Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use
the product only as described and for the specifi ed areas of application. Please also
pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation
of the manufacturer.
Intended use
This pressure cooker is designed for cooking food. The appliance is not intended for
any other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not
intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe
these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations or the use of
unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
A warning notice at this hazard level indicates an imminently
hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical
injury.
■ 2 │ GB
DANGER
► Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or serious
injury.
SSKT 900 A1
WARNING
A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for
property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
► Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the appliance.
►
Safety
This section contains important safety instructions for using
the appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations.
Improper use may result in personal injury and property
damage.
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the
safety guidelines set out below:
■ Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged
or dropped.
SSKT 900 A1
GB
│
3 ■
■ This appliance may not be used by children.
■ The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
■ Children must not use the appliance as a toy.
■ This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, provided that they are under supervision or
have been told how to use the appliance safely and are
aware of the potential risks.
■ The channels in the pressure regulator through which the
steam escapes must be checked regularly to ensure that
there are no blockages.
■ The lid should not be opened until the pressure inside the
container has been released.
■ All repairs must be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service department.
Improper repairs may put the user at risk. It will also invalidate any warranty claims.
■ Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department
authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty
claims will be held for any subsequent damages.
■ Defective components must always be replaced with origi-
nal replacement parts. Compliance with safety requirements
can only be guaranteed if original replacement parts are
used.
■ 4 │ GB
SSKT 900 A1
■ Do not allow the power cable to come into contact with
hot appliance parts. NEVER use the appliance near naked
fl ames, a hotplate or a heated oven.
■ After use, allow the appliance to cool down completely
before cleaning it. Risk of burns!
■ Install the appliance as close as possible to an electrical
power socket. Ensure that the power plug is easily accessible
in case of emergency, and that there is no risk of tripping
over the cable.
■ Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for
your local power supply corresponds with the details on the
rating plate of the appliance.
► Arrange for customer service to repair or replace power
cables and/or appliances that are not functioning properly
or have been damaged.
► Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
► Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
SSKT 900 A1
GB
│
5 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There
is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture
comes into contact with live components during operation.
► Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the
power cable with wet hands, this could result in either a
short circuit or an electric shock.
► Do not place the appliance, furniture items or similar objects
on the power cable, and ensure that it cannot become
jammed or trapped in any way.
► Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper
modifi cations are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void.
► Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not
place any vessels containing liquid (e.g. fl ower vases) on or
near the appliance.
► Always pull the plug out of the power socket during each
break in use, as well as after use and before any cleaning.
■ 6 │ GB
SSKT 900 A1
RISK OF BURNS!
► CAUTION! Hot surfaces!
The surface of the appliance can become extremely hot
during use. Touch the appliance only by the black handles
while in use.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the
bottom of the appliance can leading to overheating and the
risk of fi re!
► Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
► Never leave the appliance unattended during oper ation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or
naked fl ames.
► Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!
► To protect the non-stick coating in the interior, do not use
metallic tools such as knives, forks, etc. If the non-stick coating
is damaged, stop using the appliance.
► Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
► Do not use the inner bowl with other cooking appliances.
► Never operate the appliance without food inside it.
SSKT 900 A1
GB
│
7 ■
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
1 Safety valve (upper part)
2 Control for the pressure regulator
3 Lid handle
4 Appliance handles
5 Lid
6 Base
7 Control panel with buttons and display
8 Mains connection
9 Spoon holder
0 Locking pin
q Container for water condensation
Figure B:
0 Locking pin
w Safety valve (lower part)
e Channels for the pressure regulator
r Guide pin
t Sealing plate
z Guide hole in the sealing plate
u Heating element
Figure C:
i Inner bowl
o Measuring cup
p Spoon
a Power cord with plug
■ 8 │ GB
SSKT 900 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the fi rst use of the appliance there is a risk
of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
► Please follow the instructions regarding the electrical
connection of the appliance to avoid damage to
property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components (see fold-out pages):
▯ Electric Pressure Cooker
▯ Removable aluminium inner bowl i with ILAG Corfl on non-stick coating and
a capacity of 4.8 litres (max. cooking quantity: 4 litres)
▯ Accessories:
Measuring cup o
Spoon p
Power cord with plug a
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
►
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section
Service).
SSKT 900 A1
GB
│
9 ■
Unpacking
♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
♦ Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of
disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces
the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer
needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire duration
►
of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return
shipment in the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
Before fi rst use
♦ Read these operating instructions carefully.
♦ Install the appliance in accordance with the safety instructions.
♦ Always carry the appliance by the two appliance handles 4 on the base 6.
Do not carry the appliance by the lid handle 3.
♦ Turn the lid 5 around 25° clockwise by the lid handle 3 to the stop and re-
move it upwards. The locking pin 0 must point to the opened lock symbol on the
appliance handle 4
.
♦ Remove the inner bowl i. Clean the appliance, the inner bowl i and all acces-
■ 10 │ GB
sories as described in “Cleaning and care” to remove any possible production
residues.
SSKT 900 A1
♦ Fill the inner bowl i with around 0.5 litres of water and place it back inside the
appliance.
♦ Replace the lid 5 in the position it was in when you removed it. Turn the lid 5
anticlockwise by the handle 3 until the stop.
♦ Use the supplied power cord a to connect the mains connection socket 8 with
a properly connected and grounded power socket that supplies the voltage
specifi ed in the section “Technical data”.
♦ Allow the appliance to heat up for about 6 minutes. Proceed as described in the
section “Operation”.
NOTE
►
♦ At the end of the cooking phase, the appliance emits 3 beeps. Then pull the plug
of the power cord a out of the mains socket and allow the appliance to cool
down for at least 30 minutes.
♦ Clean the appliance and the inner bowl i again.
Operation
♦ Turn the lid 5 around 25° clockwise by the lid handle 3 to the stop and
remove it upwards. The locking pin 0 must point to the opened lock symbol on
the appliance handle 4 .
The fi rst time the appliance heats up, a small amount of smoke and odour
may be generated due to production-related residue. This is normal and is
completely harmless. Ensure suffi cient ventilation; for example, by opening
a window.
♦ Remove the inner bowl i and add the food you wish to cook, together with the
amount of water specifi ed in the following tables, to the inner bowl i.
NOTE
SSKT 900 A1
The information in the table is intended as a guideline and can vary depen-
►
ding on the ripeness, size or condition of the food! If necessary, adjust the
cooking time/amount of water/food.
│
GB
11 ■
Vegetables (500 g - 1 kg)Quantity of water
Approx.
duration
Button
Whole asparagus, thin
Green beans
Broccoli, pieces
Brussels sprouts
Carrots, approx. 2.5 cm
2 - 3 Corncobs
Whole pearl onions
Halved, peeled potatoes,
approx. 1 kg or whole new
potatoes, approx 1 kg
Pumpkin, quartered
∅
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
7–10 min.
6–8 min.
7 min.
9 min.
9 min.
9 min.
7 min.
10 - 12 min.
10 min.
Meat (1–1.5 kg pieces)Quantity of water
Beef/veal, roast or brisket
■ 12 │ GB
Courgettes
Pork joints
Pork ribs
1.5 measuring
cups o
4−8 measuring
cups o
2 measuring
cups o
5 measuring
cups o
10 min.
Approx.
duration
60–80 Min.
70–90 Min.
40 min.
Button
SSKT 900 A1
Meat (1–1.5 kg pieces)Quantity of water
Approx.
duration
Button
Leg of lamb
Whole chicken
Chicken parts
Meat or poultry soup/broth
Fish/seafoodQuantity of water
Mussels
Shrimps
Fish soup or broth
NOTE – COOKING RICE
Add rice and water in a ratio of 1:2 (2 measuring cups o of rice to 4 measuring
►
cups o of water) to the pressure cooker. Make sure that the content reaches at least
the 1/5 marking in the inner bowl i.
3−6 measuring
cups o
4−6 measuring
cups o
4−6 measuring
cups o
5−8 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
1.5 measuring
cups o
2−6 measuring
cups o
60–80 Min.
35–45 Min.
15–25 Min.
20–30 Min.
Approx.
duration
5–9 Min.
6 min.
10–12 Min.
Button
► Cook the rice for about 10 minutes using the programme "Rice" .
♦ Portion the food so that the fi ll level is between the 1/5 and 4/5 marking on the
scale in the inner bowl i. For foods that expand during cooking, the fi ll level
must not exceed the 3/5 mark.
♦ Check that the heating element u and the outside of the inner bowl i are free
of contamination and food residues.
♦ Replace the inner bowl i into the appliance. Twist the inner bowl i briefl y on
the heating element u to ensure that is properly in place.
SSKT 900 A1
GB
│
13 ■
♦ Make sure that the sealing plate t and its guide z are fi rmly seated on the
guide pin r in the lid 5.
♦ Replace the lid 5 in the position it was in when you removed it. Turn the lid 5
anticlockwise by the handle 3 until stop.
♦ Re-insert the plug of the power cord a into the mains socket.
♦ Press the button to switch on the device. The display will show “”.
♦ Ensure that the control for the pressure regulator 2 is closed. The arrow must
point to the
♦ Press one of the buttons described in the following tables depending on which
Average cooking times are pre-programmed for various diff erent foods. The respective
pre-set cooking time will fl ash on the display for 5 seconds and the LED on the button
for the selected cooking function will light up.
♦ To extend the cooking time, press the food button repeatedly during this time.
To reduce the cooking time, press the food button over the maximum value.
The display will then jump to the minimum duration.
NOTES
When experimenting with cooking times, start with low values and increase
them until you fi nd the correct cooking time.
Changes to the cooking time will not be stored in the appliance and must be
re-entered later.
♦ Afterwards, the appliance will start heating up and building up pressure. During
this process, the fi rst two digits on the display show a spiral pattern until the
required pressure has built up. The selected cooking time will be displayed per-
manently and counted down after the required pressure has been reached.
NOTE
It can take up to 15 minutes for the pressure to build up! The cooking time will
only then start counting down.
NOTE
The increasing pressure will cause the upper part of the safety valve 1 to rise
up. This will prevent the locking pin 0 from being moved and thus ensures that
the lid 5 cannot be accidentally opened during operation.
♦ You can cancel entering parameters, the heating and cooking functions and also
the time-delayed cooking at any time by pressing the
♦ If steam escapes and condenses during the cooking process due to minor leaks
in the lid 5, the water will be collected in the container q on the side of the
appliance.
button.
SSKT 900 A1
GB
│
15 ■
♦ After the cooking time elapses, you will hear three beeps and the appliance au-
tomatically switches to the keep warm function. The LED on the button lights
up. The display shows “” and shows the elapsed minutes of the
keep warm function.
♦ Press the button to turn off the keep warm function. Press the button to
switch off the device.
RISK OF BURNS!
► Hot, high-pressure steam fl ows out of the opening of
the control of the pressure regulator 2. To prevent
scalding your hand, touch the control 2 only on the
sides, not on the top!
Use oven gloves when you let off steam!
