Silvercrest SRL 150 A1 User Manual

Page 1
Infrared Lamp
Operating Instructions Infrared Lamp . . . .Page 3
Upute za uporabu infracrvene
svjetiljke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stranica 11
Manual de utilizare Lampă cu infraroşii Pagina 21
инфрачервена лампа . . . . . . . . . . . .страница 30
Οδηγία χρήσης λάμπας με
υπέρυθρες ακτίνες. . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 39
GB
CY
HR
RO
BG
GR CY
A5hoch_7.book Page 1 Thursday, September 2, 2010 1:31 PM
SRL 150 A1
Infrared Lamp SRL 150 A1
Infrared Lamp
SRL 150 A1
Infrared Lamp SRL 150 A1
GB IE
Operating Instructions Infrared Lamp . . . .Page 3
13
Page 2
2
Page 3
GB
Contents
0483
Manufacturer
The Appliance ........................................ 3
Manufacturer .......................................... 3
Electrical Properties ............................... 3
General Safety Precautions ................... 4
Special Safety Precautions .................... 6
Intended Use .......................................... 7
Introduction...............................................7
Initial Use ................................................ 7
How the Infrared Lamp Helps ................. 7
Caring for Your Appearance ................... 8
Important for the Sportsman ................... 8
Treatment of Animals ............................. 8
When Should I Seek Medical Advice? ... 9
Cleaning ................................................. 9
Lamp Durability ...................................... 9
Changing the Bulb .................................. 9
Ambient Conditions for Transport/
Storage ................................................... 9
Repairing Possible Faults ....................... 9
Disposal ................................................ 10
WARRANTY ......................................... 11
Warranty card.........................................12
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing in Germany hereby declares the conformity of this product with the following EU Directive
• 93/42/EEC.
Electrical Properties
Rated voltage 230 V AC Nominal power
consumption Rated frequency 50 Hz
max. 150 W
Please read the instructions carefully before using the unit – they contain a number of important and useful pieces of information.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
Infrared lamp
A
Lamp housing
B
Lamp stand
C
Mains cable
D
IE
3
Page 4
IE
Explanation of symbols
i
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist.
Achtung: Begleitdokumente beachten! Keine unbeaufsichtigte Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet, Informationen zum korrekten Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht sich auf Personenschäden.
Vorsichtwarnsymbol - bezieht sich auf Sachschäden.
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen bei Betriebsstörungen, beim LampenwechseI, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Niemals am Netzkabel ziehen! Während des Betriebes und vor Ablauf einer ausreichenden Abkühlzeit darf die Lampe nicht berührt werden! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und setzen Sie es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aus! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst
Protective category II unit This symbol means that the unit is double insulated.
Caution: consult the accompanying documentation! No unsupervised use.
This symbol means that it offers information about how to use the unit correctly.
Danger warning symbol – draws attention to risk of personal injury.
Caution warning symbol – draws attention to risk of material damage.
LOT symbol with a four-digit number represents the date of production.
An explanation of these symbols can be found in the Disposal section of the instructions for use.
Type B application component
Hot Surface / Burn Hazard
Danger
Caution
Number
4
General Safety Precautions
Always disconnect the plug from the mains socket in the
Danger
event of faults, when changing the bulb, before cleaning and when the appliance is not in use. Never pull on the mains cable! Do not touch the lamp during operation or without first allowing a sufficient cooling period. Never immerse the appliance in water and do not allow it to come into contact with rain or other moisture! Should the appliance fall into water, disconnect the plug from the mains socket before removing the appliance from the water. Afterwards, do not use the appliance again before it has been checked by a member of authorised customer service personnel. This also applies if the mains cable or the appliance has fallen or been dropped. Place the appliance on a stable, level surface. Ensure an area of at least 30 cm of free space around the unit in order to avoid overheating.
GB
Page 5
GB
Caution
i
i
Do not place the appliance on hot surfaces or near to heat sources and lay the mains cable in such a way that it does not come into contact with hot or sharp­edged objects. Do not use the appliance whilst standing on a wet floor or if your hands or the appliance are wet. Do not bend the mains cable and do not wind it around the appliance. Do not leave the appliance unattended during operation. Use only proper extension leads. Do not operate the appliance outdoors, as this may bring it into contact with rain or other moisture.
