquidos a ferver! Deixe primeiro que o
líquido arrefeça um pouco, até ficar morno. Caso contrário, o aparelho pode
sobreaquecer e também o vidro do copo misturador pode quebrar!
• Nunca utilize o produto e estado vazio, ou seja, sem ingredientes no liquidifi-
cador.
- 27 -
Para evitar o perigo de acidentes e de ferimentos:
• Nunca coloque a mão dentro do copo misturador, principalmente quando este
estiver em funcionamento. As lâminas são extremamente afiadas!
• Não abra a tampa quando o aparelho estiver em funcionamento. Caso con-
trário, pedaços dos alimentos poderão ser projectados a alta velocidade!
• Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador, enquanto
o aparelho estiver em funcionamento. Existe um perigo considerável de ferimen-
tos, se estes entrarem em contacto com as lâminas a elevada rotação!
• Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância, de modo a poder reagir de
imediato em caso de perigo.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam
com o aparelho.
• Nunca utilize o aparelho para fins diferentes dos descritos neste manual.
• O aparelho deve ser sempre desligado da corrente em caso de ausência de
vigilância e antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
• Este aparelho não pode ser utilizado por crianças.
• O aparelho e o respetivo cabo de ligação devem ser mantidos afastados de
crianças.
• Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas soabre a utilização segura do aparelho e
tenham compreendido os perigos daí resultantes.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Tenha cuidado no manuseamento do aparelho! As lâminas estão muito afiadas!
• Tenha cuidado ao esvaziar o acessório de liquidificar! As lâminas estão muito
afiadas!
• Tenha cuidado ao limpar o aparelho! As lâminas estão muito afiadas!
• Desligue o aparelho e retire a ficha elétrica antes de substituir acessórios ou
de tocar em peças que se desloquem durante o funcionamento.
• Utilize o copo misturador apenas com o bloco do motor fornecido!
• Certifique-se sempre de que a liquidificadora está desligada antes de retirar o
copo misturador do bloco do motor!
- 28 -
Desembalar
Utilização
• Retire todas as peças de embalagem e películas
protectoras do aparelho. Guarde a embalagem
para poder guardar o aparelho de forma prote-
gida ou para o poder devolver, p. ex. em caso
de reparações.
• Antes de utilizar o aparelho, certifique-se de que
o aparelho não está danificado, bem como o
cabo eléctrico com ficha e todas os acessórios e
peças do aparelho.
• Limpe cuidadosamente todos os componentes
antes da primeira utilização da liquidificadora
(ver "Limpar").
Instalar
Depois de ter limpo todas as peças, como é descrito em "Limpeza":
Instale o aparelho de modo a que ...
– o cabo eléctrico
da ranhura na parte traseira do aparelho, – a ficha de rede esteja imediatamente acessível,
para a poder retirar da tomada em caso de
perigo, – de modo a que fique numa posição estável e
não possa derrapar, a que as ventosas fiquem
bem fixas, para que o aparelho não caia em
caso de vibrações, – o cabo
e que, ao ser acidentalmente puxado, não provo-
que a queda do aparelho.
não sobressaia na área de trabalho
y
entre no aparelho através
y
Aviso!
O motor desliga-se assim que o copo misturador é afastado do bloco do motor u. Assim, é possível que não seja perceptível que a máquina ainda está ligada. O motor arranca, então, inesperadamente, logo que o copo misturador
Por isso:
• Apenas insira a ficha de rede na tomada quando o copo misturador tamente montado.
• Antes da montagem, certifique-se sempre de que o aparelho está desligado ou que a ficha de rede não está inserida na tomada.
• Desligue primeiro o aparelho, retire a ficha de rede da tomada e aguarde até que o motor pare e, só então, retire o copo misturador
e
é montado:
e
já estiver cheio e comple-
e
e
.
Encher e montar o copo misturador
Retire o liquidificador edo bloco do motor
e retire a tampa w. Encha o liquidificador ee coloque novamente
a tampa ando-a. Certifique-se de que o bico do copo mi­sturador Insira a tampa de enchimento qna abertura da
tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio. Coloque o copo misturador ejá cheio e fecha-
do sobre o bloco do motor o copo misturador para baixo. Apenas quando o copo misturador está bem encaixado, é possível accionar o motor.
sobre o liquidificador e, pression-
w
está fechado.
e
. Rode ligeiramente
u
até conseguir pressioná-lo
e
u
e
Seleccionar o nível de velocidade
Quando o copo misturador eestiver cheio e comple­tamente fechado sobre o bloco do motor ligar o aparelho.
- 29 -
u
, pode
Coloque o interruptor tno ...