We recommend using a kitchen utensil, for instance,
a wooden spoon, to open the pressure regulator 2.
Always wear oven gloves as a safety measure.
♦ Move the control of the pressure regulator 2 carefully to the side to let off
pressure from within the appliance. The arrow points to the
pressure regulator 2 when the pressure regulator 2 is fully open and the
pressure can escape.
symbol on the
■ 16 │ GB
SSKT 900 A1
♦ Once the pressure in the appliance has dropped far enough that the upper part
of the safety valve 1 sinks back down, you can carefully open the lid 5.
RISK OF BURNS!
► When you open the lid
5
after a cooking process,
very hot air streams out of the interior of the appliance.
► The inner bowl
i
with the cooked food is very hot.
Use gloves!
► Never touch the heating element
NOTE
Especially when preparing foods with a high liquid content, you should not
reduce the pressure via the control on the pressure regulator 2 directly after
using the keep warm function. Otherwise, small pieces of food could get into
the channels of the pressure regulator e and block it. Pieces of food could
also escape and soil the appliance and the area around it.
To clean the channels of the pressure regulator e, remove the sealing plate t
(see section "Cleaning and care"). Pull the cap of the pressure regulator off
and clean it in warm water. If necessary, take a washing-up brush and use its
bristles to clean the narrow openings.
To clean the control of the pressure regulator 2, pull it fi rmly upwards out of
the lid 5. Clean the control of the pressure regulator 2 in warm water with
a little washing up liquid. If necessary, take a washing-up brush and use its
bristles to clean the narrow openings. Rinse off any detergent residue. Replace
the control of the pressure regulator 2 in the recess in the lid 5. Ensure that
the control of the pressure regulator 2 is pushed far enough down and sits
correctly in the recess.
♦ Remove the hot inner bowl i with the cooked food. Use the supplied spoon p
to remove food from the inner bowl i.
u
!
SSKT 900 A1
GB
│
17 ■
CAUTION
Damage to the appliance!
► Do not use pointed or sharp objects to remove the cooked food.
These could damage the coating of the inner bowl i!
♦ Remove the plug of the power cord a from the mains socket.
♦ Remove the container for water condensation q downwards from its fi tting and
empty it. Then replace it.
Keep warm function
♦ After cooking, the appliance switches automatically into the keep warm function.
The LED above the button lights up.
♦ You can start the keep warm function even without a previous cooking programme:
Press the button to switch on the appliance. Then press the button. The
appliance starts the keep warm function. You can stop the keep warm function
at any time by pressing the button. The maximum time for the keep warm
function is 24 hours.
Timer function
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Never leave the appliance unattended while the pressure is building up or
►
during cooking!
♦ If you want to delay the start of the desired cooking process by up to 24 hours,
press the button repeatedly before selecting the programme. Each press
delays the start by a further 30 minutes. The display shows the time until the
beginning of cooking and the LED above the lights up.
♦ After selecting the required time delay, proceed with selecting the programme as
described in the section “Operation”.
■ 18 │ GB
SSKT 900 A1
Tips and tricks
■ To make meat more tender, you can marinate it beforehand. An ideal basis
for this can be sour cream, red wine, vinegar, buttermilk or fresh papaya
or pineapple juice, for example. Add herbs and spices according to taste.
Ideally, leave it overnight. Do not add salt as this can draw water out of the
meat and make it dry.
■ You can also cook frozen food. This may increase the cooking time.
Cleaning and care
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
► Before cleaning, pull out the plug of the power cord
and wait until the appliance has completely cooled
down. Risk of injury!
► Never clean the appliance under running water and
never immerse it in water. The appliance could be
irreparably damaged!
CAUTION
Damage to the appliance!
► To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture can
penetrate the appliance during cleaning.
► When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners, nor
sharp or scratchy objects.
► The lid 5 and the sealing plate t are not dishwasher-safe.
■ Wipe the inner bowl i with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild
detergent on the cloth. Do not use any abrasive cleaning agents, rough
sponges or sharp objects for cleaning as these could damage the non-stick
coating.
a
SSKT 900 A1
GB
│
19 ■
■ For stubborn crusting, lay a wet cloth on the baked-on residues to soften them.
■ You can also clean the inner bowl i, the measuring cup o and the spoon p
in the dishwasher.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
The sealing plate t is very sensitive and bends easily. Handle it with great care.
►
■ To clean the sealing plate t and the sealing ring that encircles the sealing
plate t, remove both from the lid 5:
– First, pull the sealing ring from the sealing plate t.– You can now grip the sealing plate t and pull it off the guide pin in the
middle of the lid 5.
– Clean the sealing ring and the sealing plate t in warm water contain-
ing a mild detergent.
– Rinse both parts off with clear water and then dry them well.– Fit the sealing ring around the sealing plate t.
■ Before you reassemble the lid 5 with the sealing plate t, clean it with a
damp cloth. If required, use a mild detergent on the cloth. If you do so, make
sure you clean off all surfaces with a cloth dampened only with water to
ensure that no traces of detergent remain. Dry the lid 5.
■ Insert the sealing plate t together with the sealing ring into the lid 5 so
that the guide pin in the lid 5 slides through the guide hole in the sealing
plate z.
A damp cloth is suffi cient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure
that all parts are completely dry before re-using the appliance.
NOTE
Contact our service department if you need spare parts, such as a new
►
sealing ring. Have the IAN number of this item to hand. You will fi nd the
IAN on the front of these operating instructions and directly under the
service numbers.
Storage
Store the cleaned appliance in a dry location.
■ 20 │ GB
SSKT 900 A1
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place
away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Pressure cooker
Voltage supply220 - 240 V ~ | 50 Hz
Power consumption900 W
Storage capacity4.8 litres
Max. cooking quantity4 litres
Working pressuremax. 60 kPa
Safety pressure100 kPa
SSKT 900 A1
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
│
GB
21 ■
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty, valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
►
not for damage sustained during carriage, components subject to wear
and tear or damage to fragile components such as switches or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not
prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and
repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately
after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje.
Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý-
robku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, ipouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tlakový hrnec je určen kpřípravě pokrmů. Jiné použití než kurčenému účelu nebo
nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Přístroj není vhodný
kpoužití vživnostenských provozovnách nebo průmyslových podnicích.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu, vzniklé vdůsledku použití vrozporu
surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo
vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese vplném
rozsahu sám provozovatel.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje
hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo
vážné zranění.
► Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví je nutno dodržovat
■ 24 │ CZ
NEBEZPEČÍ
pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
SSKT 900 A1
VÝSTRAHA
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou
nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
► Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené vtomto
výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možný
vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
► Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
►
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny
týkající se manipulace spřístrojem.
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním
předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob
ahmotným škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
■ Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou
vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý
přístroj neuvádějte do provozu.
SSKT 900 A1
CZ
│
25 ■
■ Přístroj nesmí používat děti.
■ Přístroj a jeho připojovací kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
■ Děti si nesmí spřístrojem hrát.
■ Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí
mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu
nebezpečí.
■ Kanály vzařízení pro regulaci tlaku, kterými uniká pára, je
třeba pravidelně kontrolovat, aby bylo zajištěno, že nejsou
ucpané.
■ Víko přístroje se smí otevírat až po odbourání přetlaku
uvnitř hrnce.
■ Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými fi rmami nebo zákaznickým servisem. Neodbornou opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí.
Navíc zanikají izáruční nároky.
■ Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při následném poškození zaniká nárok na záruku.
■ Vadné součástky smějí být nahrazovány pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto součástí je zaručeno, že
budou splněny bezpečnostní požadavky.
■ 26 │ CZ
SSKT 900 A1
■ Chraňte síťový kabel před kontaktem shorkými díly přístroje.
Nikdy přístroj nepoužívejte vblízkosti otevřeného plamene,
topné desky nebo horkých kamen.
■ Než se pustíte do čištění, nechte přístroj po použití dostatečně
vychladnout! Nebezpečí popálení!
■ Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby síťová zástrčka byla vpřípadě nebezpečí rychle dosažitelná a aby přes síťový kabel nikdo nemohl klopýtnout.
■ Zajistěte, aby byl přístroj postavený ve stabilní poloze.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém
štítku přístroje.
► Síťové kabely, resp. přístroje, které nefungují správně nebo
byly poškozeny, nechte okamžitě opravit nebo vyměnit zákaznickým servisem.
► Nevystavujte přístroj působení deště a rovněž jej nikdy nepo-
užívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
► Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy
vlhký nebo mokrý.
SSKT 900 A1
CZ
│
27 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se
během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se součástmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života
vdůsledku úrazu elektrickým proudem.
► Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samot-
ný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma
rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým
proudem.
► Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistěte
se, že kabel není přiskřípnutý.
► Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodifi kujte.
V případě otevřeného krytu nebo neoprávněných změn vzniká
nebezpečí ohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým
proudem a zaniká záruka.
► Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na
přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty
(např. vázy) naplněné tekutinou.
► Při každém přerušení, po ukončení použití a před každým
čištěním vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
■ 28 │ CZ
SSKT 900 A1
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► POZOR! Horké povrchy!
Povrch přístroje může být během provozu velmi horký. Přístroj uchopte pouze za černé rukojeti.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
► Přístroj nikdy neprovozujte, pokud stojí na měkkých materiá-
lech, jako jsou např. podlahy pokryté kobercem. Zablokování
větracích a odvzdušňovacích otvorů v dně přístroje vede
kpřehřátí a nebezpečí vzniku požáru!
► Tento přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem nebo
samostatným ovládacím systémem.
► Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.
► Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou například varná plotýnka nebo otevřený oheň.
► Pro provoz přístroje nepoužívejte uhlí nebo podobná paliva!
► Chraňte antiadhezivní vrstvu vnitřního hrnce tak, že nebude-
te používat kovové nástroje, jako jsou nože, vidličky apod.
Je-li antiadhezivní vrstva poškozená, přístroj dále nepoužívejte.
► Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
► Vnitřní hrnec nikdy nepoužívejte pro jiné varné plotýnky.
► Přístroj nikdy nepoužívejte bez potravin uvnitř.
SSKT 900 A1
CZ
│
29 ■
Ovládací prvky
(Zobrazení viz výklopné strany)
ObrázekA:
1 pojistný ventil (horní část)
2 regulátor zařízení pro regulaci tlaku
3 úchytka víka
4 rukojeti přístroje
5 víko
6 spodní část
7 ovládací pole stlačítky a displejem
8 síťová přípojka
9 držák na lžíce
0 blokovací kolík
q záchytná nádoba na zkondenzovanou vodu
ObrázekB:
0 blokovací kolík
w pojistný ventil (spodní část)
e kanály zařízení pro regulaci tlaku
r vodicí čep
t těsnicí deska
z vodicí otvor těsnicí desky
u topný článek
ObrázekC:
i vnitřní hrnec
o odměrka
p lžíce
a síťový kabel se zástrčkou
■ 30 │ CZ
SSKT 900 A1
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke
zranění osob a věcným škodám!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
► Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí
udušení.
