Silvercrest SSM 175 A1 User Manual [en, de, fr, it]

SMOOTHIE-MIXER SSM 175 A1
SMOOTHIE-MIXER
Bedienungsanleitung
MIXER PER FRULLATO
Istruzioni per l’uso
MIXEUR À SMOOTHIE
Mode d’emploi
SMOOTHIE-MIXER
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
IAN 86511
RP86511_Smoothie Mixer_Cover_LB1.indd 2 12.08.13 09:45
RP86511 Ausklapp.fm Seite 1 Freitag, 14. März 2014 9:44 09
Deutsch.................................................................................... 2
Français ................................................................................. 12
Italiano .................................................................................. 22
Nederlands............................................................................ 32
English................................................................................... 42
ID: SSM 175 A1_13_V1.13
RP86511 Ausklapp.fm Seite 2 Freitag, 14. März 2014 9:44 09
Übersicht / Aperçu de l'appareil / Panoramica / Overzicht / Overview
13
1 2
A
12
11
10
9 8
B
1
5
3 4
5
6
7
5
C
3
4 8
5
D
13
3
12
__RP86511_B1.book Seite 2 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 3
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 6
6. Bedienung ....................................................................................... 6
7. Reinigen .......................................................................................... 7
8. Aufbewahrung ................................................................................ 8
9. Entsorgen ........................................................................................ 8
10. Problemlösung ................................................................................ 9
11. Rezepte ........................................................................................... 9
12. Technische Daten ........................................................................... 10
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 10
1. Übersicht
1 Motoreinheit (schwenkbar) 2 Gehäuse 3 Messeraufsatz mit Klingen 4 Schlossmarkierungen für die Becherarretierung 5 Becher: maximale Füllmengen ca. 390 und 290ml 6 Anschlussleitung mit Netzstecker 7 Reinigungsbecher 8 Markierung am Becher 9 Verriegelungsflügel 10 Deckel mit Trinköffnung 11 Auffangschale 12 Schlossmarkierungen für die Messeraufsatzarretierung 13 Dichtungsring im Messeraufsatz
2
DE
__RP86511_B1.book Seite 3 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Smoothie-Mixer.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs­anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Smoothie-Mixer ist ausschließlich zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon­zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haushaltsähnlichen Anwen­dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ...
… in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen gewerblichen Be­reichen;
… in landwirtschaftlichen Anwesen; … von Kunden in Hotels, Motels und an-
deren Wohneinrichtungen;
… in Frühstückspensionen.
Vorhersehbarer Missbrauch
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Smoothie-Mixer!
WARNUNG vor Sachschäden!
Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrus­früchten, Ananas), Stiele und Kerne von Stein­früchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver­wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen.
DE
3
__RP86511_B1.book Seite 4 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät darf nicht durch Kinder benutzt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzu­halten.
• Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur­den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … bei nicht vorhandener Aufsicht, … bevor Sie das Gerät zusammenbauen oder auseinanderneh-
men und
… bevor Sie das Gerät reinigen.
• Reinigen Sie den Messeraufsatz und die Becher mit warmem Wasser und etwas Spülmittel.
GEFAHR für Kinder
Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
Achten Sie darauf, dass Kinder das Ge­rät nicht an der Anschlussleitung von der Arbeitsfläche ziehen können.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
Das Gerät darf niemals in der Nähe ei­ner Badewanne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben werden.
4
DE
Die Motoreinheit, das Gehäuse, die An­schlussleitung und der Netzstecker dür­fen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Schützen Sie die Motoreinheit und das Gehäuse vor Feuchtigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
Sollte Flüssigkeit in die Motoreinheit oder das Gehäuse gelangen, sofort den Netz­stecker ziehen. Vor einer erneuten Inbe­triebnahme das Gerät prüfen lassen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten Händen.
Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen.
__RP86511_B1.book Seite 5 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
GEFAHR durch Stromschlag
Stecken Sie den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn das Gerät kom­plett zusammengebaut ist.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Span­nung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie den Smoothie-Mixer nicht
benutzen,
… bei Gewitter.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist.
Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Las­sen Sie Reparaturen nur von einer Fach­werkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden
Die Klingen des Messeraufsatzes dre­hen nach dem Ausschalten nach. War­ten Sie den Stillstand ab, bevor Sie einen Becher abnehmen.
Die Klingen des Messeraufsatzes sind scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihm um. Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie die Klin­gen gut sehen können.
Das Gerät darf unter keinen Umständen ohne Becher betrieben werden.
WARNUNG vor Sachschäden
Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zit­rusfrüchten, Ananas), Stiele und Kerne von Steinfrüchten (z. B. Kirschen, Pfirsi­che, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden.
Füllen Sie keine Zutaten in den Becher, die heißer sind als 85°C.
Um einen Geräteschaden zu vermei­den, unterbrechen Sie den Mixvorgang sofort, wenn die Klingen des Messerauf­satzes nicht oder nur schwer drehen. Ziehen Sie den Netzstecker und über­prüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Be­cher befindet oder ob die Speise zu zäh ist. Überprüfen Sie auch, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da hierdurch der Motor heiß laufen und be­schädigt werden kann.
Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von maximal 20 Sekunden ohne Unterbre­chung ausgelegt. Danach muss das Ge­rät ausgeschaltet bleiben, bis es auf Raumtemperatur abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
Das Gerät (Gehäuse, Motoreinheit, An­schlussleitung mit Netzstecker) ist nicht spülmaschinengeeignet.
Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
DE
5
__RP86511_B1.book Seite 6 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff­Saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit ei­ner Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be­schichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass man­che dieser Stoffe Bestandteile enthalten, welche die Kunststoffsaugfüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter das Gerät
.
4. Lieferumfang
1 Smoothie-Mixer 1 Messeraufsatz 1 Auffangschale 3 Becher: maximale Füllmengen ca. 390,
290 und 180ml (Reinigungsbecher) 2 Deckel mit Trinköffnung 1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen” auf Seite 7)
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage.
6. Bedienung
GEFAHR durch Stromschlag! Stecken Sie den Netzstecker6 erst dann in eine Steckdose, wenn der Smoothie-Mixer komplett montiert ist.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden!
Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Becher5 betrieben werden.
Die Klingen des Messeraufsatzes3 sind
scharf. Gehen Sie vorsichtig mit ihm um.
Die Klingen des Messeraufsatzes dre­hen nach dem Ausschalten nach. War­ten Sie den Stillstand ab, bevor Sie einen Becher abnehmen.
WARNUNG! Um einen Geräteschaden zu vermeiden, unterbrechen Sie den Mixvor­gang sofort, wenn die Klingen des Messer­aufsatzes3 nicht oder nur schwer drehen. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker6 und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Becher5 befindet.
Einsatzbereich
Der Smoothie-Mixer ist ausschließlich zum Mixen von Ganzfruchtgetränken (Smoothies) vorgesehen.
Lebensmittel vorbereiten
WARNUNG vor Sachschäden!
Dicke oder feste Schalen (z. B. von Zitrus­früchten, Ananas), Stiele und Kerne von Stein­früchten (z. B. Kirschen, Pfirsiche, Aprikosen) müssen vor dem Mixen entfernt werden.
6
Waschen oder putzen Sie die Früchte.
Zerteilen Sie die Früchte in grobe Stücke (ca. 3-4cm Kantenlänge).
Verwenden Sie ausreichend Flüssigkeit (Mineralwasser, Fruchtsaft, Milch, Jo­ghurt). Wir empfehlen ein Mischungs­verhältnis von 1:1.
DE
__RP86511_B1.book Seite 7 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Mixen
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz der Zutaten den Becher5 nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Messeraufsatz3 blockieren kann. HINWEIS: Ist der Smoothie zu dickflüssig, füllen Sie nach Bedarf etwas Mineralwasser, Fruchtsaft, Milch oder Joghurt hinein.
1. Füllen Sie die Fruchtstücke und Zutaten
in den Becher5 ihrer Wahl.
2. Bild C: Stecken Sie den Becher von un-
ten in den vormontierten Messerauf­satz3. Die Markierung8 zeigt dabei auf das geöffnete Schloss4. Die Verrie­gelungsflügel9 am Becher greifen in die Aussparung am Messereinsatz.
3. Drehen Sie den Becher bis zum An­schlag im Uhrzeigersinn, bis die Mar­kierung8 auf das geschlossene Schloss4 zeigt.
4. Stecken Sie den Netzstecker6 in die Steckdose.
5. Bild A: Schwenken Sie den Becher mit der Motoreinheit1 ganz nach oben. Der Mixvorgang wird gestartet.
6.
Bild B:
20Sekunden den Becher mit der Motor­einheit ganz nach unten. Dadurch wird der Mixvorgang beendet.
7. Warten Sie, bis sich das Getränk im Becher5 gesammelt hat.
8. Drehen Sie den Becher gegen den Uhr­zeigersinn, bis die Markierung8 auf das geöffnete Schloss4 zeigt.
9. Ziehen Sie den Becher nach unten vom Messeraufsatz3 ab. Um den großen Becher zu entnehmen, schwenken Sie die Motoreinheit vorher ein wenig nach oben.
10. Falls sich noch größere Fruchtstücke im Smoothie befinden sollten, wiederholen Sie für einige Sekunden den Mixvor­gang.
Schwenken Sie nach ca. 10 -
11. Verschließen Sie den Becher ggf. mit
dem Deckel10.
12. Reinigen Sie das Gerät möglichst sofort nach Gebrauch mit dem Reinigungsbe­cher7.
13. Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der Steckdose.
7. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ers­ten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der
Steckdose, bevor Sie den Smoothie-Mi­xer reinigen.
Die Motoreinheit1, das Gehäuse2,
die Anschlussleitung und der Netzste­cker6 dürfen nicht in Wasser oder an­dere Flüssigkeiten getaucht werden.
GEFAHR von Verletzungen durch Schneiden!
Beim Spülen von Hand sollte das Wasser so klar sein, dass Sie den Messeraufsatz3 gut sehen können.
WARNUNG vor Sachschäden!
Verwenden Sie keine scharfen oder scheu­ernden Reinigungsmittel.
Nach jedem Gebrauch
Reinigen Sie das Gerät möglichst nach je­dem Gebrauch und entfernen Sie dabei alle Speisereste vom Messeraufsatz.
1. Füllen Sie den Reinigungsbecher7 mit klarem Wasser und ggf. mit etwas Spülmittel. Spülen Sie dann mit klarem Wasser nach.
2. Bedienen Sie das Gerät, wie beschrieben (Kapitel "Bedienung" auf Seite 6).
3. Ziehen Sie den Netzstecker6 aus der Steckdose.
DE
7
__RP86511_B1.book Seite 8 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
4. Schwenken Sie die Motoreinheit1
nach oben. Falls sich noch Speisereste (z.B. Fruchtkerne) auf dem Dichtungs­ring13 befinden sollten, wischen Sie diese mit Küchenpapier ab, um ein kor­rektes Abdichten zu gewährleisten. Führen Sie ggf. eine Intensivreinigung (siehe unten) durch.