Nível 1-3
para alimentos líquidos ou não duros, para mistu­rar, triturar e bater
Nível 3-5
para alimentos sólidos ou para triturar
Nível Ice Crush/Clean
para um curto mas potente funcionamento por impulsos, por ex. para picar cubos de gelo ou para a limpeza. O interruptor nessa posição para não sobrecarregar o motor. Por isso mantenha o interruptor mente nessa posição.
não permanece
t
apenas breve-
t
Retirar o copo misturador
Quando o processamento dos alimentos no liquidi­ficador estiver concluído:
Em primeiro lugar, coloque sempre o interruptor
na posição de desligado ("OFF") e retire a ficha de rede da tomada. Aguarde até que o motor pare completamente,
antes de retirar o copo misturador tá-lo. Para tal, o copo misturador ta de ser rodado.
, ao levan-
e
não necessi-
e
Indicações úteis
t
Indicação
Encha o recipiente da misturadora eno máximo com 180 g de cubos de gelo. De outra forma o aparelho não tritura os cubos de gelo da melhor forma.
Encher durante o funcionamento
Aviso!
Se desejar acrescentar algo durante o funcionamen­to, poderá abrir apenas a tampa de enchimento prevista para o efeito.
• Nunca abra a tampa poderão ser projectados a alta velocidade!
• Nunca introduza talheres ou utensílios para mexer no copo misturador estiver em funcionamento. Existe um perigo con­siderável de ferimentos, se estes entrarem em contacto com as lâminas
Para poder adicionar ingredientes durante o funciona­mento, ...
rode a tampa de enchimento qno sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio e retire-a. Preencha os ingredientes.
Em seguida, insira a tampa de enchimento
na abertura da tampa e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
. Pedaços dos alimentos
w
, enquanto o aparelho
e
a elevada rotação!
r
q
q
– Para obter os melhores resultados ao triturar in-
gredientes sólidos, vá acrescentando pequenas porções no copo misturador cher com uma grande quantidade de uma só vez.
– Ao processar ingredientes sólidos, corte-os em
pedaços pequenos (2-3 cm).
– Ao misturar ingredientes líquidos, comece com
uma pequena quantidade de líquido. Introduza depois, pouco a pouco, mais líquido, pela abertura da tampa.
– Se, durante o funcionamento, colocar a sua
mão sobre o liquidificador fechado, poderá estabilizar assim o aparelho.
– Para bater alimentos sólidos ou líquidos muito
espessos, é melhor utilizar o funcionamento por impulsos, de modo a evitar um bloqueio da lâmina de corte
r
.
, em vez de en-
e
Indicação
Não utilize o aparelho para granular ainda mais o sal alimentar, açúcar refinado ou açúcar branco . Por exemplo, para produzir açúcar em pó.
- 30 -
Receitas
Batido de banana
2 bananas aprox. 2 colheres de sopa de açúcar (consoante o grau de amadurecimento das bana­nas e o gosto pessoal) 1/2 litros de leite Algumas gotas de sumo de limão
Cocktail tropical
125 ml de sumo de ananás 60 ml de sumo de papaia 50 ml de sumo de laranja 1/2 lata pequena de pêssego em calda 125 ml de cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione todos os ingredientes no liquidifica­dor e misture tudo no nível 3.
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adi­cione o leite, depois o açúcar e o sumo de limão. Misture tudo até obter um líquido uniforme. Sirva o batido gelado.
Batido de baunilha
1/4 litros de leite 250 g de gelado de baunilha 125 ml de cubos de gelo 1 1/2 colheres de chá de açúcar
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione os restantes ingredientes no liquidi­ficador. Misture tudo, no nível 2, até que surja um lí­quido homogéneo.
Batido de cappucino
65 ml de café expresso frio (ou café muito forte) 65 ml de leite 15 g de açúcar 65 ml de gelado de baunilha 100 ml de cubos de gelo triturados
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Adicione o café expresso, o leite e o açúcar. Misture tudo no nível 2, até o açúcar dissolver. Por último, adicione o gelado de baunilha e misture tudo brevemente no nível 1.
Batido de avelã
1/2 litros de leite 200 g de creme de avelã 1 bola de gelado de baunilha 50 ml de natas
Misture todos os ingredientes no liquidificador. no nível 3, até obter uma mistura homogénea.
Batido de cenoura
300 ml de sumo de maçã 500 ml de sumo de cenoura 4 colheres de sopa de óleo (óleo de gérmen de trigo ou óleo de colza) 4 colheres de sopa de sumo de limão gengibre em pó pimenta
Adicione o sumo de maçã, o óleo e o sumo de li­mão no liquidificador e misture tudo no nível 2. De seguida, adicione o sumo de cenoura e misture tudo no nível 2. Tempere o batido com gengibre em pó e pimenta.
Cocktail de groselha
2 colher de chá de mel 2 bananas 1/4 de litro de soro de manteiga 1/4 de litro de sumo de groselha (preta)
Adicione todos os ingredientes no liquidificador e misture tudo no nível 3.