► Dbejte na upozornění týkající se elektrického zapojení
přístroje, aby nedošlo ke vzniku hmotných škod.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj je standardně dodáván snásledujícími komponentami (viz výklopné strany):
▯ Elektrický rychlovarný hrnec
▯ Vyjímatelný vnitřní hrnec i zhliníku santiadhezivní vrstvou ILAG Corfl on a
kapacitou 4,8litru (max. objem vařených potravin: 4litry)
▯ Příslušenství:
odměrka o
lžíce p
síťový kabel se zástrčkou a
návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
►
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola
Servis).
SSKT 900 A1
CZ
│
31 ■
Vybalení
♦ Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.
♦ Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá
hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby
►
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu přístroje.
Před prvním použitím
♦ Tento návod kobsluze si pozorně přečtěte.
♦ Umístěte přístroj vsouladu sbezpečnostními pokyny.
♦ Přístroj přenášejte tak, že ho uchopíte za obě rukojeti přístroje 4 na spodní
části 6. Přístroj nepřenášejte držením pouze za úchytku víka 3.
♦ Otočte víko 5 za úchytku 3 ve směru hodinových ručiček až na doraz occa
25° a sejměte ho vysunutím směrem nahoru. Blokovací kolík 0 musí před nad-
zvednutím ukazovat na otevřený zámek na rukojeti přístroje 4
.
♦ Vyjměte vnitřní hrnec i. Kodstranění možných zbytků zvaření vyčistěte přístroj,
■ 32 │ CZ
vnitřní hrnec i a veškeré příslušenství tak, jak je popsáno včásti „Čištění a
údržba“.
SSKT 900 A1
♦ Nalijte cca 0,5l vody do vnitřního hrnce i a vložte ho zpět do přístroje.
♦ Nasaďte víko 5 opět do pozice, ve které jste ho sejmuli. Otočte víko 5 za
úchytku 3 proti směru hodinových ručiček až na doraz.
♦ Použijte dodaný síťový kabel a kzapojení síťové přípojky 8 přístroje do řádně
instalované a uzemněné síťové zásuvky, která dodává napětí, uvedené vkapitole
„Technické údaje“.
♦ Přístroj nechte 6 minut vařit. Postupujte tak, jak je popsáno vkapitole „Obsluha“.
♦ Na konci fáze vaření zazní 3akustické signály. Potom vytáhněte zástrčku síťového
kabelu a ze síťové zásuvky a nechte přístroj minimálně 30minut vychladnout.
♦ Ještě jednou vyčistěte přístroj a vnitřní hrnec i.
Obsluha
♦ Otočte víko 5 za úchytku 3 ve směru hodinových ručiček až na doraz occa
25° a sejměte ho vysunutím směrem nahoru. Blokovací kolík 0 musí před nad-
zvednutím ukazovat na otevřený zámek na rukojeti přístroje 4
UPOZORNĚNÍ
Při prvním zahřátí přístroje může kvůli zbytkům vzniklým při výrobě dojít
►
kvýskytu lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela normální a není to
nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno.
.
♦ Vyjměte vnitřní hrnec i a dejte potraviny, které se mají vařit společně smnož-
stvím vody, které je uvedeno vnásledující tabulce, do vnitřního hrnce i.
UPOZORNĚNÍ
SSKT 900 A1
Údaje v tabulce jsou směrné hodnoty a mohou se výrazně lišit v závislosti
►
na stupni zralosti, velikosti a stavu potraviny! Podle potřeby upravte dobu
vaření/množství vody/ množství potravin, které mají být vařené.
│
CZ
33 ■
Zelenina (500 g - 1 kg)Množství vody
Doba
trvání cca
Tlačítko
Celý chřest, tenký
Zelené fazolky
Kousky brokolice
Růžičková kapusta
Mrkev, cca 2,5cm
2 - 3 Kukuřičný klas
Celá cibule
Půlky oloupaných brambor,
1kg nebo celé brambory, cca 1kg
Dýně, nakrájená na čtvrtky
∅
cca
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
7–10min.
6–8min.
7min.
9min.
9min.
9min.
7min.
10 - 12 min.
10min.
Cuketa
Maso (á 1−1,5kg)Množství vody
Hovězí/telecí, pečeně nebo hrudí
Vepřová pečeně
Vepřová žebírka
■ 34 │ CZ
1,5odměrky o
4−8odměrek o
2odměrky o
5odměrek o
10min.
Doba
trvání cca
60 − 80min.
70 − 90min.
40min.
Tlačítko
SSKT 900 A1
Maso (á 1−1,5kg)Množství vody
Doba
trvání cca
Tlačítko
Jehněčí kýta
Celá slepice
Kousky kuřete
Masová nebo drůbeží polévka/
bujón
Ryby/ plody mořeMnožství vody
Mušle
Krevety
Rybí polévka nebo rybí bujón
UPOZORNĚNÍ– VAŘENÍ RÝŽE
Dejte rýži a vodu vpoměru 1:2 (2odměrky o rýže na 4odměrky o vody) do
►
tlakového hrnce. Dbejte při tom na to, aby obsah dosáhl minimálně 1/5 značení ve
vnitřním hrnci i.
3−6odměrek o
4−6odměrek o
4 − 6odměrek o
5 − 8odměrek o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
2 − 6odměrek o
60 − 80min.
35 − 45min.
15 − 25min.
20 − 30min.
Doba trvání
cca
5 − 9min.
6min.
10 − 12min.
Tlačítko
► Duste rýži cca 10minut programem „Rýže“ .
♦ Potraviny naporcujte tak, aby výška naplnění byla mezi 1/5 a 4/5 značení na
stupnici ve vnitřním hrnci i. Upotravin, které se během vaření roztáhnou, nesmí
výška naplnění překročit 3/5 značení.
♦ Zkontrolujte, zda topný článek u a vnější strana vnitřního hrnce i jsou zbavená
znečištění nebo zbytků potravin.
♦ Vložte vnitřní hrnec i zpět do přístroje. Otáčejte vnitřním hrncem i na topném
článku u sem a tam tak, aby správně přilehl.
SSKT 900 A1
CZ
│
35 ■
♦ Ujistěte se, zda těsnicí deska t svým vedením z dosedá na vodicí čep r ve
víku 5.
♦ Nasaďte víko 5 opět do pozice, ve které jste ho sejmuli. Otočte víko 5 za
úchytku 3 proti směru hodinových ručiček až na doraz.
♦ Zástrčku síťového kabelu a zastrčte zpět do síťové zásuvky.
♦ Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko . Na displeji se zobrazí „“.
♦ Ujistěte se, že je regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 zavřený. Šipka musí
ukazovat na symbol
♦ Podle potraviny, která se má vařit, stiskněte jedno ztlačítek, popsaných vnásle-
dující tabulce:
PotravinyTlačítko
na regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2:
Předem zadaná
doba trvání
Minimální doba
trvání
Maximální
doba trvání
Rýže12minut10minut15minut
Masové pokrmy
Brambory
Rybí pokrmy
■ 36 │ CZ
35minut15minut90minut
12minut10minut20minut
6minut5minut20minut
SSKT 900 A1
PotravinyTlačítko
Polévka30minut5minut180minut
Předem zadaná
doba trvání
Minimální doba
trvání
Maximální
doba trvání
Zelenina
Pro různé potraviny jsou předem naprogramované průměrné doby vaření. Na displeji
bliká po dobu 5sekund příslušná přednastavená doba vaření a LED tlačítko pro
vybranou funkci vaření svítí.
♦ Kprodloužení doby vaření stiskněte během této doby opakovaně tlačítko potraviny.
Ke zkrácení doby vaření stiskněte tlačítko potraviny nad maximální hodnotu.
Indikace potom přeskočí na minimální dobu trvání.
UPOZORNĚNÍ
Při experimentování sčasy vaření začněte skrátkými časy a zvyšujte je, dokud
nenajdete správnou dobu vaření.
Změna doby vaření se neuloží vpřístroji a musí se později opět zadat.
♦ Poté přístroj začne se zahříváním a nárůstem tlaku. Mezitím označují segmen-
ty na prvních dvou místech displeje opačný chod, který se ukončí, jakmile je
dosaženo požadovaného tlaku. Zvolená doba vaření se zobrazí trvale a po
uskutečněném nárůstu tlaku se odpočítává.
UPOZORNĚNÍ
Nárůst tlaku může trvat až 15minut! Teprve potom se doba vaření začne
odpočítávat.
UPOZORNĚNÍ
Stoupajícím tlakem vpřístroji se nadzvedne horní část pojistného ventilu 1.
Vdůsledku toho se blokovací kolík 0 již nemůže pohybovat, čímž zajišťuje
víko 5 proti neúmyslnému otevření během provozu.
♦ Zadání parametrů, funkci rozehřání a vaření a zpožděný začátek vařenímůžete
kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka
♦ Pokud by během vaření unikala vodní pára vdůsledku mírných netěsností na
víku 5 a tato by kondenzovala, pak se voda zachytí vzáchytné nádobě q na
boku přístroje.
3minut2minut10minut
.
SSKT 900 A1
CZ
│
37 ■
♦ Po uplynutí doby vaření zazní tři akustické signály a přístroj se automaticky přepne
do funkce udržování teploty. LED nad tlačítkem svítí. Na displeji se zobrazí
„“ a počítá potom dál uplynulé minuty funkce udržování teploty.
♦ Pro vypnutí funkce udržování teploty stiskněte tlačítko . Pro vypnutí přístroje
stiskněte tlačítko
.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Zotvoru regulátoru vzařízení pro regulaci tlaku 2
proudí horká pára pod vysokým tlakem. Stiskněte
regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 zboku, ne
ze shora, abyste si neopařili ruku!
Při vypouštění páry používejte chňapky!
Kotevření regulátoru zařízení pro regulaci tlaku 2
doporučujeme použít kuchyňskou pomůcku, jako je
například vařečka. Ipři tom buďte opatrní a použijte
chňapky.
♦ Pootočte regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 opatrně ke straně pro snížení tlaku
uvnitř přístroje. Šipka ukazuje na symbol
tlaku 2, když regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 úplně otevřen a tlak může
unikat.
na regulátoru zařízení pro regulaci
■ 38 │ CZ
SSKT 900 A1
♦ Jestliže tlak vpřístroji poklesl tak, že horní část pojistného ventilu 1 poklesla,
můžete opatrně otevřít víko 5.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
► Když na konci vaření otevřete víko 5, proudí zevnitř
přístroje velmi horký vzduch.
► Vnitřní hrnec i suvařenými jídly je velmi horký.
Používejte rukavice!
► Vžádném případě se nedotýkejte topného článku u!
