SilverCrest SSKT 900 A1 Operating Instructions

ELECTRIC PRESSURE COOKER SSKT 900 A1
ELECTRIC PRESSURE COOKER
Operating instructions
ELEKTRICKÝ, RÝCHLOVARNÝ HRNIEC
Návod na obsluhu
IAN 274422
ELEKTRICKÝ RYCHLOVARNÝ HRNEC
ELEKTRISCHER SCHNELLKOCHTOPF
Bedienungsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1 CZ Návod k obsluze Strana 23 SK Návod na obsluhu Strana 45 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 67
A
B
C
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Basic safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Keep warm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SSKT 900 A1
GB 
 1
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specifi ed areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This pressure cooker is designed for cooking food. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury.
2 │ GB
DANGER
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or serious
injury.
SSKT 900 A1
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged or dropped.
SSKT 900 A1
GB 
 3
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Children must not use the appliance as a toy.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The channels in the pressure regulator through which the
steam escapes must be checked regularly to ensure that there are no blockages.
The lid should not be opened until the pressure inside the
container has been released.
All repairs must be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invali­date any warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with origi-
nal replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
4 │ GB
SSKT 900 A1
Do not allow the power cable to come into contact with
hot appliance parts. NEVER use the appliance near naked fl ames, a hotplate or a heated oven.
After use, allow the appliance to cool down completely
before cleaning it. Risk of burns!
Install the appliance as close as possible to an electrical
power socket. Ensure that the power plug is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Arrange for customer service to repair or replace power
cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
SSKT 900 A1
GB 
 5
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There
is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture comes into contact with live components during operation.
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance, furniture items or similar objects
on the power cable, and ensure that it cannot become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper modifi cations are made, you run the risk of receiving a po­tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not
place any vessels containing liquid (e.g. fl ower vases) on or near the appliance.
Always pull the plug out of the power socket during each
break in use, as well as after use and before any cleaning.
6 │ GB
SSKT 900 A1
RISK OF BURNS!
CAUTION! Hot surfaces!
The surface of the appliance can become extremely hot during use. Touch the appliance only by the black handles while in use.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the bottom of the appliance can leading to overheating and the risk of fi re!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during oper ation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or naked fl ames.
Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!To protect the non-stick coating in the interior, do not use
metallic tools such as knives, forks, etc. If the non-stick coating is damaged, stop using the appliance.
Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
Do not use the inner bowl with other cooking appliances.Never operate the appliance without food inside it.
SSKT 900 A1
GB 
 7
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
1 Safety valve (upper part) 2 Control for the pressure regulator 3 Lid handle 4 Appliance handles 5 Lid 6 Base 7 Control panel with buttons and display 8 Mains connection 9 Spoon holder 0 Locking pin q Container for water condensation
Figure B:
0 Locking pin w Safety valve (lower part) e Channels for the pressure regulator r Guide pin t Sealing plate z Guide hole in the sealing plate u Heating element
Figure C:
i Inner bowl o Measuring cup p Spoon a Power cord with plug
8 │ GB
SSKT 900 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the fi rst use of the appliance there is a risk of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
Please follow the instructions regarding the electrical
connection of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components (see fold-out pages):
Electric Pressure CookerRemovable aluminium inner bowl i with ILAG Corfl on non-stick coating and
a capacity of 4.8 litres (max. cooking quantity: 4 litres)
Accessories:
Measuring cup o Spoon p Power cord with plug a Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section Service).
SSKT 900 A1
GB 
 9
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packag­ing materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire duration
of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
Before fi rst use
Read these operating instructions carefully.Install the appliance in accordance with the safety instructions.Always carry the appliance by the two appliance handles 4 on the base 6.
Do not carry the appliance by the lid handle 3.
Turn the lid 5 around 25° clockwise by the lid handle 3 to the stop and re-
move it upwards. The locking pin 0 must point to the opened lock symbol on the appliance handle 4
.
Remove the inner bowl i. Clean the appliance, the inner bowl i and all acces-
10 │ GB
sories as described in “Cleaning and care” to remove any possible production residues.
SSKT 900 A1
Fill the inner bowl i with around 0.5 litres of water and place it back inside the
appliance.
Replace the lid 5 in the position it was in when you removed it. Turn the lid 5
anticlockwise by the handle 3 until the stop.
Use the supplied power cord a to connect the mains connection socket 8 with
a properly connected and grounded power socket that supplies the voltage specifi ed in the section “Technical data”.
Allow the appliance to heat up for about 6 minutes. Proceed as described in the
section “Operation”.
NOTE
At the end of the cooking phase, the appliance emits 3 beeps. Then pull the plug
of the power cord a out of the mains socket and allow the appliance to cool down for at least 30 minutes.
Clean the appliance and the inner bowl i again.
Operation
Turn the lid 5 around 25° clockwise by the lid handle 3 to the stop and
remove it upwards. The locking pin 0 must point to the opened lock symbol on the appliance handle 4 .
The fi rst time the appliance heats up, a small amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is normal and is completely harmless. Ensure suffi cient ventilation; for example, by opening a window.
Remove the inner bowl i and add the food you wish to cook, together with the
amount of water specifi ed in the following tables, to the inner bowl i.
NOTE
SSKT 900 A1
The information in the table is intended as a guideline and can vary depen-
ding on the ripeness, size or condition of the food! If necessary, adjust the cooking time/amount of water/food.
GB 
 11
Vegetables (500 g - 1 kg) Quantity of water
Approx. duration
Button
Whole asparagus, thin
Green beans
Broccoli, pieces
Brussels sprouts
Carrots, approx. 2.5 cm
2 - 3 Corncobs
Whole pearl onions
Halved, peeled potatoes,
approx. 1 kg or whole new
potatoes, approx 1 kg
Pumpkin, quartered
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
7–10 min.
6–8 min.
7 min.
9 min.
9 min.
9 min.
7 min.
10 - 12 min.
10 min.
Meat (11.5 kg pieces) Quantity of water
Beef/veal, roast or brisket
12 │ GB
Courgettes
Pork joints
Pork ribs
1.5 measuring cups o
4−8 measuring
cups o
2 measuring
cups o
5 measuring
cups o
10 min.
Approx. duration
60–80 Min.
70–90 Min.
40 min.
Button
SSKT 900 A1
Meat (1–1.5 kg pieces) Quantity of water
Approx. duration
Button
Leg of lamb
Whole chicken
Chicken parts
Meat or poultry soup/broth
Fish/seafood Quantity of water
Mussels
Shrimps
Fish soup or broth
NOTE – COOKING RICE
Add rice and water in a ratio of 1:2 (2 measuring cups o of rice to 4 measuring
cups o of water) to the pressure cooker. Make sure that the content reaches at least the 1/5 marking in the inner bowl i.
3−6 measuring
cups o
4−6 measuring
cups o
4−6 measuring
cups o
5−8 measuring
cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
2−6 measuring
cups o
60–80 Min.
35–45 Min.
15–25 Min.
20–30 Min.
Approx. duration
5–9 Min.
6 min.
10–12 Min.
Button
Cook the rice for about 10 minutes using the programme "Rice" .
Portion the food so that the fi ll level is between the 1/5 and 4/5 marking on the
scale in the inner bowl i. For foods that expand during cooking, the fi ll level must not exceed the 3/5 mark.
Check that the heating element u and the outside of the inner bowl i are free
of contamination and food residues.
Replace the inner bowl i into the appliance. Twist the inner bowl i briefl y on
the heating element u to ensure that is properly in place.
SSKT 900 A1
GB 
 13
Make sure that the sealing plate t and its guide z are fi rmly seated on the
guide pin r in the lid 5.
Replace the lid 5 in the position it was in when you removed it. Turn the lid 5
anticlockwise by the handle 3 until stop.
Re-insert the plug of the power cord a into the mains socket. Press the button to switch on the device. The display will show “ ”.Ensure that the control for the pressure regulator 2 is closed. The arrow must
point to the
Press one of the buttons described in the following tables depending on which
food you are cooking:
Food Button Preset duration Min. duration Max. duration
symbol on the pressure regulator 2:
Rice 12 minutes 10 minutes 15 minutes
Meat dishes
Potatoes
Fish dishes
Soup
14 │ GB
35 minutes 15 minutes 90 minutes
12 minutes 10 minutes 20 minutes
6 minutes 5 minutes 20 minutes
30 minutes 5 minutes 180 minutes
SSKT 900 A1
Food Button Preset duration Min. duration Max. duration
Vegetables 3 minutes 2 minutes 10 minutes
Average cooking times are pre-programmed for various diff erent foods. The respective pre-set cooking time will fl ash on the display for 5 seconds and the LED on the button for the selected cooking function will light up.
To extend the cooking time, press the food button repeatedly during this time.
To reduce the cooking time, press the food button over the maximum value.
The display will then jump to the minimum duration.
NOTES
When experimenting with cooking times, start with low values and increase them until you fi nd the correct cooking time.
Changes to the cooking time will not be stored in the appliance and must be re-entered later.
Afterwards, the appliance will start heating up and building up pressure. During
this process, the fi rst two digits on the display show a spiral pattern until the
required pressure has built up. The selected cooking time will be displayed per-
manently and counted down after the required pressure has been reached.
NOTE
It can take up to 15 minutes for the pressure to build up! The cooking time will only then start counting down.
NOTE
The increasing pressure will cause the upper part of the safety valve 1 to rise up. This will prevent the locking pin 0 from being moved and thus ensures that the lid 5 cannot be accidentally opened during operation.
You can cancel entering parameters, the heating and cooking functions and also
the time-delayed cooking at any time by pressing the
If steam escapes and condenses during the cooking process due to minor leaks
in the lid 5, the water will be collected in the container q on the side of the
appliance.
button.
SSKT 900 A1
GB 
 15
After the cooking time elapses, you will hear three beeps and the appliance au-
tomatically switches to the keep warm function. The LED on the button lights
up. The display shows “ ” and shows the elapsed minutes of the
keep warm function.
Press the button to turn off the keep warm function. Press the button to
switch off the device.
RISK OF BURNS!
Hot, high-pressure steam fl ows out of the opening of
the control of the pressure regulator 2. To prevent scalding your hand, touch the control 2 only on the sides, not on the top! Use oven gloves when you let off steam! We recommend using a kitchen utensil, for instance, a wooden spoon, to open the pressure regulator 2. Always wear oven gloves as a safety measure.
Move the control of the pressure regulator 2 carefully to the side to let off
pressure from within the appliance. The arrow points to the
pressure regulator 2 when the pressure regulator 2 is fully open and the
pressure can escape.
symbol on the
16 │ GB
SSKT 900 A1
Once the pressure in the appliance has dropped far enough that the upper part
of the safety valve 1 sinks back down, you can carefully open the lid 5.
RISK OF BURNS!
When you open the lid
5
after a cooking process, very hot air streams out of the interior of the appli­ance.
The inner bowl
i
with the cooked food is very hot.
Use gloves!
Never touch the heating element
NOTE
Especially when preparing foods with a high liquid content, you should not reduce the pressure via the control on the pressure regulator 2 directly after using the keep warm function. Otherwise, small pieces of food could get into the channels of the pressure regulator e and block it. Pieces of food could also escape and soil the appliance and the area around it.
To clean the channels of the pressure regulator e, remove the sealing plate t (see section "Cleaning and care"). Pull the cap of the pressure regulator off and clean it in warm water. If necessary, take a washing-up brush and use its bristles to clean the narrow openings.