Danger
If the appliance is not used properly or if it is operated incorrectly, no liability can be accepted for any damage which occurs as a result. Persons (including children) who are unable to operate the appliance correctly due to their physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge should not use this appliance without supervision or instruction by a responsible person.
Electrical appliances are not children’s toys! Therefore, use and store the appliance out of the reach of children. Do not allow the mains cable to hang down.
Repairs are to be carried out only by authorised customer service personnel. Never attempt to open the appliance or e.g. to get into the inside using metal objects.
IE
If the mains cable is damaged, it must be replaced only by a repair workshop nominated by the manufacturer (see guarantee card), in order to avoid any danger.
This appliance is designed solely for use in private households, not for commercial use.
Keep the operating instructions in a safe place and pass them on with the appliance.
5
Page 6
IE
Special Safety Precautions
When using infrared emitters
Caution
Ensure that the voltage specified on the light bulb is the same as that of the local mains supply.
Danger
Danger
Danger
The unit must not be used for serious conditions (diabetes, skin cancer, heart disease, acute inflammation, multiple sclerosis, thrombosis, blood clotting problems), skin conditions or if seemingly harmless symptoms last too long! In such cases, consult a doctor. If you have taken painkillers or consumed alcohol, only use the appliance on your doctor’s advice as your sensitivity to heat may be impaired.
The UV radiation of the unit can damage the cornea and retina. When using the appliance, always keep your eyes closed.
Do not use the appliance near to bathtubs, washbasins or other vessels containing water. There is a danger even when the appliance is switched off. Remove the plug from the mains socket after use.
Danger
The housing becomes very hot when the appliance is switched on – danger of burns!
Heat sensitivity may be reduced after taking painkillers and anaesthetics, after local anaesthetic and by certain illnesses. In these cases, the distance must be at least 80 cm.
Installing a residual-current protector with a nominal trigger current of no more than 30 mA offers additional protection. Contact your electrician.
6
GB
Page 7
GB
1) Use the infrared emitter only
i
i
with a Philips PAR 38 E, 230 V, 150 W infrared bulb. Do not use any other bulb and if any bulb is purchased subsequently, ensure that it is identical with the version supplied here.
2) Do not place any flammable objects in the area of irradiation: combs, spectacle frames etc. can catch fire and textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling (e.g. of the head) immediately after treatment.
4) Protect the lamp from strong impacts, including setting down harshly.
5) Remember not to put the appliance away immediately after switching it off, but allow it to cool first for a few minutes.
6) Disconnection from the mains supply is only guaranteed if the plug is removed from the socket.
Intended Use
The appliance may only be employed for its intended use – for heat therapy and treating illnesses. The infrared lamp is designed solely for use in private households and is not intended for commercial use. Any other use or modification to the appliance does not constitute an intended use and is fundamentally forbidden. No liability can be assumed for damage caused by use for purposes other than the intended use or in the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat can relieve pain and in many cases accelerate healing.
This healing heat is provided particularly effectively by the infrared lamp, from which the infrared radiation penetrates through the skin and deep into the tissue beneath. There is increased perfusion of the blood in the area, the blood vessels expand, more body-builders are taken to the irradiated point and the body breaks down the more “roughage”. The recovery process can be accelerated by the healing heat from the infrared lamp.
Initial Use
Place the appliance on a level surface and insert the mains plug into a properly installed plug socket. The infrared lamp will be illuminated.
Irradiation Distance
The distance should be such that the heat is felt to be comfortable. Generally, the distance is 40 - 60 cm.
Irradiation Duration
The best results are achieved with a treatment of 2 x 15 minutes per day.
How the Infrared Lamp Helps
Rheumatism, muscle pain and lumbago
Continue the daily treatment until no more pain is felt. In the case of articular
rheumatism, seek the advice of your doctor.