UPOZORNĚNÍ
Speciálně po přípravě jídel svysokým podílem tekutiny byste neměli redukovat
tlak ihned po použití funkce udržování teploty pomocí regulátoru zařízení pro
regulaci tlaku 2. Jinak by se části jídel mohly dostat do kanálů zařízení pro
regulaci tlaku e ucpat je. Části jídel by se také mohly dostat ven a znečistit
přístroj a přilehlou oblast.
Pro vyčištění kanálů zařízení pro regulaci tlaku e odeberte těsnicí desku t
(viz kapitola „Čištění a údržba“). Sejměte krytku zařízení pro regulaci tlaku
a omyjte ji vteplé vodě. Podle potřeby si na pomoc vezměte mycí kartáč se
štětinami, vhodný pro čištění úzkých otvorů.
K čištění regulátoru zařízení pro regulace tlaku 2 ho vytáhněte silně z víka 5
směrem nahoru. Opláchněte regulátor zařízení pro regulace tlaku 2 v teplé
vodě s trochou mycího prostředku. Podle potřeby si na pomoc vezměte mycí
kartáč se štětinami, vhodný pro čištění úzkých otvorů. Opláchněte případné
zbytky mycího prostředku. Nasaďte regulátor zařízení pro regulace tlaku 2
opět do vyhloubeniny ve víku 5. Dbejte na to, aby regulátor zařízení pro
regulace tlaku 2 byl co nejvíce zatlačen dolů a aby správně dosedal ve
vyhloubenině.
♦ Vyjměte horký vnitřní hrnec i suvařenými jídly. Použijte dodanou lžíci p kvybrání
jídel zvnitřního hrnce i.
SSKT 900 A1
CZ
│
39 ■
POZOR
Poškození přístroje!
► Kodstranění vařených potravin nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty.
Tyto by mohly poškodit povrstvení vnitřního hrnce i!
♦ Vytáhněte zástrčku síťového kabelu a ze síťové zásuvky.
♦ Odeberte záchytnou nádobu na zkondenzovanou vodu q směrem dolů zjejího
držáku a vyprázdněte ji. Potom ji opět nasaďte do držáku.
Funkce udržování tepla
♦ Po vaření přístroj automaticky přepne do funkce udržování tepla. LED nad tlačít-
kem přitom svítí.
♦ Funkci udržování tepla můžete spustit i bez předešlého programu vaření: Pro za-
pnutí přístroje stiskněte tlačítko . Pak stiskněte tlačítko . Přístroj spustí funkci
udržování tepla. Funkci udržování tepla můžete kdykoliv zastavit opětovným
stisknutím tlačítka . Maximální doba funkce udržování tepla je 24 hodin.
Funkce časovače
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj v době nárůstu tlaku a vaření nikdy nenechávejte bez dozoru!
►
♦ Pokud si přejete až o24hodin zpožděné spuštění požadovaného vaření, pak
před výběrem programu opakovaně stiskněte tlačítko (funkce časovače).
Každým stisknutím se spuštění opozdí odalších 30minut. Na displeji se zobrazí
čas až do začátku vaření a LED nad tlačítkem svítí.
♦ Po nastavení požadovaného zpoždění postupujte dál výběrem programu tak, jak
je popsáno vkapitole „Obsluha“.
■ 40 │ CZ
SSKT 900 A1
Tipy a triky
■ Chcete-li mít maso měkčí, můžete ho předem namarinovat. Jako základ
marinády lze použít například kysanou smetanu, červené víno, ocet, podmáslí nebo čerstvou šťávu zpapáji či ananasu. Podle chuti přidejte bylinky
a koření. Maso ponechte vmarinádě pokud možno přes noc. Nepřidávejte
sůl, protože ta zmasa vytáhne vodu, takže je potom tvrdé.
■ Můžete vařit izmrazené potraviny. Může se stát, že se vtakovém případě
prodlouží doba vaření.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
PŘI ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při čištění přístroje může dojít ke zranění osob!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující
bezpečnostní pokyny:
► Před čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu a
a vyčkejte, až přístroj úplně vychladne. Nebezpečí
zranění!
► Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou a neponořujte
jej nikdy do vody. Přístroj se může nenávratně poškodit!
POZOR
Poškození přístroje!
► Při čištění zabraňte vniknutí vlhkosti do přístroje, aby nedošlo kjeho neopravitel-
nému poškození.
► Nepoužívejte kčištění povrchů žádné ostré abrazivní nebo chemické čisticí
prostředky ani špičaté nebo ostré předměty.
► Víko 5 a těsnicí desku t lze umývat vmyčce nádobí.
SSKT 900 A1
■ Vnitřní hrnec i vytřete vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty
použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku. Nepoužívejte kčištění
žádné agresivní čisticí prostředky, drsné houbičky nebo špičaté předměty,
aby nedošlo kpoškození antiadhezivního povrchu.
│
CZ
41 ■
■ Vpřípadě silných usazenin položte na připečené zbytky vlhký hadřík, aby
změkly.
■ Vnitřní hrnec i, odměrku o a lžíci p můžete také umývat vmyčce nádobí.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Těsnicí deska t je velmi citlivá a lze ji snadno ohnout. Manipulujte sní vždy
►
smaximální opatrností.
■ Kčištění těsnicí desky t a těsnicího kroužku, který obklopuje těsnicí desku t
vyjměte obojí zvíka 5:
– Nejprve stáhněte těsnicí kroužek ztěsnicí desky t.– Nyní můžete těsnicí desku t uchopit a stáhnout zupevňovací tyče
uprostřed víka 5.
– Těsnicí kroužek a těsnicí desku t umyjte vteplé vodě spřidáním jemného
mycího prostředku.
– Opláchněte oba díly čistou vodou a vysušte je.– Nasaďte těsnicí kroužek dokola na těsnicí desku t.
■ Předtím, než opět smontujete víko 5 stěsnicí deskou t, vyčistěte je vlhkým
hadříkem. Vpřípadě potřeby použijte na hadřík jemný mycí prostředek.
Potom však vyčistěte všechny plochy ještě jednou vlhkým hadříkem, namočeným včisté vodě, abyste odstranili všechny zbytky mycího prostředku.
Vysušte víko 5.
■ Zastrčte těsnicí desku t snasazeným těsnicím kroužkem zpět od víka 5 tak,
aby upevňovací tyč ve víku 5 zapadla do vodicího otvoru těsnicí desky z.
Kčištění vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dbejte na to, aby před opětovným
použitím přístroje byly všechny díly zcela suché.
UPOZORNĚNÍ
Obraťte se na náš servis, pokud potřebujete náhradní díly, jako je napří-
►
klad nový těsnicí kroužek. Mějte připravené číslo IAN tohoto výrobku. Číslo
IAN najdete na přední straně tohoto návodu kobsluze a přímo od číslem
servisní linky.
Uložení
Vyčištěný přístroj uchovávejte na suchém místě.
■ 42 │ CZ
SSKT 900 A1
Skladování/likvidace
Skladování
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, uložte jej na čistém, suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU
(WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo
vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Příloha
Technické údaje
Tlakový hrnec
Napájecí napětí220 - 240 V ~ | 50 Hz
Příkon900 W
Kapacita nádoby4,8 litru
Max. množství vařených potravin4 litry
Pracovní tlakmax. 60 kPa
Bezpečnostní tlak100 kPa
SSKT 900 A1
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
│
CZ
43 ■
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben
pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky
se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho
zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
►
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo
poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním
se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po
vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania
alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu
abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj
všetky dokumenty.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie vsúlade surčením
Tlakový hrniec je určený na varenie potravín. Iné používanie alebo používanie nad
tento rámec sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením. Prístroj nie je určený
na používanie v obchodných alebo komerčných oblastiach.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určeným
účelom, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám prevádzkovateľ.
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
Výstražné upozornenie stýmto stupňom nebezpečenstva označuje
hroziacu nebezpečnú situáciu.
Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to viesť až kusmrteniu alebo
ťažkým zraneniam.
► Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb,
■ 46 │ SK
NEBEZPEČENSTVO
riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
SSKT 900 A1
VÝSTRAHA
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to mať za následok zranenia.
► Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možné vecné škody.
Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to mať za následokvecné škody.
► Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
►
sprístrojom.
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozornenia premanipuláciu sprístrojom.
Tento prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými
ustanoveniami. Jeho neodborné používanie môže viesť
kzraneniam osôb a vecným škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre účely bezpečnej manipulácie sprístrojom dodržiavajte
nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj,
ani prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
SSKT 900 A1
SK
│
47 ■
■ Tento elektrický spotrebič nesmú používať deti.
■ Prístroj ajeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo
dosahu detí.
■ Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
■ Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne
snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď
sú pod dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené
obezpečnom používaní spotrebiča, apochopili ztoho
vyplývajúce riziká.
■ Kanály v tlakovom regulačnom zariadení, cez ktoré uniká
para, musíte pravidelne kontrolovať, aby ste zabezpečili,
že sa neupchajú.
■ Kryt prístroja otvorte až potom, keď sa zníži pretlak vo
vnútri prístroja.
■ Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špe-
cializovaný obchod alebo zákaznícky servis. Neodborne
vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť nebezpečenstvá. Okrem toho zaniká nárok na záruku.
■ Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať len
autorizovaný zákaznícky servis, v opačnom prípade pri
následných škodách záruka stráca platnosť.
■ Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi ná-
hradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené,
že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
■ 48 │ SK
SSKT 900 A1
■ Chráňte sieťové vedenie pred kontaktom s horúcimi časťami
prístroja. Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti otvoreného
ohňa, varnej dosky alebo rozpálenej rúry.
■ Skôr, než začnete prístroj čistiť, nechajte ho vždy najskôr
rajte sa o to, aby bola v prípade nebezpečenstva sieťová
zástrčka rýchlo a ľahko dostupná, a aby ste nezakopli o
sieťový kábel.
■ Zaistite bezpečné umiestnenie prístroja.
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainšta-
lovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie
musí súhlasiť súdajmi uvedenými na typovom štítku
prístroja.
► Nechajte sieťový kábel, resp. prístroje, ktoré sa po-
škodili alebo nefungujú bezchybne, okamžite opraviť
alebo vymeniť vzákazníckom servise.
► Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
► Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol počas prevádzky
nikdy mokrý ani vlhký.
SSKT 900 A1
SK
│
49 ■
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektrickým prúdom, keď sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
► Sieťový kábel chytajte vždy iba za zástrčku. Nikdy neťahajte
samotný kábel, a nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla
mokrými rukami, pretože by ste mohli spôsobiť skrat a úraz
elektrickým prúdom.
► Na sieťový kábel neodkladajte prístroj, kusy nábytku
a pod., a dajte pozor na to, aby nedošlo k jeho zaseknutiu.
► Nerozoberajte teleso prístroja a nevykonávajte na prístroji
žiadne opravy ani úpravy. Pri rozobratí telesa alebo svojvoľných úpravách hrozí ohrozenie života zásahom elektrickým
prúdom a dochádza k zániku poskytovanej záruky.
► Chráňte prístroj pred vniknutím kvapkajúcej a striekajúcej vody.