To clean the control of the pressure regulator 2, pull it fi rmly upwards out of the lid 5. Clean the control of the pressure regulator 2 in warm water with a little washing up liquid. If necessary, take a washing-up brush and use its bristles to clean the narrow openings. Rinse off any detergent residue. Replace the control of the pressure regulator 2 in the recess in the lid 5. Ensure that the control of the pressure regulator 2 is pushed far enough down and sits correctly in the recess.
Remove the hot inner bowl i with the cooked food. Use the supplied spoon p
to remove food from the inner bowl i.
u
!
SSKT 900 A1
GB 
 17
CAUTION
Damage to the appliance!
Do not use pointed or sharp objects to remove the cooked food.
These could damage the coating of the inner bowl i!
Remove the plug of the power cord a from the mains socket.Remove the container for water condensation q downwards from its fi tting and
empty it. Then replace it.
Keep warm function
After cooking, the appliance switches automatically into the keep warm function.
The LED above the button lights up.
You can start the keep warm function even without a previous cooking programme:
Press the button to switch on the appliance. Then press the button. The appliance starts the keep warm function. You can stop the keep warm function at any time by pressing the button. The maximum time for the keep warm function is 24 hours.
Timer function
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Never leave the appliance unattended while the pressure is building up or
during cooking!
If you want to delay the start of the desired cooking process by up to 24 hours,
press the button repeatedly before selecting the programme. Each press delays the start by a further 30 minutes. The display shows the time until the beginning of cooking and the LED above the lights up.
After selecting the required time delay, proceed with selecting the programme as
described in the section “Operation”.
18 │ GB
SSKT 900 A1
Tips and tricks
To make meat more tender, you can marinate it beforehand. An ideal basis
for this can be sour cream, red wine, vinegar, buttermilk or fresh papaya or pineapple juice, for example. Add herbs and spices according to taste. Ideally, leave it overnight. Do not add salt as this can draw water out of the meat and make it dry.
You can also cook frozen food. This may increase the cooking time.
Cleaning and care
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Before cleaning, pull out the plug of the power cord
and wait until the appliance has completely cooled down. Risk of injury!
Never clean the appliance under running water and
never immerse it in water. The appliance could be irreparably damaged!
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture can
penetrate the appliance during cleaning.
When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners, nor
sharp or scratchy objects.
The lid 5 and the sealing plate t are not dishwasher-safe.
Wipe the inner bowl i with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild
detergent on the cloth. Do not use any abrasive cleaning agents, rough sponges or sharp objects for cleaning as these could damage the non-stick coating.
a
SSKT 900 A1
GB 
 19
For stubborn crusting, lay a wet cloth on the baked-on residues to soften them.
You can also clean the inner bowl i, the measuring cup o and the spoon p
in the dishwasher.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
The sealing plate t is very sensitive and bends easily. Handle it with great care.
To clean the sealing plate t and the sealing ring that encircles the sealing
plate t, remove both from the lid 5:
– First, pull the sealing ring from the sealing plate t. – You can now grip the sealing plate t and pull it off the guide pin in the
middle of the lid 5.
– Clean the sealing ring and the sealing plate t in warm water contain-
ing a mild detergent.
– Rinse both parts off with clear water and then dry them well. – Fit the sealing ring around the sealing plate t.
Before you reassemble the lid 5 with the sealing plate t, clean it with a
damp cloth. If required, use a mild detergent on the cloth. If you do so, make sure you clean off all surfaces with a cloth dampened only with water to ensure that no traces of detergent remain. Dry the lid 5.
Insert the sealing plate t together with the sealing ring into the lid 5 so
that the guide pin in the lid 5 slides through the guide hole in the sealing plate z.
A damp cloth is suffi cient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
NOTE
Contact our service department if you need spare parts, such as a new
sealing ring. Have the IAN number of this item to hand. You will fi nd the IAN on the front of these operating instructions and directly under the service numbers.
Storage
Store the cleaned appliance in a dry location.
20 │ GB
SSKT 900 A1
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Pressure cooker
Voltage supply 220 - 240 V ~ | 50 Hz
Power consumption 900 W
Storage capacity 4.8 litres
Max. cooking quantity 4 litres
Working pressure max. 60 kPa
Safety pressure 100 kPa
SSKT 900 A1
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
GB 
 21
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty, valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274422
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22 │ GB
SSKT 900 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Informace ktomuto návodu kobsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Výstražná upozornění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Základní bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Vybalení a zapojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vybalení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Obsluha a provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Funkce udržování tepla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funkce časovače . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Skladování/likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Skladování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SSKT 900 A1
CZ 
 23
Úvod
Informace ktomuto návodu kobsluze
Blahopřejeme vám kzakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto vý-
robku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem. Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, ipouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem výrobce.
Použití vsouladu surčením
Tlakový hrnec je určen kpřípravě pokrmů. Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za použití vrozporu surčením. Přístroj není vhodný kpoužití vživnostenských provozovnách nebo průmyslových podnicích.
Nároky na náhradu škody jakéhokoli druhu, vzniklé vdůsledku použití vrozporu surčením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy nebo vdůsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko nese vplném rozsahu sám provozovatel.
Výstražná upozornění
Vtomto návodu kobsluze jsou použita následující výstražná upozornění:
Výstražným upozorněním tohoto stupně nebezpečí se označuje hrozící nebezpečná situace.
Pokud se nebezpečné situaci nezabrání, může mít za následek usmrcení nebo vážné zranění.
Pro zabránění nebezpečí usmrcení nebo těžké újmy na zdraví je nutno dodržovat
24 │ CZ
NEBEZPEČÍ
pokyny uvedené vtomto výstražném upozornění.
SSKT 900 A1
VÝSTRAHA Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možnou
nebezpečnou situaci.
Pokud se takové nebezpečné situaci nezabrání, může vést ke zraněním.
Pro zabránění zranění osob je proto nutné dodržovat pokyny uvedené vtomto
výstražném upozornění.
POZOR
Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje možný vznik hmotné škody.
Pokud se této nebezpečné situaci nezabrání, může dojít khmotným škodám.
Pro zabránění hmotným škodám je proto zapotřebí dodržovat pokyny uvedené
vtomto výstražném upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Upozornění označuje doplňující informace usnadňující manipulaci spřístrojem.
Bezpečnost
Vtéto kapitole jsou uvedeny důležité bezpečnostní pokyny týkající se manipulace spřístrojem.
Tento přístroj odpovídá předepsaným bezpečnostním předpisům. Neodborné použití může vést ke zranění osob ahmotným škodám.
Základní bezpečnostní pokyny
Pro bezpečnou manipulaci spřístrojem dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Zkontrolujte před použitím přístroj, zda na něm nejsou
vnější viditelná poškození. Poškozený nebo na zem spadlý přístroj neuvádějte do provozu.
SSKT 900 A1
CZ 
 25
Přístroj nesmí používat děti.
Přístroj a jeho připojovací kabel je nutné uchovávat mimo
dosah dětí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a porozuměly ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Kanály vzařízení pro regulaci tlaku, kterými uniká pára, je
třeba pravidelně kontrolovat, aby bylo zajištěno, že nejsou ucpané.
Víko přístroje se smí otevírat až po odbourání přetlaku
uvnitř hrnce.
Opravy na přístroji nechte provádět pouze autorizovanými
odbornými fi rmami nebo zákaznickým servisem. Neod­bornou opravou může pro uživatele vzniknout nebezpečí. Navíc zanikají izáruční nároky.
Opravu přístroje během záruční doby smí provádět pouze
výrobcem autorizovaný zákaznický servis, jinak při násled­ném poškození zaniká nárok na záruku.
Vadné součástky smějí být nahrazovány pouze originálními
náhradními díly. Pouze utěchto součástí je zaručeno, že budou splněny bezpečnostní požadavky.
26 │ CZ
SSKT 900 A1
Chraňte síťový kabel před kontaktem shorkými díly přístroje.
Nikdy přístroj nepoužívejte vblízkosti otevřeného plamene, topné desky nebo horkých kamen.
Než se pustíte do čištění, nechte přístroj po použití dostatečně
vychladnout! Nebezpečí popálení!
Přístroj umístěte pokud možno do blízkosti zásuvky. Zajistěte,
aby síťová zástrčka byla vpřípadě nebezpečí rychle dosa­žitelná a aby přes síťový kabel nikdo nemohl klopýtnout.
Zajistěte, aby byl přístroj postavený ve stabilní poloze.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj zapojte pouze do řádně nainstalované a uzemněné
zásuvky. Síťové napětí se musí shodovat súdaji na typovém štítku přístroje.
Síťové kabely, resp. přístroje, které nefungují správně nebo
byly poškozeny, nechte okamžitě opravit nebo vyměnit zá­kaznickým servisem.
Nevystavujte přístroj působení deště a rovněž jej nikdy nepo-
užívejte ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Dbejte na to, aby nebyl síťový kabel během provozu nikdy
vlhký nebo mokrý.
SSKT 900 A1
CZ 
 27
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných tekutin! Pokud se
během provozu dostanou zbytky tekutiny do kontaktu se sou­částmi, které jsou pod napětím, může dojít kohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem.
Síťový kabel uchopte vždy za zástrčku. Netahejte za samot-
ný kabel a nikdy se nedotýkejte síťového kabelu mokrýma rukama, mohlo by dojít ke zkratu nebo úrazu elektrickým proudem.
Na síťový kabel nestavte přístroj ani nábytek apod. a ujistěte
se, že kabel není přiskřípnutý.
Neotevírejte kryt přístroje, přístroj neopravujte ani nemodifi kujte.
V případě otevřeného krytu nebo neoprávněných změn vzniká nebezpečí ohrožení života vdůsledku úrazu elektrickým proudem a zaniká záruka.
Chraňte přístroj před odkapávající a stříkající vodou. Na
přístroj nebo vedle přístroje proto nestavte žádné předměty (např. vázy) naplněné tekutinou.
Při každém přerušení, po ukončení použití a před každým
čištěním vytáhněte síťový kabel ze zásuvky.
28 │ CZ
SSKT 900 A1
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
POZOR! Horké povrchy!
Povrch přístroje může být během provozu velmi horký. Pří­stroj uchopte pouze za černé rukojeti.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Přístroj nikdy neprovozujte, pokud stojí na měkkých materiá-
lech, jako jsou např. podlahy pokryté kobercem. Zablokování větracích a odvzdušňovacích otvorů v dně přístroje vede kpřehřátí a nebezpečí vzniku požáru!
Tento přístroj neprovozujte sexterním časovým spínačem nebo
samostatným ovládacím systémem.
Přístroj během provozu nikdy nenechávejte bez dozoru.Zajistěte, aby se přístroj, síťový kabel nebo síťová zástrčka
nedostaly do kontaktu stepelnými zdroji, jakými jsou napří­klad varná plotýnka nebo otevřený oheň.
Pro provoz přístroje nepoužívejte uhlí nebo podobná paliva!Chraňte antiadhezivní vrstvu vnitřního hrnce tak, že nebude-
te používat kovové nástroje, jako jsou nože, vidličky apod. Je-li antiadhezivní vrstva poškozená, přístroj dále nepoužívejte.
Přístroj provozujte výhradně spolu sdodaným originálním
příslušenstvím.
Vnitřní hrnec nikdy nepoužívejte pro jiné varné plotýnky.Přístroj nikdy nepoužívejte bez potravin uvnitř.