Colds – The start of a cold can be
suppressed. If you already have a cold, repeated treatment can provide significant relief. However, only genuine colds should be treated. In the case of maxillary sinus,
frontal sinus and throat infections, treatment should only be undertaken
IE
7
Page 8
IE
with the doctor’s consent.
Bruises and sprains – Start the treatment
around 12 hours after the accident and continue until any pain and all stiffness has disappeared.
Dermatitis, boils – Healing is promoted by regular infrared irradiation, if used in conjunction with remedies prescribed by the doctor.
undesired build-up of fat disappear more quickly.
Important for the Sportsman
If the infrared lamp is used when participating in the various forms of sport, the blood flow is intensified. This may help to improve sporting performance.
Wounds – Wounds heal quicker with treatment using the infrared lamp. At the same time, the risk of infection is reduced.
For infected wounds and for cases in complex locations, consult the doctor first.
Chilblains and cold feet – Chapped skin,
chilblains, numb fingers, occasional cold feet etc are caused by reduced blood flow. Treatment with the infrared lamp makes the blood vessels expand and stimulates circulation. However, it is important to start the treatment in good time.
Caring for Your Appearance
Healthy and cared for skin primarily demands sufficient circulation. Daily treatment with the infrared lamp proves time and again to be indispensable for beauty care, as this infrared heat has depth effect. The skin also takes in cosmetic compounds more quickly if the infrared lamp is used before and after application. It makes no difference whether skin is dry or greasy.
Hair loss – Infrared treatments combined with a scalp massage, can help remedy temporary hair loss.
Massage – The effect of massage is significantly increased by transitional or simultaneous infrared irradiation. The muscles are relaxed more. Bruising and the
The infrared lamp can also be used during a break, in conjunction with a massage, in order to relieve tiredness, muscle cramp and stiffness. Small injuries such as sprains, bruises and strains can be combated effectively.
Treatment of Animals
The healing heat of the infrared lamp can also be used for sick or the case of bruising, sprains, muscle pains (race horses and dogs), eczema, bald patches, skin and teat infections, swollen ankles and poorly healing wounds. Infrared treatments have proven to be advantageous even after dogs have been trimmed.
injured pets: e.g. in
8
GB
Page 9
GB
When Should I Seek
i
Medical Advice?
For serious conditions (diabetes, skin cancer, heart disease, acute inflammations, multiple sclerosis, thrombosis, blood clotting problems), skin conditions or if seemingly harmless symptoms last too long, you should consult your doctor. In cases where the healing can be accelerated by heat, the doctor will recommend infrared irradiation.
Cleaning
Always disconnect the plug from the mains socket
Caution
To clean the outside of the unit, use a dry or at most slightly damp, well-wrung cloth. Then dry it well. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with a dry cloth.
before cleaning and allow the unit to cool completely before cleaning and storing it!
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous testing before leaving the factory. If you use the infrared lamp as described in these instructions, the performance will remain constant for the entire lifetime of approx. 300 constant operating hours (= approx. 1200 treatments of approx. 15 minutes). The guarantee does not cover light bulbs.
Changing the Bulb
Before changing the bulb disconnect the plug from the
Caution
mains socket. Only change the bulb when it is cool! When replacing the bulb, ensure that a bulb of the same type (Philips, PAR 38 E, 230 V, 150 W) is used.
Ambient Conditions for Transport/Storage
• Ambient temperature between -15 °C and +40 °C
• Relative humidity between 30% and 75%
• Air pressure between 700 hPa and 1060 hPa
Repairing Possible Faults
95% of all complaints are unfortunately attributable to operating errors and can be easily remedied. If you are unable to remedy the problem using the troubleshooting list below, please contact our After-Sales Service by telephone or e­mail. We would therefore ask you to contact us before sending your appliance to the After-Sales Service.
Irish Connection, c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11 Service hotline +353 / (0)879962077, kompernass@eircom.net
IE
9
Page 10
IE
You can remedy the following faults yourself:
Fault Cause Remedy
– Appliance does
not function.
> Not connected to the
plug socket.
