SILVERCREST SSKT 900 A1 User manual [es]

OLLA EXPRÉS ELÉCTRICA SSKT 900 A1
OLLA EXPRÉS ELÉCTRICA
Instrucciones de uso
Bedienungsanleitung
ELECTRIC PRESSURE COOKER
Operating instructions
IAN 274422
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de uso Página 1 GB / MT Operating instructions Page 23 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 45
A
B
C
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Información sobre estas instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Derechos de propiedad industrial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indicaciones de seguridad básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Elementos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desembalaje y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Volumen de suministro e inspección de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Desecho del embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Antes del primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Función de conservación de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Función de temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Consejos y trucos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Almacenamiento/desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Desecho del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Anexo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SSKT 900 A1
ES 
 1
Introducción
Información sobre estas instrucciones de uso
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfi era el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial. Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la reproduc-
ción de imágenes, incluso modifi cadas, con la autorización por escrito del fabricante.
Uso previsto
La olla a presión está prevista para cocinar alimentos. Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso previsto. El aparato no está previsto para su uso comercial o industrial.
Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo por daños producidos por un uso contrario a lo dispuesto, reparaciones incorrectas, modifi caciones no autorizadas o el uso de piezas de repuesto no autorizadas. El riesgo será responsabilidad exclusiva del usuario.
Advertencias
En estas instrucciones de uso, se utilizan las siguientes advertencias:
PELIGRO
Una advertencia de este nivel de peligro indica una situación de peligro inminente.
Si no puede evitarse la situación peligrosa, puede causar la muerte o lesiones graves.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar un peligro
de muerte o de lesiones graves.
2 │ ES
SSKT 900 A1
ADVERTENCIA Una advertencia de este nivel de peligro indica una posible
situación de peligro.
Si no se evita la situación de peligro, pueden producirse lesiones.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar lesiones
personales.
ATENCIÓN
Una advertencia de este nivel de peligro indica un posible daño material.
Si no se evita la situación, pueden producirse daños materiales.
Deben cumplirse las instrucciones de esta advertencia para evitar daños
materiales.
INDICACIÓN
La indicación advierte de información adicional que facilita el manejo del
aparato.
Seguridad
En este capítulo, obtendrá indicaciones de seguridad importantes para manejar el aparato.
Este aparato cumple las normas de seguridad prescritas. Un uso inadecuado puede causar lesiones personales y daños materiales.
Indicaciones de seguridad básicas
Para manejar con seguridad el aparato, deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad:
Antes de usar el aparato, compruebe si hay signos de daños
externos visibles. No utilice un aparato dañado o que se haya caído.
SSKT 900 A1
ES 
 3
Los niños no deben utilizar el aparato.
El aparato y su cable de conexión deben mantenerse
fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por personas cuyas fa-
cultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia nece­saria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña.
Deben comprobarse regularmente los canales del dispositivo
de regulación de presión por los que sale el vapor para garantizar que no estén atascados.
Solo puede abrirse la tapa del aparato una vez se haya
despresurizado el interior.
Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas
exclusivamente por talleres autorizados o por el servicio de asistencia técnica. En caso de reparaciones indebidas, pueden producirse riesgos para los usuarios. Además, se anulará la garantía.
La reparación del aparato durante el periodo de garantía
debe ser realizada exclusivamente por un servicio de asis­tencia técnica autorizado por el fabricante; de lo contrario, los posibles daños posteriores no estarán cubiertos por la garantía.
Los componentes defectuosos deben sustituirse exclusiva-
mente por recambios originales. Solo puede garantizarse el cumplimiento de los requisitos de seguridad con el uso de estos recambios.
4 │ ES
SSKT 900 A1
Proteja el cable de red contra el contacto directo con las
piezas calientes del aparato. No utilice nunca el aparato cerca de llamas abiertas, placas de cocina u hornos calientes.
Después de su uso, deje que el aparato se enfríe bien
antes de limpiarlo. ¡Peligro de quemaduras!
Coloque el aparato lo más cerca posible de una base de
enchufe. Procure que la clavija de red esté fácilmente ac­cesible en caso de peligro y que nadie pueda tropezarse con el cable de red.
Procure que el aparato esté colocado de forma estable.
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
Conecte el aparato exclusivamente a una base de enchufe
instalada y conectada a tierra de acuerdo con la normativa. La tensión de red debe coincidir con los datos de la placa de características del aparato.
Encomiende al servicio de asistencia técnica la reparación o
sustitución inmediata del cable de red o de los aparatos que no funcionen correctamente o estén dañados.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice en lugares
mojados o húmedos.
Procure que el cable de red no se moje ni entre en contacto
con la humedad durante el funcionamiento.
SSKT 900 A1
ES 
 5
¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA!
¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos!
Podría producirse peligro de muerte por descarga eléctrica si penetran restos de líquidos en las piezas sometidas a tensión.
El cable de red debe asirse siempre por la clavija. No tire
del propio cable ni toque nunca el cable de red con las manos mojadas, ya que, de lo contrario, podría provocar un cortocircuito o descarga eléctrica.
No coloque el aparato, muebles ni similares sobre el cable
de red y procure que este no quede atrapado.
Queda prohibido abrir la carcasa del aparato, intentar repa-
rarlo o realizar modifi caciones. Si se abre la carcasa o se realizan modifi caciones por cuenta propia, existe peligro de muerte por descarga eléctrica y se anulará la garantía.
Proteja el aparato contra el goteo y las salpicaduras de
agua. En consecuencia, no coloque ningún recipiente que contenga líquido (p. ej., un jarrón) encima del aparato o en sus inmediaciones.
Desconecte la clavija de red de la base de enchufe cada
vez que interrumpa el funcionamiento del aparato, tras fi nali­zar su uso y antes de limpiarlo.
6 │ ES
SSKT 900 A1
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
¡CUIDADO! ¡Superfi cies calientes!
Las superfi cies del aparato pueden calentarse mucho duran­te el funcionamiento. Toque el aparato exclusivamente por las asas negras.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES!
No ponga nunca en funcionamiento el aparato sobre mate-
riales blandos, como, p. ej., suelos de moqueta. ¡El bloqueo de los orifi cios de ventilación y purga de aire del fondo del aparato causa un peligro de sobrecalentamiento e incendios!
No utilice ningún reloj programador externo ni ningún sistema
de control remoto para accionar este aparato.
No deje nunca el aparato desatendido durante su funciona-
miento.
Asegúrese de que el aparato, el cable de red o la clavija de
red no entren en contacto con fuentes de calor, como placas de cocina o llamas abiertas.
¡No utilice carbón ni combustibles similares con el aparato!Para proteger el revestimiento antiadherente de la cubeta
interior, evite el uso de utensilios metálicos, como cuchillos, tenedores, etc. No siga utilizando el aparato si el revesti­miento antiadherente está dañado.
Utilice el aparato exclusivamente con los accesorios origina-
les suministrados.
No utilice nunca la cubeta interior para otros aparatos de
cocina.
No utilice nunca el aparato sin alimentos en el interior.
SSKT 900 A1
ES 
 7
Elementos de control
(Consulte las ilustraciones de las páginas desplegables)
Figura A:
1 Válvula de seguridad (parte superior) 2 Regulador del dispositivo de regulación de presión 3 Asa de la tapa 4 Asas del aparato 5 Tapa 6 Parte inferior 7 Panel de mando con botones y pantalla 8 Zócalo de conexión a la red eléctrica 9 Soporte para la cuchara 0 Barra de bloqueo q Colector para el agua condensada
Figura B:
0 Barra de bloqueo w Válvula de seguridad (parte inferior) e Canales del dispositivo de regulación de presión r Pivote guía t Placa hermetizante z Orifi cio guía de la placa hermetizante u Elemento térmico
Figura C:
i Cubeta interior o Vaso medidor p Cuchara a Cable de red con clavija de red
8 │ ES
SSKT 900 A1
Desembalaje y conexión
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA
Durante la puesta en funcionamiento del aparato, pueden producirse lesiones personales y daños materiales.
Observe las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben usarse para jugar.
Existe peligro de asfi xia.
Observe las indicaciones acerca de la conexión eléc-
trica del aparato para evitar daños materiales.