SSKT 900 A1
CZ 
 29
Ovládací prvky
(Zobrazení viz výklopné strany)
ObrázekA:
1 pojistný ventil (horní část) 2 regulátor zařízení pro regulaci tlaku 3 úchytka víka 4 rukojeti přístroje 5 víko 6 spodní část 7 ovládací pole stlačítky a displejem 8 síťová přípojka 9 držák na lžíce 0 blokovací kolík q záchytná nádoba na zkondenzovanou vodu
ObrázekB:
0 blokovací kolík w pojistný ventil (spodní část) e kanály zařízení pro regulaci tlaku r vodicí čep t těsnicí deska z vodicí otvor těsnicí desky u topný článek
ObrázekC:
i vnitřní hrnec o odměrka p lžíce a síťový kabel se zástrčkou
30 │ CZ
SSKT 900 A1
Vybalení a zapojení
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA
Při uvedení přístroje do provozu může dojít ke zranění osob a věcným škodám!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Obalový materiál není na hraní. Hrozí nebezpečí
udušení.
Dbejte na upozornění týkající se elektrického zapojení
přístroje, aby nedošlo ke vzniku hmotných škod.
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
Přístroj je standardně dodáván snásledujícími komponentami (viz výklopné strany):
Elektrický rychlovarný hrnecVyjímatelný vnitřní hrnec i zhliníku santiadhezivní vrstvou ILAG Corfl on a
kapacitou 4,8litru (max. objem vařených potravin: 4litry)
Příslušenství:
odměrka o lžíce p síťový kabel se zástrčkou a návod kobsluze
UPOZORNĚNÍ
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní a zda není viditelně poškozená.
► ► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz kapitola Servis).
SSKT 900 A1
CZ 
 31
Vybalení
Vyjměte všechny části přístroje a návod kobsluze zkrabice.Odstraňte veškerý obalový materiál.
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany přírody a likvidace, a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci od­padů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných předpisů.
UPOZORNĚNÍ
Pokud možno, uschovejte originální obal během záruční doby přístroje, aby
bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
Obsluha a provoz
Vtéto kapitole obdržíte důležité pokyny a informace kobsluze a provozu přístroje.
Před prvním použitím
Tento návod kobsluze si pozorně přečtěte.Umístěte přístroj vsouladu sbezpečnostními pokyny.Přístroj přenášejte tak, že ho uchopíte za obě rukojeti přístroje 4 na spodní
části 6. Přístroj nepřenášejte držením pouze za úchytku víka 3.
Otočte víko 5 za úchytku 3 ve směru hodinových ručiček až na doraz occa
25° a sejměte ho vysunutím směrem nahoru. Blokovací kolík 0 musí před nad- zvednutím ukazovat na otevřený zámek na rukojeti přístroje 4
.
Vyjměte vnitřní hrnec i. Kodstranění možných zbytků zvaření vyčistěte přístroj,
32 │ CZ
vnitřní hrnec i a veškeré příslušenství tak, jak je popsáno včásti „Čištění a údržba“.
SSKT 900 A1
Nalijte cca 0,5l vody do vnitřního hrnce i a vložte ho zpět do přístroje.Nasaďte víko 5 opět do pozice, ve které jste ho sejmuli. Otočte víko 5 za
úchytku 3 proti směru hodinových ručiček až na doraz.
Použijte dodaný síťový kabel a kzapojení síťové přípojky 8 přístroje do řádně
instalované a uzemněné síťové zásuvky, která dodává napětí, uvedené vkapitole „Technické údaje“.
Přístroj nechte 6 minut vařit. Postupujte tak, jak je popsáno vkapitole „Obsluha“.
Na konci fáze vaření zazní 3akustické signály. Potom vytáhněte zástrčku síťového
kabelu a ze síťové zásuvky a nechte přístroj minimálně 30minut vychladnout.
Ještě jednou vyčistěte přístroj a vnitřní hrnec i.
Obsluha
Otočte víko 5 za úchytku 3 ve směru hodinových ručiček až na doraz occa
25° a sejměte ho vysunutím směrem nahoru. Blokovací kolík 0 musí před nad- zvednutím ukazovat na otevřený zámek na rukojeti přístroje 4
UPOZORNĚNÍ
Při prvním zahřátí přístroje může kvůli zbytkům vzniklým při výrobě dojít
kvýskytu lehkého kouře nebo zápachu. To je zcela normální a není to nebezpečné. Zajistěte dostatečné větrání, otevřete například okno.
.
Vyjměte vnitřní hrnec i a dejte potraviny, které se mají vařit společně smnož-
stvím vody, které je uvedeno vnásledující tabulce, do vnitřního hrnce i.
UPOZORNĚNÍ
SSKT 900 A1
Údaje v tabulce jsou směrné hodnoty a mohou se výrazně lišit v závislosti
na stupni zralosti, velikosti a stavu potraviny! Podle potřeby upravte dobu vaření/množství vody/ množství potravin, které mají být vařené.
CZ 
 33
Zelenina (500 g - 1 kg) Množství vody
Doba
trvání cca
Tlačítko
Celý chřest, tenký
Zelené fazolky
Kousky brokolice
Růžičková kapusta
Mrkev, cca 2,5cm
2 - 3 Kukuřičný klas
Celá cibule
Půlky oloupaných brambor,
1kg nebo celé brambory, cca 1kg
Dýně, nakrájená na čtvrtky
cca
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
7–10min.
6–8min.
7min.
9min.
9min.
9min.
7min.
10 - 12 min.
10min.
Cuketa
Maso (á 11,5kg) Množství vody
Hovězí/telecí, pečeně nebo hrudí
Vepřová pečeně
Vepřová žebírka
34 │ CZ
1,5odměrky o
4−8odměrek o
2odměrky o
5odměrek o
10min.
Doba
trvání cca
60 − 80min.
70 − 90min.
40min.
Tlačítko
SSKT 900 A1
Maso (á 11,5kg) Množství vody
Doba
trvání cca
Tlačítko
Jehněčí kýta
Celá slepice
Kousky kuřete
Masová nebo drůbeží polévka/
bujón
Ryby/ plody moře Množství vody
Mušle
Krevety
Rybí polévka nebo rybí bujón
UPOZORNĚNÍ– VAŘENÍ RÝŽE
Dejte rýži a vodu vpoměru 1:2 (2odměrky o rýže na 4odměrky o vody) do
tlakového hrnce. Dbejte při tom na to, aby obsah dosáhl minimálně 1/5 značení ve vnitřním hrnci i.
3−6odměrek o
4−6odměrek o
4 − 6odměrek o
5 − 8odměrek o
1,5odměrky o
1,5odměrky o
2 − 6odměrek o
60 − 80min.
35 − 45min.
15 − 25min.
20 − 30min.
Doba trvání
cca
5 − 9min.
6min.
10 − 12min.
Tlačítko
Duste rýži cca 10minut programem „Rýže“ .
Potraviny naporcujte tak, aby výška naplnění byla mezi 1/5 a 4/5 značení na
stupnici ve vnitřním hrnci i. Upotravin, které se během vaření roztáhnou, nesmí výška naplnění překročit 3/5 značení.
Zkontrolujte, zda topný článek u a vnější strana vnitřního hrnce i jsou zbavená
znečištění nebo zbytků potravin.
Vložte vnitřní hrnec i zpět do přístroje. Otáčejte vnitřním hrncem i na topném
článku u sem a tam tak, aby správně přilehl.
SSKT 900 A1
CZ 
 35
Ujistěte se, zda těsnicí deska t svým vedením z dosedá na vodicí čep r ve
víku 5.
Nasaďte víko 5 opět do pozice, ve které jste ho sejmuli. Otočte víko 5 za
úchytku 3 proti směru hodinových ručiček až na doraz.
Zástrčku síťového kabelu a zastrčte zpět do síťové zásuvky. Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko . Na displeji se zobrazí „ “.Ujistěte se, že je regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 zavřený. Šipka musí
ukazovat na symbol
Podle potraviny, která se má vařit, stiskněte jedno ztlačítek, popsaných vnásle-
dující tabulce:
Potraviny Tlačítko
na regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2:
Předem zadaná
doba trvání
Minimální doba
trvání
Maximální
doba trvání
Rýže 12minut 10minut 15minut
Masové pokrmy
Brambory
Rybí pokrmy
36 │ CZ
35minut 15minut 90minut
12minut 10minut 20minut
6minut 5minut 20minut
SSKT 900 A1
Potraviny Tlačítko
Polévka 30minut 5minut 180minut
Předem zadaná
doba trvání
Minimální doba
trvání
Maximální
doba trvání
Zelenina
Pro různé potraviny jsou předem naprogramované průměrné doby vaření. Na displeji bliká po dobu 5sekund příslušná přednastavená doba vaření a LED tlačítko pro vybranou funkci vaření svítí.
Kprodloužení doby vaření stiskněte během této doby opakovaně tlačítko potraviny.
Ke zkrácení doby vaření stiskněte tlačítko potraviny nad maximální hodnotu.
Indikace potom přeskočí na minimální dobu trvání.
UPOZORNĚNÍ
Při experimentování sčasy vaření začněte skrátkými časy a zvyšujte je, dokud nenajdete správnou dobu vaření.
Změna doby vaření se neuloží vpřístroji a musí se později opět zadat.
Poté přístroj začne se zahříváním a nárůstem tlaku. Mezitím označují segmen-
ty na prvních dvou místech displeje opačný chod, který se ukončí, jakmile je
dosaženo požadovaného tlaku. Zvolená doba vaření se zobrazí trvale a po
uskutečněném nárůstu tlaku se odpočítává.
UPOZORNĚNÍ
Nárůst tlaku může trvat až 15minut! Teprve potom se doba vaření začne odpočítávat.
UPOZORNĚNÍ
Stoupajícím tlakem vpřístroji se nadzvedne horní část pojistného ventilu 1. Vdůsledku toho se blokovací kolík 0 již nemůže pohybovat, čímž zajišťuje víko 5 proti neúmyslnému otevření během provozu.
Zadání parametrů, funkci rozehřání a vaření a zpožděný začátek vařenímůžete
kdykoliv přerušit stisknutím tlačítka
Pokud by během vaření unikala vodní pára vdůsledku mírných netěsností na
víku 5 a tato by kondenzovala, pak se voda zachytí vzáchytné nádobě q na
boku přístroje.
3minut 2minut 10minut
.
SSKT 900 A1
CZ 
 37
Po uplynutí doby vaření zazní tři akustické signály a přístroj se automaticky přepne
do funkce udržování teploty. LED nad tlačítkem svítí. Na displeji se zobrazí
“ a počítá potom dál uplynulé minuty funkce udržování teploty.
Pro vypnutí funkce udržování teploty stiskněte tlačítko . Pro vypnutí přístroje
stiskněte tlačítko
.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Zotvoru regulátoru vzařízení pro regulaci tlaku 2
proudí horká pára pod vysokým tlakem. Stiskněte regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 zboku, ne ze shora, abyste si neopařili ruku! Při vypouštění páry používejte chňapky! Kotevření regulátoru zařízení pro regulaci tlaku 2 doporučujeme použít kuchyňskou pomůcku, jako je například vařečka. Ipři tom buďte opatrní a použijte chňapky.
Pootočte regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 opatrně ke straně pro snížení tlaku
uvnitř přístroje. Šipka ukazuje na symbol
tlaku 2, když regulátor zařízení pro regulaci tlaku 2 úplně otevřen a tlak může
unikat.
na regulátoru zařízení pro regulaci
38 │ CZ
SSKT 900 A1
Jestliže tlak vpřístroji poklesl tak, že horní část pojistného ventilu 1 poklesla,
můžete opatrně otevřít víko 5.
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ!
Když na konci vaření otevřete víko 5, proudí zevnitř
přístroje velmi horký vzduch.
Vnitřní hrnec i suvařenými jídly je velmi horký.