> Bulb is faulty. >> Procure a replacement bulb of type
>>Insert mains plug into the plug
socket.
Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W) and replace it as described in the operating instructions.
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials. The packaging material can be delivered to public collection points for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household waste! At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in
an orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the environment protected. More detailed information is available from the responsible local authority or local waste disposal company.
10
GB
Page 11
GB
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee is not applicable: Damage caused by improper use Parts subject to wear and tear Bulbs Faults that were known to the customer at the time of purchase Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warranty. In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer must produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3 years from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Irish Connection, c/o AVD Unit 2 Finglas Business centre
Jamestown Road Dublin 11 Service hotline +353 / (0)879962077,
Subject to technical alterations. kompernass@eircom.net
IE
11
Page 12
Warranty card
GB
IE
Гаранционна карта
Уред/наименование на артикула:
IR 111/
Дата на покупката:
Описание на повредата:
Име:
Улица:
П.к./нас.място:
Телефон:
Факс:
Подпис:
BG
Κάρτα εγγύησης
Συσκευή/ονομασία προϊόντος: SRL 15 0 A1
Ημ. αγοράς:
Περιγραφή βλάβης:
Όνομα:
Οδός:
Τ.Κ./τόπος:
Τηλέφωνο:
Φαξ:
Υπογραφή:
GR
CY
A5hoch_7.book Page 60 Thursday, September 2, 2010 1:31 PM
Device/article designation SRL 150 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name: Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
12
Page 13
GR
CY
Περιεχόμενα
0483
Η συσκευή
Η συσκευή .............................................13
Κατασκευαστής .....................................13
Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στοιχεία .......13
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ................14
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας ................16
Προδιαγραφόμενη χρήση ......................18
Εισαγωγή ..............................................18
Θέση σε λειτουργία ................................18
Η λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες βοηθάει
στις ακόλουθες περιπτώσεις .................18
Η περιποίηση της εμφάνισής σας .........19
Σημαντικό για κάθε αθλητή ....................19
Θεραπευτική αγωγή για ζώα .................19
Σε ποιες περιπτώσεις πρέπει να
συμβουλευθείτε το γιατρό; .....................20
Καθαρισμός ...........................................20
Διάρκεια ζωής
Αντικατάσταση της λάμπας ...................20
Συνθήκες περιβάλλοντος για μεταφορά/
αποθήκευση ..........................................21
Αποκατάσταση ενδεχόμενων βλαβών ...21
Απόρριψη ..............................................21
ΕΓΓΥΗΣΗ ..............................................22
Κάρτα εγγύησης .....................................
της λάμπας ....................20
12
Άποψη συσκευής, βλ. σελίδα 2:
Λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες
A
Περίβλημα λάμπας
B
Βάση
C
Καλώδιο σύνδεσης
D
Κατασκευαστής
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH, Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5, 84539 Ampfing Γερμανία.
Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά στοιχεία
Ονομαστική τάση 230 V~ Ονομαστική
απορρόφηση ισχύος Ονομαστική
συχνότητα
έως 150 W
50 Hz
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά την οδηγία χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Εκεί θα βρείτε πολλές σημαντικές και χρήσιμες πληροφορίες.
13
Page 14
Εξηγήσεις των συμβόλων
i
Allgemeine Sicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse II Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Gerät zweifach isoliert ist.
Achtung: Begleitdokumente beachten! Keine unbeaufsichtigte Benutzung.
Dieses Symbol bedeutet, Informationen zum korrekten Betrieb des Gerätes.
Gefahr
Gefahrwarnsymbol - bezieht sich auf Personenschäden.
Vorsichtwarnsymbol - bezieht sich auf Sachschäden.
i
Gefahr
Immer Netzstecker ziehen bei Betriebsstörungen, beim LampenwechseI, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist! Niemals am Netzkabel ziehen! Während des Betriebes und vor Ablauf einer ausreichenden Abkühlzeit darf die Lampe nicht berührt werden! Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und setzen Sie es weder Regen noch anderer Feuchtigkeit aus! Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, nehmen Sie es erst
Συσκευή της κατηγορίας προστασίας II Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι η συσκευή φέρει διπλή μόνωση.