5. Wischen Sie Gehäuse2, Motorein­heit1 und die Anschlussleitung6 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab. Wischen Sie mit einem trocke­nen Tuch nach.
6. Die restlichen Zubehörteile können mit warmem Wasser und etwas Spülmittel gereinigt werden.
7. Lassen Sie alle Teile vollständig trock­nen, bevor Sie sie wegräumen oder Sie das Gerät erneut benutzen.
Intensivreinigung
Sollten sich Speisereste nicht mehr durch den Einsatz des Reinigungsbechers entfernen las­sen, können Sie den Messeraufsatz vom Ge­rät abnehmen und getrennt reinigen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker6.
2. Drehen Sie ggf. den Becher5 gegen den Uhrzeigersinn und ziehen ihn nach unten vom Messeraufsatz3 ab.
3. Schwenken Sie die Motoreinheit1 ganz nach oben, bis sie in dieser Stel­lung einrastet.
4. Bild D: Drehen Sie den Rand des Mes­seraufsatzes3 im Uhrzeigersinn, bis die Pfeilmarkierung auf das geöffnete Schloss12 zeigt und ziehen ihn nach oben von der Motoreinheit1 ab.
5. Reinigen Sie den Messeraufsatz mit warmem Wasser und etwas Spülmittel.
6. Lassen Sie den Messeraufsatz vollstän­dig trocknen.
7. Setzen Sie den Messeraufsatz3 auf die Motoreinheit zeigt auf das geöffnete Schloss
1
. Die Pfeilmarkierung
12
.
8. Drehen Sie den Messeraufsatz, bis die Pfeilmarkierung auf das geschlossene Schloss zeigt. Der Messeraufsatz ist nun wieder korrekt montiert.
8. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder! Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
GEFAHR!
Netzstecker6
der nicht mit einer Steckdose verbunden sein.
Wählen Sie einen Platz, wo weder star-
ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge­rät einwirken können.
Um Unfälle zu vermeiden, darf
während der Lagerung
9. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rä­dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Pro­dukt und alle mit diesem Symbol gekenn­zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Ver­brauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recy­clinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadt­reinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
8
DE
__RP86511_B1.book Seite 9 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
10. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben kön­nen.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion
Messerauf­satz3 dreht sich nicht oder nur sehr schwer
Flüssigkeit läuft aus
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
Ist die Stromversor­gung sichergestellt?
Überprüfen Sie den Anschluss.
Ist der Messerauf­satz3 richtig mon­tiert?
Ist der Becher5 richtig eingesetzt?
Sofort ausschalten, Netzstecker6 ziehen und überprüfen: Hindernis im Behälter?
Ist die eingefüllte Men­ge an Zutaten zu groß?
11. Rezepte
VORSICHT: Füllen Sie je nach Härte und Konsistenz der Zutaten den Becher5 nicht bis an das Maximum, da ansonsten der Messeraufsatz3 blockieren kann.
HINWEIS:
ten um einen kühlen Smoothie zu mixen, emp­fehlen wir Ihnen crushed Ice zu verwenden.
Pfirsich-Bananen Smoothie
1/2 Banane (geschält)
2 halbe Pfirsiche (geschält und entkernt)
50ml Grapefruitsaft
1 Spritzer Zitronensaft
1. Waschen Sie die Früchte und entfernen Sie Schalen und Kern.
2. Schneiden Sie die Früchte in Stücke.
3. Geben Sie die Zutaten in den Becher und mixen Sie diese.
Himbeer-Birnen Smoothie
1/2 reife Birne (geschält und entkernt)
75g Himbeeren
100ml Wasser
etwas Honig
1. Schneiden Sie die Birne in Stücke.
2. Geben Sie die Zutaten in den Becher und mixen Sie diese.
3. Süßen Sie nach Geschmack mit Honig.
Wenn Sie Eis verwenden möch-
Himbeer Smoothie
100 ml Milch
100g Himbeeren
75g Joghurt, fettarm
1 Teelöffel Vanillezucker
Geben Sie die Zutaten in den Becher und mixen Sie diese.
DE
9
__RP86511_B1.book Seite 10 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Mango-Kiwi-Ingwer Smoothie
1/2 Mango (geschält)
1 Kiwi (geschält)
1 Stück Ingwer (ca. 1/2 Teelöffel)
1 Orange (geschält)
1/2 Limette (geschält)
1. Schneiden Sie die Früchte in Stücke.
2. Geben Sie die Zutaten in den Becher und mixen Sie diese.
12. Technische Daten
Modell: SSM 175 A1 Netzspannung: 230V ~ 50 Hz Schutzklasse: II Leistung: Max. 175 W Max. Dauerbetrieb (KB):
Technische Änderungen vorbehalten.
20 Sekunden
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
10
DE
DE
AT
CH
__RP86511_B1.book Seite 11 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Arti­kelnummer
IAN:86511
senbon als Nachweis für den Kauf bereit.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteil­te Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
und den Kas-
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift
keine Serviceanschrift
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 86511
DE
11
__RP86511_B1.book Seite 12 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ...................................................................... 12
2. Utilisation conforme ....................................................................... 13
3. Consignes de sécurité ..................................................................... 13
4. Éléments livrés ............................................................................... 16
5. Mise en service .............................................................................. 16
6. Utilisation ...................................................................................... 16
7. Nettoyage ..................................................................................... 17
8. Rangement .................................................................................... 18
9. Mise au rebut ................................................................................ 18
10. Dépannage .................................................................................... 19
11. Recettes ......................................................................................... 19
12. Caractéristiques techniques ............................................................ 20
13. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 20
1. Aperçu de l'appareil
1 Unité moteur (basculante) 2 Boîtier 3 Couteau avec lames 4 Repères en forme de cadenas pour le verrouillage du gobelet 5 Gobelets : niveaux de remplissage maximum env. 390 et 290 ml 6 Câble de raccordement avec fiche secteur 7 Gobelet de nettoyage 8 Repères sur le gobelet 9 Rebords de verrouillage 10 Couvercle avec ouverture pour boire 11 Coupelle de récupération 12 Repères en forme de cadenas pour le verrouillage du gobelet 13 Bague d'étanchéité du couteau
12
FR
__RP86511_B1.book Seite 13 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau mixeur à smoothies.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili­sation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
2. Utilisation conforme
Le mixeur à smoothies est uniquement destiné au mixage de boissons à base de fruits (smoothies). L'appareil est conçu pour un usage domes­tique. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'intérieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel. Cet appareil est également destiné à une uti­lisation domestique et quasi domestique, par exemple...
… dans des cuisines du personnel aména-
gées dans des magasins, des bureaux
et d'autres locaux commerciaux ; … dans des propriétés agricoles ; … par des clients dans des hôtels, mo-
tels et d'autres logements ; … dans des pensions offrant le petit dé-
jeuner.
Utilisation impropre prévisible
Nous vous souhaitons beaucoup de bonheur avec votre nouveau mixeur à smoothies!
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels !
Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les noyaux (par ex. de cerises, de pêches ou d'abricots) doivent être retirés avant le mixage.
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né­cessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l’avertissement peut pro­voquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non­respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
FR
13
__RP86511_B1.book Seite 14 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’ap­pareil.
Indications pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• L'appareil et son câble de raccordement doivent être tenus hors de portée des enfants.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capa­cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont compris les risques qui en résultent.
• Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsque l'appareil est sans surveillance, … avant d'assembler ou de démonter l'appareil et … avant de nettoyer l'appareil.
• Nettoyez le couteau et les gobelets à l'eau chaude avec un peu de produit vaisselle.
DANGER pour les enfants
Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas faire tomber l'appareil du plan de travail en tirant sur le câble de raccordement.
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
DANGER ! Risque d'électrocution en raison de l’humidité
L'appareil ne doit jamais être mis en marche à proximité, entre autres, d'une baignoire, d'une douche ou d'un lava­bo rempli.
L'unité moteur, le boîtier, le câble de raccordement et la fiche secteur ne
14
FR
doivent pas être plongés dans l'eau ni dans tout autre liquide.
Protégez l'unité moteur et le boîtier de l'humidité, des gouttes et des projec­tions d'eau.
Si du liquide s'infiltre dans l'unité moteur ou dans le boîtier, débranchez immédia­tement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le remettre en service.
N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
Si l'appareil tombe dans l'eau, débran­chez immédiatement la fiche secteur. Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque d'électrocution
Ne branchez la fiche secteur sur une prise de courant que si l'appareil est complètement assemblé.
__RP86511_B1.book Seite 15 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Raccordez la fiche secteur uniquement à une prise de courant conforme et faci­lement accessible, dont la tension cor­respond aux indications figurant sur la plaque signalétique. Après avoir bran­ché l'appareil, la prise de courant doit rester facilement accessible.
Évitez toute détérioration du câble de rac­cordement par des arêtes vives ou des sur­faces brûlantes. N’enroulez pas le câble de raccordement autour de l’appareil.
L’appareil n’est pas complètement isolé du secteur même après l’avoir éteint avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
Lors de l'utilisation de l'appareil, le câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
Pour débrancher l'appareil, tirez tou­jours sur la fiche, jamais sur le câble.
Débranchez la fiche secteur de la prise de courant … … lorsqu'une panne survient, … quand vous n'utilisez pas le mixeur à
smoothies et
… en cas d'orage.
N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccordement présente des dé­gâts apparents.
Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef­fectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Ne remplacez pas le câble de raccordement vous-même. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente.
DANGER ! Risque de blessures par coupure
Les lames du couteau continuent à tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'ar­rêt complet avant de retirer un gobelet.
Les lames du couteau sont coupantes. Manipulez-le avec précaution. Si vous le nettoyez à la main, l'eau doit être suf­fisamment claire de manière à ce que les lames restent parfaitement visibles.
L'appareil ne doit en aucun cas être uti­lisé sans le gobelet.
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages matériels
Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les noyaux (par ex. de cerises, de pêches ou d'abricots) doivent être retirés avant le mixage.
Ne versez dans le gobelet aucun ingré­dient dont la température est supérieure à 85 °C.
Pour éviter d'endommager l'appareil, arrêtez immédiatement le processus de mixage si les lames du couteau ne tournent pas ou ne tournent plus que dif­ficilement. Débranchez la fiche secteur et vérifiez si un obstacle encombre le gobelet ou si l'aliment est trop épais. Vérifiez également si l'appareil est as­semblé correctement.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil à vide, du fait que cela peut faire chauf­fer le moteur et l'endommager.
L’appareil est conçu pour une durée de service de 20 secondes maximum sans interruption. L'appareil doit être ensuite arrêté jusqu'à ce qu'il se soit refroidi à la température ambiante.
Utilisez uniquement les accessoires d’ori­gine.