Volumen de suministro e inspección de transporte
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes (consulte las páginas desplegables):
Olla exprés eléctricaCubeta interior i extraíble de aluminio con revestimiento antiadherente Corfl on
de ILAG y una capacidad de 4,8 litros (máx. cantidad de alimentos: 4 litros)
Accesorios:
Vaso medidor o Cuchara p Cable de red con clavija de red a Instrucciones de uso
INDICACIÓN
Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► ► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embalaje de-
fi ciente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica).
SSKT 900 A1
ES 
 9
Desembalaje
Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso de la caja.Retire todo el material de embalaje.
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen de residuos. Deseche el material de embalaje innecesario de la forma dispuesta por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía del
aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una reclamación conforme a la garantía.
Manejo y funcionamiento
En este capítulo, se proporcionan indicaciones importantes sobre el manejo y funcio­namiento del aparato.
Antes del primer uso
Lea atentamente estas instrucciones de uso.Coloque el aparato conforme a las indicaciones de seguridad.Para mover el aparato, debe asirse por las dos asas 4 de la parte inferior 6.
No transporte el aparato asiéndolo por el asa de la tapa 3.
Gire la tapa 5 asiéndola por el asa 3 en sentido horario hasta el tope (aprox. 25°)
y levántela. Para levantarla, la barra de bloqueo 0 debe apuntar hacia el candado abierto del asa del aparato 4
.
Retire la cubeta interior i. Limpie el aparato, la cubeta interior i y todos los
10 │ ES
accesorios según lo descrito en "Limpieza y mantenimiento" para eliminar los posibles residuos de fabricación.
SSKT 900 A1
Llene la cubeta interior i con aprox. 0,5 l de agua y vuelva a colocarla en el
Vuelva a colocar la tapa 5 en la posición en la que se extrajo. Gire la tapa 5
Utilice el cable de red a suministrado para conectar el zócalo de conexión a la
Deje que el aparato hierva el agua durante 6 minutos. Proceda de la manera
Tras fi nalizar la cocción, se emiten 3 señales acústicas. A continuación, desco-
Vuelva a limpiar el aparato y la cubeta interior i.
Manejo
Gire la tapa 5 asiéndola por el asa 3 en sentido horario hasta el tope (aprox.
aparato.
asiéndola por el asa 3 en sentido antihorario hasta el tope.
red eléctrica 8 del aparato a una base de enchufe conectada y puesta a tierra correctamente que proporcione la tensión especifi cada en "Datos técnicos".
descrita en el capítulo "Manejo".
INDICACIÓN
Al calentar el aparato por primera vez, es posible que se genere un poco
de humo y olor debido a los restos derivados de su fabricación. Esto es perfectamente normal e inofensivo. Procure que haya sufi ciente ventilación; por ejemplo, abra una ventana.
necte la clavija del cable de red a de la base de enchufe y deje que el aparato se enfríe durante al menos 30 minutos.
25°) y levántela. Para levantarla, la barra de bloqueo 0 debe apuntar hacia el candado abierto del asa del aparato 4
.
Retire la cubeta interior i y añada en la cubeta interior i los alimentos que
desee cocinar y la cantidad de agua especifi cada en la tabla.
INDICACIÓN
SSKT 900 A1
Los datos de la tabla son valores orientativos y pueden variar signifi cativa-
mente según el nivel de madurez, el tamaño y el estado de los alimentos. En caso necesario, adapte el tiempo de cocción/la cantidad de agua/la cantidad de alimento.
ES 
 11
Verduras (500 g - 1 kg) Cantidad de agua
Duración
aproximada
Tecla
Espárragos enteros fi nos
Judías verdes
Brócoli en trozos
Coles de Bruselas
Zanahorias, aprox. 2,5 cm de
2 - 3 Mazorcas de maíz
Cebollitas enteras
Patatas peladas cortadas por la
mitad,
aprox. 1 kg o patatas peque-
ñas enteras, aprox. 1 kg
Calabaza en cuartos
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
7-10 min
6-8 min
7 min
9 min
9 min
9 min
7 min
10 - 12 min
10 min
Calabacines
Carne (pieza de 1-1,5 kg) Cantidad de agua
Buey/ternera, redondo o pechuga
Redondo de cerdo
Costillas de cerdo
12 │ ES
1,5 vasos
medidores o
4 - 8 vasos
medidores o
2 vasos
medidores o
5 vasos
medidores o
10 min
Duración
aproximada
60-80 min
70-90 min
40 min
Tecla
SSKT 900 A1
Carne (pieza de 1-1,5 kg) Cantidad de agua
Duración
aproximada
Tecla
Pierna de cordero
Pollo entero
Trozos de pollo
Sopa/consomé de carne o de pollo
Pescado/marisco Cantidad de agua
Mejillones
Gambas
Sopa/consomé de pescado
INDICACIÓN PARA COCER EL ARROZ
Añada el arroz y el agua en una proporción de 1:2 (2 vasos medidores o de arroz
por 4 vasos medidores o de agua) en la olla a presión. Para ello, asegúrese de que el contenido alcance al menos la marca de 1/5 de la cubeta interior i.
3 - 6 vasos
medidores o
4 - 6 vasos
medidores o
4 - 6 vasos
medidores o
5-8 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
1,5 vasos
medidores o
2 - 6 vasos
medidores o
60-80 min
35-45 min
15-25 min
20-30 min
Duración
aproximada
5-9 min
6 min
10-12 min
Tecla
Cueza el arroz durante aprox. 10 minutos con el programa "Arroz" .
Racione la cantidad de alimentos de forma que la cantidad total quede entre las
marcas de 1/5 y 4/5 de la escala de la cubeta interior i. Para los alimentos que se expandan al cocinarse, la cantidad total no debe superar la marca de 3/5.
Asegúrese de que el elemento térmico u y la parte exterior de la cubeta interior i
carezcan de restos de suciedad o de alimentos.
Vuelva a colocar la cubeta interior i en el aparato. Gire la cubeta interior i
de un lado a otro sobre el elemento térmico u para asegurarse de que quede bien encajada.
SSKT 900 A1
ES 
 13
Asegúrese de que la placa hermetizante t tenga la guía z bien encajada en
el pivote guía r de la tapa 5.
Vuelva a colocar la tapa 5 en la posición en la que se extrajo. Gire la tapa 5
asiéndola por el asa 3 en sentido antihorario hasta el tope.
Vuelva a conectar la clavija del cable de red a en la base de enchufe. Pulse la tecla para encender el aparato. La pantalla muestra la indicación
" ".
Asegúrese de que el regulador del dispositivo de regulación de presión 2 esté
cerrado. La fl echa debe apuntar hacia el símbolo
de presión 2:
del dispositivo de regulación
Pulse una de las teclas descritas en la siguiente tabla según el tipo de alimento
que desee cocinar:
Alimento Tecla
Arroz 12 minutos 10 minutos 15 minutos
Carne
Patatas
Pescado
14 │ ES
Duración prede-
terminada
35 minutos 15 minutos 90 minutos
12 minutos 10 minutos 20 minutos
6 minutos 5 minutos 20 minutos
Duración
mínima
Duración
máxima
SSKT 900 A1
Alimento Tecla
Sopa 30 minutos 5 minutos 180 minutos
Duración prede-
terminada
Duración
mínima
Duración
máxima
Verduras
Se dispone de tiempos promedio preprogramados para los distintos alimentos. En la pantalla, parpadea durante 5 segundos la duración predeterminada correspondiente y se ilumina el LED de la tecla para la función de cocción seleccionada.
Para prolongar la duración de la cocción, pulse repetidamente la tecla del
alimento durante este tiempo. Para reducir la duración de la cocción, pulse la
tecla del alimento hasta que sobrepase el valor máximo. Al hacerlo, volverá
a la duración mínima.
INDICACIONES
Para experimentar con los tiempos de cocción, comience con unos valores cortos y auméntelos hasta dar con la duración adecuada.
Las modifi caciones en el tiempo de cocción no se guardan en el aparato y deben volver a introducirse después.
A continuación, el aparato comienza a calentarse y a generar presión. Durante
este tiempo, los segmentos de las dos primeras posiciones de la pantalla descri-
ben una marcha concéntrica en direcciones opuestas que fi naliza al alcanzarse
la presión necesaria. A continuación, se muestra la duración de la cocción
deseada de forma permanente y comienza la marcha atrás tras presurizarse.