Προσοχή: Λάβετε υπόψη σας τα συνοδευτικά έγγραφα! Να μη χρησιμοποιείται η συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Το σύμβολο αυτό σημαίνει, πληροφορίες για τη σωστή λειτουργία της συσκευής.
Σύμβολο κινδύνου ­αναφέρεται σε σωματικές βλάβες.
Σύμβολο προσοχής ­αναφέρεται σε υλικές ζημιές.
Το σύμβολο LOT με τετραψήφιο αριθμό υποδεικνύει την ημερομηνία κατασκευής.
Η επεξήγηση αυτών των συμβόλων αναφέρεται στο σημείο της οδηγίας χρήσης Απόρριψη.
Τμήμα εφαρμογής τύπου B
Καυτή επιφάνεια / κίνδυνος εγκαύματος
Κίνδυνος
Προσοχή
Αριθμός
14
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Να βγάζετε πάντα το φις από τη πρίζα σε
Κίνδυνος
περιπτώσεις βλάβης, κατά την αλλαγή λάμπας, πριν από κάθε καθαρισμό και όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται! Ποτέ μην τραβάτε τη συσκευή από το καλώδιό της! Μην αγγίζετε τη λάμπα κατά τη λειτουργία ή εάν δεν έχει περάσει αρκετός χρόνος ώστε να έχει κρυώσει! Μη βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερό και μην την εκθέτετε σε βροχή ή άλλη υγρασία! Εάν παρ’ όλα αυτά πέσει η συσκευή σε νερό, βγάλτε την μόνο αφού τραβήξετε το φις από την πρίζα! Κατόπιν μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, αλλά παραδώστε την πρώτα για έλεγχο σε ένα αναγνωρισμένο συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Αυτό ισχύει επίσης και σε περίπτωση βλάβης της συσκευής ή του καλωδίου σύνδεσης. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Αφήστε ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 30 cm γύρω από τη συσκευή, για να αποφύγετε την περίπτωση υπερθέρμανσης.
GR CY
Page 15
GR
CY
Προσοχή
i
Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή σε καυτές επιφάνειες ή κοντά σε πηγές θέρμανσης και τοποθετείτε το καλώδιο έτσι, ώστε να ούτε αυτό να μην έρχεται σε επαφή με καυτά ή αιχμηρά αντικείμενα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν στέκεστε σε υγρό δάπεδο ή όταν τα χέρια σας ή η συσκευή είναι υγρά. Μη τσακίζετε το καλώδιο και μη το τυλίγετε γύρω από τη συσκευή. Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα καλώδια επέκτασης ( μπαλαντέζα). Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ύπαιθρο, διότι υπάρχει περίπτωση να εκτεθεί σε βροχή ή άλλου είδους υγρασία.
Επισκευές
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από αναγνωρισμένα συνεργεία εξυπηρέτησης πελατών. Για το λόγο αυτό ποτέ μη προσπαθήσετε να ανοίξετε τη συσκευή ή π.χ. να επέμβετε με μεταλλικά αντικείμενα στο εσωτερικό της συσκευής.
Κίνδυνος
Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιηθεί με τον προβλεπόμενο τρόπο ή χρησιμοποιηθεί με λανθασμένο τρόπο, δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τις ζημιές που ενδεχομένως θα προκληθούν! Τα άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών), που λόγω των κινητικών, αισθητικών ή νοητικών δεξιοτήτων τους ή λόγω απειρίας δεν είναι σε θέση να χειριστούν με ασφάλεια τη συσκευή, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούν αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ή χωρίς την καθοδήγηση από ένα υπεύθυνο άτομο.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν είναι παιχνίδια! Για το λόγο αυτό να χρησιμοποιείτε και να φυλάγετε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά. Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο.
15
Page 16
Σε περίπτωση βλάβης του
i
καλωδίου πρέπει προς αποφυγή κινδύνων να αντικατασταθεί μόνο από συνεργείο αναγνωρισμένο από τον κατασκευαστή (βλ. κάρτα εγγύησης).