Nepokladajte preto na prístroj alebo vedľa neho žiadne
predmety naplnené tekutinami (napr. vázy na kvety).
► Pri každom prerušení používania, ako aj po jeho ukončení a
pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ 50 │ SK
SSKT 900 A1
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
► POZOR! Horúce povrchy!
Povrch prístroja sa môže počas prevádzky veľmi intenzívne
zohriať. Prístroja sa potom dotýkajte iba za čierne rukoväte.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Prístroj nikdy neprevádzkujte v prípade, že sa nachádza na
mäkkom materiáli, ako napr. koberec. Zablokovanie ventilačných a odvetrávacích otvorov v spodnej časti prístroja vedie
k prehriatiu a vzniku nebezpečenstva požiaru!
► Tento prístroj nepoužívajte s externými spínacími hodinami
alebo so samostatným diaľkovým ovládacím systémom.
► Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
► Zabezpečte, aby sa prístroj, prípojný kábel alebo zástrčka
nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú napr.
varné platne alebo otvorený oheň.
► Pri prevádzke prístroja nepoužívajte žiadne uhlie ani iné
podobné horľaviny!
► Chráňte antiadhéznu vrstvu vnútornej časti hrnca, a preto
nepoužívajte kovové pomôcky ako sú nože, vidličky atď. Keď
sa antiadhézna vrstva poškodí, prístroj ďalej nepoužívajte.
► Prístroj používajte výhradne len s originálnym príslušenstvom,
ktoré je súčasťou dodávky.
► Vnútorný hrniec nikdy nepoužívajte na iných varných
miestach.
► Nikdy nepoužívajte prístroj bez variacich sa potravín vo
vnútri.
SSKT 900 A1
SK
│
51 ■
Obslužné prvky
(obrázky sú na vyklápacej strane)
Obrázok A:
1 bezpečnostný ventil (horná časť)
2 regulátor pre tlakové regulačné zariadenie
3 rukoväť veka
4 rúčky prístroja
5 veko
6 spodná časť
7 panel obsluhy s tlačidlami a displejom
8 sieťová prípojka
9 držiak na lyžicu
0 blokovací kolík
q záchytná nádoba pre kondenzovanú vodu
Obrázok B:
0 blokovací kolík
w bezpečnostný ventil (spodná časť)
e kanály pre tlakové regulačné zariadenie
r vodiace čapy
t tesniaca tácka
z vodiaci otvor tesniacej tácky
u vyhrievací článok
Obrázok C:
i vnútorná nádoba
o odmerka
p lyžica
a sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
■ 52 │ SK
SSKT 900 A1
Vybalenie a zapojenie
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA
Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť
k ohrozeniu zdravia a k vecným škodám!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia,
aby ste sa vyhli nebezpečenstvu:
► Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
► Rešpektujte pokyny pre elektrické zapojenie prístroja,
aby ste sa vyhli vecným škodám.
Rozsah dodávky akontrola po doprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi (pozrite vyklápaciu
stranu):
▯ Elektrický, rýchlovarný hrniec
▯ Vyberateľná vnútorná nádoba i z hliníka s ILAG Corfl on antiadhéznou vrstvou
a objemom 4,8 litrov (max. množstvo pri varení: 4 litre)
▯ Príslušenstvo:
Odmerná nádoba o
Lyžica p
Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou a
Návod na obsluhu
►
► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatoč-
ným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri
kapitolu Servis).
SSKT 900 A1
SK
│
53 ■
Vybalenie
♦ Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového balenia.
♦ Odstráňte všetok materiál balenia.
Likvidácia balenia
Balenie chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Materiály balenia sú zvolené
podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich môžete recyklovať.
Recykláciou balenia sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné
materiály balenia zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte materiály balenia počas záručnej doby prístroja, aby
►
ste ho mohli vprípade uplatnenia záruky správne zabaliť.
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o obsluhe aprevádzke prístroja.
Pred prvým použitím
♦ Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.
♦ Prístroj umiestnite podľa bezpečnostných pokynov.
♦ Prístrojom pohybujete tak, že ho prenášate držaním oboch rúčok 4 na spodnej
časti 6. Neprenášajte prístroj rukoväte na veku 3.
♦ Otočte veko 5 za rukoväť 3 v smere hodinových ručičiek na doraz približne
25° a vyberte ho smerom nahor. Blokovací kolík 0 musí pre nadvihnutie smerovať
na otvorený zámok na rúčke prístroja 4
.
♦ Vyberte vnútornú nádobu i. Očistite prístroj, vnútornú nádobu i a všetky časti
■ 54 │ SK
príslušenstva, ktoré sú uvedené v „Čistenie a starostlivosť“, aby ste odstránili
možné zvyšky z výroby.
SSKT 900 A1
♦ Naplňte cca 0,5 l vody do vnútornej nádoby i a znova ju vložte do prístroja.
♦ Nasaďte veko 5 v tej polohe, v akej ste ho vybrali von. Otočte veko 5 za
rukoväť 3 proti smeru hodinových ručičiek až na doraz.
♦ Použite dodaný sieťový kábel a na zapojenie sieťovej prípojky 8 prístroja do
riadne zapojenej a uzemnenej sieťovej zásuvky, ktorá bude dodávať napätie
uvedené v kapitole „Technická špecifi kácia“.
♦ Zariadenie nechajte zahrievať približne 6 minút. Postupujte podľa kapitoly
„Obsluha“.
♦ Po ukončení fázy varenia zaznejú 3 akustické signály. Vytiahnite sieťovú zástrčku
a zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj minimálne 30 minút vychladnúť.
♦ Ešte raz očistite prístroj a vnútornú nádobu i.
Obsluha
♦ Otočte veko 5 za rukoväť 3 v smere hodinových ručičiek na doraz približne
25° a vyberte ho smerom nahor. Blokovací kolík 0 musí pre nadvihnutie smerovať
na otvorený zámok na rúčke prístroja 4
UPOZORNENIE
Pri prvom zohrievaní prístroja môže dôjsť kvzniku mierneho zápachu
►
adymu, čo je spôsobené zvyškami z výroby. Je to úplne normálne, anie je
to nebezpečné. Zabezpečte dostatočné vetranie, napr. otvorte okno.
.
♦ Vyberte vnútornú nádobu i a potraviny, ktoré chcete uvariť, vložte spolu
s množstvom vody, ktoré je uvedené v nasledujúcich tabuľkách, do vnútornej
nádoby i.
UPOZORNENIE
SSKT 900 A1
Údaje v tabuľke sú smerodajné hodnoty a môžu sa výrazne líšiť v závislosti
►
od stupňa zrelosti, veľkosti a stavu potraviny! V prípade potreby prispôsobte
dobu varenia/množstvo vody/množstvo vareného pokrmu.
│
SK
55 ■
Zelenina (500 g - 1 kg)Množstvo vodycca dobaTlačidlo
celá špargľa, tenká
zelená fazuľa
brokolica, kúsky
ružičkový kel
mrkva, cca 2,5 cm
2 - 3 kukurica
celé perlové cibuľky
očistené zemiaky nakrájané na
polovice,
jedlá tekvica, nakrájaná na štvrtiny
cca 1 kg alebo celé
zemiaky, cca 1 kg
∅
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
7 - 10 min
6 - 8 min
7 min
9 min
9 min
9 min
7 min
10 - 12 min
10 min
mäso (á 1 − 1,5 kg)Množstvo vodycca dobaTlačidlo
pečienka alebo prsia
■ 56 │ SK
cuketa
hovädzie/teľacie,
bravčová pečienka
bravčové rebierka
1,5 odmerky o
4 − 8 odmeriek o
2 odmerky o
5 odmeriek o
10 min
60 − 80 min
70 − 90 min
40 min
SSKT 900 A1
mäso (á 1 − 1,5 kg)Množstvo vodycca dobaTlačidlo
jahňacie stehno
celé kura
kusy kuraťa
mäsový alebo hydinový vývar/bujón
ryby, plody moraMnožstvo vodycca dobaTlačidlo
mušle
krevety
rybacia polievka alebo bujón
UPOZORNENIE - VARENIE RYŽE
Ryžu a vodu vložte v pomere 1:2 (2 odmerky o až 4 odmerky o vody) do tlakové-
►
ho hrnca. Pritom dbajte na to, že obsah musí dosahovať minimálne po 1/5-značky
vo vnútornej nádobe i .
3 − 6 odmeriek o
4 − 6 odmeriek o
4 − 6 odmeriek o
5 − 8 odmeriek o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
2 − 6 odmeriek o
60 − 80 min
35 − 45 min
15 − 25 min
20 − 30 min
5 − 9 min
6 min
10 − 12 min
► Ryžu varte približne 10 minút s programom „Ryža“ .
♦ Množstvo potravín dávkujte tak, aby po vložení potravín potraviny dosahovali
výšku medzi 1/5 - 4/5 značky na stupnici vo vnútornej nádobe i. U potravín,
ktoré sa pri varení napučia, nesmie výška po naplnení prekročiť značku 3/5.
♦ Skontrolujte, či nie je vykurovací článok u a vonkajšia strana vnútornej nádoby i
znečistené alebo sa tam nenachádzajú zvyšky potravín.
♦ Nasaďte vnútornú nádobu znova i do prístroja. Mierne pootáčajte vnútornú
nádobu i na vykurovacom prvku u, aby ste zabezpečili správne priliehanie.
SSKT 900 A1
SK
│
57 ■
♦ Uistite sa, že tesniaca tácka t sedí vedením z na vodiacom čape r vo veku 5.
♦ Nasaďte veko 5 v tej polohe, v akej ste ho vybrali von. Otočte veko 5 za
rukoväť 3 proti smeru hodinových ručičiek až na doraz.
♦ Zapojte zástrčku sieťového kábla a znova do sieťovej zásuvky.
♦ Stlačte tlačidlo pre zapnutie prístroja. Displej zobrazuje „“.
♦ Uistite sa, že regulátor tlakového regulačného zariadenia 2 je zatvorený.
Šípka musí smerovať
♦ Stlačte jedno z tlačidiel, ktoré sú popísané v nasledujúcej tabuľke podľa toho,
ktoré potraviny varíte:
PotravinaTlačidloZadaná doba Minimálna doba
na tlakové regulačné zariadenie 2:
Maximálna
doba
Ryža12 minút10 minút15 minút
Jedlá z mäsa
Zemiaky
Jedlá z rýb
■ 58 │ SK
35 minút15 minút90 minút
12 minút10 minút20 minút
6 minút5 minút20 minút
SSKT 900 A1
PotravinaTlačidloZadaná doba Minimálna doba
Polievka30 minút5 minút180 minút
Maximálna
doba
Zelenina
Pre rôzne potraviny sú naprogramované už priemerné časy varenia. Na displeji na
5 sekúnd zabliká príslušná nastavená doba varenia a rozsvieti sa LED dióda tlačidla
pre zvolenú funkciu varenia.