Používejte rukavice!
Vžádném případě se nedotýkejte topného článku u!
UPOZORNĚNÍ
Speciálně po přípravě jídel svysokým podílem tekutiny byste neměli redukovat tlak ihned po použití funkce udržování teploty pomocí regulátoru zařízení pro regulaci tlaku 2. Jinak by se části jídel mohly dostat do kanálů zařízení pro regulaci tlaku e ucpat je. Části jídel by se také mohly dostat ven a znečistit přístroj a přilehlou oblast.
Pro vyčištění kanálů zařízení pro regulaci tlaku e odeberte těsnicí desku t (viz kapitola „Čištění a údržba“). Sejměte krytku zařízení pro regulaci tlaku a omyjte ji vteplé vodě. Podle potřeby si na pomoc vezměte mycí kartáč se štětinami, vhodný pro čištění úzkých otvorů.
K čištění regulátoru zařízení pro regulace tlaku 2 ho vytáhněte silně z víka 5 směrem nahoru. Opláchněte regulátor zařízení pro regulace tlaku 2 v teplé vodě s trochou mycího prostředku. Podle potřeby si na pomoc vezměte mycí kartáč se štětinami, vhodný pro čištění úzkých otvorů. Opláchněte případné zbytky mycího prostředku. Nasaďte regulátor zařízení pro regulace tlaku 2 opět do vyhloubeniny ve víku 5. Dbejte na to, aby regulátor zařízení pro regulace tlaku 2 byl co nejvíce zatlačen dolů a aby správně dosedal ve vyhloubenině.
Vyjměte horký vnitřní hrnec i suvařenými jídly. Použijte dodanou lžíci p kvybrání
jídel zvnitřního hrnce i.
SSKT 900 A1
CZ 
 39
POZOR
Poškození přístroje!
Kodstranění vařených potravin nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty.
Tyto by mohly poškodit povrstvení vnitřního hrnce i!
Vytáhněte zástrčku síťového kabelu a ze síťové zásuvky.Odeberte záchytnou nádobu na zkondenzovanou vodu q směrem dolů zjejího
držáku a vyprázdněte ji. Potom ji opět nasaďte do držáku.
Funkce udržování tepla
Po vaření přístroj automaticky přepne do funkce udržování tepla. LED nad tlačít-
kem přitom svítí.
Funkci udržování tepla můžete spustit i bez předešlého programu vaření: Pro za-
pnutí přístroje stiskněte tlačítko . Pak stiskněte tlačítko . Přístroj spustí funkci udržování tepla. Funkci udržování tepla můžete kdykoliv zastavit opětovným stisknutím tlačítka . Maximální doba funkce udržování tepla je 24 hodin.
Funkce časovače
POZOR – HMOTNÉ ŠKODY!
Přístroj v době nárůstu tlaku a vaření nikdy nenechávejte bez dozoru!
Pokud si přejete až o24hodin zpožděné spuštění požadovaného vaření, pak
před výběrem programu opakovaně stiskněte tlačítko (funkce časovače). Každým stisknutím se spuštění opozdí odalších 30minut. Na displeji se zobrazí čas až do začátku vaření a LED nad tlačítkem svítí.
Po nastavení požadovaného zpoždění postupujte dál výběrem programu tak, jak
je popsáno vkapitole „Obsluha“.
40 │ CZ
SSKT 900 A1
Tipy a triky
Chcete-li mít maso měkčí, můžete ho předem namarinovat. Jako základ
marinády lze použít například kysanou smetanu, červené víno, ocet, pod­máslí nebo čerstvou šťávu zpapáji či ananasu. Podle chuti přidejte bylinky a koření. Maso ponechte vmarinádě pokud možno přes noc. Nepřidávejte sůl, protože ta zmasa vytáhne vodu, takže je potom tvrdé.
Můžete vařit izmrazené potraviny. Může se stát, že se vtakovém případě
prodlouží doba vaření.
Čištění a údržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA
PŘI ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Při čištění přístroje může dojít ke zranění osob!
Abyste zamezili vzniku nebezpečí, dodržujte následující bezpečnostní pokyny:
Před čištěním vytáhněte zástrčku síťového kabelu a
a vyčkejte, až přístroj úplně vychladne. Nebezpečí zranění!
Přístroj nikdy nečistěte pod tekoucí vodou a neponořujte
jej nikdy do vody. Přístroj se může nenávratně poškodit!
POZOR
Poškození přístroje!
Při čištění zabraňte vniknutí vlhkosti do přístroje, aby nedošlo kjeho neopravitel-
nému poškození.
Nepoužívejte kčištění povrchů žádné ostré abrazivní nebo chemické čisticí
prostředky ani špičaté nebo ostré předměty.
Víko 5 a těsnicí desku t lze umývat vmyčce nádobí.
SSKT 900 A1
Vnitřní hrnec i vytřete vlhkým hadříkem. Na těžce odstranitelné nečistoty
použijte jemný čisticí prostředek nanesený na hadříku. Nepoužívejte kčištění žádné agresivní čisticí prostředky, drsné houbičky nebo špičaté předměty, aby nedošlo kpoškození antiadhezivního povrchu.
CZ 
 41
Vpřípadě silných usazenin položte na připečené zbytky vlhký hadřík, aby
změkly.
Vnitřní hrnec i, odměrku o a lžíci p můžete také umývat vmyčce nádobí.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
Těsnicí deska t je velmi citlivá a lze ji snadno ohnout. Manipulujte sní vždy
smaximální opatrností.
Kčištění těsnicí desky t a těsnicího kroužku, který obklopuje těsnicí desku t
vyjměte obojí zvíka 5:
– Nejprve stáhněte těsnicí kroužek ztěsnicí desky t. – Nyní můžete těsnicí desku t uchopit a stáhnout zupevňovací tyče
uprostřed víka 5.
– Těsnicí kroužek a těsnicí desku t umyjte vteplé vodě spřidáním jemného
mycího prostředku.
– Opláchněte oba díly čistou vodou a vysušte je. – Nasaďte těsnicí kroužek dokola na těsnicí desku t.
Předtím, než opět smontujete víko 5 stěsnicí deskou t, vyčistěte je vlhkým
hadříkem. Vpřípadě potřeby použijte na hadřík jemný mycí prostředek. Potom však vyčistěte všechny plochy ještě jednou vlhkým hadříkem, namo­čeným včisté vodě, abyste odstranili všechny zbytky mycího prostředku. Vysušte víko 5.
Zastrčte těsnicí desku t snasazeným těsnicím kroužkem zpět od víka 5 tak,
aby upevňovací tyč ve víku 5 zapadla do vodicího otvoru těsnicí desky z.
Kčištění vnějších ploch přístroje stačí vlhký hadřík. Dbejte na to, aby před opětovným použitím přístroje byly všechny díly zcela suché.
UPOZORNĚNÍ
Obraťte se na náš servis, pokud potřebujete náhradní díly, jako je napří-
klad nový těsnicí kroužek. Mějte připravené číslo IAN tohoto výrobku. Číslo IAN najdete na přední straně tohoto návodu kobsluze a přímo od číslem servisní linky.
Uložení
Vyčištěný přístroj uchovávejte na suchém místě.
42 │ CZ
SSKT 900 A1
Skladování/likvidace
Skladování
Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, uložte jej na čistém, suchém místě bez přímé­ho slunečního záření.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment).
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím schváleného likvidačního podniku nebo vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve sběrném dvoře.
Příloha
Technické údaje
Tlakový hrnec
Napájecí napětí 220 - 240 V ~ | 50 Hz
Příkon 900 W
Kapacita nádoby 4,8 litru
Max. množství vařených potravin 4 litry
Pracovní tlak max. 60 kPa
Bezpečnostní tlak 100 kPa
SSKT 900 A1
Všechny části tohoto přístroje, přicházející
do styku s potravinami, jsou bezpečné
pro potraviny.
CZ 
 43
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen.
Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatnění záruky se spojte telefonicky se servisní dílnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
UPOZORNĚNÍ
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady,
nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a nikoli pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 274422
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
44 │ CZ
SSKT 900 A1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Informácie o tomto návode na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Autorské právo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Výstražné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Základné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Obslužné prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Vybalenie a zapojenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Rozsah dodávky akontrola po doprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vybalenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Likvidácia balenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Obsluha aprevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Funkcia udržiavania tepla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Časovač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tipy atriky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Čistenie aúdržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Uskladnenie azneškodnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Skladovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Dodatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SSKT 900 A1
SK
 45
Úvod
Informácie o tomto návode na obsluhu
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod naobsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránenáautorským právom. Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov,
aj vzmenenej podobe, je povolená len spísomným súhlasom výrobcu.
Používanie vsúlade surčením
Tlakový hrniec je určený na varenie potravín. Iné používanie alebo používanie nad tento rámec sapovažuje zapoužívanie v rozpore surčením. Prístroj nie je určený na používanie v obchodných alebo komerčných oblastiach.
Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore s určeným účelom, neodbornými opravami, nepovolenými úpravami alebo použitím nepovole­ných náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám prevádzkovateľ.
Výstražné upozornenia
Vtomto návode na obsluhu sú použité nasledujúce výstražné upozornenia:
Výstražné upozornenie stýmto stupňom nebezpečenstva označuje hroziacu nebezpečnú situáciu.
Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to viesť až kusmrteniu alebo ťažkým zraneniam.
Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu usmrtenia alebo ťažkým zraneniam osôb,
46 │ SK
NEBEZPEČENSTVO
riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto výstražnom upozornení.
SSKT 900 A1
VÝSTRAHA Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje
možnú nebezpečnú situáciu.
Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to mať za následok zranenia.
Aby ste zabránili zraneniam osôb, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
POZOR
Výstražné upozornenie tohto stupňa nebezpečenstva označuje možné vecné škody.
Keď tejto nebezpečnej situácii nezabránite, môže to mať za následokvecné škody.
Aby ste zabránili vecným škodám, riaďte sa inštrukciami uvedenými vtomto
výstražnom upozornení.
UPOZORNENIE
Upozornenie obsahuje dodatočné informácie, ktoré uľahčujú manipuláciu
sprístrojom.
Bezpečnosť
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité bezpečnostné upozor­nenia premanipuláciu sprístrojom.
Tento prístroj je v súlade s príslušnými bezpečnostnými ustanoveniami. Jeho neodborné používanie môže viesť kzraneniam osôb a vecným škodám.
Základné bezpečnostné upozornenia
Pre účely bezpečnej manipulácie sprístrojom dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia:
Predpoužívaním skontrolujte prípadné viditeľné poškodenia
prístroja. Doprevádzky neuvádzajte poškodený prístroj, ani prístroj, ktorý predtým spadol nazem.
SSKT 900 A1
SK
 47
Tento elektrický spotrebič nesmú používať deti.
Prístroj ajeho prípojný kábel musíte uchovávať mimo
dosahu detí.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom.
Tento prístroj môžu používať osoby sozníženými fyzickými,
senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne snedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, keď sú pod dohľadom, alebo keď boli dostatočne poučené obezpečnom používaní spotrebiča, apochopili ztoho vyplývajúce riziká.
Kanály v tlakovom regulačnom zariadení, cez ktoré uniká
para, musíte pravidelne kontrolovať, aby ste zabezpečili, že sa neupchajú.
Kryt prístroja otvorte až potom, keď sa zníži pretlak vo
vnútri prístroja.
Opravy prístroja smie vykonávať iba autorizovaný špe-
cializovaný obchod alebo zákaznícky servis. Neodborne vykonanými opravami môžu pre používateľa vzniknúť ne­bezpečenstvá. Okrem toho zaniká nárok na záruku.