- 31 -
Batido Hawaii
4 bananas 1/4 de litro de sumo de ananás 1/2 litros de leite 2 colheres de sopa de mel 1/4 de litro de rum
Nota
Receitas sem garantia de sucesso. Todos os valores relativos aos ingredientes e à preparação são valo­res de referência. Complemente estas sugestões de receitas com a sua experiência pessoal.
Descasque as bananas e triture-as no nível 2. Adicione os outros ingredientes e misture tudo no nível 1.
Cocktail frutado de ananás e morango
250 ml de sumo de ananás 200 g de morangos 300 ml de sumo de maçã 4 cubos de gelo
Triture os cubos de gelo com o nível Ice Crush/ Clean. Lave os morangos e retire as folhas. Triture­os no nível 2. De seguida, adicione os restantes in­gredientes e misture tudo no nível 1.
Sopa fria andaluz (Gaspacho)
1/2 pepino 1 tomate 1 pimentão verde 1/2 cebola 1 dente de alho 1/2 pão branco 1/2 colher de chá de sal 1 colher de chá de vinagre de vinho tinto 1 colher de chá de azeite
Corte os legumes em pedaços de.aprox. 2 cm. Adicione primeiro o tomate e, de seguida, o pepino no liquidificador. Triture-os no nível 3. Junte os restan­tes ingredientes e triture/misture tudo no nível 3, até obter uma sopa homogénea. Sirva com pão a acompanhar.
Nota
Em caso de intolerância à lactose, recomendamos o consumo de leite sem lactose. No entanto, tenha em atenção que o leite sem lactose é um pouco mais doce.
Limpeza
Cuidado!
Antes de limpar o liquidificador e as suas peças:
• Certifique -se de que o aparelho está desligado e que a ficha de rede foi retirada.
O bloco do motor hado em água ou em outros líquidos. Deste modo, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico e o aparelho pode ficar danificado.
• Nunca abra a caixa do aparelho. Caso contrário, pode surgir o perigo de morte devido a um choque eléctrico.
• Nunca desmonte as lâminas mão dentro do copo misturador são extremamente afiadas!
• Não utilize solventes ou detergentes abrasivos para as superfícies em plástico; caso contrário, estas podem ser danificadas.
nunca pode ser mergul-
u
, nem coloque a
r
. As lâminas
e
r
- 32 -
Limpar o copo misturador
Limpe o copo misturador eapenas com uma
escova de limpeza de pêlo comprido, para que não se possa ferir nas lâminas No caso de sujidades incrustadas, também pode
lavar o copo misturador loiça. Para tal, desmonte sempre o jarro liquidifi­cador Lave a tampa we a tampa de enchimento
na máquina de lavar loiça ou lave normalmente à mão.
Se lavar o liquidificador logo após a utilização, na maioria dos casos, obtém uma limpeza higiénica suficiente, através das seguintes alternativas:
Encha a misturadora ecom 750 ml de água e
adicione algumas gotas de um detergente sua­ve. Feche a tampa
e
Encaixe a ficha de alimentação na tomada e ac­cione algumas vezes modo Ice Crush/Clean de modo a que a lâmina de corte máxima mexa a água. Em seguida, lave a misturadora límpida abundante de forma que todos os resí­duos de alimentação sejam eliminados.
tal como descrito posteriormente.
e
no bloco do motor u.
e
e coloque a misturadora
w
.
r
na máquina de lavar
q
com rotação
r
com água
e
Se a sujidade não se soltar, pode separar a parte inferior em plástico do copo misturador lâminas dor
, da parte de vidro do do copo mistura-
r
:
e
, com as
e
Peça de vidro
Anel de vedação
Lâminas
Peça de plástico
Retire o copo misturador edo bloco do motor u.
Rode a peça de plástico do liquidificador
no sentido oposto ao dos ponteiros do relógio, para a soltar da peça de vidro do liquidifica­dor
.
e
- 33 -
e
Atenção!
Manuseie as lâminas com cuidado. Estas são muito afiadas. Perigo de ferimentos!
Lave bem ambas as partes numa mistura suave
de água e sabão ou na máquina de lavar loiça. Volte a colocar a parte de plástico  do copo
misturador misturador vedação está colocado.
na parte de vidro  do copo
e
. Certifique-se de que o anel de
e
Limpar o bloco do motor
Utilize um pano seco ou muito ligeiramente hu-
medecido, para limpar as superfícies de plástico. Em cada limpeza, verifique se o interruptor, no
alojamento do copo misturador bloqueado devido a restos de sujidade. No caso de eventuais bloqueios que não possam ser removidos com o canto de uma folha de pa­pel, entre em contacto com o serviço de apoio ao cliente. Nunca utilize objectos rígidos, pois o interruptor de contacto poderia ficar danificado. Remova eventuais sujidades na parte inferior do
bloco do motor ou com um pincel para limpar o pó. Certifique­se de que nada entra no aparelho através dos orifícios de ventilação.
apenas com um pano seco
u
, não está
e
Após a limpeza
Deixe que todas as peças sequem bem, antes de voltar a montar e a usar o liquidificador.