INDICACIÓN
¡La generación de presión puede durar hasta 15 minutos! Solo después comienza la cuenta atrás del tiempo de cocción.
INDICACIÓN
Al aumentar la presión en el aparato, se eleva la parte superior de la válvula de seguridad 1. Con esto, la barra de bloqueo 0 ya no puede moverse a fi n de asegurar la tapa 5 contra una apertura accidental durante el funcio­namiento.
Puede interrumpir la introducción de parámetros, la función de calentamiento
y cocción y el inicio retardado de la cocción en cualquier momento con solo
pulsar la tecla
Si durante el proceso de cocción sale vapor de agua y se condensa por una
pequeña falta de hermetismo en la tapa 5, el agua se recoge en el colector q
situado en el lateral del aparato.
.
3 minutos 2 minutos 10 minutos
SSKT 900 A1
ES 
 15
Tras fi nalizar el tiempo de cocción, se emiten tres señales acústicas y el aparato
cambia automáticamente al modo de conservación de calor. A continuación,
se enciende el LED de la tecla . La pantalla muestra la indicación " " y
cuenta los minutos transcurridos durante la función de conservación de calor.
Pulse la tecla para apagar la función de conservación de calor. Pulse la
tecla para apagar el aparato.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Del orifi cio del regulador del dispositivo de regu-
lación de presión 2 sale vapor muy caliente a alta presión. ¡Toque el regulador 2 desde el lateral y no desde arriba para evitar quemaduras! ¡Utilice guantes de cocina cuando deje salir el vapor! Recomendamos el uso de un utensilio de cocina, como, por ejemplo, una cuchara de made­ra, para abrir el dispositivo de regulación de pre­sión 2. Para ello, utilice también guantes de cocina como medida de precaución.
Mueva cuidadosamente el regulador del dispositivo de regulación de presión 2
hacia un lado para reducir la presión en el interior del aparato. La fl echa apunta
hacia el símbolo
dispositivo de regulación de presión 2 esté completamente abierto y pueda
despresurizarse el aparato.
del dispositivo de regulación de presión 2 una vez el
16 │ ES
SSKT 900 A1
Cuando se haya reducido tanto la presión en el aparato que la parte superior de
la válvula de seguridad 1 descienda, podrá abrirse cuidadosamente la tapa 5.
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
Al abrir la tapa 5 tras fi nalizar el proceso de cocción,
sale aire muy caliente del interior del aparato.
La cubeta interior i con los alimentos preparados
está muy caliente. ¡Utilice guantes de cocina!
¡No toque el elemento térmico u!
INDICACIÓN
En especial, tras la preparación de platos con una alta cantidad de líquido, no debe reducirse la presión por medio del regulador del dispositivo de regulación de presión 2 inmediatamente después de que se inicie la función de conservación de calor. De lo contrario, una parte del contenido podría penetrar en los canales del dispositivo de regulación de presión e y atascarlos. También podría salirse una parte del contenido y ensuciar el aparato y sus alrededores.
Para limpiar los canales del dispositivo de regulación de presión e, retire la placa hermetizante t (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento"). Retire la tapa del dispositivo de regulación de presión y límpielo en agua caliente. En caso necesario, utilice un cepillo de limpieza para limpiar los orifi cios pequeños con las cerdas.
Para limpiar el regulador del dispositivo de regulación de presión 2, tire de éste fuertemente de forma recta hacia arriba para retirarlo de la tapa 5. Limpie el regulador del dispositivo de regulación de presión 2 en agua caliente con un poco de producto de limpieza. En caso necesario, utilice un cepillo de limpieza para limpiar el orifi cio pequeño con las cerdas. Aclare cualquier resto de producto de limpieza que pudiera quedar. Vuelva a colocar el regulador del dispositivo de regulación de presión 2 en el alojamiento de la tapa 5. Asegúrese de que el regulador del dispositivo de regulación de presión 2 esté lo sufi cientemente presionado y de que encaje correctamente en el alojamiento.
Retire la cubeta interior i caliente con los alimentos cocinados. Utilice la cucha-
ra p suministrada para retirar los alimentos de la cubeta interior i.
SSKT 900 A1
ES 
 17
ATENCIÓN
¡Daños en el aparato!
No use ningún objeto puntiagudo ni afi lado para retirar los alimentos, ya
que podrían dañar el revestimiento de la cubeta interior i.
Desconecte la clavija del cable de red a de la base de enchufe.Tire del colector de agua condensada q hacia abajo para soltarlo de su soporte
y vacíelo. Después, vuelva a colocarlo en el soporte.
Función de conservación de calor
Tras el proceso de cocción, el aparato se conecta automáticamente en la función
de conservación de calor. A continuación, se enciende el LED de la tecla .
También puede iniciarse la función de conservación de calor sin que se haya
realizado un proceso de cocción previo. Pulse la tecla para encender el aparato. Tras esto, pulse la tecla . El aparato inicia la función de conservación de calor. Puede detenerse en cualquier momento la función de conservación de calor con solo volver a pulsar la tecla . La duración máxima de la función de conservación de calor es de 24 horas.
Función de temporizador
ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES
¡No deje nunca el aparato desatendido mientras se presuriza ni durante la
cocción!
Si desea retardar el inicio del proceso de cocción hasta 24 horas, pulse
repetidamente la tecla (función de temporizador) antes de seleccionar el programa. Con cada pulsación, se retrasa el inicio 30 minutos más. La pantalla muestra el tiempo que queda hasta el inicio del proceso de cocción y el LED situado sobre la tecla se ilumina.
Tras seleccionar el retardo de tiempo deseado, proceda con la selección del
programa de la manera descrita en el capítulo "Manejo".
18 │ ES
SSKT 900 A1
Consejos y trucos
Para que la carne quede más tierna, puede marinarla. Como base para ello
pueden emplearse, por ejemplo, crema agria, vino tinto, vinagre, suero de leche o zumo fresco de papaya o piña. Añada hierbas y especias a su gusto. A ser posible, deje la carne marinándose durante la noche. No añada sal, ya que absorbe el agua de la carne y la vuelve más dura.
También pueden cocinarse alimentos congelados. No obstante, es posible
que se requiera más tiempo.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE MUERTE POR
DESCARGA ELÉCTRICA!
Durante la limpieza del aparato, pueden producirse lesiones personales.
Observe las siguientes indicaciones de seguridad para evitar peligros:
Antes de la limpieza, retire la clavija del cable de red a
y espere a que el aparato se haya enfriado por comple­to. ¡Peligro de lesiones!
No limpie nunca el aparato bajo el agua corriente ni
lo sumerja en agua, ya que podría dañarse de forma irreparable.
ATENCIÓN
¡Daños en el aparato!
Durante la limpieza, asegúrese de que no penetre humedad en el aparato
para evitar daños irreparables.
Para la limpieza de las superfi cies, no utilice productos de limpieza abrasivos
ni químicos ni objetos afi lados o que puedan provocar arañazos.
La tapa 5 y la placa hermetizante t no son aptos para su limpieza en el
lavavajillas.
SSKT 900 A1
Limpie la cubeta interior i con un paño húmedo. En caso de suciedad
incrustada, añada al paño un producto de limpieza suave. Para la limpieza, no use productos de limpieza agresivos, estropajos ásperos ni objetos pun­tiagudos para no dañar el revestimiento antiadherente.
ES 
 19
En caso de que se cree una costra más resistente, coloque un paño de
limpieza mojado sobre los restos pegados para ablandarlos.
También puede limpiar la cubeta interior i, el vaso medidor o y la cucha-
ra p en el lavavajillas.
¡ATENCIÓN: DAÑOS MATERIALES!
La placa hermetizante t es muy delicada y se dobla con facilidad. Por este
motivo, debe manejarse con el debido cuidado.
Para limpiar la placa hermetizante t y el anillo de junta que rodea la placa
hermetizante t, retire los dos de la tapa 5:
– Retire primero el anillo de junta de la placa hermetizante t. – A continuación, podrá acceder a la placa hermetizante t y retirarla de
la barra de fi jación situada en el centro de la tapa 5.
– Limpie el anillo de junta y la placa hermetizante t en agua caliente y
añada un producto de limpieza suave.
– Enjuague ambas piezas con agua limpia y séquelas. – Encaje el anillo de junta alrededor de la placa hermetizante t.