L'appareil (boîtier, unité moteur, câble de raccordement avec fiche secteur) ne doit pas être mis au lave-vaisselle.
N’utilisez aucun détergent acide ou dé­capant.
L'appareil est équipé de pieds à ven­touses antidérapants en plastique. Etant donné que les meubles sont recouverts d'une variété de laques et de matières
FR
15
__RP86511_B1.book Seite 16 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
synthétiques et sont traités avec diffé­rents produits d'entretien, il ne peut pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des compo­sants qui attaquent et ramollissent les pieds à ventouses antidérapants en plastique. Le cas échéant, placez un support antidérapant sous l'appareil.
4. Éléments livrés
1 Mixeur à Smoothies 1Couteau 1 Coupelle de récupération 3 Gobelets : niveaux de remplissage maxi-
mum env. 390, 290 et 180 ml (gobelet de
nettoyage) 2 Couvercles avec ouverture pour boire 1 Mode d’emploi
5. Mise en service
Otez tout le matériau d'emballage.
Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
Nettoyez l'appareil avant la pre­mière utilisation !
à la page 17)
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante.
(voir « Nettoyage»
6. Utilisation
DANGER ! Risque d'électrocution !
Ne branchez la fiche secteur6 sur une prise de courant que si le mixeur à smoothies est complètement monté.
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le gobelet5.
Les lames du couteau3 sont coupantes.
Manipulez-le avec précaution.
Les lames du couteau continuent à tourner après l'arrêt de l'appareil. Attendez l'arrêt complet avant de retirer un gobelet.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter d'endom­mager l'appareil, arrêtez immédiatement le processus de mixage si les lames du cou­teau3 ne tournent pas ou ne tournent plus que difficilement. Dans ce cas, débranchez la fiche secteur6 et vérifiez si un obstacle encombre le gobelet5.
Domaine d'utilisation
Le mixeur à smoothies est uniquement destiné au mixage de boissons à base de fruits (smoothies).
16
Préparation des aliments
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages matériels !
Les peaux épaisses ou dures (par ex. d'agrumes, d'ananas), les tiges et les noyaux (par ex. de cerises, de pêches ou d'abricots) doivent être retirés avant le mixage.
Lavez les fruits.
Coupez les fruits en gros morceaux (env. 3-4 cm de côté).
Utilisez une quantité de liquide suffi­sante (eau minérale, jus de fruits, lait, yaourt). Nous recommandons les pro­portions de mélange 1:1.
FR
__RP86511_B1.book Seite 17 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Mixer
ATTENTION :
tance des aliments, ne remplissez pas le gobe-
5
jusqu'au maximum, sinon le couteau3
let risque d'être bloqué. REMARQUE : si le smoothie est trop épais, ajoutez selon la consistance un peu d'eau minérale, du jus de fruit, du lait ou du yaourt liquide.
1. Mettez les morceaux de fruit et les ingré­dients dans le gobelet
2.
Figure C:
3 préalablement monté. Le repère8
teau est à ce moment placé sur le cadenas ou­vert
4
tués sur le gobelet s'insèrent dans les emplacements prévus sur le couteau.
3. Faites tourner le gobelet dans le sens horaire jusqu'à la butée, jusqu'à ce que le repère8 soit placé sur le cade­nas fermé4.
4. Branchez la fiche secteur6 sur la prise de courant.
5. Figure A : faites complètement bascu- ler le gobelet avec l'unité moteur1 vers le haut. Le processus de mixage com­mence.
6. Figure B : au bout de 10 - 20se­condes, faites complètement basculer le gobelet avec l'unité moteur vers le bas. Cela met fin au processus de mixage.
7. Attendez que la boisson se soit complè­tement écoulée dans le gobelet5.
8. Faites tourner le gobelet dans le sens antihoraire jusqu'à ce que le repère8 soit placé sur le cadenas ouvert4.
9. Retirez le gobelet du couteau3 en le ti­rant vers le bas. Pour retirer le grand gobelet, faites d’abord légèrement bas­culer l’unité moteur vers le haut.
10. Si le smoothie contient encore des mor­ceaux de fruits trop gros, mixez de nou­veau pendant quelques secondes.
selon la dureté et la consis-
5
de votre choix.
fixez le gobelet sur le cou-
. Les rebords de verrouillage9 si-
11. Au besoin, fermez le gobelet à l'aide
du couvercle10.
12. Si possible, nettoyez l'appareil à l'aide
du gobelet de nettoyage7 directement après utilisation.
13. Débranchez la fiche secteur6 de la
prise de courant.
7. Nettoyage
Nettoyez l'appareil avant la pre­mière utilisation !
DANGER ! Risque d'électrocution !
Débranchez la fiche secteur6 de la
prise de courant avant de nettoyer le mixeur à smoothies.
L'unité moteur1, le boîtier2, le câble de raccordement et la fiche secteur6 ne doivent pas être plongés dans l'eau ni dans tout autre liquide.
DANGER ! Risque de blessures par coupure !
Si vous nettoyez l'appareil à la main, l'eau doit être suffisamment claire de manière à ce que le couteau
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages matériels !
N’utilisez aucun détergent acide ou déca­pant.
Après chaque utilisation
Si possible, nettoyez l'appareil après chaque utilisation et éliminez tous les restes d'aliments du couteau.
1. Remplissez le gobelet de nettoyage7
d'eau claire et ajoutez-y éventuellement un peu de produit vaisselle. Rincez en­suite à l'eau claire.
2. Utilisez l'appareil comme décrit au
Chapitre « Utilisation» à la page 16.
3. Débranchez la fiche secteur6 de la
prise de courant.
3
reste parfaitement visible.
FR
17
__RP86511_B1.book Seite 18 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
4. Faites basculer l'unité moteur1 vers le
haut. Si des résidus d'aliments (par ex. des pépins de fruits) restent collés à la bague d'étanchéité13, essuyez cette dernière avec de l'essuie-tout afin d'as­surer une bonne étanchéité. Si néces­saire, effectuez un nettoyage complet de l'appareil (voir ci-dessous).
5. Au besoin, nettoyez le boîtier2, l'unité
1
moteur avec un chiffon légèrement humide. Es­suyez ensuite avec un chiffon sec.
6. Les autres accessoires peuvent être net­toyés à l'eau chaude avec un peu de produit vaisselle.
7. Laissez toutes les pièces entièrement sé­cher, avant de les ranger ou d'utiliser l'appareil à nouveau.
et le câble de raccordement6
Nettoyage intensif
Si l'utilisation du gobelet de nettoyage ne suffit plus à éliminer les restes d'aliments, vous pouvez démonter le couteau de l'appa­reil et le nettoyer séparément.
1. Retirez la fiche secteur6.
2. Au besoin, faites tourner le gobelet5 dans le sens antihoraire et retirez-le du couteau3 en le tirant vers le bas.
3. Faites complètement basculer l'unité moteur1 vers le haut jusqu'à ce qu'elle s'encliquète dans cette position.
4. Figure D : faites tourner la bague du couteau3 dans le sens horaire jusqu'à ce que la flèche du repère soit placée sur le cadenas ouvert12 puis retirez le couteau de l'unité moteur1 en le tirant vers le haut.
5. Nettoyez le couteau à l'eau chaude avec un peu de produit vaisselle.
6. Laissez sécher complètement le cou­teau.
7. Fixez le couteau3 sur l'unité moteur1. La flèche du repère est placée sur le ca-
12
denas ouvert
.
8. Faites tourner le couteau jusqu'à ce que la flèche du repère soit placé sur le cadenas fermé. Le couteau est alors correctement monté.
8. Rangement
DANGER pour les enfants !
Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
DANGER !
fiche secteur6 une prise de courant lorsque vous le rangez
Choisissez un endroit à l'abri d'une
forte chaleur ou de l'humidité.
Pour éviter tout accident, la
ne doit pas être branchée sur
9. Mise au rebut
Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les dé­chets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et élec­troniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à proté­ger l’environnement.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re­but, respectez les prescriptions environne­mentales correspondantes de votre pays.
.
18
FR
__RP86511_B1.book Seite 19 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
10. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte­ment, procédez dans un premier temps aux tests de cette liste de contrôle. Il s’agit peut­être seulement d’un problème mineur que vous pouvez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
N’essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
Problème Cause possible/solution
L’alimentation électrique est-elle établie correctement ?
Aucun fonc­tionnement
Le cou­teau3 ne tourne pas ou ne tourne que difficile­ment
Il y a une fuite de liquide
Vérifiez le branchement.
•Le couteau3 est-il correc- tement monté ?
Le gobelet5 est-il correc­tement fixé ?
Couper immédiatement, débrancher la fiche sec-
6
et vérifier : un obs-
teur tacle encombre-t-il le récipient?
La quantité d'ingrédients est-elle trop importante ?
11. Recettes
ATTENTION :
tance des aliments, ne remplissez pas le gobe-
5
jusqu'au maximum, sinon le couteau3
let risque d'être bloqué. REMARQUE : Si vous voulez ajouter de la glace pour préparer un smoothie glacé, nous vous recommandons d'utiliser de la glace pilée.
Smoothie pêche-banane
1/2 banane (épluchée)
2 moitiés de pêche (épluchée et dé­noyautée)
50 ml de jus de pamplemousse
1 filet de jus de citron
1. Lavez, épluchez et dénoyautez les fruits.
2. Coupez les fruits en morceaux.
3. Mettez les ingrédients dans le gobelet
et mixez-les.
Smoothie poire-framboise
1/2 poire mûre (épluchée et épépinée)
75 g de framboises
100 ml d'eau
un peu de miel
1. Coupez la poire en morceaux.
2. Mettez les ingrédients dans le gobelet
et mixez-les.
3. Sucrez à votre convenance avec le miel.
selon la dureté et la consis-
Smoothie à la framboise
100ml lait
100 g de framboises
75 g de yaourt liquide pauvre en ma­tières grasses
1 cuillère à café de sucre vanillé
Mettez les ingrédients dans le gobelet et mixez-les.
19
FR
__RP86511_B1.book Seite 20 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Smoothie mangue-kiwi­gingembre
1/2 mangue (épluchée)
1 kiwi (épluché)
1 morceau de gingembre (env. 1/2 cuil­lère à café)
1 orange (épluchée)
1/2 citron vert (épluché)
1. Coupez les fruits en morceaux.
2. Mettez les ingrédients dans le gobelet
et mixez-les.
12. Caractéristiques
techniques
Modèle : SSM 175 A1 Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz Classe de protection : II Puissance : max. 175 W Durée de fonctionne-
ment max. (KB) : 20 secondes
Sous réserves de modifications techniques.
13. Garantie de HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce pro­duit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commer­ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé­fauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et sui­vants du Code Civil.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori­gine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabri­cation apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou rem­placé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré­sentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie.
20
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également va­lable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés im­médiatement après le déballage. Après l’ex­piration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes.