Conservação
Se não utilizar o liquidificador durante um longo
período de tempo, limpe-o bem (ver o capítulo "Limpeza"). Enrole o cabo de rede yà volta do dispositivo
de enrolamento do cabo motor Conserve o liquidificador num local fresco e
seco.
u
.
na base do bloco do
i
Eliminar
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2012/19/EU.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais de embalagem de forma ecológica.
Garantia & Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, ent­re em contacto com o seu serviço de assistência téc­nica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia.
- 34 -
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 100484
Horário de atendimento da linha de apoio:
Segunda a sexta das 8:00 horas – 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 35 -
- 36 -
CONTENT PAGE
Introduction 38 Intended Use 38 Items supplied 38 Appliance description 38 Technical data 38 Safety Notices 39 Unpacking 41 Preparing for use 41 Operation 41
Filling and mounting the mixer jug...............................................................................................41
Selecting operating speeds...........................................................................................................41
Filling when in use..........................................................................................................................42
Removing the mixer........................................................................................................................42
Useful tips 42 Recipes 43
Banana Shake................................................................................................................................43
Vanilla Shake..................................................................................................................................43
Cappucino Shake ..........................................................................................................................43
Tropical Mix ..................................................................................................................................43
Nut-Nougat Shake.........................................................................................................................43
Carrot Shake ..................................................................................................................................43
Blackcurrant Mix............................................................................................................................43
Hawaii Shake.................................................................................................................................44
Fruity Pineapple-Strawberry Mix..................................................................................................44
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)............................................................................................44
Cleaning 44
Cleaning the mixer .......................................................................................................................45
Cleaning the motor block..............................................................................................................46
After cleaning.................................................................................................................................46
Storage 46 Disposal 46 Warranty & Service 46 Importer 47
- 37 -
Blender
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli­ance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of appli­cation. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended Use
This appliance is intended for ... – the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment in dry rooms.
This appliance is not intended for ... – the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks, – the processing of materials that are not foodstuffs, – utilisation for commercial or industrial purposes, – for use in moist environments or outdoors, – processing hot/boiling liquids.
Use only the accessories and spare parts that are specified for this appliance. Other parts are possibly not sufficiently suitable or safe!
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are available. Being supplied are: 1 x Motor block, with power cable and plug 1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters 1 x Lid 1 x Filling cap 1 x Operating instruction
Appliance description
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Technical data
Nominal voltage: 220 - 240 V ~, 50 Hz Nominal power consumption: 550 Watt Max. capacity: 1.75 l Protection class: II CO time: 3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be switched off until the motor has cooled itself down.
- 38 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and the power plug are never sub-
mersed in water or other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use it outdoors or in moist environ-
ments.
• Make sure that the power cable never becomes wet or damp during opera-
tion. Lay the cable such that it does not get clamped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by
qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket after use. Switching off the ap-
pliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the
power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a service-able condition before taking it
into use. The appliance may not be used if there is recognisable damage on it,
especially to the motor block and the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket should you hear or smell any-
thing unexpected from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct sunlight or in the vicinity of
heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids or other foods!
Allow these to cool to a handwarm temperature. Otherwise, the appliance
could overheat and/ or the glass of the mixing jug could crack!
• NEVER operate the appliance when it is empty, i.e. without ingredients in the
mixing attachment.
- 39 -
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing jug, especially when it is in
use. The cutters are extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is in operation. Should you do
so, pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixing jug when the appliance
is in use. There is a considerable risk of injury should these make contact with
the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the event of danger, always have
the appliance under supervision when it is in use.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never use the appliance for purposes other than those described in these
instructions.
• The appliance should always be disconnected from the mains when not super-
vised and before assembly, disassembly or cleaning.
• This appliance shall not be used by children.
• The appliance and its connecting cable must be kept away from children.
• This appliance may be used by people with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised
and have been instructed in how to use the appliance safely and have under-
stood the potential risks.
• Children must not play with the appliance.
• Be careful when handling the appliance. The blades are very sharp!
• Take care when emptying the blender jug! The blades are very sharp!
• Take care when cleaning the appliance! The blades are very sharp!
• Switch the appliance off and disconnect the plug from the power supply before
changing accessories or getting hold of parts that move during operation.
• Use the mixer jug only with the supplied motor block!
• Always make sure that the blender is switched off before removing the mixer
jug from the motor block!