Antes de volver a montar la tapa 5 con la placa hermetizante t, límpiela
con un paño húmedo. En caso necesario, añada al paño un producto de limpieza suave. A continuación, vuelva a limpiar todas las superfi cies con un paño humedecido solamente con agua para eliminar todos los restos del producto de limpieza. Seque la tapa 5.
Vuelva a insertar la placa hermetizante t con el anillo de junta montado
en la tapa 5 de forma que la barra de fi jación de la tapa 5 encaje en el orifi cio guía de la placa hermetizante z.
Para la limpieza de las superfi cies exteriores del aparato, es sufi ciente con un paño húmedo. Observe que todas las piezas se hayan secado por completo antes de volver a utilizar el aparato.
INDICACIÓN
Póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica si necesita
recambios, como, por ejemplo, un nuevo anillo de junta. Mantenga a mano el número IAN de este artículo. Encontrará el IAN en la cubierta de estas instrucciones de uso y directamente debajo del número de asistencia técnica.
Almacenamiento
Guarde el aparato limpio en un lugar seco.
20 │ ES
SSKT 900 A1
Almacenamiento/desecho
Almacenamiento
Si no pretende utilizar el aparato durante un periodo prolongado de tiempo, alma­cénelo en un lugar limpio, seco y protegido de la radiación solar directa.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU-RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las ins­talaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
Anexo
Características técnicas
Olla a presión
Alimentación de tensión 220 - 240 V ~ | 50 Hz
Consumo de potencia 900 W
Capacidad 4,8 litros
Máxima cantidad de alimento 4 litros
Presión de trabajo máx. 60 kPa
Presión de seguridad 100 kPa
SSKT 900 A1
Todas las piezas de este aparato que entran en contacto con alimentos son
aptas para su uso con alimentos.
ES 
 21
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justifi cante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
INDICACIÓN
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los
daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez.
Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas.
Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra.
Cualquier reparación que se realice una vez fi nalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 274422
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
22 │ ES
SSKT 900 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Safety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Basic safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Unpacking and installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Before fi rst use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Keep warm function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Timer function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cleaning and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SSKT 900 A1
GB│MT 
 23
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this
product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specifi ed areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer.
Intended use
This pressure cooker is designed for cooking food. The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the scope described. The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
Warning notes
The following warning notice types are used in these operating instructions:
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury.
Follow the instructions in this warning notice to avoid the risk of death or serious
24 │ GB
DANGER
injury.
MT
SSKT 900 A1
WARNING A warning notice at this hazard level indicates a potentially
hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in injury.
Follow the instructions in this warning notice to prevent injury.
CAUTION
A warning notice at this hazard level indicates a potential for property damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning notice to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the appliance.
Safety
This section contains important safety instructions for using the appliance.
This appliance complies with statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below:
Check the appliance for visible external damage before
use. Do not operate an appliance that has been damaged or dropped.
SSKT 900 A1
GB│MT 
 25
This appliance may not be used by children.
The appliance and its connecting cable must be kept away
from children.
Children must not use the appliance as a toy.
This appliance may be used by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks.
The channels in the pressure regulator through which the
steam escapes must be checked regularly to ensure that there are no blockages.
The lid should not be opened until the pressure inside the
container has been released.
All repairs must be carried out by authorised specialist
companies or by the Customer Service department. Improper repairs may put the user at risk. It will also invali­date any warranty claims.
Repairs to the appliance during the warranty period may
only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise, no warranty claims will be held for any subsequent damages.
Defective components must always be replaced with origi-
nal replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used.
26 │ GB
MT
SSKT 900 A1
Do not allow the power cable to come into contact with
hot appliance parts. NEVER use the appliance near naked fl ames, a hotplate or a heated oven.
After use, allow the appliance to cool down completely
before cleaning it. Risk of burns!
Install the appliance as close as possible to an electrical
power socket. Ensure that the power plug is easily accessible in case of emergency, and that there is no risk of tripping over the cable.
Provide a stable location for the appliance.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed
and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance.
Arrange for customer service to repair or replace power
cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a
humid or wet environment.
Ensure that the power cable never becomes wet or moist
during use.
SSKT 900 A1
GB│MT 
 27
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There
is a risk of a potentially fatal electric shock if residual moisture comes into contact with live components during operation.
Always take hold of the plug when handling the power
cable. Do not pull on the cable itself and never touch the power cable with wet hands, this could result in either a short circuit or an electric shock.
Do not place the appliance, furniture items or similar objects
on the power cable, and ensure that it cannot become jammed or trapped in any way.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or
modify the appliance. If the housing is opened or improper modifi cations are made, you run the risk of receiving a po­tentially fatal electric shock and the warranty will be void.
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not
place any vessels containing liquid (e.g. fl ower vases) on or near the appliance.
Always pull the plug out of the power socket during each
break in use, as well as after use and before any cleaning.
28 │ GB
MT
SSKT 900 A1
RISK OF BURNS!
CAUTION! Hot surfaces!
The surface of the appliance can become extremely hot during use. Touch the appliance only by the black handles while in use.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never operate the appliance if it is standing on soft materials
such as carpeting. Blockages to the air inlets/outlets on the bottom of the appliance can leading to overheating and the risk of fi re!
Do not operate this appliance using an external time switch
or a separate remote control system.
Never leave the appliance unattended during oper ation.Ensure that the appliance, the power cable and the plug do
not come into contact with heat sources such as hotplates or naked fl ames.
Do not use charcoal or similar fuels to operate the appliance!To protect the non-stick coating in the interior, do not use
metallic tools such as knives, forks, etc. If the non-stick coating is damaged, stop using the appliance.
Operate the appliance only with the original accessories
supplied.
Do not use the inner bowl with other cooking appliances.Never operate the appliance without food inside it.
SSKT 900 A1
GB│MT 
 29
Operating components
(For illustrations see fold-out pages)
Figure A:
1 Safety valve (upper part) 2 Control for the pressure regulator 3 Lid handle 4 Appliance handles 5 Lid 6 Base 7 Control panel with buttons and display 8 Mains connection 9 Spoon holder 0 Locking pin q Container for water condensation
Figure B:
0 Locking pin w Safety valve (lower part) e Channels for the pressure regulator r Guide pin t Sealing plate z Guide hole in the sealing plate u Heating element
Figure C:
i Inner bowl o Measuring cup p Spoon a Power cord with plug
30 │ GB
MT
SSKT 900 A1
Unpacking and installation
Safety instructions
WARNING
During the fi rst use of the appliance there is a risk of injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Do not allow children to play with packaging materials.
There is a risk of suff ocation.
Please follow the instructions regarding the electrical
connection of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components (see fold-out pages):
Electric Pressure CookerRemovable aluminium inner bowl i with ILAG Corfl on non-stick coating and
a capacity of 4.8 litres (max. cooking quantity: 4 litres)
Accessories:
Measuring cup o Spoon p Power cord with plug a Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
► ► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of defective
packaging or during transport, please contact the Service hotline (see section Service).
SSKT 900 A1
GB│MT 
 31
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.Remove all packaging material.
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during transport. The packag­ing materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging into the material cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance for the entire duration
of the warranty period so that the appliance can be packed properly for return shipment in the event of a warranty claim.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the appliance.
Before fi rst use
Read these operating instructions carefully.Install the appliance in accordance with the safety instructions.Always carry the appliance by the two appliance handles 4 on the base 6.
Do not carry the appliance by the lid handle 3.
Turn the lid 5 around 25° clockwise by the lid handle 3 to the stop and re-
move it upwards. The locking pin 0 must point to the opened lock symbol on the appliance handle 4
.
Remove the inner bowl i. Clean the appliance, the inner bowl i and all acces-
32 │ GB
sories as described in “Cleaning and care” to remove any possible production residues.
MT
SSKT 900 A1
Fill the inner bowl i with around 0.5 litres of water and place it back inside the
appliance.
Replace the lid 5 in the position it was in when you removed it. Turn the lid 5
anticlockwise by the handle 3 until the stop.
Use the supplied power cord a to connect the mains connection socket 8 with
a properly connected and grounded power socket that supplies the voltage specifi ed in the section “Technical data”.
Allow the appliance to heat up for about 6 minutes. Proceed as described in the
section “Operation”.
NOTE
At the end of the cooking phase, the appliance emits 3 beeps. Then pull the plug
of the power cord a out of the mains socket and allow the appliance to cool down for at least 30 minutes.