Opravy prístroja vpriebehu záručnej doby smie vykonávať len
autorizovaný zákaznícky servis, v opačnom prípade pri následných škodách záruka stráca platnosť.
Chybné diely musia byť nahradené len originálnymi ná-
hradnými dielmi. Len pri takýchto dieloch je zabezpečené, že budú splnené bezpečnostné požiadavky.
48 │ SK
SSKT 900 A1
Chráňte sieťové vedenie pred kontaktom s horúcimi časťami
prístroja. Prístroj nikdy nepoužívajte v blízkosti otvoreného ohňa, varnej dosky alebo rozpálenej rúry.
Skôr, než začnete prístroj čistiť, nechajte ho vždy najskôr
vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
Nepoužívajte prístroj vblízkosti horúcich povrchov. Posta-
rajte sa o to, aby bola v prípade nebezpečenstva sieťová zástrčka rýchlo a ľahko dostupná, a aby ste nezakopli o sieťový kábel.
Zaistite bezpečné umiestnenie prístroja.
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prístroj zapojte iba do takej zásuvky, ktorá je nainšta-
lovaná a uzemnená podľa predpisov. Sieťové napätie musí súhlasiť súdajmi uvedenými na typovom štítku prístroja.
Nechajte sieťový kábel, resp. prístroje, ktoré sa po-
škodili alebo nefungujú bezchybne, okamžite opraviť alebo vymeniť vzákazníckom servise.
Prístroj nevystavujte dažďu a nikdy ho nepoužívajte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
Dbajte na to, aby sieťový kábel nebol počas prevádzky
nikdy mokrý ani vlhký.
SSKT 900 A1
SK
 49
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných tekutín!
Môže dôjsť kohrozeniu života vdôsledku zásahu elektric­kým prúdom, keď sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapali­ny na časti, ktoré sú pod napätím.
Sieťový kábel chytajte vždy iba za zástrčku. Nikdy neťahajte
samotný kábel, a nikdy sa nedotýkajte sieťového kábla mokrými rukami, pretože by ste mohli spôsobiť skrat a úraz elektrickým prúdom.
Na sieťový kábel neodkladajte prístroj, kusy nábytku
a pod., a dajte pozor na to, aby nedošlo k jeho zaseknutiu.
Nerozoberajte teleso prístroja a nevykonávajte na prístroji
žiadne opravy ani úpravy. Pri rozobratí telesa alebo svojvoľ­ných úpravách hrozí ohrozenie života zásahom elektrickým prúdom a dochádza k zániku poskytovanej záruky.
Chráňte prístroj pred vniknutím kvapkajúcej a striekajúcej vody.
Nepokladajte preto na prístroj alebo vedľa neho žiadne predmety naplnené tekutinami (napr. vázy na kvety).
Pri každom prerušení používania, ako aj po jeho ukončení a
pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
50 │ SK
SSKT 900 A1
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
POZOR! Horúce povrchy!
Povrch prístroja sa môže počas prevádzky veľmi intenzívne zohriať. Prístroja sa potom dotýkajte iba za čierne rukoväte.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Prístroj nikdy neprevádzkujte v prípade, že sa nachádza na
mäkkom materiáli, ako napr. koberec. Zablokovanie ventilač­ných a odvetrávacích otvorov v spodnej časti prístroja vedie k prehriatiu a vzniku nebezpečenstva požiaru!
Tento prístroj nepoužívajte s externými spínacími hodinami
alebo so samostatným diaľkovým ovládacím systémom.
Počas prevádzky nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.Zabezpečte, aby sa prístroj, prípojný kábel alebo zástrčka
nemohli dostať do kontaktu s tepelnými zdrojmi, ako sú napr. varné platne alebo otvorený oheň.
Pri prevádzke prístroja nepoužívajte žiadne uhlie ani iné
podobné horľaviny!
Chráňte antiadhéznu vrstvu vnútornej časti hrnca, a preto
nepoužívajte kovové pomôcky ako sú nože, vidličky atď. Keď sa antiadhézna vrstva poškodí, prístroj ďalej nepoužívajte.
Prístroj používajte výhradne len s originálnym príslušenstvom,
ktoré je súčasťou dodávky.
Vnútorný hrniec nikdy nepoužívajte na iných varných
miestach.
Nikdy nepoužívajte prístroj bez variacich sa potravín vo
vnútri.
SSKT 900 A1
SK
 51
Obslužné prvky
(obrázky sú na vyklápacej strane)
Obrázok A:
1 bezpečnostný ventil (horná časť) 2 regulátor pre tlakové regulačné zariadenie 3 rukoväť veka 4 rúčky prístroja 5 veko 6 spodná časť 7 panel obsluhy s tlačidlami a displejom 8 sieťová prípojka 9 držiak na lyžicu 0 blokovací kolík q záchytná nádoba pre kondenzovanú vodu
Obrázok B:
0 blokovací kolík w bezpečnostný ventil (spodná časť) e kanály pre tlakové regulačné zariadenie r vodiace čapy t tesniaca tácka z vodiaci otvor tesniacej tácky u vyhrievací článok
Obrázok C:
i vnútorná nádoba o odmerka p lyžica a sieťový kábel so sieťovou zástrčkou
52 │ SK
SSKT 900 A1
Vybalenie a zapojenie
Bezpečnostné upozornenia
VÝSTRAHA
Pri uvedení prístroja do prevádzky môže dôjsť k ohrozeniu zdravia a k vecným škodám!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu:
Obalové materiály sa nesmú používať na hranie.
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
Rešpektujte pokyny pre elektrické zapojenie prístroja,
aby ste sa vyhli vecným škodám.
Rozsah dodávky akontrola po doprave
Prístroj sa štandardne dodáva snasledovnými komponentmi (pozrite vyklápaciu stranu):
Elektrický, rýchlovarný hrniecVyberateľná vnútorná nádoba i z hliníka s ILAG Corfl on antiadhéznou vrstvou
a objemom 4,8 litrov (max. množstvo pri varení: 4 litre)
Príslušenstvo:
Odmerná nádoba o Lyžica p Sieťový kábel so sieťovou zástrčkou a Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
Skontrolujte kompletnosť dodávky aprípadné viditeľné poškodenia.
► ► Vprípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatoč-
ným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícku linku servisu (pozri kapitolu Servis).
SSKT 900 A1
SK
 53
Vybalenie
Vyberte všetky diely prístroja anávod na obsluhu zkartónového balenia.Odstráňte všetok materiál balenia.
Likvidácia balenia
Balenie chráni prístroj pred poškodením počas prepravy. Materiály balenia sú zvolené podľa aspektov ekologickej atechnickej likvidácie, apreto ich môžete recyklovať.
Recykláciou balenia sa šetria suroviny aznižujú sa náklady za odpad. Nepotrebné materiály balenia zlikvidujte podľa miestne platných predpisov.
UPOZORNENIE
Podľa možnosti si odložte materiály balenia počas záručnej doby prístroja, aby
ste ho mohli vprípade uplatnenia záruky správne zabaliť.
Obsluha aprevádzka
Vtejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o obsluhe aprevádzke prístroja.
Pred prvým použitím
Pozorne si prečítajte návod na obsluhu.Prístroj umiestnite podľa bezpečnostných pokynov.Prístrojom pohybujete tak, že ho prenášate držaním oboch rúčok 4 na spodnej
časti 6. Neprenášajte prístroj rukoväte na veku 3.
Otočte veko 5 za rukoväť 3 v smere hodinových ručičiek na doraz približne
25° a vyberte ho smerom nahor. Blokovací kolík 0 musí pre nadvihnutie smerovať na otvorený zámok na rúčke prístroja 4
.
Vyberte vnútornú nádobu i. Očistite prístroj, vnútornú nádobu i a všetky časti
54 │ SK
príslušenstva, ktoré sú uvedené v „Čistenie a starostlivosť“, aby ste odstránili možné zvyšky z výroby.
SSKT 900 A1
Naplňte cca 0,5 l vody do vnútornej nádoby i a znova ju vložte do prístroja.Nasaďte veko 5 v tej polohe, v akej ste ho vybrali von. Otočte veko 5 za
rukoväť 3 proti smeru hodinových ručičiek až na doraz.
Použite dodaný sieťový kábel a na zapojenie sieťovej prípojky 8 prístroja do
riadne zapojenej a uzemnenej sieťovej zásuvky, ktorá bude dodávať napätie uvedené v kapitole „Technická špecifi kácia“.
Zariadenie nechajte zahrievať približne 6 minút. Postupujte podľa kapitoly
„Obsluha“.
Po ukončení fázy varenia zaznejú 3 akustické signály. Vytiahnite sieťovú zástrčku
a zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj minimálne 30 minút vychladnúť.
Ešte raz očistite prístroj a vnútornú nádobu i.
Obsluha
Otočte veko 5 za rukoväť 3 v smere hodinových ručičiek na doraz približne
25° a vyberte ho smerom nahor. Blokovací kolík 0 musí pre nadvihnutie smerovať na otvorený zámok na rúčke prístroja 4
UPOZORNENIE
Pri prvom zohrievaní prístroja môže dôjsť kvzniku mierneho zápachu
adymu, čo je spôsobené zvyškami z výroby. Je to úplne normálne, anie je to nebezpečné. Zabezpečte dostatočné vetranie, napr. otvorte okno.
.
Vyberte vnútornú nádobu i a potraviny, ktoré chcete uvariť, vložte spolu
s množstvom vody, ktoré je uvedené v nasledujúcich tabuľkách, do vnútornej nádoby i.
UPOZORNENIE
SSKT 900 A1
Údaje v tabuľke sú smerodajné hodnoty a môžu sa výrazne líšiť v závislosti
od stupňa zrelosti, veľkosti a stavu potraviny! V prípade potreby prispôsobte dobu varenia/množstvo vody/množstvo vareného pokrmu.
SK
 55
Zelenina (500 g - 1 kg) Množstvo vody cca doba Tlačidlo
celá špargľa, tenká
zelená fazuľa
brokolica, kúsky
ružičkový kel
mrkva, cca 2,5 cm
2 - 3 kukurica
celé perlové cibuľky
očistené zemiaky nakrájané na
polovice,
jedlá tekvica, nakrájaná na štvrtiny
cca 1 kg alebo celé
zemiaky, cca 1 kg
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
7 - 10 min
6 - 8 min
7 min
9 min
9 min
9 min
7 min
10 - 12 min
10 min
mäso (á 1 1,5 kg) Množstvo vody cca doba Tlačidlo
pečienka alebo prsia
56 │ SK
cuketa
hovädzie/teľacie,
bravčová pečienka
bravčové rebierka
1,5 odmerky o
4 − 8 odmeriek o
2 odmerky o
5 odmeriek o
10 min
60 − 80 min
70 − 90 min
40 min
SSKT 900 A1
mäso (á 1 1,5 kg) Množstvo vody cca doba Tlačidlo
jahňacie stehno
celé kura
kusy kuraťa
mäsový alebo hydinový vývar/bujón
ryby, plody mora Množstvo vody cca doba Tlačidlo
mušle
krevety
rybacia polievka alebo bujón
UPOZORNENIE - VARENIE RYŽE
Ryžu a vodu vložte v pomere 1:2 (2 odmerky o až 4 odmerky o vody) do tlakové-
ho hrnca. Pritom dbajte na to, že obsah musí dosahovať minimálne po 1/5-značky vo vnútornej nádobe i .