- 40 -
Unpacking
Operation
• Remove all packaging materials or protective fo-
ils from the appliance. Retain the packaging, so
that you can store the appliance with protection
or send it by post, e.g. should it need repair.
• Before taking the appliance into use, check to
ensure that it is free of damage, check also that
the power cable and plug as well as all accesso-
ries and appliance parts are undamaged.
• Carefully clean all components before
taking the appliance into use for the first time
(see “Cleaning”).
Preparing for use
When all components have been cleaned as described under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
– that the power cable
cess at the rear of the appliance, – the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of danger, – that it is stable and not liable to slip, and such
that the suction cups find a firm hold so that the
appliance cannot tip over due to vibration, – that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inad-
vertently snagged and tipping the appliance
over.
passes through the re-
y
is not in the working
y
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixer jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still swit­ched on. The motor will thus start of its own accord as soon as the mixer jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket when the mixer jug its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to see that the appliance is switched off or that the power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug pliance off, remove the power plug and wait for the motor to stop revolving.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
Filling and mounting the mixer jug
Take the mixer jug efrom the motor block
and remove the cover w. Fill the mixer jug eand then press the cover
firmly back onto the mixer jug e. Ensure that the pourer nose on the mixer jug Insert the filling cap qinto the lid opening and
secure it by turning it clockwise. Place the ready filled and sealed mixer jug
onto the motor block u. Lightly turn the mixer jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug positioned.
is also closed.
e
e
u
w
e
is securely
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed and securely fitted to the motor block then switch the appliance on.
- 41 -
u
, you can
Place the switch ton ...
Level 1 - 3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending and stirring
Level 3 - 5
for firmer foodstuffs or for hacking
Level Ice Crush/Clean
for short, powerful impulse operation, e.g. for crushing icecubes or when cleaning. So as not to overburden the motor, the switch engage in this position. Hence, hold the switch in this position for short periods only.
t
does not
t
Note
Fill the mixer jug ewith a maximum of 180 g of ice cubes. If filled with more than this, the appliance cannot optimally crush them.
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during operation, you may ONLY open the filling cap provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the co­ver w. Pieces of the foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into the mixer jug There is a considerable risk of injury should these make contact with the swiftly rotating cutters
when the apliance is in use.
e
q
r
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
position ("OFF") and remove the power plug. Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug up. The mixer jug
does not need to be turned.
e
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after the other into the mixer jug ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during ope­ration.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation, which helps avoid a blocking of the cutters
Note
Do not use the appliance to crush grains of cooking salt, refined sugar or white sugar. For example, to make powdered sugar.
!
instead of inser-
e
e
straight
r
.
To insert something when the appliance is in operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remove it.
Fill in the ingredients.
Afterwards, replace the filling cap qinto the lid
and secure it by turning it clockwise.
- 42 -
Recipes
Banana Shake
2 Bananas approx. 2 Tbsp. Sugar (depending on the ripeness of the bananas and personal taste) 1/2 l. Milk 1 Dash of lemon juice
Peel the bananas and liquidise them with Level 2. First gradually add the milk, then the sugar and lemon juice. Continue mixing everything until a smooth and uniform liquid results. Serve the shake chilled.
Vanilla Shake
1/4 l. milk 250 g Vanilla ice cream 125 ml Icecubes 1 1/2 Tsp Sugar
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place the remaining ingredients into the mixer. Mix everything at Level 2 until the liquid has a smooth consistency
Cappucino Shake
65 ml cold Espresso (or a very strong coffee) 65 ml Milk 15 g Sugar 65 ml Vanilla ice cream 100 ml crushed Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Add the espresso, milk and sugar. Mix everything together with level 2 until the sugar has dissolved. Finally, add the vanilla ice cream and then briefly mix everything together using level 1.
Tropical Mix
125 ml Pineapple juice 60 ml Papaya juice 50 ml Orange juice 1/2 small tin of Peaches with juice 125 ml Icecubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
Nut-Nougat Shake
1/2 l. Milk 200 g Nut-Nougat spread 1 ball of Vanilla ice cream 50 ml cream
Combine all ingredients in a mixer and use level 3 until everything is evenly blended together.
Carrot Shake
300 ml Apple juice 500 ml Carrot juice 4 Tbsp Cooking oil (Wheat germ oil or rapeseed oil) 4 Tbsp of Lemon juice Ginger powder Pepper
Place the apple juice, cooking oil and lemon juice into the mixer and blend everything together using level 2. Then, add the carrot juice and mix it all to­gether using level 2. To finish, add the ginger pow­der and pepper to taste.
Blackcurrant Mix
2 Tsp Honey 2 Bananas 1/4 l. Buttermilk 1/4 l. Blackcurrant juice
Place all ingredients into the mixer and blend them together using level 3.