FR
FR
CH
__RP86511_B1.book Seite 21 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescrip­tions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de maté­riel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique pas aux pièces du produit subis­sant l’usure normale et pouvant donc être considérées comme pièces d’usure ou aux dommages sur les pièces fragiles comme le bouton, la batterie ou les éléments en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’em­ploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipula­tion non autorisée et non conforme, l'utilisa­tion de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autori­sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 86511 et le ticket de caisse comme preuve d’achat.
En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro­duit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’em­ploi ainsi que ceux d’autres pro­duits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN : 86511
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Allemagne
FR
21
__RP86511_B1.book Seite 22 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Indice
1. Panoramica ................................................................................... 22
2. Uso conforme ................................................................................ 23
3. Istruzioni per la sicurezza .............................................................. 23
4. Materiale in dotazione ................................................................... 26
5. Messa in funzione .......................................................................... 26
6. Funzionamento .............................................................................. 26
7. Pulizia ........................................................................................... 27
8. Conservazione ............................................................................... 28
9. Smaltimento .................................................................................. 28
10. Risoluzione dei problemi ................................................................ 28
11. Ricette ........................................................................................... 29
12. Dati tecnici ..................................................................................... 29
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 30
1. Panoramica
1 Blocco motore (girevole) 2 Alloggiamento 3 Accessorio coltello con lame 4 Contrassegni lucchetto per bloccare il recipiente 5 Recipienti: capacità massime circa 390 e 290 ml 6 Cavo di collegamento con spina 7 Recipiente per pulizia 8 Contrassegno sul recipiente 9 Aletta di bloccaggio 10 Coperchio con apertura per bere 11 Piatto di raccolta 12 Contrassegni lucchetto per arresto accessorio coltello 13 Guarnizione anulare nell'accessorio coltello
22
IT
__RP86511_B1.book Seite 23 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Vi ringraziamo per la vostra fiducia.
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto del vostro nuovo mixer per frullato.
Per un impiego sicuro dell'apparecchio e per conoscerne tutto il ventaglio di presta­zioni:
• Leggere attentamente il presen­te manuale di istruzioni per l'uso prima della prima messa in fun­zione.
• Attenersi soprattutto alle istru­zioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio solo come descritto nel manuale di istruzioni per l'uso.
• Conservare il manuale di istru­zioni per l'uso.
• Se si cede l'apparecchio a terzi, consegnare anche il manuale di istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il mixer per frullato possa darvi molte soddisfazioni!
2. Uso conforme
Il mixer per frullato è destinato esclusivamen­te alla preparazione di bevande di frutti interi o smoothie (frappè). L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome­stico. Usare l'apparecchio solo al chiuso. Questo apparecchio non va utilizzato a sco­po commerciale. Questo apparecchio è destinato all'impiego sia in casa che per usi domestici, ad esem­pio …
… nelle cucine dei lavoratori in negozi,
uffici e altri locali commerciali; … in tenute rurali; … da parte dei clienti di alberghi, motel
e altre strutture residenziali; … in pensioni con colazione.
Uso indebito prevedibile
AVVERTENZA: rischio di danni mate­riali!
Prima di miscelare occorre rimuovere le bucce spesse o dure (ad es. di agrumi, ananas), i piccioli e i noccioli della frutta con nocciolo (ad es. ciliegie, pesche, albicocche).
3. Istruzioni per la sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa av­vertenza può essere causa di danni a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali. ATTENZIONE: Rischio minimo: la manca­ta osservanza di questa avvertenza può es­sere causa di lievi lesioni o danni materiali.
IT
23
__RP86511_B1.book Seite 24 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
NOTA: circostanze e particolarità di cui te­ner conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini l'apparecchio e il suo cavo di collegamento.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con facol­tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive di esperienza e/o conoscenze, a condizione che vengano sorvegliate o istruite cir­ca l'utilizzo sicuro dell'apparecchio e che abbiano compreso i ri­schi derivanti da tale utilizzo.
• Staccare la spina dalla presa… … se si prevede di lasciare l'apparecchio incustodito, … prima di assemblare o di smontare l'apparecchio e … prima di pulire l'apparecchio.
• Pulire l'accessorio coltello e i recipienti con acqua calda e un poco di detergente.
PERICOLO per i bambini
Il materiale di imballaggio non è un gio­cattolo per bambini. I bambini non de­vono giocare con i sacchetti di plastica, poiché ciò comporta un pericolo di sof­focamento.
Assicurarsi che i bambini non possano far cadere l'apparecchio dalla superfi­cie di lavoro tirandolo dal cavo di colle­gamento.
Conservare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO di scossa elettri­ca a causa dell'umidità
Non usare mai l'apparecchio in prossi­mità di una vasca da bagno, una doc­cia, un lavandino pieno o simili.
Non immergere il blocco motore, l'al­loggiamento, il cavo di collegamento e la spina in acqua o altri liquidi.
Proteggere il blocco motore e l'alloggia­mento dall'umidità, dalle gocce e dagli spruzzi.
Se dovesse penetrare umidità nel blocco motore o nell'alloggiamento, staccare immediatamente la spina. Far controllare l'apparecchio prima di rimetterlo in fun­zione.
Non usare l'apparecchio con le mani bagnate.
Se l'apparecchio cade in acqua, stac­care immediatamente la spina e solo in seguito tirare fuori l'apparecchio.
PERICOLO di scossa elettrica
Inserire la spina in una presa solo dopo aver assemblato completamente l'appa­recchio.
24
IT
__RP86511_B1.book Seite 25 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata e facilmente ac­cessibile la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta. La presa di corrente deve essere facilmente ac­cessibile anche dopo il collegamento.
Assicurarsi che il cavo di collegamento non possa essere danneggiato da bordi taglienti o punti molto caldi. Non avvol­gere il cavo di collegamento intorno all'apparecchio.
Anche dopo lo spegnimento, l'apparec­chio non è completamente staccato dal­la rete. Per farlo, estrarre la spina.
Durante l'uso dell'apparecchio, assicu­rarsi che il cavo di collegamento non sia bloccato né schiacciato.
Per scollegare la spina dalla presa, tira­re sempre la spina, mai il cavo.
Staccare la spina dalla presa… … se si verifica un guasto, … se non si utilizza il mixer per frullato e … in caso di temporali.
Non utilizzare l'apparecchio se esso o il cavo di collegamento presentano dan­ni visibili.
Per evitare rischi non apportare alcuna modifica all'apparecchio. Non sostituire autonomamente il cavo di collegamen­to. Fare riparare l’apparecchio solo da un laboratorio specializzato o presso il nostro centro assistenza.
PERICOLO di lesioni da taglio
Le lame dell'accessorio coltello conti­nuano a girare dopo aver spento l'ap­parecchio. Attendere che si fermino del tutto prima di togliere il recipiente.
Le lame dell'accessorio coltello sono af­filate. Maneggiarlo con cautela. Quan­do si lava a mano, l'acqua dev'essere abbastanza limpida da poter vedere bene le lame.
L'apparecchio non va fatto funzionate in nessun caso senza recipiente.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali
Prima di miscelare occorre rimuovere le bucce spesse o dure (ad es. di agrumi, ananas), i piccioli e i noccioli della frut­ta con nocciolo (ad es. ciliegie, pesche, albicocche).
Non versare nel recipiente ingredienti a temperatura maggiore di 85 °C.
Per evitare danni all'apparecchio, inter­rompere subito la miscelazione se le lame dell'accessorio coltello non girano o girano con difficoltà. Staccare la spi­na e controllare se nel recipiente si tro­va un ostacolo o se l'alimento è troppo duro. Controllare anche se l'apparec­chio è assemblato correttamente.
Non far funzionare l'apparecchio a vuoto, poiché il motore potrebbe surri­scaldarsi e subire danni.
L'apparecchio è dimensionato per una durata di funzionamento di massimo 20secondi senza interruzione. Poi l'ap­parecchio deve restare spento finché non si raffredda alla temperatura ambiente.
Utilizzare solo gli accessori originali.
L'apparecchio (alloggiamento, blocco motore, cavo di collegamento con spi­na) non è adatto al lavaggio in lavasto­viglie.
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi. L'apparecchio è dotato di piedini antisci-
• volo di plastica. Dato che i mobili sono ri­vestiti con un gran numero di vernici e materie plastiche e vengono trattati con prodotti diversi, non è possibile escludere del tutto che alcune di queste sostanze con­tengano componenti in grado di aggredire e indebolire i piedini di plastica. Eventual­mente, collocare un piano di posa antisci­volo sotto l'apparecchio
.
IT
25
__RP86511_B1.book Seite 26 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
4. Materiale in dotazione
1 Mixer per frullato 1 Accessorio coltello 1 Piatto di raccolta 3 Recipienti: capacità massime circa 390,
290 e 180 ml (recipiente per pulizia) 2 Coperchi con apertura per bere 1 Manuale di istruzioni per l'uso
5. Messa in funzione
Togliere tutto il materiale di imballaggio.
Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
Pulire l'apparecchio prima di uti-
lizzarlo per la prima volta!
(vedere “Pulizia” a pagina 27)
Collocare l'apparecchio su una superfi-
cie asciutta, piana e non scivolosa.
6. Funzionamento
PERICOLO di scossa elettrica! Inserire la spina6 in una presa solo dopo aver montato completamente il mixer per frullato.
PERICOLO di lesioni da taglio!
L'apparecchio non va fatto funzionate
in nessun caso senza recipiente5.
Le lame dell'accessorio coltello3 sono
affilate. Maneggiarlo con cautela.
Le lame dell'accessorio coltello conti-
nuano a girare dopo aver spento l'ap­parecchio. Attendere che si fermino del tutto prima di togliere il recipiente.
AVVERTENZA!
recchio, interrompere subito la miscelazione se le lame dell'accessorio coltello no o girano con difficoltà. In tal caso staccare
6
la spina trova un ostacolo.
e controllare se nel recipiente5 si
Per evitare danni all'appa-
3
non gira-
Campo di applicazione
Il mixer per frullato è destinato esclusivamen­te alla preparazione di bevande di frutti interi o smoothie (frappè).
Preparazione degli alimenti
AVVERTENZA: rischio di danni materiali!
Prima di miscelare occorre rimuovere le bucce spesse o dure (ad es. di agrumi, ananas), i piccioli e i noccioli della frutta con nocciolo (ad es. ciliegie, pesche, albicocche).
Lavare o pulire i frutti.
Tagliare la frutta a pezzi grossi (bordi di circa 3-4 cm di lunghezza).
Utilizzare liquido a sufficienza (acqua minerale, succo di frutta, latte, yogurt). Si raccomanda un rapporto di miscela­zione di 1:1.
Miscelazione
ATTENZIONE: a seconda della durezza e della consistenza degli ingredienti, non ri­empire il recipiente5 al massimo, altrimenti l'accessorio coltello3 potrebbe bloccarsi. NOTA: Se il frappè è troppo denso, ag­giungere secondo necessità un poco d'ac­qua minerale, succo di frutta, latte o yogurt.