Clean the appliance and the inner bowl i again.
Operation
Turn the lid 5 around 25° clockwise by the lid handle 3 to the stop and
remove it upwards. The locking pin 0 must point to the opened lock symbol on the appliance handle 4 .
The fi rst time the appliance heats up, a small amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is normal and is completely harmless. Ensure suffi cient ventilation; for example, by opening a window.
Remove the inner bowl i and add the food you wish to cook, together with the
amount of water specifi ed in the following tables, to the inner bowl i.
NOTE
SSKT 900 A1
The information in the table is intended as a guideline and can vary depen-
ding on the ripeness, size or condition of the food! If necessary, adjust the cooking time/amount of water/food.
GB│MT 
 33
Vegetables (500 g - 1 kg) Quantity of water
Approx.
duration
Button
Whole asparagus, thin
Green beans
Broccoli, pieces
Brussels sprouts
Carrots, approx. 2.5 cm
2 - 3 Corncobs
Whole pearl onions
Halved, peeled potatoes,
approx. 1 kg or whole new
potatoes, approx 1 kg
Pumpkin, quartered
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
7–10 min.
6–8 min.
7 min.
9 min.
9 min.
9 min.
7 min.
10 - 12 min.
10 min.
Meat (11.5 kg pieces) Quantity of water
Beef/veal, roast or brisket
34 │ GB
Courgettes
Pork joints
Pork ribs
MT
1.5 measuring cups o
4−8 measuring
cups o
2 measuring
cups o
5 measuring
cups o
10 min.
Approx. duration
60–80 Min.
70–90 Min.
40 min.
Button
SSKT 900 A1
Meat (1–1.5 kg pieces) Quantity of water
Approx.
duration
Button
Leg of lamb
Whole chicken
Chicken parts
Meat or poultry soup/broth
Fish/seafood Quantity of water
Mussels
Shrimps
Fish soup or broth
NOTE – COOKING RICE
Add rice and water in a ratio of 1:2 (2 measuring cups o of rice to 4 measuring
cups o of water) to the pressure cooker. Make sure that the content reaches at least the 1/5 marking in the inner bowl i.
3−6 measuring
cups o
4−6 measuring
cups o
4−6 measuring
cups o
5−8 measuring
cups o
1.5 measuring cups o
1.5 measuring cups o
2−6 measuring
cups o
60–80 Min.
35–45 Min.
15–25 Min.
20–30 Min.
Approx.
duration
5–9 Min.
6 min.
10–12 Min.
Button
Cook the rice for about 10 minutes using the programme "Rice" .
Portion the food so that the fi ll level is between the 1/5 and 4/5 marking on the
scale in the inner bowl i. For foods that expand during cooking, the fi ll level must not exceed the 3/5 mark.
Check that the heating element u and the outside of the inner bowl i are free
of contamination and food residues.
Replace the inner bowl i into the appliance. Twist the inner bowl i briefl y on
the heating element u to ensure that is properly in place.
SSKT 900 A1
GB│MT 
 35
Make sure that the sealing plate t and its guide z are fi rmly seated on the
guide pin r in the lid 5.
Replace the lid 5 in the position it was in when you removed it. Turn the lid 5
anticlockwise by the handle 3 until stop.
Re-insert the plug of the power cord a into the mains socket. Press the button to switch on the device. The display will show “ ”.Ensure that the control for the pressure regulator 2 is closed. The arrow must
point to the
Press one of the buttons described in the following tables depending on which
food you are cooking:
Food Button Preset duration Min. duration Max. duration
symbol on the pressure regulator 2:
Rice 12 minutes 10 minutes 15 minutes
Meat dishes
Potatoes
Fish dishes
Soup
36 │ GB
MT
35 minutes 15 minutes 90 minutes
12 minutes 10 minutes 20 minutes
6 minutes 5 minutes 20 minutes
30 minutes 5 minutes 180 minutes
SSKT 900 A1
Food Button Preset duration Min. duration Max. duration
Vegetables 3 minutes 2 minutes 10 minutes
Average cooking times are pre-programmed for various diff erent foods. The respective pre-set cooking time will fl ash on the display for 5 seconds and the LED on the button for the selected cooking function will light up.
To extend the cooking time, press the food button repeatedly during this time.
To reduce the cooking time, press the food button over the maximum value.
The display will then jump to the minimum duration.
NOTES
When experimenting with cooking times, start with low values and increase them until you fi nd the correct cooking time.
Changes to the cooking time will not be stored in the appliance and must be re-entered later.
Afterwards, the appliance will start heating up and building up pressure. During
this process, the fi rst two digits on the display show a spiral pattern until the
required pressure has built up. The selected cooking time will be displayed per-
manently and counted down after the required pressure has been reached.
NOTE
It can take up to 15 minutes for the pressure to build up! The cooking time will only then start counting down.
NOTE
The increasing pressure will cause the upper part of the safety valve 1 to rise up. This will prevent the locking pin 0 from being moved and thus ensures that the lid 5 cannot be accidentally opened during operation.
You can cancel entering parameters, the heating and cooking functions and also
the time-delayed cooking at any time by pressing the
If steam escapes and condenses during the cooking process due to minor leaks
in the lid 5, the water will be collected in the container q on the side of the
appliance.
button.
SSKT 900 A1
GB│MT 
 37
After the cooking time elapses, you will hear three beeps and the appliance au-
tomatically switches to the keep warm function. The LED on the button lights
up. The display shows “ ” and shows the elapsed minutes of the
keep warm function.
Press the button to turn off the keep warm function. Press the button to
switch off the device.
RISK OF BURNS!
Hot, high-pressure steam fl ows out of the opening of
the control of the pressure regulator 2. To prevent scalding your hand, touch the control 2 only on the sides, not on the top! Use oven gloves when you let off steam! We recommend using a kitchen utensil, for instance, a wooden spoon, to open the pressure regulator 2. Always wear oven gloves as a safety measure.
Move the control of the pressure regulator 2 carefully to the side to let off
pressure from within the appliance. The arrow points to the
pressure regulator 2 when the pressure regulator 2 is fully open and the
pressure can escape.
symbol on the
38 │ GB
MT
SSKT 900 A1
Once the pressure in the appliance has dropped far enough that the upper part
of the safety valve 1 sinks back down, you can carefully open the lid 5.
RISK OF BURNS!
When you open the lid
5
after a cooking process, very hot air streams out of the interior of the appli­ance.
The inner bowl
i
with the cooked food is very hot.
Use gloves!
Never touch the heating element
NOTE
Especially when preparing foods with a high liquid content, you should not reduce the pressure via the control on the pressure regulator 2 directly after using the keep warm function. Otherwise, small pieces of food could get into the channels of the pressure regulator e and block it. Pieces of food could also escape and soil the appliance and the area around it.
To clean the channels of the pressure regulator e, remove the sealing plate t (see section "Cleaning and care"). Pull the cap of the pressure regulator off and clean it in warm water. If necessary, take a washing-up brush and use its bristles to clean the narrow openings.
To clean the control of the pressure regulator 2, pull it fi rmly upwards out of the lid 5. Clean the control of the pressure regulator 2 in warm water with a little washing up liquid. If necessary, take a washing-up brush and use its bristles to clean the narrow openings. Rinse off any detergent residue. Replace the control of the pressure regulator 2 in the recess in the lid 5. Ensure that the control of the pressure regulator 2 is pushed far enough down and sits correctly in the recess.
Remove the hot inner bowl i with the cooked food. Use the supplied spoon p
to remove food from the inner bowl i.
u
!
SSKT 900 A1
GB│MT 
 39
CAUTION
Damage to the appliance!
Do not use pointed or sharp objects to remove the cooked food.
These could damage the coating of the inner bowl i!
Remove the plug of the power cord a from the mains socket.Remove the container for water condensation q downwards from its fi tting and
empty it. Then replace it.
Keep warm function
After cooking, the appliance switches automatically into the keep warm function.
The LED above the button lights up.
You can start the keep warm function even without a previous cooking programme:
Press the button to switch on the appliance. Then press the button. The appliance starts the keep warm function. You can stop the keep warm function at any time by pressing the button. The maximum time for the keep warm function is 24 hours.
Timer function
CAUTION – PROPERTY DAMAGE
Never leave the appliance unattended while the pressure is building up or
during cooking!