- 43 -
Hawaii Shake
4 Bananas 1/4 l. Pineapple juice 1/2 l. Milk 2 tbsp. Honey 1/4 l. Rum
Peel the bananas and liquidise them using Level 2. Then add the other ingredients and mix everything together using level 1.
Fruity Pineapple-Strawberry Mix
250 ml Pineapple juice 200 g Strawberries 300 ml Apple juice 4 Ice cubes
Crush the ice cubes with the level Ice Crush/Clean. Wash the strawberries and remove the green parts. Liquidise them using level 2. Then add the remaining ingredients and mix everything together using level 1.
Andalusian Cold Soup (Gazpacho)
1/2 Cucumber 1 Beef tomato 1 Green pepper 1/2 Onion 1 Garlic clove 1/2 White bread roll 1/2 Tsp Salt 1 Tsp Red wine vinegar 1 Tbsp Olive oil
Cut the vegetables into pieces approx. 2 cm
in size. First place the tomatoes and then the cu­cumber into the mixer. Liquidise them using level 3. Add the remaining ingredients and then liquidise/ blend them all together at level 3 until a smooth soup is created. Serve the soup with bread.
Note
These recipes are provided subject to change. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences.
Note
For cases of lactose intolerance, we recommend you use a lactose-free milk. Keep in mind, however, that lactose-free milk is a little sweeter.
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its components:
• Ensure that the motor is switched off and the power plug removed from the socket.
Under no circumstance may the motor block be submersed in water or other fluids.This could result in you receiving a fatal electric shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This brings with it the risk of receiving a fatal electric shock.
• Never disassemble the cutters ach into the mixer jug tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
u
- 44 -
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cut-
ters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush. In a case of stubborn soiling, the mixer jug
can also be cleaned in a dishwasher. For this, always take the mixer jug described later.
Clean the cover wand the filling cap qin a
dishwasher or with the normal washing up.
If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative: If you clean the liquidiser directly after use, you can often achieve a satisfactory and hygienic level of cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith 750 ml of water and
add a few drops of mild detergent. Close the cover block Insert the plug into a mains power socket and activate the Ice Crush/Clean operation a few ti­mes, such that the cutter water at full speed. Afterwards, rinse the mixer jug clean water to ensure that all detergent residues have been removed.
and fit the mixer jug eonto the motor
w
.
u
apart, as
e
ploughs through the
r
e
e
out with lots of
Should this not dislodge the soiling, you can separate the lower plastic part of the mixer jug ters
) from the the glass part of the mixer jug e:
r
(with the cut-
e
Glass element
Sealing ring
Cutting blade
Plastic element
Remove the mixer jug efrom the motor block u.
Turn the plastic element  of the mixer jug
anti-clockwise, such that it allows itself to be relea­sed from the glass element of the mixer jug
- 45 -
e
e
.
Attention!
Take care with the cutting blades . They are very sharp. Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher. Replace the plastic element of the mixer jug
back onto the glass element . Ensure that the sealing ring  is correctly fitted.
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces. At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug ked by soiling residues. If you cannot dislodge any blockages with the corner of a piece of pa­per, make contact with Customer Services. Un­der no circumstances should you use a hard ob­ject, this could damage the contact switch. Remove any possible residues on the underside
of the motor block stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter "Cleaning"). Wrap the power cable yaround the cable sto-
rage Store the liquidiser at a cool and dry location.
on the base of the motor block u.
i
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
- 46 -
The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100484
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 100484
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 47 -
- 48 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Einleitung 50 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 50 Lieferumfang 50 Gerätebeschreibung 50 Technische Daten 50 Sicherheitshinweise 51 Auspacken 53 Aufstellen 53 Bedienen 53
Mixaufsatz befüllen und montieren..............................................................................................53
Geschwindigkeitsstufe wählen......................................................................................................53
Einfüllen im Betrieb ........................................................................................................................54
Mixaufsatz abnehmen...................................................................................................................54
Nützliche Hinweise 54 Rezepte 55
Bananen-Shake ..............................................................................................................................55
Vanille-Shake ..................................................................................................................................55
Cappucino-Shake...........................................................................................................................55
Tropical-Mix ...................................................................................................................................55
Nuss-Nougat-Shake.......................................................................................................................55
Möhren-Shake................................................................................................................................55
Johannisbeer-Mix...........................................................................................................................55
Hawaii-Shake .................................................................................................................................56
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix....................................................................................................56
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho).......................................................................................56
Reinigen 56
Mixaufsatz reinigen ......................................................................................................................57
Motorblock reinigen ......................................................................................................................58
Nach dem Reinigen.......................................................................................................................58
Aufbewahren 58 Entsorgen 58 Garantie und Service 58 Importeur 59
- 49 -
Standmixer
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– haushaltsübliche Mengen und nur in privaten
Haushalten in trockenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien,
– das Verarbeiten von heißen/kochenden Flüssig-
keiten.