1. Versare i pezzi di frutta e gli ingredien-
ti nel recipiente5 desiderato.
2. Figura C: inserire il recipiente dal
basso nell'accessorio coltello3. Il con­trassegno8 indica il lucchetto aper­to4. Le alette di bloccaggio9 del recipiente si inseriscono nella rientran­za dell'inserto lama.
3. Girare il recipiente in senso orario fino
all'arresto, finché il contrassegno8 in­dica il lucchetto chiuso4.
4. Inserire la spina6 nella presa di cor-
rente.
26
IT
__RP86511_B1.book Seite 27 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
5. Figura A: inclinare il recipiente con il blocco motore1 completamente verso l'alto. Inizia la miscelazione.
6. Figura B: inclinare dopo ca. 10 ­20secondi il recipiente con il blocco motore completamente verso il basso. In questo modo si conclude la miscela­zione.
7. Attendere che la bevanda si raccolga nel recipiente5.
8. Girare il recipiente in senso antiorario finché il contrassegno8 indica il luc­chetto aperto4.
9. Staccare il recipiente dall'accessorio coltello3 tirando verso il basso.
10. Se rimangono ancora dei pezzi di frut­ta troppo grandi nel frappé, mescolare di nuovo per alcuni secondi.
11. Eventualmente, chiudere il recipiente con il coperchio10.
12. Se possibile pulire l'apparecchio subito dopo l'uso con il recipiente per puli­zia7.
13. Staccare la spina6 dalla presa.
7. Pulizia
Pulire l'apparecchio prima di utiliz­zarlo per la prima volta!
PERICOLO di scossa elettrica!
Prima di pulire il mixer per frullato, stac-
care la spina6 dalla presa.
Non immergere il blocco motore1, l'al-
loggiamento2, il cavo di collegamento e la spina6 in acqua o altri liquidi.
PERICOLO di lesioni da taglio!
Quando si lava a mano, l'acqua dev'essere abbastanza limpida da poter vedere bene l'accessorio coltello3.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali!
Non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi.
Dopo ogni utilizzo
Se possibile, pulire l'apparecchio dopo ogni uso eliminando i resti di cibo dall'ac­cessorio coltello.
1. Riempire il recipiente per pulizia7 con
acqua pulita ed eventualmente con un poco di detergente. Poi risciacquare con acqua pulita.
2. Utilizzare l'apparecchio come descritto (Capitolo "Funzionamento" a pagina 26).
3. Staccare la spina6 dalla presa.
4. Inclinare il blocco motore1 verso l'alto. Se si dovessero trovare ancora dei resti di alimenti (ad es. semi di frutta) sulla
13
guarnizione anulare panno carta da cucina per garantire una corretta tenuta ermetica. Eseguire even­tualmente una pulizia intensiva (v. sotto).
5. Se necessario pulire l'alloggiamento2, il blocco motore1 e il cavo di collega­mento6 con uno straccio leggermente inumidito. Asciugare poi con uno strac­cio asciutto.
6. Gli altri accessori si possono pulire con acqua calda e un poco di detergente.
7. Far asciugare completamente le parti prima di metterle da parte o di utilizza­re di nuovo l'apparecchio.
, pulire con un
Pulizia approfondita
Qualora non fosse più possibile eliminare i resti di cibo utilizzando il recipiente per pu­lizia, è possibile staccare l'accessorio coltel­lo dall'apparecchio e pulirlo a parte.
1. Staccare la spina6.
2. Se necessario, girare il recipiente5 in senso antiorario e separarlo dall'acces­sorio coltello3 tirandolo verso il basso.
3. Girare il blocco motore1 completa­mente verso l'alto finché s'innesta in questa posizione.
4. Figura D: girare il bordo dell'accesso­rio coltello3 in senso orario finché la freccia indica il lucchetto aperto12 e staccarlo dal blocco motore1 tirando­lo verso l'alto.
IT
27
__RP86511_B1.book Seite 28 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
5. Pulire l'accessorio coltello con acqua calda e un poco di detergente.
6. Far asciugare completamente l'acces­sorio coltello.
7. Collocare l'accessorio coltello3 sul bloc­co motore to aperto
8. Girare l'accessorio coltello finché la freccia indica il lucchetto chiuso. A questo punto l'accessorio coltello è montato di nuovo correttamente.
1
. La freccia indica il lucchet-
12
.
8. Conservazione
PERICOLO per i bambini! Con­servare l'apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
PERICOLO!
conservazione la collegata ad una presa.
Scegliere un luogo nel quale non possa-
no agire sull'apparecchio né un calore forte né l'umidità.
Per evitare incidenti, durante la
spina6
non deve
restare
9. Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura su ruote barrato significa che all'interno dell'Unione Europea il prodot­to deve essere smaltito sepa­ratamente. Questo vale per il prodotto e tutti i suoi accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti così contrassegnati non possono essere smaltiti assieme ai normali rifiuti domestici, bensì devono essere consegnati presso un centro di raccolta per il riciclaggio degli ap­parecchi elettrici ed elettronici. Il riciclaggio contribuisce a ridurre il consumo di materie prime e l'inquinamento ambientale.
10. Risoluzione dei problemi
Qualora l'apparecchio non funzioni corret­tamente, scorrere la checklist seguente, poi­ché l’anomalia di funzionamento potrebbe essere dovuta a un piccolo problema che l'utente è in grado di risolvere autonoma­mente.
PERICOLO di scossa elettrica! Non tentare mai di riparare autono­mamente l'apparecchio.
Guasto
L’apparecchio non funziona
L'accessorio coltello3 non gira o gira con molta difficoltà
Il liquido fuoriesce
Possibili cause/
Rimedi
L'apparecchio è allac­ciato alla rete elettri­ca?
Verificare l'allaccia­mento.
L'accessorio coltello3 è montato corretta­mente?
Il recipiente5 è inseri­to correttamente?
Spegnere immediata­mente, staccare la spi­na6 e controllare: Ostacolo all'interno del recipiente?
La quantità di ingre­dienti versata è troppo grande?
Confezione
Smaltire la confezione nel rispetto delle nor­mative ambientali vigenti nel proprio paese.
28
IT
__RP86511_B1.book Seite 29 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
11. Ricette
ATTENZIONE: a seconda della durezza e della consistenza degli ingredienti, non ri­empire il recipiente5 al massimo, altrimenti l'accessorio coltello3 potrebbe bloccarsi. NOTA: se si desidera utilizzare ghiaccio per preparare un frappé freddo, si racco­manda di usare ghiaccio tritato.
Frappè di pesca e banana
1/2 banana (sbucciata)
2 mezze pesche (sbucciate e senza noc­ciolo)
50 ml di succo di pompelmo
1 spruzzo di succo di limone
1. Lavare la frutta ed eliminarne la buccia
e il nocciolo.
2. Tagliare la frutta a pezzi.
3. Versare gli ingrediente nel recipiente e
miscelarli.
Frappè di mango, kiwi e zenzero
1/2 mango (sbucciato)
1 kiwi (sbucciato)
1 pezzo di zenzero (circa 1/2 cucchia­ino)
1 arancia (sbucciata)
1/2 limetta (sbucciata)
1. Tagliare la frutta a pezzi.
2. Versare gli ingrediente nel recipiente e
miscelarli.
12. Dati tecnici
Modello: SSM 175 A1 Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz Classe di protezione: II Potenza: max. 175 W Durata max. di
funzionamento (KB): 20 secondi
Con riserva di modifiche tecniche.
Frappè di lampone e pera
1/2 pera matura (sbucciata e senza nocciolo)
75 g di lamponi
100 ml di acqua
un poco di miele
1. Tagliare la pera a pezzi.
2. Versare gli ingrediente nel recipiente e
miscelarli.
3. Addolcire con miele secondo i gusti.
Frappè di lampone
100ml latte
100 g di lamponi
75 g di yogurt magro
1 cucchiaino di zucchero vanigliato
Versare gli ingrediente nel recipiente e mi­scelarli.
IT
29
__RP86511_B1.book Seite 30 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
13. Garanzia della HOYER Handel GmbH
Gentile cliente, questo apparecchio è dotato di una garan­zia di 3 anni a decorrere dalla data d'acqui­sto. In caso di difetti del prodotto dispone di diritti legali contro il venditore. Questi diritti legali non sono limitati dalla garanzia da noi prestata, che viene descritta di seguito.
Condizioni della garanzia
Il termine della garanzia inizia dalla data d'acquisto. Conservi con cura lo scontrino originale. Questo documento è necessario come prova dell'acquisto. Se entro tre anni dalla data d'acquisto del prodotto si presenta un difetto di materiale o di produzione, ripareremo o sostituiremo gra­tuitamente il prodotto, a nostra scelta. Per av­valersi di questa garanzia occorre presentare entro il termine di tre anni l'apparecchio difet­toso e la prova d'acquisto (scontrino), descri­vendo brevemente per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è presentato. Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, vi verrà consegnato il prodotto riparato o un prodotto nuovo. La riparazione o sostituzio­ne del prodotto non comporta l'inizio di un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti per i difetti
La prestazione della garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò si applica anche ai pezzi sostituiti o riparati. Danni e difetti eventualmente presenti già al momento dell'acquisto devono essere comunicati dopo aver aperto la confezione. Le ripara­zioni effettuate dopo lo scadere del periodo di garanzia sono a pagamento.
Entità della garanzia
L'apparecchio è stato prodotto con cura ba­sandosi su severe direttive di qualità ed è stato controllato scrupolosamente prima del­la consegna.
La garanzia si applica agli errori di materia­le o produzione. Questa garanzia non si estende a parti del prodotto esposte a nor­male usura e dunque assimilabili a pezzi soggetti a usura, né si estende ai danni a parti fragili, ad es. interruttori, batterie o ele­menti di vetro. La garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato o non è stato correttamente uti­lizzato o sottoposto a manutenzione. Per un uso adeguato del prodotto occorre attenersi strettamente a tutte le indicazioni riportate nel manuale di istruzioni per l'uso. Occorre evitare assolutamente usi o azioni sconsi­gliati o evidenziati negativamente nel ma­nuale di istruzioni per l'uso. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso privato e non commerciale. La garan­zia decade in caso di maneggio scorretto e inadeguato, ricorso alla forza e interventi non autorizzati dal nostro centro assistenza.
Disbrigo nei casi contemplati dalla garanzia
Per garantire un rapido disbrigo della richie­sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti indicazioni:
Per tutte le richieste mantenga a portata di mano il numero di articolo e lo scontrino come prova.
Qualora si presentassero errori di fun­zionamento o altri difetti, si rivolga in­nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite e-mail.
Il prodotto registrato come difettoso po­trà poi essere inviato a carico del desti­natario all'indirizzo del centro assistenza che Le verrà comunicato, al­legando la prova d'acquisto (scontrino) e indicando in che cosa consiste il difet­to e quando si è presentato.