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση, αλλά αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση!
Φυλάξτε προσεκτικά αυτή την Οδηγία χρήσης και παραδώστε την μαζί με τη συσκευή σε επόμενο της.
κάτοχό
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
όταν χειρίζεστε τις συσκευές υπέρυθρης ακτινοβολίας
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί σε
Κίνδυνος
περίπτωση πραγματικών ασθενειών (διαβήτης, καρκίνος του δέρματος, καρδιακές παθήσεις, οξείες φλεγμονές, πολλαπλή σκλήρωση, θρόμβωση, διαταραχές πήξης του αίματος), δερματικών ασθενειών ή όταν παρατηρούνται συμπτώματα ακίνδυνα εκ πρώτης όψεως, τα οποία όμως δεν υποχωρούν! Στις περιπτώσεις αυτές να συμβουλευθείτε ένα γιατρό. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο κατόπιν συνεννόησης με το γιατρό σας, εάν παίρνετε παυσίπονα ή όταν έχετε καταναλώσει οινοπνευματώδη ποτά, διότι στις περιπτώσεις αυτές έχετε ενδεχομένως περιορισμένη αίσθηση της θερμότητας.
Οι ακτίνες UV της είναι δυνατό να προκαλέσουν
Κίνδυνος
16
βλάβες του κερατοειδούς και του αμφιβληστροειδούς χιτώνα, γι’ αυτό κρατάτε πάντα τα μάτια σας κλειστά κατά την έκθεση του προσώπου στην ακτινοβολία.
GR CY
Page 17
GR
CY
Κίνδυνος
i
Προσοχή
Κίνδυνος
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Κίνδυνος υφίσταται ακόμα και όταν η συσκευή είναι σβησμένη. Γι' αυτό να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή!
Η εγκατάσταση συστήματος προστασίας από διαφυγόν ρεύμα με ονομαστικό ρεύμα απελευθέρωσης όχι
πάνω από 30 mA στην οικιακή εγκατάσταση προσφέρει επιπρόσθετη ασφάλεια. Ρωτήστε έναν ειδικό ηλεκτρολόγο.
Προσέξτε να συμφωνεί η τάση που αναγράφεται στο περίβλημα της λάμπας με την τάση του τοπικού δικτύου.
Το περίβλημα θερμαίνεται αρκετά όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία – Κίνδυνος εγκαυμάτων !
1) Να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για υπέρυθρη ακτινοβολία μόνο
με μία
υπέρυθρη λάμπα Philips,
PAR 38 E, 230 V, 150 W.
Να μη χρησιμοποιείτε άλλες λάμπες και όταν χρειαστεί να αντικαταστήσετε τη λάμπα να προσέξετε να αγοράσετε μία άλλη ίδιου τύπου με αυτή που παραδίδεται.
2) Στη ζώνη ακτινοβολίας δεν επιτρέπεται να υπάρχουν εύφλεκτα αντικείμενα: π.χ. χτένες, σκελετοί γυαλιών κλπ. ούτε εύφλεκτα υφάσματα.
3) Αμέσως μετά την ακτινοβολία να αποφεύγεται η απότομη έκθεση σε κρύο (π.χ. του κεφαλιού).
4) Να προστατεύετε τη λάμπα από δυνατά κτυπήματα, όπως είναι και το απότομο στήσιμό της.
5) Μη ξεχνάτε, πως όταν σβήσετε τη συσκευή δεν επιτρέπεται να την αποθηκεύσετε πριν την αφήσετε πρώτα μερικά λεπτά να κρυώσει.
6) Η διακοπή της
παροχής
ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο όταν βγει το βύσμα από την πρίζα.
Μετά τη χρήση παυσίπονων ή αναισθητικών, μετά από τοπική αναισθησία και σε περίπτωση ορισμένων ασθενειών εμφανίζεται μειωμένη ευαισθησία στη θερμότητα. Στις περιπτώσεις αυτές η απόσταση πρέπει να είναι τουλάχιστον 80 εκατοστά.