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: 1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker 1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser 1 x Deckel 1 x Dosierkappe 1 x Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Dosierkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~, 50 Hz Nennleistung: 550 Watt Max. Einfüllmenge: 1,75 l Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzbetriebszeit) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli­cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
- 50 -
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine unge­wöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkenn­barer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten oder sehr heiße Lebensmittel in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas des Mixaufsatzes springen!
• Betreiben Sie das Gerät niemals im Leerzustand, d.h. ohne Zutaten im Mixaufsatz.
- 51 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Missbrauchen Sie das Gerät nicht für andere Zwecke, als in dieser Anleitung beschrieben.
• Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen.
• Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt wer­den, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Die Messer sind sehr scharf!
• Gehen Sie vorsichtig beim Leeren des Mixaufsatzes vor! Die Messer sind sehr scharf!
• Gehen Sie vorsichtig beim Reinigen des Gerätes vor! Die Messer sind sehr scharf!
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehör wechseln oder Teile anfassen, die sich während des Betriebs bewegen.
• Verwenden Sie den Mixaufsatz nur mit dem mitgelieferten Motorblock!
• Stellen Sie sicher, dass der Mixer immer ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn vom Motorblock heben!
- 52 -
Auspacken
Bedienen
• Entfernen Sie alle Verpackungsteile oder Schutz­folien vom Gerät. Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsen­den zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzkabel mit Netzstecker und alle Zubehör- und Geräteteile.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem er­sten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass das Netzkabel
an der Rückseite geführt wird,
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können,
– dass es stabil und rutschfest steht, so dass die
Saugnäpfe Halt finden, damit bei Vibrationen das Gerät nicht umkippt,
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
durch die Aussparung
y
nicht in den Arbeits-
y
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann vielleicht übersehen, dass die Maschine noch einge­schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz­stecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
montiert wird:
e
e
e
abnehmen.
e
fertig be-
Mixaufsatz befüllen und montieren
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
block Befüllen Sie den Mixaufsatz eund drücken Sie
anschließend den Deckel Mixaufsatz Ausgießnase am Mixaufsatz Stecken Sie die Dosierkappe qin die Deckelöff-
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
nen Mixaufsatz hen Sie den Mixaufsatz herunter drücken können. Nur wenn der Mixauf­satz starten.
und entfernen Sie den Deckel w.
u
wieder fest auf den
w
. Achten Sie darauf, dass auch die
e
verschlossen ist.
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock Sie das Gerät einschalten.
- 53 -
steht, können
u
Stellen Sie den Schalter tauf ...
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
Hinweis
Befüllen Sie den Mixaufsatz emit maximal 180 g Eiswürfeln. Ansonsten zerkleinert das Gerät die Eis­würfel nicht optimal.
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich die dafür eigens vorgesehene Dosierkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
drehen Sie die Dosierkappeqentgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. Füllen Sie die Zutaten ein.
Anschließend stecken Sie die Dosierkappe
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
Stellung („OFF“) und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz herausheben. Der Mixaufsatz nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge­ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, die Stufe Ice Crush/Clean zu verwenden, um ein Festset­zen des Schneidmessers
zu verhindern.
r
Hinweis
Benutzen Sie das Gerät nicht, um die Körnung von Speisesalz, Raffinadezucker oder weißem Zucker zu verringern. Zum Beispiel, um Puderzucker herzu­stellen.
, anstatt
e
- 54 -
Rezepte
Bananen-Shake
2 Bananen ca. 2 Esslöffel Zucker (je nach Reifegrad der Bana­nen und persönlichem Geschmack) 1/2 Liter Milch 1 Spritzer Zitronensaft
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie nach und nach die Milch, dann den Zucker und den Zitronensaft hinzu. Mixen Sie alles so lange, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit ent­steht. Servieren Sie den Shake eisgekühlt.
Vanille-Shake
1/4 Liter Milch 250 g Vanilleeis 125 ml Eiswürfel 1 1/2 Teelöffel Zucker
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Mixer. Mixen Sie alles so lange auf Stufe 2, bis eine gleichmäßige Flüssigkeit entsteht.
Cappucino-Shake
65 ml kalten Espresso (oder sehr starken Kaffee) 65 ml Milch 15 g Zucker 65 ml Vanille Eis 100 ml gecrushte Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie den Espresso, die Milch und den Zucker hinzu. Mixen Sie alles auf der Stufe 2, bis sich der Zucker aufgelöst hat. Geben Sie zum Schluss das Vanilleeis hinzu und mixen Sie alles kurz auf der Stufe 1 durch.