All'indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo ma­nuale, molti altri manuali, filmati sui prodotti e software.
IAN: 86511
30
IT
IT
CH
__RP86511_B1.book Seite 31 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Centri assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 86511
Fornitore
Si tenga presente che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Rivolgersi innanzitutto ai centri assistenza ri­portati sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germania
IT
31
__RP86511_B1.book Seite 32 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Inhoud
1. Overzicht ....................................................................................... 32
2. Correct gebruik .............................................................................. 33
3. Veiligheidsinstructies ..................................................................... 33
4. Levering ........................................................................................ 36
5. Ingebruikname .............................................................................. 36
6. Bediening ...................................................................................... 36
7. Reinigen ........................................................................................ 37
8. Opbergen ...................................................................................... 38
9. Weggooien .................................................................................... 38
10. Problemen oplossen ...................................................................... 38
11. Recepten ........................................................................................ 39
12. Technische gegevens ...................................................................... 39
13. Garantie van HOYERHandel GmbH ............................................... 39
1. Overzicht
1 Motoreenheid (draaibaar) 2 Behuizing 3 Mesopzetstuk met messen 4 Slotmarkeringen voor bekervergrendeling 5 Beker: maximumvulling ca. 390 en 290 ml 6 Aansluitsnoer met stekker 7 Reinigingsbeker 8 Markering op de beker 9 Vergrendelingsnokje 10 Deksel met drinkopening 11 Opvangschotel 12 Slotmarkeringen voor de mesopzetstukvergrendeling 13 Afdichtring in het mesopzetstuk
32
NL
__RP86511_B1.book Seite 33 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Hartelijk dank voor uw vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe smoothie­mixer.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren ken­nen:
• dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig door te lezen.
• Neemt u vooral de veiligheidsin-
structies in acht!
• Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand­leiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand anders geeft, dient u deze handleiding erbij te ge­ven.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe smoothie-mixer!
2. Correct gebruik
De smoothie-mixer is uitsluitend bedoeld voor het mixen van dranken met hele vruchten (smoothies). Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend binnenshuis worden gebruikt. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. Dit apparaat is eveneens bestemd om te worden gebruikt in het huishouden en voor huishoudelijke toepassingen, zoals bijvoor­beeld ...
… in keukens voor medewerkers in win-
kels, kantoren en andere bedrijfssec-
toren; … in landbouwbedrijven; … van gasten in hotels, motels en ande-
re woonvoorzieningen; … in pensions.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruch­ten, ananas), stelen en pitten van steenvruch­ten (bijv. kersen, perziken, abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschu­wingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het nege­ren van de waarschuwing kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
NL
33
__RP86511_B1.book Seite 34 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
LET OP: Gering risico: het niet in acht ne­men van de waarschuwing kan lichte ver­wondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder­heden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
• Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat en het aansluitsnoer moeten uit de buurt van kinde­ren worden gehouden.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er­varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be­trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
• Trek de stekker uit het stopcontact, … … wanneer er geen toezicht is, … voordat u het apparaat in elkaar zet of uit elkaar neemt en … voordat u het apparaat reinigt.
• Reinig het mesopzetstuk en de bekers met warm water en wat af­wasmiddel.
GEVAAR voor kinderen
Verpakkingsmateriaal is geen kinder­speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstik­kingsgevaar.
Let erop, dat kinderen het apparaat niet aan het aansluitsnoer van het werkvlak kunnen trekken.
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR van een elektrische schok door vocht
Het apparaat mag nooit worden ge­bruikt in de buurt van een badkuip, een douche, een gevulde wasbak o.i.d.
De motoreenheid, de behuizing, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
NL
34
Bescherm de motoreenheid en de behui­zing tegen vocht, druppel- of spatwater.
Wanneer er vloeistof in de motoreenheid of de behuizing terechtkomt, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Voor een volgende ingebruik­name het apparaat laten controleren.
Bedien het apparaat niet met vochtige handen.
Wanneer het apparaat in het water is gevallen, moet de stekker direct uit het stopcontact worden getrokken. Pas daarna mag het apparaat uit het water worden gehaald.
GEVAAR door een elektrische schok
Steek de stekker pas in een stopcontact, wanneer het apparaat volledig gemon­teerd is.
__RP86511_B1.book Seite 35 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven.
Let erop, dat het aansluitsnoer niet door scherpe randen of hete plaatsen kan worden beschadigd. Wikkel het aan­sluitsnoer niet rond het apparaat.
De stroomtoevoer naar het apparaat is ook na het uitschakelen niet volledig on­derbroken. Om dat te doen, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Let er bij gebruik van het apparaat op, dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd wordt of bekneld raakt.
Trek de stekker altijd aan de stekker uit het stopcontact en nooit aan het snoer.
Trek de stekker uit het stopcontact, … … wanneer zich een storing voordoet, … wanneer u de smoothie-mixer niet
gebruikt en
… bij onweer.
Gebruik het apparaat niet als het appa­raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar beschadigd is.
Brengt u geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorko­men. Ook het aansluitsnoer mag niet zelf worden vervangen. Laat reparaties alleen door een erkende reparateur c.q. in het servicecenter uitvoeren.
GEVAAR van verwondingen door snijden
De messen van het mesopzetstuk draai­en na het uitschakelen nog door. Wacht totdat ze stilstaan, voordat u de beker eraf neemt.
De messen van het mesopzetstuk zijn scherp. Ga er voorzichtig mee om. Bij het spoelen met de hand moet het water zo helder zijn, dat u de messen goed kunt zien.
Het apparaat mag onder geen beding zonder beker worden gebruikt.
WAARSCHUWING voor materiële schade
Dikke of stevige schillen (bijv. van citrus­vruchten, ananas), stelen en pitten van steenvruchten (bijv. kersen, perziken, abrikozen) moeten vóór het mixen wor­den verwijderd.
Vul de beker niet met ingrediënten die heter zijn dan 85 °C.
Om schade aan het apparaat te vermij­den, dient u het mixen direct te onder­breken wanneer de messen van het mesopzetstuk niet of maar moeilijk rond­draaien. Trek de stekker uit het appa­raat en controleer of zich een obstakel in de beker bevindt of dat het voedsel te taai is. Controleer ook of het apparaat correct in elkaar is gezet.
Gebruik het apparaat niet wanneer de beker leeg is, omdat de motor hierdoor heet kan worden en kan beschadigen.
Het apparaat is ontworpen voor een ge­bruiksduur van maximaal 20 seconden zonder onderbreking. Daarna moet het apparaat uitgeschakeld blijven, totdat het is afgekoeld tot kamertemperatuur.
Gebruik uitsluitend de originele accessoi­res.
Het apparaat (behuizing, motoreen­heid, aansluitsnoer met stekker) is niet geschikt voor de vaatwasmachine.
Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Het apparaat is voorzien van kunststof an-
• tislip zuignappen. Omdat meubels zijn ge­coat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behan­deld met verschillende onderhoudsmidde­len, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestandde­len bevatten, die de kunststof zuignappen aantasten en zacht maken. Leg indien no­dig een antislipmatje onder het apparaat
.
NL
35
__RP86511_B1.book Seite 36 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
4. Levering
1 smoothie-mixer 1 mesopzetstuk 1opvangschotel 3 bekers: maximumvulling ca. 390, 290 en
180 ml (reinigingsbeker) 2 deksels met drinkopening 1 handleiding
5. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te gebruiken! (zie “Reinigen” op
pagina 37)
Plaats het apparaat op een droge, vlak-
ke, niet-glijdende ondergrond.
6. Bediening
GEVAAR door een elektrische schok! Steek de stekker6 pas in
een stopcontact, wanneer de smoot­hie-mixer volledig is gemonteerd.
GEVAAR van verwondingen door snijden!
Het apparaat mag onder geen beding
zonder beker worden gebruikt.
De messen van het mesopzetstuk3 zijn
scherp. Ga er voorzichtig mee om.
De messen van het mesopzetstuk draai-
en na het uitschakelen nog door. Wacht totdat ze stilstaan, voordat u de beker eraf neemt.
WAARSCHUWING! Om schade aan het apparaat te vermijden, dient u het mixen di­rect te onderbreken wanneer de messen van het mesopzetstuk3 niet of maar moeilijk ronddraaien. Trek in dat geval de stekker6 uit het apparaat en controleer of zich een obstakel in de beker5 bevindt.
Toepassingsgebied
De smoothie-mixer is uitsluitend bedoeld voor het mixen van dranken met hele vruchten (smoothies).
Levensmiddelen voorbereiden
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Dikke of stevige schillen (bijv. van citrusvruch­ten, ananas), stelen en pitten van steenvruch­ten (bijv. kersen, perziken, abrikozen) moeten vóór het mixen worden verwijderd.
Was de vruchten of veeg ze schoon.
Snijd de vruchten in grove stukken (met een randlengte van ca. 3-4 cm).
Gebruik voldoende vloeistof (bronwater, vruchtensap, melk, yoghurt). Wij advi­seren een mengverhouding van 1:1.
Mixen
LET OP: vul de beker5 naargelang de hardheid en consistentie van de vruchten niet tot het maximum, omdat het mesopzet­stuk3 anders kan blokkeren. AANWIJZING: wanneer de smoothie te dik is, kunt u naar behoefte wat bronwater, vruchtensap, melk of yoghurt toevoegen.
1. Vul de gewenste beker5 met de stuk-
ken fruit en ingrediënten.
2. Afbeelding C: Steek de beker van
onderaf in het mesopzetstuk3. De mar­kering8 wijst daarbij naar het geopen­de slot4. De vergrendelingsnokjes9 op de beker grijpen daarbij in de uit­sparing op het mesinzetstuk.
3. Draai de beker met de wijzers van de
klok mee tot aan de aanslag, totdat de markering
4. Steek de stekker6 in het stopcontact.
5. Afbeelding A: draai de beker met de
motoreenheid1 helemaal naar boven. Het mixen wordt gestart.
8
naar het dichte slot4 wijst.
36
NL
__RP86511_B1.book Seite 37 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
6. Afbeelding B: draai de beker met de
motoreenheid na ca. 10 - 20 seconden helemaal naar beneden. Daardoor stopt het mixen.
7. Wacht, totdat de drank in de beker5
naar beneden is gelopen.
8. Draai de beker tegen de wijzers van
de klok in, totdat de markering8 naar het geopende slot4 wijst.
9. Trek de beker naar beneden toe van
het mesopzetstuk3 af.
10. Wanneer er nog (te) grote stukken in de smoothie zitten, herhaalt u het mixen gedurende enkele seconden.
11. Sluit de beker eventueel met het dek­sel10 af.
12. Maak het apparaat indien mogelijk di­rect na gebruik schoon met de reini­gingsbeker7.
13. Trek de stekker6 uit het stopcontact.
7. Reinigen
Maak het apparaat schoon alvorens het voor de eerste keer te gebrui­ken!