3 − 6 odmeriek o
4 − 6 odmeriek o
4 − 6 odmeriek o
5 − 8 odmeriek o
1,5 odmerky o
1,5 odmerky o
2 − 6 odmeriek o
60 − 80 min
35 − 45 min
15 − 25 min
20 − 30 min
5 − 9 min
6 min
10 − 12 min
Ryžu varte približne 10 minút s programom „Ryža“ .
Množstvo potravín dávkujte tak, aby po vložení potravín potraviny dosahovali
výšku medzi 1/5 - 4/5 značky na stupnici vo vnútornej nádobe i. U potravín, ktoré sa pri varení napučia, nesmie výška po naplnení prekročiť značku 3/5.
Skontrolujte, či nie je vykurovací článok u a vonkajšia strana vnútornej nádoby i
znečistené alebo sa tam nenachádzajú zvyšky potravín.
Nasaďte vnútornú nádobu znova i do prístroja. Mierne pootáčajte vnútornú
nádobu i na vykurovacom prvku u, aby ste zabezpečili správne priliehanie.
SSKT 900 A1
SK
 57
Uistite sa, že tesniaca tácka t sedí vedením z na vodiacom čape r vo veku 5.Nasaďte veko 5 v tej polohe, v akej ste ho vybrali von. Otočte veko 5 za
rukoväť 3 proti smeru hodinových ručičiek až na doraz.
Zapojte zástrčku sieťového kábla a znova do sieťovej zásuvky. Stlačte tlačidlo pre zapnutie prístroja. Displej zobrazuje „ “.Uistite sa, že regulátor tlakového regulačného zariadenia 2 je zatvorený.
Šípka musí smerovať
Stlačte jedno z tlačidiel, ktoré sú popísané v nasledujúcej tabuľke podľa toho,
ktoré potraviny varíte:
Potravina Tlačidlo Zadaná doba Minimálna doba
na tlakové regulačné zariadenie 2:
Maximálna
doba
Ryža 12 minút 10 minút 15 minút
Jedlá z mäsa
Zemiaky
Jedlá z rýb
58 │ SK
35 minút 15 minút 90 minút
12 minút 10 minút 20 minút
6 minút 5 minút 20 minút
SSKT 900 A1
Potravina Tlačidlo Zadaná doba Minimálna doba
Polievka 30 minút 5 minút 180 minút
Maximálna
doba
Zelenina
Pre rôzne potraviny sú naprogramované už priemerné časy varenia. Na displeji na 5 sekúnd zabliká príslušná nastavená doba varenia a rozsvieti sa LED dióda tlačidla pre zvolenú funkciu varenia.
Na predĺženie doby varenia stláčajte počas tejto doby opakovane tlačidlo
príslušnej potraviny. Na skrátenie doby varenia stláčajte tlačidlo potraviny kým
prekročí maximálnu hodnotu. Ukazovateľ sa potom prepne na minimálnu dobu.
UPOZORNENIA
Pri experimentovaní s časmi varenia začínajte s krátkymi časmi a postupne ich zvyšujte, dokiaľ nedosiahnete správny čas.
Zmena doby varenia sa v prístroji neuloží a neskôr ju musíte zadať znova.
Následne začne prístroj s ohrevom a vytváraním tlaku. Počas tohto procesu
signalizujú segmenty prvých dvoch miest na displeji protismerný kolobeh, ktorý
skončí po vytvorení potrebného tlaku. Zvolená doba varenia sa trvalo zobrazuje
a po vytvorení príslušného tlaku sa začne odpočítavať.
UPOZORNENIE
Čas na dosiahnutie správneho tlaku môže trvať až 15 minút! Až potom sa začne odpočítavanie času varenia.
UPOZORNENIE
Stúpajúcim tlakom v prístroji sa horná časť bezpečnostného ventilu 1 nadvih­ne. Tým sa nemôže blokovací kolík 0 ďalej pohybovať, a tak istí veko 5 proti neúmyselnému otvoreniu počas používania.
Zadávanie parametrov, funkciu ohrievania a varenia, ako aj oneskorený začiatok
vareniamôžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
V prípade, že počas procesu vareniaz dôvod malej netesnosti veka 5 uniká
vodná para, kondenzuje a zachytáva sa voda v záchytnej nádobe q na bočnej
strane prístroja.
3 minút 2 minút 10 minút
.
SSKT 900 A1
SK
 59
Po uplynutí doby varenia sa ozvú tri akustické signály a prístroj sa prepne auto-
maticky do funkcie udržiavania tepla. LED dióda nad tlačidlom svieti. Displej
signalizuje „ “ a potom počíta plynúce minúty funkcie udržiavania tepla
ďalej.
Stlačte tlačidlo , keď chcete funkciu udržiavania tepla vypnúť. Na vypnutie
prístroja stlačte tlačidlo .
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Z otvoru v regulátore tlakového regulačného zariade-
nia 2 prúdi veľmi horúca para pod vysokým tlakom. Regulátorom manipulujte 2 zboku, nie z hornej strany, aby ste si nepopálili ruky! Keď sa dotýkate varného systému, používajte kuchyn­ské ochranné rukavice! Odporúčame použiť kuchynské príslušenstvo, ako napríklad drevenú lyžicu v prípade, že chcete regu­lačné zariadenie 2 otvoriť. Použite pritom kuchynské ochranné rukavice.
Posuňte regulátor tlakového regulačného zariadenia 2 opatrne do boku, aby
sa zredukoval tlak vo vnútri prístroja. Šípka ukazuje na symbol
regulačnom zariadení 2, keď je tlakové regulačné zariadenie 2 úplne otvorené
a tlak môže uniknúť.
na tlakovom
60 │ SK
SSKT 900 A1
Keď sa tlak v prístroj znížil až tak, že horná časť bezpečnostného ventilu 1 sa
posunula nadol, môžete veko 5 opatrne otvoriť.
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
Keď po ukončení varenia otvoríte veko 5 , uniká
veľmi horúci vzduch z vnútornej časti prístroja.
Vnútorná nádoba i s uvareným jedlom je veľmi
horúca. Použite rukavice!
V žiadnom prípade sa nedotýkajte vykurovacieho
článku u!
UPOZORNENIE
Najmä po úprave jedál s veľmi vysokým podielom tekutiny by ste nemali okamžite po zapnutí funkcie udržiavania tepla tlak zredukovať regulátorom tla­kového regulačného zariadenia 2. V opačnom prípade sa môžu časti jedál dostať do kanálov tlakového regulačného zariadenia e a upchať ich. Časti jedál by sa mohli dostať aj von a znečistiť prístroj, ako aj okolitú oblasť.
Na očistenie kanálov tlakového regulačného zariadenia e vyberte tesniacu tácku t (pozrite kapitolu „Čistenie a starostlivosť“). Vytiahnite krytku tlako­vého regulačného zariadenia a umyte ju teplou vodou. V prípade potreby použite kefu na fľaše a štetinami očistite úzke otvory.
Ak chcete vyčistiť regulátor pre tlakové regulačné zariadenie 2, vytiahnite ho silno priamo smerom nahor z veka 5. Regulátor pre tlakové regulačné zariadenie 2 vyčistite v teplej vode s trochou umývacieho prostriedku. V prípa­de potreby použite kefu na fľaše a štetinami očistite úzky otvor. Opláchnite prípadné zvyšky umývacieho prostriedku. Regulátor pre tlakové regulačné zariadenie 2 vložte späť do zárezu na veku 5. Uistite sa, že regulátor pre tlakové regulačné zariadenie 2 je dostatočne zatlačený smerom nadol a sedí správne v záreze.
Vyberte horúcu vnútornú nádobu i s uvarenými jedlami. Použite dodanú lyžicu p
na vyberanie jedál z vnútornej nádoby i.
SSKT 900 A1
SK
 61
POZOR
Poškodenie prístroja!
Pri vyberaní uvareného jedla nepoužívajte žiadne špicaté alebo ostré pred-
mety. Tieto by mohli poškodiť ochrannú vrstvu vnútornej nádoby i!
Vytiahnite konektor sieťového kábla a zo sieťovej zásuvky.Vyberte záchytnú nádobu pre kondenzovanú vodu q smerom nadol z jej držiaka
a vyprázdnite ju. Potom ju znova vložte do držiaka.
Funkcia udržiavania tepla
Prístroj sa po ukončení varenia automaticky prepne na funkciu udržiavania tepla.
LED dióda nad tlačidlom pritom svieti.
Funkciu udržiavania tepla môžete spustiť aj bez predchádzajúceho programu
varenia: Zapnite prístroj stlačením tlačidla . Potom stlačte tlačidlo . Prístroj spustí funkciu udržiavania tepla. Funkciu udržiavania tepla môžete kedykoľvek zastaviť opätovným stlačením tlačidla . Maximálna doba pre funkciu udržia­vania tepla je 24 hodín.
Časovač
POZOR - NEBEZPEČENSTVO SPÔSOBENIA ŠKODY NA MAJETKU!
V čase, keď stúpa tlak a dochádza k varu, zariadenie nenechávajte bez
dozoru!
Keď si želáte až o 24 hodín oneskorený štart požadovaného procesu varenia,
stláčajte pred výberom programu opakovane tlačidlo (funkcia časovača). Každé stlačenie oneskorí štart o ďalších 30 minút. Displej zobrazuje čas do začiatku procesu varenia a LED dióda nad tlačidlom svieti.
Po výbere požadovaného oneskorenia pokračujte ďalej výberom programu podľa
popisu v kapitole „Obsluha".
62 │ SK
SSKT 900 A1
Tipy atriky
Pre jemnú prípravu mäsa môžete mäso najskôr marinovať. Ako základ sú
vhodné napr. kyslá smotana, červené víno, ocot, cmar alebo čerstvá šťava z papáje alebo ananásu. Podľa chuti pridajte bylinky a koreniny. Najlepšie je marinovanie cez noc. Nesoľte, pretože soľ vyťahuje z mäsa vodu a masä by mohlo následne stvrdnúť.
Variť môžete aj zamrznuté potraviny. Prípadne môžete zvýšiť požadovanú
dobu varenia.
Čistenie aúdržba
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pri čistení prístroja môže dôjsť k zraneniu osôb!
Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné upozornenia, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu:
Pred čistením vytiahnite prípojku sieťového kábla a a
počkajte, kým sa prístroj úplne ochladí. Nebezpečen­stvo poranenia!
Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou, a nikdy ho
do nej ani neponárajte. Prístroj by sa mohol neopravi­teľne poškodiť!
POZOR
Poškodenie prístroja!
Zabezpečte, aby sa pri čistení nedostala doprístroja žiadna vlhkosť, aby sa
zabránilo jeho neopraviteľnému poškodeniu.
Pre čistenie povrchov nepoužívajte ani agresívne abrazívne alebo chemické
čistiace prostriedky, ani špicaté predmety alebo predmety, ktoré by ich mohli poškriabať.
Veko 5 a tesniaca tácka t nie sú vhodné do umývačky riadu.
SSKT 900 A1
Vnútornú nádobu utrite i vlhkou utierkou. V prípade odolných nečistôt
použite jemný čistiaci prostriedok. Pre čistenie nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky, drsné špongie alebo špicaté predmety. Zabránite tak poškodeniu nepriľnavej povrchovej úpravy.
SK
 63
Pri silných pripáleninách uložte na pripečené zvyšky mokrú utierku a počkajte,
dokiaľ sa neodmočia.
Vnútornú nádobu i, odmerku o a lyžicu p môžete umyť aj v umývačke riadu.
POZOR – VECNÉ ŠKODY!
Tesniaca tácka t je veľmi citlivá a ľahko sa ohne. Manipulujte s ňou veľmi
opatrne.