17
Page 18
Προδιαγραφόμενη
i
χρήση
Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης, δηλαδή για την αγωγή σε περιπτώσεις ασθενειών που θεραπεύονται με τη θερμότητα. Η λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση, αλλά αποκλειστικά και μόνο για ιδιωτική χρήση. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής δεν περιλαμβάνεται στην προβλεπόμενης χρήσης και απαγορεύεται ρητά. Δε φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που θα προκληθούν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση ή τον λανθασμένο χειρισμό της συσκευής.
έννοια της
Απόσταση ακτινοβόλησης
Η απόσταση θα πρέπει να είναι τόση, ώστε να είναι ευχάριστη η θερμότητα. Σε γενικές γραμμές η απόσταση ανέρχεται σε 40 ­60 εκατοστά.
Διάρκεια ακτινοβόλησης
Τα καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται με ακτινοβόληση 2 φορές ημερησίως επί 15 λεπτά κάθε φορά.
Εισαγωγή
Είναι εδώ και πολλά χρόνια γνωστό, ότι η θερμότητα μπορεί να καταπραΰνει τους πόνους και σε πολλές περιπτώσεις να επιταχύνει την ίαση. Αυτή τη θεραπευτική θερμότητα σας την προσφέρει αποτελεσματικότατα η ακτινοβολία με υπέρυθρες ακτίνες, που διεισδύουν μέσω της επιδερμίδας βαθιά στους υποκείμενους ιστούς. Ενισχύεται η αιμάτωση, τα αιμοφόρα αγγεία διαστέλλονται ακτινοβολημένη περιοχή τροφοδοτείται με περισσότερα δομικά συστατικά και ο ρυθμός αποικοδόμησης των περιττών ουσιών αυξάνει. Η διαδικασία της ίασης επιταχύνεται με την ακτινοβολία των υπέρυθρων ακτινών.
, η
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία επίπεδη επιφάνεια και συνδέστε τον φις σε μία κατάλληλη πρίζα. Η λάμπα υπέρυθρων ανάβει.
Η λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες βοηθάει στις ακόλουθες περιπτώσεις
Pεuματισμοί, πόνοι των μuών και λουμπάγκο – Συνιστάται συνέχιση της
καθημερινής θεραπείας μέχρι να περάσουν οι πόνοι.
στις αρθρώσεις πρέπει να συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
Κρυολόγημα
πριν προλάβει να εκδηλωθεί. Εάν είστε ήδη κρυολογημένος/η, θα αισθανθείτε
σημαντική βελτίωση με επανειλημμένη ακτινοβολία. Ωστόσο θα πρέπει να αντιμετωπίζονται μόνο τα πραγματικά κρυολογήματα.
ιγμορίτιδας, φλεγμονής του μετωπιαίου κόλπου ή κυνάγχης να χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο αφού μιλήσετε με το γιατρό σας.
Θλάσεις και διαστρέμματα
με τη θεραπεία περίπου 12 ώρες μετά το ατύχημα και συνεχίστε την μέχρι να περάσουν οι πόνοι και η ακαμψία.
Σε περίπτωση ρευματισμών
Μπορείτε να αποφύγετε
Στην περίπτωση
Αρχίστε
18
GR CY
Page 19
GR
CY
Δερματίτιδες, δοθιήνες – Τακτική
ακτινοβόληση με υπέρυθρες ακτίνες σε συνδυασμό με φάρμακα που σας συνέστησε ο γιατρός, προωθούν την ίαση.
Τραύματα – Η ίαση των τραυμάτων
επιταχύνεται με θεραπεία με υπέρυθρες ακτίνες, οι οποίες ταυτόχρονα περιορίζουν τον κίνδυνο φλεγμονής.
Σε περίπτωση φλεγμονής τραυμάτων ή σε πολύπλοκες περιπτώσεις πρέπει να συμβουλευθείτε πρώτα το γιατρό.