GEVAAR door een elektrische schok!
Trek de stekker6 uit het stopcontact,
voordat u de smoothie-mixer reinigt.
De motoreenheid1, de behuizing2,
het aansluitsnoer en de stekker6 mo­gen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
GEVAAR van verwondingen door snijden!
Bij het spoelen met de hand moet het water zo helder zijn, dat u het mesopzetstuk3 goed kunt zien.
WAARSCHUWING voor materiële schade!
Gebruik geen scherpe of schurende schoon­maakmiddelen.
Na elk gebruik
Maak het apparaat indien mogelijk na elk gebruik schoon en verwijder daarbij alle etensresten van het mesopzetstuk.
1. Vul de reinigingsbeker7 met schoon
water en indien nodig met wat afwas­middel. Spoel vervolgens met schoon water na.
2. Bedien het apparaat zoals beschreven (Hoofdstuk "Bediening" op pagina
36).
3. Trek de stekker6 uit het stopcontact.
4. Draai de motoreenheid1 naar boven. Wanneer zich nog etensresten (bijv. pit­ten van vruchten) op de afdichtring13 bevinden, dient u deze met keukenpa­pier af te vegen om ervoor te zorgen dat de beker goed wordt afgedicht. Wanneer dat nodig is, dient u alles heel goed schoon te maken (zie onder).
5. Veeg de behuizing2, de motoreen­heid1 en het aansluitsnoer6, indien nodig, af met een licht vochtige doek. Wrijf het met een droge doek na.
6. De overige accessoires kunnen met warm water en wat afwasmiddel wor­den schoongemaakt.
7. Laat alle onderdelen helemaal drogen, voordat u ze opbergt of u het apparaat opnieuw gebruikt.
Intensieve reiniging
Wanneer etensresten niet meer kunnen wor­den verwijderd door het gebruik van de reini­gingsbeker, kunt u het mesopzetstuk van het apparaat afnemen en apart schoonmaken.
1. Trek de stekker6 uit het stopcontact.
2. Draai indien nodig de beker5 tegen de wijzers van de klok in en trek deze naar beneden toe van het mesopzet­stuk3 af.
3. Draai de motoreenheid1 helemaal naar boven, totdat hij in deze stand vastklikt.
NL
37
__RP86511_B1.book Seite 38 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
4.
Afbeelding D:
mesopzetstuk klok mee, totdat de pijlmarkering naar het geopende slot boven toe van de motoreenheid
5. Reinig het mesopzetstuk met warm wa­ter en wat afwasmiddel.
6. Laat het mesopzetstuk helemaal drogen.
7. Plaats het mesopzetstuk3 op de motor-
1
eenheid het geopende slot
8. Draai het mesopzetstuk, totdat de pijl­markering naar het dichte slot wijst. Het mesopzetstuk is nu weer correct ge­monteerd.
. De pijlmarkering wijst naar
draai de rand van het
3
met de wijzers van de
12
wijst en trek deze naar
1
af.
12
.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschrif­ten in uw land.
10. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functi­oneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische schok! Probeer in geen geval het
apparaat zelf te repareren.
8. Opbergen
GEVAAR voor kinderen!
Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen.
GEVAAR!
mag de met een stopcontact verbonden zijn.
Kies een plaats waar noch grote hitte
noch vocht invloed hebben op het ap­paraat.
Om ongelukken te voorkomen,
stekker6
tijdens het opbergen
niet
9. Weggooien
Het symbool van de doorge­streepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aange­duide accessoires. Aldus aangeduide produc­ten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten.
Storing
Geen functie
Het mesopzet­stuk3 draait niet of maar erg moeilijk rond
Er lekt vloeistof uit
Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Is de stroomvoorzie­ning gewaarborgd?
Controleer de aanslui­ting.
Is het mesopzetstuk3 goed gemonteerd?
Is de beker5 goed ge­plaatst?
Direct uitschakelen, stekker6 uit het stop­contact trekken en con­troleren: Obstakel in de beker?
Is de beker met te veel ingrediënten gevuld?
38
NL
NL_RP86511_Smoothie_Mixer.fm Seite 39 Dienstag, 10. Dezember 2013 12:20 12
11. Recepten
LET OP: vul de beker5 naargelang de hardheid en consistentie van de vruchten niet tot het maximum, omdat het mesopzet­stuk3 anders kan blokkeren. AANWIJZING: wanneer u ijs wilt gebrui­ken om een koele smoothie te mixen, advise­ren wij u crushed ice te gebruiken.
Perzik-bananen-smoothie
1/2 banaan (zonder schil)
2 halve perziken (geschild en zonder pit)
50 ml grapefruitsap
1 scheutje citroensap
1. Was de vruchten en verwijder schillen en pit.
2. Snijd de vruchten in stukken.
3. Vul de beker met de ingrediënten en mix het geheel.
Mango-kiwi-gember-smoothie
1/2 mango (zonder schil)
1 kiwi (zonder schil)
1 stukje gember (ca. 1/2 theelepel)
1 sinaasappel (zonder schil)
1/2 limoen (zonder schil)
1. Snijd de vruchten in stukken.
2. Vul de beker met de ingrediënten en mix het geheel.
12. Technische gegevens
Model: SSM 175 A1 Netspanning: 230 V ~ 50 Hz Beschermingsklasse: II Vermogen: Max. 175 W Max. continu gebruik (KB):
Technische wijzigingen voorbehouden.
20 seconden
Frambozen-peren-smoothie
1/2 rijpe peer (geschild en zonder klok­huis)
•75g frambozen
100 ml water
Een beetje honing
1. Snijd de peer in stukken.
2. Vul de beker met de ingrediënten en
mix het geheel.
3. Zoet naar smaak met wat honing.
Frambozen-smoothie
100melk
100 g frambozen
75 g yoghurt, vetarm
1 theelepel vanillesuiker
Vul de beker met de ingrediënten en mix het geheel.
13. Garantie van HOYERHandel GmbH
Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van­af de koopdatum. Wanneer dit product on­volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend be­schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koop­datum van dit product een materiaal- of fabri­cagefout voordoet, wordt het product door
NL
39
NL
__RP86511_B1.book Seite 40 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa­reerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif­telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko­menheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa­ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten di­rect na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrij­ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw­gezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabrica­gefouten. Deze garantie is niet van toepas­sing op productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom kunnen worden beschouwd als slijtonderdelen of op beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's of die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd ge­bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar­schuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor parti­culier gebruik en niet voor commercieel ge­bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie.
Afhandeling in geval van garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwij­zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 86511 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand.
Wanneer zich functiestoringen of ande­re onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail con­tact op met het hierna genoemde ser­vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de ver­melding waaruit de onvolkomenheid be­staat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het service­adres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidin­gen, productvideo's en software downloaden.
Servicecenters
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl
IAN: 86511
40
NL
__RP86511_B1.book Seite 41 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Duitsland
NL
41
__RP86511_B1.book Seite 42 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Contents
1. Overview ...................................................................................... 42
2. Intended purpose .......................................................................... 43
3. Safety information ......................................................................... 43
4. Items supplied ............................................................................... 45
5. How to use .................................................................................... 46
6. Operation ...................................................................................... 46
7. Cleaning ........................................................................................ 47
8. Storage ......................................................................................... 48
9. Disposal ........................................................................................ 48
10. Trouble-shooting ............................................................................ 48
11. Recipes .......................................................................................... 49
12. Technical specifications .................................................................. 49
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 50
1. Overview
1 Motor unit (rotatable) 2 Housing 3 Blade assembly with blades 4 Lock symbols for fastening of the blender jug 5 Blender jug: maximum volume approx. 390 and 290 ml 6 Power cable with mains plug 7 Cleaning jug 8 Marking on the blender jug 9 Locking blade 10 Lid with drink opening 11 Spill tray 12 Lock symbols for fastening of the blade assembly 13 Sealing ring in blade assembly
42
GB
__RP86511_B1.book Seite 43 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Thank you for your trust!
Congratulations on your new Smoothie Blender.
For a safe handling of the device and in or­der to get to know the entire scope of fea­tures:
• Thoroughly read these operat­ing instructions prior to initial commissioning.
• Above all, observe the safety in­structions!
• The device should only be used as described in these operating instructions.
• Keep these operating instruc­tions for reference.
• If you pass the device on to someone else, please include these instructions.
We hope you enjoy your new Smoothie Blender!
2. Intended purpose
The Smoothie Blender is intended solely for blending of whole fruit drinks (smoothies). The device is designed for use in private households. The device must only be used in­doors. This device must not be used for commercial purposes. This device is equally intended for use in the home and in applications similar to the home, such as for example...
… in kitchens for employees in shops,
offices and other commercial areas; … on agricultural estates; … by customers in hotels, motels and
other residential facilities; … in bed-and-breakfast establishments.
Foreseeable misuse
WARNING! Risk of material damage!
Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits, pine­apple), stems and pips of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to ob­serve this warning may result in in­jury to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob­serve this warning may result in injury or se­rious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or mate­rial damage.
NOTE:
be observed when handling the device.
circumstances and specifics that must
GB
43
__RP86511_B1.book Seite 44 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Instructions for safe operation
• This device must not be used by children.
• Children should not be allowed to play with the device.
• The device and the power cable must be kept away from children.
• This device can be used by people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised or instructed on how to use this device safely and if they are aware of the resulting risks.
• Disconnect the mains plug from the wall socket … … when it is not supervised, … before you assemble or disassemble the device, and … before you clean the device.
• Clean the blade assembly and the blender jugs with warm water and a little detergent.
DANGER for children
Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags. There is a risk of suffocation.
Please ensure that children are not able to pull the device down from the work surface with the power cable.
Keep the device out of the reach of chil­dren.
DANGER! Risk of electric shock due to moisture
The device must never be operated in the vicinity of a bathtub, a shower, a filled hand basin or similar.
The motor unit, the housing, the power cable and the mains plug must not be immersed in water or other liquids.
Protect the motor unit and housing from dampness and dripping or splashing water.
If liquid gets into the motor unit or hous­ing, remove the mains plug immediately. Have the device checked before reusing.
Never touch the device with wet hands.
If the device falls into water, disconnect the mains plug immediately. Only then is it safe to retrieve the device.
DANGER! Risk of electric shock
Only plug the mains plug into the wall socket after the device has been com­pletely assembled.
Only connect the mains plug to a prop­erly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be eas­ily accessible after the device is plugged in.
Ensure that the power cable cannot be damaged by sharp edges or hot points. Do not wrap the power cable around the device.
The device is not fully disconnected from the power supply, even after it is switched off. In order to fully disconnect it, pull out the mains plug.
When using the device, ensure that the power cable cannot be trapped or crushed.
44
GB
__RP86511_B1.book Seite 45 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
When removing the mains plug, always pull the plug and never the cable.