If you want to delay the start of the desired cooking process by up to 24 hours,
press the button repeatedly before selecting the programme. Each press delays the start by a further 30 minutes. The display shows the time until the beginning of cooking and the LED above the lights up.
After selecting the required time delay, proceed with selecting the programme as
described in the section “Operation”.
40 │ GB
MT
SSKT 900 A1
Tips and tricks
To make meat more tender, you can marinate it beforehand. An ideal basis
for this can be sour cream, red wine, vinegar, buttermilk or fresh papaya or pineapple juice, for example. Add herbs and spices according to taste. Ideally, leave it overnight. Do not add salt as this can draw water out of the meat and make it dry.
You can also cook frozen food. This may increase the cooking time.
Cleaning and care
WARNING!
DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Before cleaning, pull out the plug of the power cord
and wait until the appliance has completely cooled down. Risk of injury!
Never clean the appliance under running water and
never immerse it in water. The appliance could be irreparably damaged!
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture can
penetrate the appliance during cleaning.
When cleaning the surfaces use neither abrasive or chemical cleaners, nor
sharp or scratchy objects.
The lid 5 and the sealing plate t are not dishwasher-safe.
Wipe the inner bowl i with a damp cloth. For stubborn soiling use a mild
detergent on the cloth. Do not use any abrasive cleaning agents, rough sponges or sharp objects for cleaning as these could damage the non-stick coating.
a
SSKT 900 A1
GB│MT 
 41
For stubborn crusting, lay a wet cloth on the baked-on residues to soften them.
You can also clean the inner bowl i, the measuring cup o and the spoon p
in the dishwasher.
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
The sealing plate t is very sensitive and bends easily. Handle it with great care.
To clean the sealing plate t and the sealing ring that encircles the sealing
plate t, remove both from the lid 5:
– First, pull the sealing ring from the sealing plate t. – You can now grip the sealing plate t and pull it off the guide pin in the
middle of the lid 5.
– Clean the sealing ring and the sealing plate t in warm water contain-
ing a mild detergent.
– Rinse both parts off with clear water and then dry them well. – Fit the sealing ring around the sealing plate t.
Before you reassemble the lid 5 with the sealing plate t, clean it with a
damp cloth. If required, use a mild detergent on the cloth. If you do so, make sure you clean off all surfaces with a cloth dampened only with water to ensure that no traces of detergent remain. Dry the lid 5.
Insert the sealing plate t together with the sealing ring into the lid 5 so
that the guide pin in the lid 5 slides through the guide hole in the sealing plate z.
A damp cloth is suffi cient for cleaning the exterior surfaces of the appliance. Ensure that all parts are completely dry before re-using the appliance.
NOTE
Contact our service department if you need spare parts, such as a new
sealing ring. Have the IAN number of this item to hand. You will fi nd the IAN on the front of these operating instructions and directly under the service numbers.
Storage
Store the cleaned appliance in a dry location.
42 │ GB
MT
SSKT 900 A1
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Appendix
Technical data
Pressure cooker
Voltage supply 220 - 240 V ~ | 50 Hz
Power consumption 900 W
Storage capacity 4.8 litres
Max. cooking quantity 4 litres
Working pressure max. 60 kPa
Safety pressure 100 kPa
SSKT 900 A1
All of the parts of this appliance that come
into contact with food are food-safe.
GB│MT 
 43
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty, valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifi cations/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 274422
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 274422
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
44 │ GB
MT
SSKT 900 A1
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Auspacken und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Warmhalte-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Timerfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Reinigen und Pfl egen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Lagerung / Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 45
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan-
leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterla­gen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die Wieder-
gabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustim­mung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Schnellkochtopf ist zum Garen von Nahrungsmitteln bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen­dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes
oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
46 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen mögli­chen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem
Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits­bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 47
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man­gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie­renden Gefahren verstanden haben.
Die Kanäle in der Druckregulierungseinrichtung, durch die
der Dampf entweicht, müssen regelmäßig überprüft wer­den, um sicher zu gehen, dass sie nicht verstopft sind.
Der Deckel des Gerätes darf erst geöff net werden, nach-
dem sich der Überdruck im Inneren abgebaut hat.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten
Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantiean­spruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile aus-
getauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
48 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Schützen Sie die Netzleitung vor Berührungen mit heißen
Geräteteilen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer off enen Flamme, einer Heizplatte oder eines beheiz­ten Ofens.
Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen, be-
vor Sie es reinigen! Verbrennungsgefahr!
Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdo-
se auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Netzkabel nicht zur Stolper­falle werden kann.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie Netzkabel bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kunden­dienst reparieren oder austauschen.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie
es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 49
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungs­führende Teile gelangen.
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elekt­rischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o.Ä. auf das
Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht
reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elek­trischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden
des Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
50 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
VERBRENNUNGSGEFAHR!
VORSICHT! Heiße Oberfl ächen!
Die Oberfl äche des Gerätes kann während des Betriebs sehr heiß werden. Berühren Sie das Gerät dann nur an den schwarzen Griff en.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es auf weichen
Materialien wie z.B. Teppichboden steht. Das Blockieren der Be- und Entlüftungsöff nungen im Boden des Gerätes führt zu Überhitzungs- und Brandgefahr!
Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen Flammen, in Berührung kommen.
Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brennstoff e, um das
Gerät zu betreiben!
Schützen Sie die Antihaftbeschichtung des Innentopfes,
indem Sie keine metallischen Werkzeuge wie Messer, Gabel usw. benutzen. Wenn die Antihaftbeschichtung beschädigt ist, benutzen Sie das Gerät nicht weiter.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
Benutzen Sie den Innentopf niemals für andere Kochstellen.Betreiben Sie das Gerät niemals ohne zu garende Nah-
rungsmittel im Inneren.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 51
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseiten)
Abbildung A:
1 Sicherheitsventil (oberer Teil) 2 Regler der Druckregulierungseinrichtung 3 Deckelgriff 4 Gerätegriff e 5 Deckel 6 Unterteil 7 Bedienfeld mit Tasten und Display 8 Netzanschlussbuchse 9 Löff elhalterung 0 Verriegelungsstift q Auff angbehälter für kondensiertes Wasser
Abbildung B:
0 Verriegelungsstift w Sicherheitsventil (unterer Teil) e Kanäle der Druckregulierungseinrichtung r Führungszapfen t Abdichtplatte z Führungsöff nung der Abdichtplatte u Heizelement
Abbildung C:
i Innentopf o Messbecher p Löff el a Netzkabel mit Netzstecker
52 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Auspacken und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen ver-
wendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss
des Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert (siehe Ausklappseiten):
Schnellkochtopf Entnehmbarer Innentopf i aus Aluminium mit ILAG Corfl on-Antihaftbeschich-
tung und 4,8 Liter Fassungsvermögen (max. Kochmenge: 4 Liter)
Zubehör:
Messbecher o Löff el p Netzkabel mit Netzstecker a Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Ver-
packung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 53
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausge­wählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und verrin­gert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.Bewegen Sie das Gerät, indem Sie es an den beiden Gerätegriff en 4 am Unter-
teil 6 tragen. Tragen Sie das Gerät nicht am Deckelgriff 3.
Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ca.
25° und nehmen Sie ihn nach oben hin ab. Der Verriegelungsstift 0 muss zum Abheben auf das geöff nete Schloss am Gerätegriff 4 weisen
.
Entnehmen Sie den Innentopf i. Reinigen Sie das Gerät, den Innentopf i und
54 │ DE
sämtliche Zubehörteile wie unter „Reinigen und Pfl egen“ beschrieben, um mögli­che Rückstände aus der Produktion zu entfernen.
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Füllen Sie ca. 0,5 l Wasser in den Innentopf i und setzen Sie ihn wieder in das
Gerät ein.
Setzen Sie den Deckel 5 in der Position wieder auf, in der Sie ihn abgenommen
haben. Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Verwenden Sie das mitgelieferte Netzkabel a, um die Netzanschlussbuchse 8
des Gerätes mit einer ordnungsgemäß angeschlossene und geerdete Netzsteck­dose zu verbinden, die die im Kapitel „Technische Daten“ genannte Spannung liefert.
Lassen Sie das Gerät für 6 Minuten kochen. Gehen Sie wie im Kapitel
„Bedienen“ beschrieben vor.