Pre čistenie tesniacej tácky t a tesniaceho krúžka, ktorý sa nachádza na
tesniacej tácke, t vyberte obidve časti z veka 5:
– Najprv vytiahnite tesniaci krúžok z tesniacej tácky t. – Teraz môžete tesniacu tácku t chytiť a vytiahnuť z upevňovacej tyče
v strede veka 5 .
– Očistite tesniaci krúžok a tesniacu tácku t v teplej vode, a pridajte
jemný čistiaci prostriedok.
– Potom obidve časti opláchnite čistou vodou, a nechajte celkom vyschnúť. – Nasaďte tesniaci krúžok na tesniacu tácku t.
Pred zložením veka 5 s tesniacou táckou t očiste najprv veko vlhkou utier-
kou. Podľa potreby dajte na utierku jemný prostriedok na umývanie. Potom očistite aj všetky plochy ešte raz len utierkou namočenou v čistej vode tak, aby ste odstránili zvyšky čistiaceho prostriedku. Veko utrite do sucha 5.
Nasaďte tesniacu tácku t s osadeným tesniacim krúžkom znova do veka
tak, 5, že upevňovacia tyč vo veku 5 zapadne do vodiaceho otvoru tes- niacej platne z .
Na čistenie vonkajších plôch prístroja stačí vlhká utierka. Dbajte na úplné vysušenie všetkých dielov pred opätovným použitím prístroja.
UPOZORNENIE
Obráťte sa na náš servis, keď potrebujete náhradné diely, ako je napríklad
nový tesniaci krúžok. Pripravte si číslo IAN tohto výrobku. Číslo IAN nájdete na prednej strane tohto návodu na obsluhu a priamo pod servisným číslom.
Uskladnenie
Vyčistený prístroj uchovávajte nasuchom mieste.
64 │ SK
SSKT 900 A1
Uskladnenie azneškodnenie
Skladovanie
V prípade, že prístroj nebudete používať dlhšiu dobu, uskladnite ho na čistom a suchom mieste bez prístupu priameho slnečného žiarenia.
Likvidácia prístroja
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál­neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2012/19/EU-WEEE oodpade z elektrických a elektronických zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke pre likvidáciu odpadov alebo vmiestnom zbernom dvore pre likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuál­ne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte miestny zberný dvor.
Dodatok
Technické údaje
Tlakový hrniec
Napájacie napätie 220 - 240 V ~ | 50 Hz
Príkon 900 W
Kapacita 4,8 litrov
Max. varné množstvo 4 litre
Pracovný tlak max. 60 kPa
Bezpečnostný tlak 100 kPa
SSKT 900 A1
Všetky časti tohto prístroja, ktoré
prichádzajú do kontaktu s potravinami,
sú bezpečné pre potraviny.
SK
 65
Záruka
Natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Prístroj bol starostlivo vyrobený apred dodaním dôkladne preskúšaný.
Pokladničný blok si uschovajte ako doklad ozakúpení. V prípade poškodenia vzá­ruke sa, prosím, telefonicky spojte s vašim servisným strediskom. Len tak sadá zaistiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
UPOZORNENIE
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a výroby, nie na škody spôso-
bené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory.
Prístroj je určený len nasúkromné anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, po použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručné plnenie nepredlžuje záručnú dobu. To platí aj pre vymenené aopravené diely.
Prípadné chyby anedostatky zistené už pri zakúpení musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia.
Po uplynutí záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonané za poplatok.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 274422
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
66 │ SK
SSKT 900 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Warmhalte-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Timerfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Lagerung / Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 67
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wieder-
gabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustim­mung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schnellkochtopf ist zum Garen von Nahrungsmitteln bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes
oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
68 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli­chen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits­bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 69
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Die Kanäle in der Druckregulierungseinrichtung, durch die
der Dampf entweicht, müssen regelmäßig überprüft wer­den, um sicher zu gehen, dass sie nicht verstopft sind.
Der Deckel des Gerätes darf erst geöff net werden, nach-
dem sich der Überdruck im Inneren abgebaut hat.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantiean­spruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
70 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Schützen Sie die Netzleitung vor Berührungen mit heißen
Geräteteilen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer off enen Flamme, einer Heizplatte oder eines beheiz­ten Ofens.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen, be-
vor Sie es reinigen! Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdo-
se auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolper­falle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden­dienst reparieren oder austauschen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 71
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elekt­rischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o.Ä. auf das
Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht
reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden
des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
72 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
VERBRENNUNGSGEFAHR!
VORSICHT! Heiße Oberfl ächen!
Die Oberfl äche des Gerätes kann während des Betriebs sehr heiß werden. Berühren Sie das Gerät dann nur an den schwarzen Griff en.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen
Materialien wie z.B. Teppichboden steht. Das Blockieren der Be- und Entlüftungsöff nungen im Boden des Gerätes führt zu Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen Flammen, in Berührung kommen.
Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brennstoff e, um das
Gerät zu betreiben!
Schützen Sie die Antihaftbeschichtung des Innentopfes,
indem Sie keine metallischen Werkzeuge wie Messer, Gabel usw. benutzen. Wenn die Antihaftbeschichtung beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
Benutzen Sie den Innentopf niemals für andere Kochstellen.Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zu garende Nah-
rungsmittel im Inneren.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 73
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
1 Sicherheitsventil (oberer Teil) 2 Regler der Druckregulierungseinrichtung 3 Deckelgriff 4 Gerätegriff e 5 Deckel 6 Unterteil 7 Bedienfeld mit Tasten und Display 8 Netzanschlussbuchse 9 Löff elhalterung 0 Verriegelungsstift q Auff angbehälter für kondensiertes Wasser
Abbildung B:
0 Verriegelungsstift w Sicherheitsventil (unterer Teil) e Kanäle der Druckregulierungseinrichtung r Führungszapfen t Abdichtplatte z Führungsöff nung der Abdichtplatte u Heizelement
Abbildung C:
i Innentopf o Messbecher p Löff el a Netzkabel mit Netzstecker
74 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss
des Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert (siehe Ausklappseiten):
Schnellkochtopf Entnehmbarer Innentopf i aus Aluminium mit ILAG Corfl on-Antihaftbeschich-
tung und 4,8 Liter Fassungsvermögen (max. Kochmenge: 4 Liter)
Zubehör:
Messbecher o Löff el p Netzkabel mit Netzstecker a Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver-
packung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 75
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausge­wählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verrin­gert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.Bewegen Sie das Gerät, indem Sie es an den beiden Gerätegriff en 4 am Unter-
teil 6 tragen. Tragen Sie das Gerät nicht am Deckelgriff 3.
Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ca.
25° und nehmen Sie ihn nach oben hin ab. Der Verriegelungsstift 0 muss zum Abheben auf das geöff nete Schloss am Gerätegriff 4 weisen
.
Entnehmen Sie den Innentopf i. Reinigen Sie das Gerät, den Innentopf i und
76 │ DE
sämtliche Zubehörteile wie unter „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben, um mögli­che Rückstände aus der Produktion zu entfernen.
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Füllen Sie ca. 0,5 l Wasser in den Innentopf i und setzen Sie ihn wieder in das
Gerät ein.
Setzen Sie den Deckel 5 in der Position wieder auf, in der Sie ihn abgenommen
haben. Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel a, um die Netzanschlussbuchse 8
des Gerätes mit einer ordnungsgemäß angeschlossene und geerdete Netzsteck­dose zu verbinden, die die im Kapitel „Technische Daten“ genannte Spannung liefert.
Lassen Sie das Gerät für 6 Minuten kochen. Gehen Sie wie im Kapitel
„Bedienen“ beschrieben vor.
HINWEIS
Nach Ende der Kochphase ertönen 3 akustische Signale. Ziehen Sie dann den
Stecker des Netzkabels a aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät und den Innentopf i noch einmal.
Bedienen
Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ca.
25° und nehmen Sie ihn nach oben hin ab. Der Verriegelungsstift 0 muss zum Abheben auf das geöff nete Schloss am Gerätegriff 4 weisen
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte
Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist nor­mal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel ein Fenster.
.
Nehmen Sie den Innentopf i heraus und geben Sie die zu garenden Nahrungs-
mittel zusammen mit der in den folgenden Tabellen genannten Menge Wasser in den Innentopf i.
HINWEIS
SSKT 900 A1
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und können je nach Reifegrad,
Größe und Zustand der Lebensmittel stark variieren! Passen Sie gegebenen­falls die Gardauer/Wassermenge/Gargutmenge an.
DE│AT│CH 
 77
Gemüse (500 g - 1 kg) Wassermenge ca. Dauer Taste
Ganzer Spargel, dünn
Grüne Bohnen
Broccoli, Stücke
Rosenkohl
Karotten, ca. 2,5 cm
2 - 3 Maiskolben
ganze Perlzwiebeln
halbe, geschälte Kartoff eln,
oder ganze Drillinge, ca. 1 kg
Speisekürbis, geviertelt
ca. 1 kg
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
7 - 10 Min.
6 - 8 Min.
7 Min.
9 Min.
9 Min.
9 Min.
7 Min.
10 - 12 Min.
10 Min.
Zucchini
Fleisch (je 1 1,5 kg) Wassermenge ca. Dauer Taste
Rind / Kalb, Braten oder Bruststück
Schweinebraten
Schweinerippchen
78 │ DE
│AT│
CH
1,5 Messbecher o
4 − 8 Messbecher
o
2 Messbecher o
5 Messbecher o
10 Min.
60 − 80 Min.
70 − 90 Min.
40 Min.
SSKT 900 A1
Fleisch (je 1 1,5 kg) Wassermenge ca. Dauer Taste
Lammkeule
Ganzes Huhn
Hühnerteile
Fleisch- o. Gefl ügelsuppe / Bouillon
Fisch / Meeresfrüchte Wassermenge ca. Dauer Taste
Muscheln
Shrimps
Fischsuppe oder -bouillon
HINWEIS - REIS KOCHEN
Geben Sie Reis und Wasser im Verhältnis 1:2 (2 Messbecher o Reis zu 4 Messbecher
o Wasser) in den Schnellkochtopf. Beachten Sie dabei, dass der Inhalt mindestens die 1/5-Markierung im Innentopf i erreichen muss.
3 − 6 Messbecher
o
4 − 6 Messbecher
o
4 − 6 Messbecher
o
5 − 8 Messbecher
o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
2 − 6 Messbecher
o
60 − 80 Min.
35 − 45 Min.
15 − 25 Min.
20 − 30 Min.
5 − 9 Min.
6 Min.
10 − 12 Min.
Garen Sie den Reis ca. 10 Minuten mit dem Programm „Reis“ .
Portionieren Sie die Nahrungsmittelmenge so, dass die Füllhöhe zwischen der
1/5- und 4/5-Markierung auf der Skala im Innentopf i liegt. Bei Nahrungsmit­teln, die sich beim Garen ausdehnen, darf die Füllhöhe die 3/5-Markierung nicht überschreiten.
Kontrollieren Sie, dass das Heizelement u und die Außenseite des Innentopfes
i frei von Verunreinigungen oder Nahrungsmittelrückständen sind.
Setzen Sie den Innentopf i wieder in das Gerät ein. Drehen Sie den Innentopf i
auf dem Heizelement u etwas hin und her, um dessen korrektes Aufl iegen sicher zu stellen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 79
Stellen Sie sicher, dass die Abdichtplatte t mit Ihrer Führung z auf dem Füh-
rungszapfen r im Deckel 5 sitzt.