Disconnect the mains plug from the wall socket… … if there is a fault, … if you are not using the Smoothie
Blender and
… during thunderstorms.
Do not use the device if there is visible damage to the device or the power cable.
To avoid any risk, do not make modifi­cations to the device. You also must not replace the power cable yourself. Re­pairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre.
DANGER! Risk of injury from cutting
The blades of the blade assembly carry on rotating after the device has been switched off. Wait until the blades have come to a standstill before you remove the blender jug.
The blades of the blade assembly are sharp. Handle it with care. When wash­ing manually, the water should be suffi­ciently clear that you can see the blades easily.
Under no circumstances should the de­vice be operated without the blender jug.
WARNING! Risk of material damage
Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits, pineapple), stems and pips of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending.
Do not put any ingredients with a tem­perature in excess of 85 °C into the blender jug.
In order to prevent damage to the de­vice, interrupt the blending process im­mediately if the blades of the blade assembly rotate with difficulty or not at all. Pull out the mains plug and investi­gate whether there is an obstruction in the blender jug or whether the contents
are too viscous. Also check whether the device is assembled correctly.
Do not operate the device when it is emp­ty, as this causes the motor to overheat and may result in it being damaged.
The device is designed for a maximum operating time of 20 seconds without in­terruption. After this, the device must re­main switched off until it has cooled down to room temperature.
Only use the original accessories.
The device (housing, motor unit, power cable with mains plug) is not dishwash­er safe.
Do not use any astringent or abrasive cleaning agents.
The device is fitted with non-slip plastic bases. As furniture is coated with a wide array of varnishes and synthetics, and is also treated with different care products, it cannot be fully ruled out that some of these materials contain ingredients that could attack and soften the non-slip plas­tic bases. If necessary, place a non-slip mat under the device.
4. Items supplied
1 Smoothie Blender 1 Blade assembly 1 Spill tray 3 Blender jug: maximum volume approx.
390, 290 and 180 ml (cleaning jug) 2 Lids with drink opening 1 Set of operating instructions
GB
45
__RP86511_B1.book Seite 46 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
5. How to use
Remove all packing material.
Check to ensure that all parts are pre­sent and undamaged.
Clean the device prior to its first use! (see “Cleaning” on page 47)
Place the device on a dry, level, non-slip surface.
6. Operation
DANGER! Risk of electric shock!
6
Only plug the mains plug wall socket when the Smoothie
is completely assembled.
er
DANGER! Risk of injury from cutting!
Under no circumstances should the de­vice be operated without the blender jug5.
The blades of the blade assembly3 are sharp. Handle it with care.
The blades of the blade assembly carry on rotating after the device has been switched off. Wait until the blades have come to a standstill before you remove the blender jug.
WARNING! In order to prevent damage to the device, interrupt the blending process immediately if the blades of the blade as­sembly3 rotate with difficulty or not at all. In this case, pull out the mains plug6 and check whether there is an obstruction in the blender jug5.
Application area
The Smoothie Blender is intended solely for blending of whole fruit drinks (smoothies).
into the
Blend-
Preparing food
WARNING! Risk of material damage!
Thick or firm peels, (e.g. of citrus fruits, pine­apple), stems and pips of stone fruits (e.g. cherries, peaches, apricots) must be removed before blending.
Rinse or wash the fruits.
Cut the fruit into rough pieces (approx. 3-4 cm edge length).
Please use a sufficient amount of liquid (mineral water, fruit juice, milk, yoghurt). We recommend a mixing ratio of 1:1.
Blending
CAUTION: depending on the hardness and consistency of the ingredients in the blender jug5, do not fill it to the maximum; otherwise the blade assembly3 could be­come clogged. NOTE: if the smoothie is too thick, add a lit­tle mineral water, fruit juice, milk or yoghurt to suit your taste.
1. Place the fruit pieces and other ingredi-
ents into the blender jug5 as desired.
2. Figure C: stick the blender jug into the
preassembled blade assembly3 from the bottom. The marking8 points to­wards the opened lock4. The locking blades9 on the blender jug engage into the recess at the blade insert.
3. Turn the blender jug as far as it will go in
a clockwise direction, until the marking
4
points to the closed lock
4. Connect the mains plug6 with the wall
socket.
5. Figure A: pivot the blender jug with
the motor unit1 into its maximum up­ward position. The blending process is started.
6.
Figure B:
onds, pivot the blender jug with the motor unit into its fully downwards position. The blending process is thereby completed.
after approx. 10 - 20sec-
.
8
46
GB
__RP86511_B1.book Seite 47 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
7. Wait until the drink has collected in the
blender jug5 .
8. Turn the blender jug anti-clockwise until
the marking8 points to the opened lock4.
9. Pull the blender jug downwards to re-
lease it from the blade assembly3. Be­fore removing the blender jug, rotate the motor unit slightly to the top.
10. If there are still rather large pieces of fruit in the smoothie, repeat the blend­ing process for a few seconds.
11. If necessary, close the blender jug with the lid10.
12. Clean the device with the cleaning jug7 as soon as possible after use.
13. Disconnect the mains plug6 from the wall socket.
7. Cleaning
Clean the device prior to its first use!
DANGER! Risk of electric shock!
Pull out the mains plug6 from the wall
socket before cleaning the Smoothie Blender.
The motor unit1, the housing2, the pow-
6
er cable and the mains plug be immersed in water or other liquids.
DANGER! Risk of injury from cutting!
When washing manually, the water should be sufficiently clear for you to see the blade assembly3 easily.
WARNING! Risk of material damage!
Do not use any astringent or abrasive clean­ing agents.
After every use
Preferably clean the device after each use and remove all food residues from the blade assembly.
must not
1. Fill the cleaning jug7 with clear water
and, if necessary, a little detergent. Then rinse with clear water.
2. Operate the device as described (Chapter "Operation" on page 46).
3. Disconnect the mains plug6 from the wall socket.
4. Pivot the motor unit1 upwards. If there are still bit of food (e.g. fruit cores) on the sealing ring13, wipe it down with kitchen roll in order to ensure its seal­ing function. If necessary, perform an intensive cleaning (see below).
5. Wipe the housing2, motor unit1 and the power cable6 with a damp cloth if necessary. Dry with a dry cloth.
6. The rest of the parts can be cleaned with warm water and some detergent.
7. Allow all parts to dry completely before you put them away or use the device again.
Intensive cleaning
If food residues can no longer be removed by using the cleaning blender jug, the blade assembly should be removed from the de­vice and should be cleaned separately.
1. Pull out the mains plug6.
2. If necessary, pull the blender jug5 anti­clockwise and pull it down and off the blade assembly3.
3. Rotate the motor unit1 right to the top until it locks into place in this position.
4. Figure D: turn the rim of the blade as­sembly3 in a clockwise direction until the arrow symbol shows to the opened lock12 and pull it up and off the mo­tor unit1.
5. Clean the blade assembly with warm water and a little detergent.
6. Let the blade assembly dry completely.
7. Place the blade assembly3 on the motor unit
1
. The arrow symbol shows to the
12
opened lock
.
GB
47
__RP86511_B1.book Seite 48 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
8. Turn the blade assembly until the arrow symbol shows to the closed lock. The blade assembly is now correctly mount­ed again.
8. Storage
DANGER for children! Keep the device out of the reach of children.
DANGER!
mains plug6 wall socket while in storage.
Select a location where neither high
temperatures nor moisture can affect the device.
In order to avoid accidents, the
must never be connected to a
9. Disposal
The symbol showing a wheel­ie bin crossed through indi­cates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This ap­plies to the product and all ac­cessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic applianc­es. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment.
10. Trouble-shooting
If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself.
DANGER! Risk of electric shock!
Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances.
Fault
No function
Blade assem­bly3 is turning with difficulty or not at all
Liquids are running out
Possible causes/
Action
Has the device been connected to the pow­er supply?
Check the connection.
Is the blade assem­bly3 mounted proper­ly?
Has the blender jug5 been engaged proper­ly?
Switch off immediate­ly, pull out mains
6
and check:
plug Blockage in the vessel?
Is the quantity of ingre­dients filled into the blender jug too large?
Packaging
When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental reg­ulations applicable in your country.
48
GB
__RP86511_B1.book Seite 49 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
11. Recipes
CAUTION: depending on the hardness and consistency of the ingredients in the blender jug5, do not fill it to the maximum; otherwise the blade assembly3 could be­come clogged. NOTE: If you want to use ice to blend a cool smoothie we recommend using crushed ice.
Peach Banana Smoothie
1/2 banana (peeled)
2 peach halves (peeled and pitted)
50 ml grapefruit juice
1 squirt of lemon juice
1. Wash the fruit and remove the peels and pips.
2. Cut the fruit into pieces.
3. Place the ingredients in the blender jug and blend them.
Mango Kiwi Ginger Smoothie
1/2 mango (peeled)
1 kiwi (peeled)
1 piece of ginger (approx. 1/2 tea­spoon)
1 orange (peeled)
1/2 lime (peeled)
1. Cut the fruit into pieces.
2. Place the ingredients in the blender jug
and blend them.
12. Technical
specifications
Model: SSM 175 A1 Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz Protection class: II Power rating: Max. 175 W Max. continuous
operation (KB): 20 seconds
Raspberry Pear Smoothie
1/2 ripe pear (peeled and cored)
75 g raspberries
100 ml water
some honey
1. Cut the pear into pieces.
2. Place the ingredients in the blender jug and blend them.
3. Sweeten with honey to suit your taste.
Raspberry Smoothie
100ml
100 g raspberries
75 g yoghurt, low-fat
1 teaspoon vanilla sugar
Place the ingredients in the blender jug and blend them.
milk
Subject to technical modification.
GB
49
__RP86511_B1.book Seite 50 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH
Dear Customer, your device is provided with a 3 year war­ranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our war­ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase re­ceipt in a safe place. This document is re­quired to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or re­placed by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are present­ed, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also ap­plies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immedi­ately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
uct parts that are subject to standard wear and therefore can be considered wear parts; the same applies to damages at fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made of glass. This warranty expires if the product is dam­aged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all in­structions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incor­rect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our author­ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty claim
In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 86511
as a purchase verification for all inquiries.
If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re­ported as defective free of charge to the service address specified to you, includ­ing the purchase receipt and the infor­mation on the defect and when it occurred.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and soft­ware.
and the purchase receipt
Warranty coverage
The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligent­ly prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. This warranty does not include prod-
50
GB
GB
IE
__RP86511_B1.book Seite 51 Montag, 9. Dezember 2013 9:14 09
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
IAN: 86511
Supplier
Please note that the following address is no service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Germany
GB
51
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Stand der Informationen · Version des informations · Stato attuale delle conoscenze · Stand van de informatie · Status of information:
08/2013 · Ident.-Nr.: SSM 175 A1
IAN 86511
RP86511_Smoothie Mixer_Cover_LB1.indd 1 12.08.13 09:45
1
Loading...