HINWEIS
Nach Ende der Kochphase ertönen 3 akustische Signale. Ziehen Sie dann den
Stecker des Netzkabels a aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät und den Innentopf i noch einmal.
Bedienen
Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag ca.
25° und nehmen Sie ihn nach oben hin ab. Der Verriegelungsstift 0 muss zum Abheben auf das geöff nete Schloss am Gerätegriff 4 weisen
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte
Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist nor­mal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen Sie zum Beispiel ein Fenster.
.
Nehmen Sie den Innentopf i heraus und geben Sie die zu garenden Nahrungs-
mittel zusammen mit der in den folgenden Tabellen genannten Menge Wasser in den Innentopf i.
HINWEIS
SSKT 900 A1
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte und können je nach Reifegrad,
Größe und Zustand der Lebensmittel stark variieren! Passen Sie gegebenen­falls die Gardauer/Wassermenge/Gargutmenge an.
DE│AT│CH 
 55
Gemüse (500 g - 1 kg) Wassermenge ca. Dauer Taste
Ganzer Spargel, dünn
Grüne Bohnen
Broccoli, Stücke
Rosenkohl
Karotten, ca. 2,5 cm
2 - 3 Maiskolben
ganze Perlzwiebeln
halbe, geschälte Kartoff eln,
oder ganze Drillinge, ca. 1 kg
Speisekürbis, geviertelt
ca. 1 kg
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
7 - 10 Min.
6 - 8 Min.
7 Min.
9 Min.
9 Min.
9 Min.
7 Min.
10 - 12 Min.
10 Min.
Zucchini
Fleisch (je 1 1,5 kg) Wassermenge ca. Dauer Taste
Rind / Kalb, Braten oder Bruststück
Schweinebraten
Schweinerippchen
56 │ DE
│AT│
CH
1,5 Messbecher o
4 − 8 Messbecher
o
2 Messbecher o
5 Messbecher o
10 Min.
60 − 80 Min.
70 − 90 Min.
40 Min.
SSKT 900 A1
Fleisch (je 1 1,5 kg) Wassermenge ca. Dauer Taste
Lammkeule
Ganzes Huhn
Hühnerteile
Fleisch- o. Gefl ügelsuppe / Bouillon
Fisch / Meeresfrüchte Wassermenge ca. Dauer Taste
Muscheln
Shrimps
Fischsuppe oder -bouillon
HINWEIS - REIS KOCHEN
Geben Sie Reis und Wasser im Verhältnis 1:2 (2 Messbecher o Reis zu 4 Messbecher
o Wasser) in den Schnellkochtopf. Beachten Sie dabei, dass der Inhalt mindestens die 1/5-Markierung im Innentopf i erreichen muss.
3 − 6 Messbecher
o
4 − 6 Messbecher
o
4 − 6 Messbecher
o
5 − 8 Messbecher
o
1,5 Messbecher o
1,5 Messbecher o
2 − 6 Messbecher
o
60 − 80 Min.
35 − 45 Min.
15 − 25 Min.
20 − 30 Min.
5 − 9 Min.
6 Min.
10 − 12 Min.
Garen Sie den Reis ca. 10 Minuten mit dem Programm „Reis“ .
Portionieren Sie die Nahrungsmittelmenge so, dass die Füllhöhe zwischen der
1/5- und 4/5-Markierung auf der Skala im Innentopf i liegt. Bei Nahrungsmit­teln, die sich beim Garen ausdehnen, darf die Füllhöhe die 3/5-Markierung nicht überschreiten.
Kontrollieren Sie, dass das Heizelement u und die Außenseite des Innentopfes
i frei von Verunreinigungen oder Nahrungsmittelrückständen sind.
Setzen Sie den Innentopf i wieder in das Gerät ein. Drehen Sie den Innentopf i
auf dem Heizelement u etwas hin und her, um dessen korrektes Aufl iegen sicher zu stellen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 57
Stellen Sie sicher, dass die Abdichtplatte t mit Ihrer Führung z auf dem Füh-
rungszapfen r im Deckel 5 sitzt.
Setzen Sie den Deckel 5 in der Position wieder auf, in der Sie ihn abgenommen
haben. Drehen Sie den Deckel 5 am Griff 3 gegen den Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels a wieder in die Netzsteckdose. Drücken Sie die -Taste, um das Gerät einzuschalten. Das Display zeigt
“.
Stellen Sie sicher, dass der Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 geschlos-
sen ist. Der Pfeil muss auf das Symbol an der Druckregulierungseinrichtung 2
weisen:
Drücken Sie entsprechend der zu garenden Nahrungsmittel eine der in der
folgenden Tabelle beschriebenen Tasten:
Nahrungsmittel Taste
Reis 12 Minuten 10 Minuten 15 Minuten
Fleischgerichte
Kartoff eln
Fischgerichte
58 │ DE
│AT│
CH
Vorgegebene
Dauer
35 Minuten 15 Minuten 90 Minuten
12 Minuten 10 Minuten 20 Minuten
6 Minuten 5 Minuten 20 Minuten
Mindestdauer Höchstdauer
SSKT 900 A1
Nahrungsmittel Taste
Suppe 30 Minuten 5 Minuten 180 Minuten
Vorgegebene
Dauer
Mindestdauer Höchstdauer
Gemüse
Für die verschiedenen Nahrungsmittel sind bereits mittlere Kochzeiten vorprogram­miert. Im Display blinkt für 5 Sekunden die jeweils vorgegebene Kochdauer und die LED der Taste für die gewählte Kochfunktion leuchtet.
Um die Kochdauer zu verlängern, drücken Sie innerhalb dieser Zeit wiederholt
die Nahrungsmittel-Taste. Um die Kochdauer zu verkürzen, drücken Sie die
Nahrungsmittel-Taste über den Höchstwert hinaus. Die Anzeige springt dann auf
die Mindestdauer.
HINWEISE
Beim Experimentieren mit Garzeiten fangen Sie mit kurzen Werten an und steigern Sie sie, bis Sie die richtige Garzeit gefunden haben.
Eine Änderung der Garzeit werden nicht im Gerät gespeichert und muss später erneut eingegeben werden.
Anschließend beginnt das Gerät mit dem Aufheizen und Druckaufbau. Wäh-
renddessen beschreiben die Segmente der ersten beiden Displaystellen einen
gegenläufi gen Rundlauf, der endet, wenn der nötige Druck aufgebaut ist. Die
gewählte Kochdauer wird dauerhaft angezeigt und nach erfolgtem Druckaufbau
heruntergezählt.
HINWEIS
Der Druckaufbau kann bis zu 15 Minuten dauern! Erst dann beginnt die Kochzeit herunterzuzählen.
HINWEIS
Durch den steigendem Druck im Gerät wird der obere Teil des Sicherheits­ventils 1 angehoben. Dadurch kann sich der Verriegelungsstift 0 nicht mehr bewegen und sichert so den Deckel 5 gegen versehentliches Öff nen während des Betriebs.
Sie können das Eingeben von Parametern, die Aufheiz- und Kochfunktion sowie
den verzögerten Kochbeginn jederzeit durch Drücken der
Sollte während des Kochvorgangs durch geringfügige Undichtigkeiten am Deckel
5 Wasserdampf austreten und kondensieren, wird das Wasser im Auff angbe-
hälter q seitlich am Gerät aufgefangen.
3 Minuten 2 Minuten 10 Minuten
-Taste abbrechen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 59
Nach Ablauf der Kochdauer ertönen drei akustische Signale und das Gerät
wechselt automatisch in die Warmhalte-Funktion. Die LED über der -Taste
leuchtet. Das Display zeigt „ “ und zählt dann die abgelaufenen Minuten
der Warmhalte-Funktion weiter.
Drücken Sie die -Taste, um die Warmhalte-Funktion abzuschalten. Drücken Sie
die -Taste, um das Gerät auszuschalten.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Aus der Öff nung im Regler der Druckregulierungs-
einrichtung 2 strömt sehr heißer Dampf mit hohem Druck. Betätigen Sie den Regler 2 von der Seite her, nicht von oben, um Ihre Hand nicht zu verbrühen! Benutzen Sie Topfhandschuhe, wenn Sie den Dampf ablassen! Wir empfehlen ein Küchenutensil, wie zum Beispiel einen Holzlöff el zu benutzen, um die Dampfregu­lierungseinrichtung 2 zu öff nen. Tragen Sie auch dabei vorsichthalber Topfhandschuhe.