Setzen Sie den Deckel 5 in der Position wieder auf, in der Sie ihn abgenommen
haben. Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels a wieder in die Netzsteckdose. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display zeigt
“.
Stellen Sie sicher, dass der Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 geschlos-
sen ist. Der Pfeil muss auf das Symbol an der Druckregulierungseinrichtung 2
weisen:
Drücken Sie entsprechend der zu garenden Nahrungsmittel eine der in der
folgenden Tabelle beschriebenen Tasten:
Nahrungsmittel Taste
Reis 12 Minuten 10 Minuten 15 Minuten
Fleischgerichte
Kartoff eln
Fischgerichte
80 │ DE
│AT│
CH
Vorgegebene
Dauer
35 Minuten 15 Minuten 90 Minuten
12 Minuten 10 Minuten 20 Minuten
6 Minuten 5 Minuten 20 Minuten
Mindestdauer Höchstdauer
SSKT 900 A1
Nahrungsmittel Taste
Suppe 30 Minuten 5 Minuten 180 Minuten
Vorgegebene
Dauer
Mindestdauer Höchstdauer
Gemüse
Für die verschiedenen Nahrungsmittel sind bereits mittlere Kochzeiten vorprogram­miert. Im Display blinkt für 5 Sekunden die jeweils vorgegebene Kochdauer und die LED der Taste für die gewählte Kochfunktion leuchtet.
Um die Kochdauer zu verlängern, drücken Sie innerhalb dieser Zeit wiederholt
die Nahrungsmittel-Taste. Um die Kochdauer zu verkürzen, drücken Sie die
Nahrungsmittel-Taste über den Höchstwert hinaus. Die Anzeige springt dann auf
die Mindestdauer.
HINWEISE
Beim Experimentieren mit Garzeiten fangen Sie mit kurzen Werten an und steigern Sie sie, bis Sie die richtige Garzeit gefunden haben.
Eine Änderung der Garzeit werden nicht im Gerät gespeichert und muss später erneut eingegeben werden.
Anschließend beginnt das Gerät mit dem Aufheizen und Druckaufbau. Wäh-
renddessen beschreiben die Segmente der ersten beiden Displaystellen einen
gegenläufi gen Rundlauf, der endet, wenn der nötige Druck aufgebaut ist. Die
gewählte Kochdauer wird dauerhaft angezeigt und nach erfolgtem Druckaufbau
heruntergezählt.
HINWEIS
Der Druckaufbau kann bis zu 15 Minuten dauern! Erst dann beginnt die Kochzeit herunterzuzählen.
HINWEIS
Durch den steigendem Druck im Gerät wird der obere Teil des Sicherheits­ventils 1 angehoben. Dadurch kann sich der Verriegelungsstift 0 nicht mehr bewegen und sichert so den Deckel 5 gegen versehentliches Öff nen während des Betriebs.
Sie können das Eingeben von Parametern, die Aufheiz- und Kochfunktion sowie
den verzögerten Kochbeginn jederzeit durch Drücken der
Sollte während des Kochvorgangs durch geringfügige Undichtigkeiten am Deckel
5 Wasserdampf austreten und kondensieren, wird das Wasser im Auff angbe-
hälter q seitlich am Gerät aufgefangen.
3 Minuten 2 Minuten 10 Minuten
-Taste abbrechen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 81
Nach Ablauf der Kochdauer ertönen drei akustische Signale und das Gerät
wechselt automatisch in die Warmhalte-Funktion. Die LED über der -Taste
leuchtet. Das Display zeigt „ “ und zählt dann die abgelaufenen Minuten
der Warmhalte-Funktion weiter.
Drücken Sie die -Taste, um die Warmhalte-Funktion abzuschalten. Drücken Sie
die -Taste, um das Gerät auszuschalten.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Aus der Öff nung im Regler der Druckregulierungs-
einrichtung 2 strömt sehr heißer Dampf mit hohem Druck. Betätigen Sie den Regler 2 von der Seite her, nicht von oben, um Ihre Hand nicht zu verbrühen! Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie den Dampf ablassen! Wir empfehlen ein Küchenutensil, wie zum Beispiel einen Holzlöff el zu benutzen, um die Dampfregu­lierungseinrichtung 2 zu öff nen. Tragen Sie auch dabei vorsichthalber Topfhandschuhe.
Bewegen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 vorsichtig zur
Seite, um den Druck im Inneren des Gerätes zu reduzieren. Der Pfeil weist auf
das Symbol
rungseinrichtung 2 vollständig geöff net ist und der Druck entweichen kann.
an der Druckregulierungseinrichtung 2, wenn die Druckregulie-
82 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Wenn sich der Druck im Gerät so weit verringert hat, das der obere Teil des
Sicherheitsventils 1 sich abgesenkt hat, können Sie vorsichtig den Deckel 5
öff nen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Wenn Sie nach Ende eines Kochvorgangs den
Deckel 5 öff nen, strömt sehr heiße Luft aus dem Innenraum des Gerätes.
Der Innentopf i mit den gegarten Speisen ist sehr
heiß. Verwenden Sie Handschuhe!
Berühren Sie auf keinen Fall das Heizelement u!
HINWEIS
Speziell nach der Zubereitung von Speisen mit sehr hohem Flüssigkeitsanteil sollten Sie nicht sofort nach Einsetzen der Warmhaltefunktion den Druck über den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 reduzieren. Andernfalls könnten Teile der Speisen in die Kanäle der Druckregulierungseinrichtung e gelangen und diese verstopfen. Auch könnten Teile der Speisen nach außen gelangen und das Gerät sowie das angrenzende Areal verschmutzen.
Um die Kanäle der Druckregulierungseinrichtung e zu säubern, nehmen Sie die Abdichtplatte t ab (siehe Kapitel „Reinigen und Pfegen“). Ziehen Sie die Kappe der Druckregulierungseinrichtung ab und reinigen Sie diese in warmem Wasser. Nehmen Sie bei Bedarf eine Spülbürste zur Hilfe, um mit den Borsten die schmalen Öff nungen zu reinigen.
Um den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 zu säubern, ziehen Sie diesen kräftig grade nach oben aus dem Deckel 5 heraus. Reinigen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Nehmen Sie bei Bedarf eine Spülbürste zur Hilfe, um mit den Borsten die schmale Öff nung zu reinigen. Spülen Sie eventuelle Spülmittelrückstände ab. Setzen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 wieder in die Aussparung am Deckel 5 ein. Achten Sie darauf, dass der Regler der Druck­regulierungseinrichtung 2 weit genug herunter gedrückt ist und korrekt in der Aussparung sitzt.
Entnehmen Sie den heißen Innentopf i mit den gegarten Speisen. Verwen-
den Sie den mitgelieferten Löff el p, um die Speisen aus dem Innentopf i zu
entnehmen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 83
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Kochgut
zu entnehmen. Diese könnten die Beschichtung des Innentopfes i beschä-
digen!
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels a aus der Netzsteckdose.Nehmen Sie den Auff angbehälter für kondensiertes Wasser q nach unten hin
von dessen Halterung ab und leeren ihn aus. Dann setzen Sie ihn wieder an die Halterung.
Warmhalte-Funktion
Das Gerät schaltet automatisch nach einem Garvorgang in die Warmhalte-
Funktion. Die LED über der -Taste leuchtet dabei.
Sie können die Warmhalte-Funktion auch ohne ein vorangegangenes Garpro-
gramm starten: Drücken Sie die Taste -Taste um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie dann die -Taste. Das Gerät startet die Warmhalte-Funktion. Sie können die Warmhalte-Funktion jederzeit durch erneutes Drücken der -Taste stoppen. Die maximale Zeit für die Warmhalte-Funktion beträgt 24 Stunden.
Timerfunktion
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Lassen Sie das Gerät während der Zeit des Druckaufbaus und des Kochens
niemals unbeaufsichtigt!
Wenn Sie einen um bis zu 24 Stunden verzögerten Start des gewünschten
Kochvorgangs wünschen, drücken Sie vor Auswahl des Programmes wiederholt die -Taste (Timer-Funktion). Jedes Drücken verzögert den Start um weitere 30 Minuten. Das Display zeigt die Zeit bis zum Beginn des Kochvorgangs an und die LED über der -Taste leuchtet.
Gehen Sie nach Auswählen der gewünschten Zeitverzögerung weiter mit dem
Auswählen des Programmes vor, wie im Kapitel „Bedienen“ beschrieben.
84 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Tipps und Tricks
Um Fleisch zarter zu machen, können Sie es vorher marinieren. Als Grundla-
ge hierfür eignen sich zum Beispiel saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder frischer Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie, je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hinzu. Lassen Sie es am besten über Nacht darin zie­hen. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht.
Sie können auch gefrorene Nahrungsmittel garen. Ggf. kann sich dabei die
erforderliche Kochzeit erhöhen.
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personen­schäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzka-
bels a und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nie unter fl ießendem Wasser
und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät ein-
dringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder scharfe Scheuer- oder
chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Deckel 5 und die Abdichtplatte t sind nicht spülmaschinengeeignet.
SSKT 900 A1
Wischen Sie den Innentopf i mit einem feuchten Tuch aus. Bei hartnäckige-
ren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, raue Schwämme oder spitze Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
DE│AT│CH 
 85
Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebacke-
nen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Sie können den Innentopf i, den Messbecher o und den Löff el p auch in
der Spülmaschine reinigen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Die Abdichtplatte t ist sehr empfi ndlich und verbiegt sich leicht. Gehen Sie
entsprechend vorsichtig damit um.
Zum Reinigen der Abdichtplatte t und des Dichtungsringes, welcher die
Abdichtplatte t umschließt, nehmen Sie beides aus dem Deckel 5 heraus:
– Ziehen Sie zuerst den Dichtungsring von der Abdichtplatte t. – Sie können nun die Abdichtplatte t greifen und von dem Befestigungs-
stab in der MItte des Deckels 5 abziehen.
– Reinigen Sie den Dichtungsring und die Abdichtplatte t in warmen
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
– Spülen Sie beide Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie ab. – Stülpen Sie den Dichtungsring um die Abdichtplatte t.
Bevor Sie den Deckel 5 wieder mit der Abdichtplatte t zusammenbauen,
reinigen Sie diesen mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Reinigen Sie dann allerdings alle Flächen noch einmal mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch, so dass alle Spülmittelrückstände beseitigt sind. Trocknen Sie den Deckel 5 ab.
Stecken Sie die Abdichtplatte t mit aufgesetztem Dichtungsring wieder in
den Deckel ein 5, so dass der Befestigungsstab im Deckel 5 in die Füh- rungsöff nung der Abdichtplatte z gleitet.
Für die Reinigung der Außenfl ächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
HINWEIS
Wenden Sie sich an unseren Service, wenn Sie Ersatzteile, wie zum
Beispiel einen neuen Dichtungsring benötigen. Halten Sie die IAN dieses Artikels bereit. Die IAN fi nden Sie auf der Vorderseite dieser Bedieungsan­leitung und direkt unter der Service-Nummer.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
86 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Anhang
Technische Daten
Schnellkochtopf
Spannungsversorgung 220-240V~|50Hz
Leistungsaufnahme 900W
Fassungsvermögen 4,8 Liter
Max. Kochmenge 4 Liter
Arbeitsdruck max. 60 kPa
Sicherheitsdruck 100 kPa
SSKT 900 A1
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 87
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Ga­rantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Kompernaß Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274422
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274422
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274422
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
88 │ DE
│AT│
CH
(0,20 EUR/Min.)
(max. 0,0807 CHF/Min.)
SSKT 900 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: SSKT900A1-122015-3
IAN 274422
4
Loading...