Tropical-Mix
125 ml Ananassaft 60 ml Papayasaft 50 ml Orangensaft 1/2 kleine Dose Pfirsiche mit Saft 125 ml Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 3 durch.
Nuss-Nougat-Shake
1/2 Liter Milch 200 g Nuss-Nougat-Creme 1 Kugel Vanilleeis 50 ml Sahne
Vermengen Sie alle Zutaten im Mixer auf Stufe 3, bis alles gleichmäßg vermengt ist.
Möhren-Shake
300 ml Apfelsaft 500 ml Möhrensaft 4 Esslöffel Öl (Weizenkeim- oder Rapsöl) 4 Esslöffel Zitronensaft Ingwerpulver Pfeffer
Geben Sie den Apfelsaft, das Öl und den Zitronen­saft in den Mixer und mischen Sie alles auf Stufe 2. Geben Sie dann den Möhrensaft hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 2 durch. Schmecken Sie dann den Shake mit Ingwerpulver und Pfeffer ab.
Johannisbeer-Mix
2 Teelöffel Honig 2 Bananen 1/4 Liter Buttermilch 1/4 Liter Johannisbeersaft (schwarz)
Geben Sie alle Zutaten in den Mixer und mixen Sie alles auf Stufe 3 durch.
- 55 -
Hawaii-Shake
4 Bananen 1/4 Liter Ananassaft 1/2 Liter Milch 2 EL Honig 1/4 Liter Rum
Schälen Sie die Bananen und pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie die weiteren Zutaten hinzu und vermengen Sie alles auf Stufe 1.
Fruchtiger Ananas-Erdbeer-Mix
250 ml Ananassaft 200 g Erdbeeren 300 ml Apfelsaft 4 Eiswürfel
Crushen Sie die Eiswürfel mit der Stufe Ice Crush/Clean. Waschen Sie die Erdbeeren und ent­fernen Sie das Grün. Pürieren Sie sie auf Stufe 2. Geben Sie dann die restlichen Zutaten hinzu und mixen Sie alles auf Stufe 1.
Andalusische kalte Suppe (Gazpacho)
1/2 Gurke 1 Fleischtomate 1 Grüne Paprika 1/2 Zwiebel 1 Knoblauchzehe 1/2 weißes Brötchen 1/2 Teelöffel Salz 1 Teelöffel Rotweinessig 1 Esslöffel Olivenöl
Schneiden Sie das Gemüse in ca. 2 cm große Stücke. Geben Sie zuerst die Tomatenstücke und danach die Gurke in den Mixer. Pürieren Sie diese auf Stufe 3. Fügen Sie die restlichen Zutaten hinzu und pürieren/durchmengen Sie alles auf Stufe 3, bis eine gleichmäßige Suppe entsteht. Servieren Sie das ganze mit Brot.
Hinweis
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei­tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie die­se Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfah­rungswerte.
Hinweis
Bei Laktose-Intoleranz empfehlen wir Ihnen laktose­freie Milch zu verwenden. Bedenken Sie dabei je­doch, dass laktosefreie Milch ein wenig süßer ist.
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen und das Gerät kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit­tel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden.
u
in
r
- 56 -
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz Reinigen Sie den Deckel wund die Dosierkap-
pe
q
Geschirrspülen.
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand­mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit 750 ml Wasser
und geben Sie einige Tropfen eines milden Spül­mittels dazu. Schließen den Deckel den Mixaufsatz Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/ Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser maximaler Drehzahl durch das Wasser pflügt. Spülen Sie danach den Mixaufsatz klarem Wasser aus, so dass alle Spülmittelreste beseitigt sind.
e
e
in der Spülmaschine oder beim normalen
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
und setzen
w
auf den Motorblock u.
e
r
mit viel
e
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den un­teren Plastikteil des Mixaufsatzes messer
mit
   
vom Glasteil des Mixaufsatzes elösen:
r
Glasteil Dichtungsring Messer Plastikteil
mit dem Schneid-
e
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motor-
block Drehen Sie das Plastikteil des Mixaufsatzes
e
vom Glasteil  des Mixaufsatzes
- 57 -
.
u
gegen den Uhrzeigersinn, so dass es sich
lösen lässt.
e
Achtung!
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
fenlauge oder in der Spülmaschine. Setzen Sie das Plastikteil  des Mixaufsatzes
wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes e. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring eingesetzt ist.
e
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Oberflächen zu reinigen. Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf­satz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontakt­schalter könnte dadurch beschädigt werden. Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an der
Unterseite des Motorblocks einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungs­öffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließlich mit
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und ver­wenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
wicklung Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 58 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 100484
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 100484
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100484
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr - 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
- 59 -
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 04 / 2014 · Ident.-No.: SSM550D1-032014-1
IAN 100484
5
Loading...