♦ Na predĺženie doby varenia stláčajte počas tejto doby opakovane tlačidlo
príslušnej potraviny. Na skrátenie doby varenia stláčajte tlačidlo potraviny kým
prekročí maximálnu hodnotu. Ukazovateľ sa potom prepne na minimálnu dobu.
UPOZORNENIA
Pri experimentovaní s časmi varenia začínajte s krátkymi časmi a postupne ich
zvyšujte, dokiaľ nedosiahnete správny čas.
Zmena doby varenia sa v prístroji neuloží a neskôr ju musíte zadať znova.
♦ Následne začne prístroj s ohrevom a vytváraním tlaku. Počas tohto procesu
signalizujú segmenty prvých dvoch miest na displeji protismerný kolobeh, ktorý
skončí po vytvorení potrebného tlaku. Zvolená doba varenia sa trvalo zobrazuje
a po vytvorení príslušného tlaku sa začne odpočítavať.
UPOZORNENIE
Čas na dosiahnutie správneho tlaku môže trvať až 15 minút! Až potom sa
začne odpočítavanie času varenia.
UPOZORNENIE
Stúpajúcim tlakom v prístroji sa horná časť bezpečnostného ventilu 1 nadvihne. Tým sa nemôže blokovací kolík 0 ďalej pohybovať, a tak istí veko 5 proti
neúmyselnému otvoreniu počas používania.
♦ Zadávanie parametrov, funkciu ohrievania a varenia, ako aj oneskorený začiatok
♦ V prípade, že počas procesu vareniaz dôvod malej netesnosti veka 5 uniká
vodná para, kondenzuje a zachytáva sa voda v záchytnej nádobe q na bočnej
strane prístroja.
3 minút2 minút10 minút
.
SSKT 900 A1
SK
│
59 ■
♦ Po uplynutí doby varenia sa ozvú tri akustické signály a prístroj sa prepne auto-
maticky do funkcie udržiavania tepla. LED dióda nad tlačidlom svieti. Displej
signalizuje „“ a potom počíta plynúce minúty funkcie udržiavania tepla
ďalej.
♦ Stlačte tlačidlo , keď chcete funkciu udržiavania tepla vypnúť. Na vypnutie
prístroja stlačte tlačidlo .
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
► Z otvoru v regulátore tlakového regulačného zariade-
nia 2 prúdi veľmi horúca para pod vysokým tlakom.
Regulátorom manipulujte 2 zboku, nie z hornej
strany, aby ste si nepopálili ruky!
Keď sa dotýkate varného systému, používajte kuchynské ochranné rukavice!
Odporúčame použiť kuchynské príslušenstvo, ako
napríklad drevenú lyžicu v prípade, že chcete regulačné zariadenie 2 otvoriť. Použite pritom kuchynské
ochranné rukavice.
♦ Posuňte regulátor tlakového regulačného zariadenia 2 opatrne do boku, aby
sa zredukoval tlak vo vnútri prístroja. Šípka ukazuje na symbol
regulačnom zariadení 2, keď je tlakové regulačné zariadenie 2 úplne otvorené
a tlak môže uniknúť.
na tlakovom
■ 60 │ SK
SSKT 900 A1
♦ Keď sa tlak v prístroj znížil až tak, že horná časť bezpečnostného ventilu 1 sa
posunula nadol, môžete veko 5 opatrne otvoriť.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
► Keď po ukončení varenia otvoríte veko 5 , uniká
veľmi horúci vzduch z vnútornej časti prístroja.
► Vnútorná nádoba i s uvareným jedlom je veľmi
horúca. Použite rukavice!
► V žiadnom prípade sa nedotýkajte vykurovacieho
článku u!
UPOZORNENIE
Najmä po úprave jedál s veľmi vysokým podielom tekutiny by ste nemali
okamžite po zapnutí funkcie udržiavania tepla tlak zredukovať regulátorom tlakového regulačného zariadenia 2. V opačnom prípade sa môžu časti jedál
dostať do kanálov tlakového regulačného zariadenia e a upchať ich. Časti
jedál by sa mohli dostať aj von a znečistiť prístroj, ako aj okolitú oblasť.
Na očistenie kanálov tlakového regulačného zariadenia e vyberte tesniacu
tácku t (pozrite kapitolu „Čistenie a starostlivosť“). Vytiahnite krytku tlakového regulačného zariadenia a umyte ju teplou vodou. V prípade potreby
použite kefu na fľaše a štetinami očistite úzke otvory.
Ak chcete vyčistiť regulátor pre tlakové regulačné zariadenie 2, vytiahnite
ho silno priamo smerom nahor z veka 5. Regulátor pre tlakové regulačné
zariadenie 2 vyčistite v teplej vode s trochou umývacieho prostriedku. V prípade potreby použite kefu na fľaše a štetinami očistite úzky otvor. Opláchnite
prípadné zvyšky umývacieho prostriedku. Regulátor pre tlakové regulačné
zariadenie 2 vložte späť do zárezu na veku 5. Uistite sa, že regulátor pre
tlakové regulačné zariadenie 2 je dostatočne zatlačený smerom nadol a sedí
správne v záreze.
♦ Vyberte horúcu vnútornú nádobu i s uvarenými jedlami. Použite dodanú lyžicu p
na vyberanie jedál z vnútornej nádoby i.
SSKT 900 A1
SK
│
61 ■
POZOR
Poškodenie prístroja!
► Pri vyberaní uvareného jedla nepoužívajte žiadne špicaté alebo ostré pred-
mety. Tieto by mohli poškodiť ochrannú vrstvu vnútornej nádoby i!
♦ Vytiahnite konektor sieťového kábla a zo sieťovej zásuvky.
♦ Vyberte záchytnú nádobu pre kondenzovanú vodu q smerom nadol z jej držiaka
a vyprázdnite ju. Potom ju znova vložte do držiaka.
Funkcia udržiavania tepla
♦ Prístroj sa po ukončení varenia automaticky prepne na funkciu udržiavania tepla.
LED dióda nad tlačidlom pritom svieti.
♦ Funkciu udržiavania tepla môžete spustiť aj bez predchádzajúceho programu
varenia: Zapnite prístroj stlačením tlačidla . Potom stlačte tlačidlo . Prístroj
spustí funkciu udržiavania tepla. Funkciu udržiavania tepla môžete kedykoľvek
zastaviť opätovným stlačením tlačidla . Maximálna doba pre funkciu udržiavania tepla je 24 hodín.
Časovač
POZOR - NEBEZPEČENSTVO SPÔSOBENIA ŠKODY NA MAJETKU!
V čase, keď stúpa tlak a dochádza k varu, zariadenie nenechávajte bez
►
dozoru!
♦ Keď si želáte až o 24 hodín oneskorený štart požadovaného procesu varenia,
stláčajte pred výberom programu opakovane tlačidlo (funkcia časovača).
Každé stlačenie oneskorí štart o ďalších 30 minút. Displej zobrazuje čas do
začiatku procesu varenia a LED dióda nad tlačidlom svieti.
♦ Po výbere požadovaného oneskorenia pokračujte ďalej výberom programu podľa
popisu v kapitole „Obsluha".
■ 62 │ SK
SSKT 900 A1
Tipy atriky
■ Pre jemnú prípravu mäsa môžete mäso najskôr marinovať. Ako základ sú
vhodné napr. kyslá smotana, červené víno, ocot, cmar alebo čerstvá šťava
z papáje alebo ananásu. Podľa chuti pridajte bylinky a koreniny. Najlepšie
je marinovanie cez noc. Nesoľte, pretože soľ vyťahuje z mäsa vodu a masä
by mohlo následne stvrdnúť.
■ Variť môžete aj zamrznuté potraviny. Prípadne môžete zvýšiť požadovanú
dobu varenia.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pri čistení prístroja môže dôjsť k zraneniu osôb!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia,
aby ste sa vyhli nebezpečenstvu:
► Pred čistením vytiahnite prípojku sieťového kábla a a
počkajte, kým sa prístroj úplne ochladí. Nebezpečenstvo poranenia!
► Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou, a nikdy ho
do nej ani neponárajte. Prístroj by sa mohol neopraviteľne poškodiť!
POZOR
Poškodenie prístroja!
► Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala doprístroja žiadna vlhkosť, aby sa
zabránilo jeho neopraviteľnému poškodeniu.
► Pre čistenie povrchov nepoužívajte ani agresívne abrazívne alebo chemické
čistiace prostriedky, ani špicaté predmety alebo predmety, ktoré by ich mohli
poškriabať.
► Veko 5 a tesniaca tácka t nie sú vhodné do umývačky riadu.
SSKT 900 A1
■ Vnútornú nádobu utrite i vlhkou utierkou. V prípade odolných nečistôt
použite jemný čistiaci prostriedok. Pre čistenie nepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky, drsné špongie alebo špicaté predmety. Zabránite tak
poškodeniu nepriľnavej povrchovej úpravy.
│
SK
63 ■
■ Pri silných pripáleninách uložte na pripečené zvyšky mokrú utierku a počkajte,
dokiaľ sa neodmočia.
■ Vnútornú nádobu i, odmerku o a lyžicu p môžete umyť aj v umývačke riadu.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Tesniaca tácka t je veľmi citlivá a ľahko sa ohne. Manipulujte s ňou veľmi
►
opatrne.
■ Pre čistenie tesniacej tácky t a tesniaceho krúžka, ktorý sa nachádza na
tesniacej tácke, t vyberte obidve časti z veka 5:
– Najprv vytiahnite tesniaci krúžok z tesniacej tácky t.– Teraz môžete tesniacu tácku t chytiť a vytiahnuť z upevňovacej tyče
v strede veka 5 .
– Očistite tesniaci krúžok a tesniacu tácku t v teplej vode, a pridajte
jemný čistiaci prostriedok.
– Potom obidve časti opláchnite čistou vodou, a nechajte celkom vyschnúť.– Nasaďte tesniaci krúžok na tesniacu tácku t.
■ Pred zložením veka 5 s tesniacou táckou t očiste najprv veko vlhkou utier-
kou. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Potom
očistite aj všetky plochy ešte raz len utierkou namočenou v čistej vode tak,
aby ste odstránili zvyšky čistiaceho prostriedku. Veko utrite do sucha 5.
■ Nasaďte tesniacu tácku t s osadeným tesniacim krúžkom znova do veka
tak, 5, že upevňovacia tyč vo veku 5 zapadne do vodiaceho otvoru tes-
niacej platne z .
Na čistenie vonkajších plôch prístroja stačí vlhká utierka. Dbajte na úplné vysušenie
všetkých dielov pred opätovným použitím prístroja.
UPOZORNENIE
Obráťte sa na náš servis, keď potrebujete náhradné diely, ako je napríklad
►
nový tesniaci krúžok. Pripravte si číslo IAN tohto výrobku. Číslo IAN nájdete
na prednej strane tohto návodu na obsluhu a priamo pod servisným číslom.