Bewegen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 vorsichtig zur
Seite, um den Druck im Inneren des Gerätes zu reduzieren. Der Pfeil weist auf
das Symbol
rungseinrichtung 2 vollständig geöff net ist und der Druck entweichen kann.
an der Druckregulierungseinrichtung 2, wenn die Druckregulie-
60 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Wenn sich der Druck im Gerät so weit verringert hat, das der obere Teil des
Sicherheitsventils 1 sich abgesenkt hat, können Sie vorsichtig den Deckel 5
öff nen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Wenn Sie nach Ende eines Kochvorgangs den
Deckel 5 öff nen, strömt sehr heiße Luft aus dem Innenraum des Gerätes.
Der Innentopf i mit den gegarten Speisen ist sehr
heiß. Verwenden Sie Handschuhe!
Berühren Sie auf keinen Fall das Heizelement u!
HINWEIS
Speziell nach der Zubereitung von Speisen mit sehr hohem Flüssigkeitsanteil sollten Sie nicht sofort nach Einsetzen der Warmhaltefunktion den Druck über den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 reduzieren. Andernfalls könnten Teile der Speisen in die Kanäle der Druckregulierungseinrichtung e gelangen und diese verstopfen. Auch könnten Teile der Speisen nach außen gelangen und das Gerät sowie das angrenzende Areal verschmutzen.
Um die Kanäle der Druckregulierungseinrichtung e zu säubern, nehmen Sie die Abdichtplatte t ab (siehe Kapitel „Reinigen und Pfegen“). Ziehen Sie die Kappe der Druckregulierungseinrichtung ab und reinigen Sie diese in warmem Wasser. Nehmen Sie bei Bedarf eine Spülbürste zur Hilfe, um mit den Borsten die schmalen Öff nungen zu reinigen.
Um den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 zu säubern, ziehen Sie diesen kräftig grade nach oben aus dem Deckel 5 heraus. Reinigen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 in warmem Wasser und etwas Spülmittel. Nehmen Sie bei Bedarf eine Spülbürste zur Hilfe, um mit den Borsten die schmale Öff nung zu reinigen. Spülen Sie eventuelle Spülmittelrückstände ab. Setzen Sie den Regler der Druckregulierungseinrichtung 2 wieder in die Aussparung am Deckel 5 ein. Achten Sie darauf, dass der Regler der Druck­regulierungseinrichtung 2 weit genug herunter gedrückt ist und korrekt in der Aussparung sitzt.
Entnehmen Sie den heißen Innentopf i mit den gegarten Speisen. Verwen-
den Sie den mitgelieferten Löff el p, um die Speisen aus dem Innentopf i zu
entnehmen.
SSKT 900 A1
DE│AT│CH 
 61
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Kochgut
zu entnehmen. Diese könnten die Beschichtung des Innentopfes i beschä-
digen!
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels a aus der Netzsteckdose.Nehmen Sie den Auff angbehälter für kondensiertes Wasser q nach unten hin
von dessen Halterung ab und leeren ihn aus. Dann setzen Sie ihn wieder an die Halterung.
Warmhalte-Funktion
Das Gerät schaltet automatisch nach einem Garvorgang in die Warmhalte-
Funktion. Die LED über der -Taste leuchtet dabei.
Sie können die Warmhalte-Funktion auch ohne ein vorangegangenes Garpro-
gramm starten: Drücken Sie die Taste -Taste um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie dann die -Taste. Das Gerät startet die Warmhalte-Funktion. Sie können die Warmhalte-Funktion jederzeit durch erneutes Drücken der -Taste stoppen. Die maximale Zeit für die Warmhalte-Funktion beträgt 24 Stunden.
Timerfunktion
ACHTUNG - SACHSCHADEN
Lassen Sie das Gerät während der Zeit des Druckaufbaus und des Kochens
niemals unbeaufsichtigt!
Wenn Sie einen um bis zu 24 Stunden verzögerten Start des gewünschten
Kochvorgangs wünschen, drücken Sie vor Auswahl des Programmes wiederholt die -Taste (Timer-Funktion). Jedes Drücken verzögert den Start um weitere 30 Minuten. Das Display zeigt die Zeit bis zum Beginn des Kochvorgangs an und die LED über der -Taste leuchtet.
Gehen Sie nach Auswählen der gewünschten Zeitverzögerung weiter mit dem
Auswählen des Programmes vor, wie im Kapitel „Bedienen“ beschrieben.
62 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Tipps und Tricks
Um Fleisch zarter zu machen, können Sie es vorher marinieren. Als Grundla-
ge hierfür eignen sich zum Beispiel saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder frischer Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie, je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hinzu. Lassen Sie es am besten über Nacht darin zie­hen. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht.
Sie können auch gefrorene Nahrungsmittel garen. Ggf. kann sich dabei die
erforderliche Kochzeit erhöhen.
Reinigen und Pfl egen
WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH
ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personen­schäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Netzka-
bels a und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Verletzungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät nie unter fl ießendem Wasser
und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät ein-
dringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder scharfe Scheuer- oder
chemischen Reinigungsmittel, noch spitze oder kratzende Gegenstände.
Deckel 5 und die Abdichtplatte t sind nicht spülmaschinengeeignet.
SSKT 900 A1
Wischen Sie den Innentopf i mit einem feuchten Tuch aus. Bei hartnäckige-
ren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, raue Schwämme oder spitze Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
DE│AT│CH 
 63
Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebacke-
nen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Sie können den Innentopf i, den Messbecher o und den Löff el p auch in
der Spülmaschine reinigen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
Die Abdichtplatte t ist sehr empfi ndlich und verbiegt sich leicht. Gehen Sie
entsprechend vorsichtig damit um.
Zum Reinigen der Abdichtplatte t und des Dichtungsringes, welcher die
Abdichtplatte t umschließt, nehmen Sie beides aus dem Deckel 5 heraus:
– Ziehen Sie zuerst den Dichtungsring von der Abdichtplatte t. – Sie können nun die Abdichtplatte t greifen und von dem Befestigungs-
stab in der MItte des Deckels 5 abziehen.
– Reinigen Sie den Dichtungsring und die Abdichtplatte t in warmen
Wasser und geben Sie ein mildes Spülmittel hinzu.
– Spülen Sie beide Teile mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie ab. – Stülpen Sie den Dichtungsring um die Abdichtplatte t.
Bevor Sie den Deckel 5 wieder mit der Abdichtplatte t zusammenbauen,
reinigen Sie diesen mit einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch. Reinigen Sie dann allerdings alle Flächen noch einmal mit einem nur mit klarem Wasser befeuchteten Tuch, so dass alle Spülmittelrückstände beseitigt sind. Trocknen Sie den Deckel 5 ab.
Stecken Sie die Abdichtplatte t mit aufgesetztem Dichtungsring wieder in
den Deckel ein 5, so dass der Befestigungsstab im Deckel 5 in die Füh- rungsöff nung der Abdichtplatte z gleitet.
Für die Reinigung der Außenfl ächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
HINWEIS
Wenden Sie sich an unseren Service, wenn Sie Ersatzteile, wie zum
Beispiel einen neuen Dichtungsring benötigen. Halten Sie die IAN dieses Artikels bereit. Die IAN fi nden Sie auf der Vorderseite dieser Bedieungsan­leitung und direkt unter der Service-Nummer.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
64 │ DE
│AT│
CH
SSKT 900 A1
Lagerung / Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU­WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Anhang
Technische Daten
Schnellkochtopf
Spannungsversorgung 220-240V~|50Hz
Leistungsaufnahme 900W
Fassungsvermögen 4,8 Liter
Max. Kochmenge 4 Liter
Arbeitsdruck max. 60 kPa
Sicherheitsdruck 100 kPa
SSKT 900 A1
Alle Teile dieses Gerätes, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
DE│AT│CH 
 65
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Ga­rantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Kompernaß Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 274422
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 274422
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 274422
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
66 │ DE
│AT│
CH
(0,20 EUR/Min.)
(max. 0,0807 CHF/Min.)
SSKT 900 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Last Information Update Stand der Informationen: 01 / 2016 · Ident.-No.: SSKT900A1-122015-3
IAN 274422
5
Loading...