Uskladnenie
Vyčistený prístroj uchovávajte nasuchom mieste.
■ 64 │ SK
SSKT 900 A1
Uskladnenie azneškodnenie
Skladovanie
V prípade, že prístroj nebudete používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na čistom a
suchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
2012/19/EU-WEEE oodpade z elektrických a elektronických
zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke pre likvidáciu odpadov alebo
vmiestnom zbernom dvore pre likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Dodatok
Technické údaje
Tlakový hrniec
Napájacie napätie220 - 240 V ~ | 50 Hz
Príkon900 W
Kapacita4,8 litrov
Max. varné množstvo4 litre
Pracovný tlakmax. 60 kPa
Bezpečnostný tlak100 kPa
SSKT 900 A1
Všetky časti tohto prístroja, ktoré
prichádzajú do kontaktu s potravinami,
sú bezpečné pre potraviny.
│
SK
65 ■
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo
vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia vzáruke sa, prosím, telefonicky spojte s vašim servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť
bezplatné zaslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôso-
►
bené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú
spínače alebo akumulátory.
Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť
pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, po použití násilia apri zásahoch,
ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie
nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení,
najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonané za poplatok.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wieder-
gabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schnellkochtopf ist zum Garen von Nahrungsmitteln bestimmt. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist
nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt
allein der Betreiber.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes
oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
■ 68 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
►
Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise
im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
die folgenden Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
69 ■
■ Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
■ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Die Kanäle in der Druckregulierungseinrichtung, durch die
der Dampf entweicht, müssen regelmäßig überprüft werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht verstopft sind.
■ Der Deckel des Gerätes darf erst geöff net werden, nach-
dem sich der Überdruck im Inneren abgebaut hat.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen.
Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für
den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ 70 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
■ Schützen Sie die Netzleitung vor Berührungen mit heißen
Geräteteilen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe
einer off enen Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
■ Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen, be-
vor Sie es reinigen! Verbrennungsgefahr!
■ Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdo-
se auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr
schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
► Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen.
► Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
71 ■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
► Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals
mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
► Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o.Ä. auf das
Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt
wird.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht
reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
► Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B.
Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
► Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden
des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ 72 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► VORSICHT! Heiße Oberfl ächen!
Die Oberfl äche des Gerätes kann während des Betriebs
sehr heiß werden. Berühren Sie das Gerät dann nur an den
schwarzen Griff en.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen
Materialien wie z.B. Teppichboden steht. Das Blockieren der
Be- und Entlüftungsöff nungen im Boden des Gerätes führt zu
Überhitzungs- und Brandgefahr!
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
off enen Flammen, in Berührung kommen.
► Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brennstoff e, um das
Gerät zu betreiben!
► Schützen Sie die Antihaftbeschichtung des Innentopfes,
indem Sie keine metallischen Werkzeuge wie Messer, Gabel
usw. benutzen. Wenn die Antihaftbeschichtung beschädigt
ist, benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
► Benutzen Sie den Innentopf niemals für andere Kochstellen.
► Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zu garende Nah-
rungsmittel im Inneren.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
73 ■
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
1 Sicherheitsventil (oberer Teil)
2 Regler der Druckregulierungseinrichtung
3 Deckelgriff
4 Gerätegriff e
5 Deckel
6 Unterteil
7 Bedienfeld mit Tasten und Display
8 Netzanschlussbuchse
9 Löff elhalterung
0 Verriegelungsstift
q Auff angbehälter für kondensiertes Wasser
Abbildung B:
0 Verriegelungsstift
w Sicherheitsventil (unterer Teil)
e Kanäle der Druckregulierungseinrichtung
r Führungszapfen
t Abdichtplatte
z Führungsöff nung der Abdichtplatte
u Heizelement
Abbildung C:
i Innentopf
o Messbecher
p Löff el
a Netzkabel mit Netzstecker
■ 74 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die
Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss
des Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert
(siehe Ausklappseiten):
▯ Schnellkochtopf
▯ Entnehmbarer Innentopf i aus Aluminium mit ILAG Corfl on-Antihaftbeschich-
tung und 4,8 Liter Fassungsvermögen (max. Kochmenge: 4 Liter)
▯ Zubehör:
Messbecher o
Löff el p
Netzkabel mit Netzstecker a
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
►
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver-
packung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe
Kapitel Service).
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
75 ■
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien
gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
►
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu
können.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
♦ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
♦ Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
♦ Bewegen Sie das Gerät, indem Sie es an den beiden Gerätegriff en 4 am Unter-
teil 6 tragen. Tragen Sie das Gerät nicht am Deckelgriff 3.
♦ Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ca.
25° und nehmen Sie ihn nach oben hin ab. Der Verriegelungsstift 0 muss zum
Abheben auf das geöff nete Schloss am Gerätegriff 4 weisen
.
♦ Entnehmen Sie den Innentopf i. Reinigen Sie das Gerät, den Innentopf i und
■ 76 │ DE
sämtliche Zubehörteile wie unter „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben, um mögliche Rückstände aus der Produktion zu entfernen.
│AT│
CH
SSKT 900 A1
♦ Füllen Sie ca. 0,5 l Wasser in den Innentopf i und setzen Sie ihn wieder in das
Gerät ein.
♦ Setzen Sie den Deckel 5 in der Position wieder auf, in der Sie ihn abgenommen
haben. Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
♦ Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel a, um die Netzanschlussbuchse 8
des Gerätes mit einer ordnungsgemäß angeschlossene und geerdete Netzsteckdose zu verbinden, die die im Kapitel „Technische Daten“ genannte Spannung
liefert.
♦ Lassen Sie das Gerät für 6 Minuten kochen. Gehen Sie wie im Kapitel
„Bedienen“ beschrieben vor.
HINWEIS
♦ Nach Ende der Kochphase ertönen 3 akustische Signale. Ziehen Sie dann den
Stecker des Netzkabels a aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät
mindestens 30 Minuten abkühlen.
♦ Reinigen Sie das Gerät und den Innentopf i noch einmal.
Bedienen
♦ Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ca.
25° und nehmen Sie ihn nach oben hin ab. Der Verriegelungsstift 0 muss zum
Abheben auf das geöff nete Schloss am Gerätegriff 4 weisen
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte
►
Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
.
♦ Nehmen Sie den Innentopf i heraus und geben Sie die zu garenden Nahrungs-
mittel zusammen mit der in den folgenden Tabellen genannten Menge Wasser in
den Innentopf i.
HINWEIS
SSKT 900 A1
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und können je nach Reifegrad,
►
Größe und Zustand der Lebensmittel stark variieren! Passen Sie gegebenenfalls die Gardauer/Wassermenge/Gargutmenge an.
DE│AT│CH
│
77 ■
Gemüse (500 g - 1 kg)Wassermengeca. DauerTaste
Ganzer Spargel, dünn
Grüne Bohnen
Broccoli, Stücke
Rosenkohl
Karotten, ca. 2,5 cm
2 - 3 Maiskolben
ganze Perlzwiebeln
halbe, geschälte Kartoff eln,
oder ganze Drillinge, ca. 1 kg
Speisekürbis, geviertelt
∅
ca. 1 kg
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
7 - 10 Min.
6 - 8 Min.
7 Min.
9 Min.
9 Min.
9 Min.
7 Min.
10 - 12 Min.
10 Min.
Zucchini
Fleisch (je 1 − 1,5 kg)Wassermengeca. DauerTaste
Rind / Kalb, Braten oder Bruststück
Schweinebraten
Schweinerippchen
■ 78 │ DE
│AT│
CH
1,5 Messbecher o
4 − 8 Messbecher
o
2 Messbecher o
5 Messbecher o
10 Min.
60 − 80 Min.
70 − 90 Min.
40 Min.
SSKT 900 A1
Fleisch (je 1 − 1,5 kg)Wassermengeca. DauerTaste
Lammkeule
Ganzes Huhn
Hühnerteile
Fleisch- o. Gefl ügelsuppe / Bouillon
Fisch / MeeresfrüchteWassermengeca. DauerTaste
Muscheln
Shrimps
Fischsuppe oder -bouillon
HINWEIS - REIS KOCHEN
Geben Sie Reis und Wasser im Verhältnis 1:2 (2 Messbecher o Reis zu 4 Messbecher
►
o Wasser) in den Schnellkochtopf. Beachten Sie dabei, dass der Inhalt mindestens die
1/5-Markierung im Innentopf i erreichen muss.
3 − 6 Messbecher
o
4 − 6 Messbecher
o
4 − 6 Messbecher
o
5 − 8 Messbecher
o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
2 − 6 Messbecher
o
60 − 80 Min.
35 − 45 Min.
15 − 25 Min.
20 − 30 Min.
5 − 9 Min.
6 Min.
10 − 12 Min.
► Garen Sie den Reis ca. 10 Minuten mit dem Programm „Reis“ .
♦ Portionieren Sie die Nahrungsmittelmenge so, dass die Füllhöhe zwischen der
1/5- und 4/5-Markierung auf der Skala im Innentopf i liegt. Bei Nahrungsmitteln, die sich beim Garen ausdehnen, darf die Füllhöhe die 3/5-Markierung nicht
überschreiten.
♦ Kontrollieren Sie, dass das Heizelement u und die Außenseite des Innentopfes
i frei von Verunreinigungen oder Nahrungsmittelrückständen sind.
♦ Setzen Sie den Innentopf i wieder in das Gerät ein. Drehen Sie den Innentopf i
auf dem Heizelement u etwas hin und her, um dessen korrektes Aufl iegen sicher
zu stellen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
79 ■
♦ Stellen Sie sicher, dass die Abdichtplatte t mit Ihrer Führung z auf dem Füh-
rungszapfen r im Deckel 5 sitzt.
♦ Setzen Sie den Deckel 5 in der Position wieder auf, in der Sie ihn abgenommen
haben. Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
♦ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels a wieder in die Netzsteckdose.
♦ Drücken Sie die -Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display zeigt
„“.
♦ Stellen Sie sicher, dass der Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 geschlos-
sen ist. Der Pfeil muss auf das Symbol an der Druckregulierungseinrichtung 2
weisen:
♦ Drücken Sie entsprechend der zu garenden Nahrungsmittel eine der in der
folgenden Tabelle beschriebenen Tasten:
NahrungsmittelTaste
Reis12 Minuten10 Minuten15 Minuten
Fleischgerichte
Kartoff eln
Fischgerichte
■ 80 │ DE
│AT│
CH
Vorgegebene
Dauer
35 Minuten15 Minuten90 Minuten
12 Minuten10 Minuten20 Minuten
6 Minuten5 Minuten20 Minuten
MindestdauerHöchstdauer
SSKT 900 A1
NahrungsmittelTaste
Suppe30 Minuten5 Minuten180 Minuten
Vorgegebene
Dauer
MindestdauerHöchstdauer
Gemüse
Für die verschiedenen Nahrungsmittel sind bereits mittlere Kochzeiten vorprogrammiert. Im Display blinkt für 5 Sekunden die jeweils vorgegebene Kochdauer und die
LED der Taste für die gewählte Kochfunktion leuchtet.
♦ Um die Kochdauer zu verlängern, drücken Sie innerhalb dieser Zeit wiederholt
die Nahrungsmittel-Taste. Um die Kochdauer zu verkürzen, drücken Sie die
Nahrungsmittel-Taste über den Höchstwert hinaus. Die Anzeige springt dann auf
die Mindestdauer.
HINWEISE
Beim Experimentieren mit Garzeiten fangen Sie mit kurzen Werten an und
steigern Sie sie, bis Sie die richtige Garzeit gefunden haben.
Eine Änderung der Garzeit werden nicht im Gerät gespeichert und muss
später erneut eingegeben werden.
♦ Anschließend beginnt das Gerät mit dem Aufheizen und Druckaufbau. Wäh-
renddessen beschreiben die Segmente der ersten beiden Displaystellen einen
gegenläufi gen Rundlauf, der endet, wenn der nötige Druck aufgebaut ist. Die
gewählte Kochdauer wird dauerhaft angezeigt und nach erfolgtem Druckaufbau
heruntergezählt.
HINWEIS
Der Druckaufbau kann bis zu 15 Minuten dauern! Erst dann beginnt die
Kochzeit herunterzuzählen.
HINWEIS
Durch den steigendem Druck im Gerät wird der obere Teil des Sicherheitsventils 1 angehoben. Dadurch kann sich der Verriegelungsstift 0 nicht mehr
bewegen und sichert so den Deckel 5 gegen versehentliches Öff nen während
des Betriebs.
♦ Sie können das Eingeben von Parametern, die Aufheiz- und Kochfunktion sowie
den verzögerten Kochbeginn jederzeit durch Drücken der
♦ Sollte während des Kochvorgangs durch geringfügige Undichtigkeiten am Deckel
5 Wasserdampf austreten und kondensieren, wird das Wasser im Auff angbe-
hälter q seitlich am Gerät aufgefangen.
3 Minuten2 Minuten10 Minuten
-Taste abbrechen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
81 ■
♦ Nach Ablauf der Kochdauer ertönen drei akustische Signale und das Gerät
wechselt automatisch in die Warmhalte-Funktion. Die LED über der -Taste
leuchtet. Das Display zeigt „“ und zählt dann die abgelaufenen Minuten
der Warmhalte-Funktion weiter.
♦ Drücken Sie die -Taste, um die Warmhalte-Funktion abzuschalten. Drücken Sie
die -Taste, um das Gerät auszuschalten.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Aus der Öff nung im Regler der Druckregulierungs-
einrichtung 2 strömt sehr heißer Dampf mit hohem
Druck. Betätigen Sie den Regler 2 von der Seite her,
nicht von oben, um Ihre Hand nicht zu verbrühen!
Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie den Dampf
ablassen!
Wir empfehlen ein Küchenutensil, wie zum Beispiel
einen Holzlöff el zu benutzen, um die Dampfregulierungseinrichtung 2 zu öff nen. Tragen Sie auch
dabei vorsichthalber Topfhandschuhe.
♦ Bewegen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 vorsichtig zur
Seite, um den Druck im Inneren des Gerätes zu reduzieren. Der Pfeil weist auf
das Symbol
rungseinrichtung 2 vollständig geöff net ist und der Druck entweichen kann.
an der Druckregulierungseinrichtung 2, wenn die Druckregulie-
■ 82 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
♦ Wenn sich der Druck im Gerät so weit verringert hat, das der obere Teil des
Sicherheitsventils 1 sich abgesenkt hat, können Sie vorsichtig den Deckel 5
öff nen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
► Wenn Sie nach Ende eines Kochvorgangs den
Deckel 5 öff nen, strömt sehr heiße Luft aus dem
Innenraum des Gerätes.
► Der Innentopf i mit den gegarten Speisen ist sehr
heiß. Verwenden Sie Handschuhe!
► Berühren Sie auf keinen Fall das Heizelement u!
HINWEIS
Speziell nach der Zubereitung von Speisen mit sehr hohem Flüssigkeitsanteil
sollten Sie nicht sofort nach Einsetzen der Warmhaltefunktion den Druck
über den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 reduzieren. Andernfalls
könnten Teile der Speisen in die Kanäle der Druckregulierungseinrichtung e
gelangen und diese verstopfen. Auch könnten Teile der Speisen nach außen
gelangen und das Gerät sowie das angrenzende Areal verschmutzen.
Um die Kanäle der Druckregulierungseinrichtung e zu säubern, nehmen Sie
die Abdichtplatte t ab (siehe Kapitel „Reinigen und Pfegen“). Ziehen Sie die
Kappe der Druckregulierungseinrichtung ab und reinigen Sie diese in warmem
Wasser. Nehmen Sie bei Bedarf eine Spülbürste zur Hilfe, um mit den Borsten
die schmalen Öff nungen zu reinigen.
Um den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 zu säubern, ziehen Sie
diesen kräftig grade nach oben aus dem Deckel 5 heraus. Reinigen Sie den
Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 in warmem Wasser und etwas
Spülmittel. Nehmen Sie bei Bedarf eine Spülbürste zur Hilfe, um mit den Borsten
die schmale Öff nung zu reinigen. Spülen Sie eventuelle Spülmittelrückstände
ab. Setzen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 wieder in die
Aussparung am Deckel 5 ein. Achten Sie darauf, dass der Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 weit genug herunter gedrückt ist und korrekt in der
Aussparung sitzt.
♦ Entnehmen Sie den heißen Innentopf i mit den gegarten Speisen. Verwen-
den Sie den mitgelieferten Löff el p, um die Speisen aus dem Innentopf i zu
entnehmen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH
│
83 ■
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Kochgut
zu entnehmen. Diese könnten die Beschichtung des Innentopfes i beschä-
digen!
♦ Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels a aus der Netzsteckdose.
♦ Nehmen Sie den Auff angbehälter für kondensiertes Wasser q nach unten hin
von dessen Halterung ab und leeren ihn aus. Dann setzen Sie ihn wieder an die
Halterung.
Warmhalte-Funktion
♦ Das Gerät schaltet automatisch nach einem Garvorgang in die Warmhalte-
Funktion. Die LED über der -Taste leuchtet dabei.
♦ Sie können die Warmhalte-Funktion auch ohne ein vorangegangenes Garpro-
gramm starten: Drücken Sie die Taste -Taste um das Gerät einzuschalten.
Drücken Sie dann die -Taste. Das Gerät startet die Warmhalte-Funktion. Sie
können die Warmhalte-Funktion jederzeit durch erneutes Drücken der -Taste
stoppen. Die maximale Zeit für die Warmhalte-Funktion beträgt 24 Stunden.
Timerfunktion
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Lassen Sie das Gerät während der Zeit des Druckaufbaus und des Kochens
►
niemals unbeaufsichtigt!
♦ Wenn Sie einen um bis zu 24 Stunden verzögerten Start des gewünschten
Kochvorgangs wünschen, drücken Sie vor Auswahl des Programmes wiederholt
die -Taste (Timer-Funktion). Jedes Drücken verzögert den Start um weitere 30
Minuten. Das Display zeigt die Zeit bis zum Beginn des Kochvorgangs an und
die LED über der -Taste leuchtet.
♦ Gehen Sie nach Auswählen der gewünschten Zeitverzögerung weiter mit dem
Auswählen des Programmes vor, wie im Kapitel „Bedienen“ beschrieben.
■ 84 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Tipps und Tricks
■ Um Fleisch zarter zu machen, können Sie es vorher marinieren. Als Grundla-
ge hierfür eignen sich zum Beispiel saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch
oder frischer Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie, je nach Geschmack,
Kräuter und Gewürze hinzu. Lassen Sie es am besten über Nacht darin ziehen. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem Fleisch das Wasser entzieht
und es hart macht.
■ Sie können auch gefrorene Nahrungsmittel garen. Ggf. kann sich dabei die
erforderliche Kochzeit erhöhen.
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die
Gefahren zu vermeiden:
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzka-
bels a und warten Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist. Verletzungsgefahr!
► Reinigen Sie das Gerät nie unter fl ießendem Wasser
und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät ein-
dringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder scharfe Scheuer- oder
chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
► Deckel 5 und die Abdichtplatte t sind nicht spülmaschinengeeignet.
SSKT 900 A1
■ Wischen Sie den Innentopf i mit einem feuchten Tuch aus. Bei hartnäckige-
ren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Benutzen
Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, raue Schwämme oder spitze
Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
DE│AT│CH
│
85 ■
■ Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebacke-
nen Rückstände, um diese aufzuweichen.
■ Sie können den Innentopf i, den Messbecher o und den Löff el p auch in
der Spülmaschine reinigen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Die Abdichtplatte t ist sehr empfi ndlich und verbiegt sich leicht. Gehen Sie
►
entsprechend vorsichtig damit um.
■ Zum Reinigen der Abdichtplatte t und des Dichtungsringes, welcher die
Abdichtplatte t umschließt, nehmen Sie beides aus dem Deckel 5 heraus:
– Ziehen Sie zuerst den Dichtungsring von der Abdichtplatte t.– Sie können nun die Abdichtplatte t greifen und von dem Befestigungs-
stab in der MItte des Deckels 5 abziehen.
– Reinigen Sie den Dichtungsring und die Abdichtplatte t in warmen
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
– Spülen Sie beide Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie ab.– Stülpen Sie den Dichtungsring um die Abdichtplatte t.
■ Bevor Sie den Deckel 5 wieder mit der Abdichtplatte t zusammenbauen,
reinigen Sie diesen mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein mildes
Spülmittel auf das Tuch. Reinigen Sie dann allerdings alle Flächen noch
einmal mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch, so dass alle
Spülmittelrückstände beseitigt sind. Trocknen Sie den Deckel 5 ab.
■ Stecken Sie die Abdichtplatte t mit aufgesetztem Dichtungsring wieder in
den Deckel ein 5, so dass der Befestigungsstab im Deckel 5 in die Füh-
rungsöff nung der Abdichtplatte z gleitet.
Für die Reinigung der Außenfl ächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten
Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig
trocken sind.
HINWEIS
Wenden Sie sich an unseren Service, wenn Sie Ersatzteile, wie zum
►
Beispiel einen neuen Dichtungsring benötigen. Halten Sie die IAN dieses
Artikels bereit. Die IAN fi nden Sie auf der Vorderseite dieser Bedieungsanleitung und direkt unter der Service-Nummer.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
■ 86 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen,
trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder
über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Anhang
Technische Daten
Schnellkochtopf
Spannungsversorgung220-240V~|50Hz
Leistungsaufnahme900W
Fassungsvermögen4,8 Liter
Max. Kochmenge4 Liter
Arbeitsdruckmax. 60 kPa
Sicherheitsdruck100 kPa
SSKT 900 A1
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH
│
87 ■
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie
sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann
eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
►
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.