Κρυοπαγήματα ή κρύα πόδια
Σκασμένο δέρμα, κρυοπαγήματα, δάκτυλα μουδιασμένα, κρύα πόδια και παρόμοια συμπτώματα εμφανίζονται εξαιτίας ελαττωμένης αιμάτωσης. Με τη θεραπεία με υπέρυθρες ακτίνες διαστέλλονται τα αιμοφόρα αγγεία και διεγείρεται η κυκλοφορία του αίματος. Σημαντικό ρόλο όμως παίζει η έγκαιρη έναρξη της θεραπείας.
Η περιποίηση της εμφάνισής σας
Για ένα υγιές και περιποιημένο δέρμα απαιτείται καταρχήν καλή αιμάτωση. Η καθημερινή ακτινοβόληση με την λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες είναι απαραίτητη για την ομορφιά σας, διότι αυτή η ακτινοβολία δρα βαθιά μέσα στο δέρμα σας.
Έτσι απορροφούνται ταχύτερα τα καλλυντικά για την περιποίηση του δέρματος σας, εφόσον χρησιμοποιείτε πριν και μετά Εδώ δεν παίζει κανένα ρόλο, εάν έχετε ξηρό ή λιπαρό δέρμα.
Τριχόπτωση – Η θεραπεία με υπέρυθρες
ακτίνες σε συνδυασμό με μασάζ της επιδερμίδας του κεφαλιού, συμβάλλουν στην αναστολή προσωρινής τριχόπτωσης.
την λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες.
Μασάζ – Η επίδραση του μασάζ αυξάνεται
σημαντικά με προσωρινή ή ταυτόχρονη ακτινοβόληση με υπέρυθρες ακτίνες. Οι μύες χαλαρώνουν. Τα αιματώματα και ο ανεπιθύμητος σχηματισμός λίπους εξαφανίζονται ταχύτερα.
Σημαντικό για κάθε αθλητή
Εάν χρησιμοποιήσετε τη λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες κατά την προπόνηση στα διάφορα αθλήματα, εντατικοποιείται η αιμάτωση, πράγμα που αποτελεί τη βάση για καλύτερες επιδόσεις.
Η λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες μπορεί να χρησιμοποιηθεί και κατά τη διάρκεια των διαλειμμάτων σε συνδυασμό με μασάζ, ώστε να αντιμετωπισθεί ενδεχόμενη κόπωση, μυϊκός σπασμός και ακαμψία τον τρόπο αυτό μπορούν να αντιμετωπισθούν αποτελεσματικά και μικροτραυματισμοί όπως διαστρέμματα, θλάσεις και ρήξεις μαλακών μορίων.
. Με
Θεραπευτική αγωγή για ζώα
Η λάμπα με τις υπέρυθρες ακτίνες μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε άρρωστα ή τραυματισμένα κατοικίδια ζώα: π.χ. σε περίπτωση θλάσεων, διαστρεμμάτων, μυϊκών πόνων σκύλοι), σε εκζέματα, σημεία που έχει πέσει το τρίχωμα, δερματίτιδες, φλεγμονές στους μαστούς, πρησμένες αστραγαλο­κνημο-περονιαίες αρθρώσεις, καθώς και σε τραύματα που δεν επουλώνονται καλά. Αλλά και μετά το κούρεμα των σκύλων η υπέρυθρη ακτινοβόληση είναι πολύ αποτελεσματική.
(άλογα ιππασίας και
19
Page 20
Σε ποιες περιπτώσεις
i
πρέπει να συμβουλευθείτε το γιατρό;
Σε περιπτώσεις πραγματικών ασθενειών (διαβήτης, καρκίνος του δέρματος, καρδιακές παθήσεις, οξείες φλεγμονές, πολλαπλή σκλήρωση, θρόμβωση, διαταραχές πήξης του αίματος), δερματικών ασθενειών ή όταν παρατηρούνται συμπτώματα ακίνδυνα εκ πρώτης όψεως, τα οποία όμως δεν υποχωρούν κρίνεται απαραίτητη η συμβουλή του γιατρού. Στις περιπτώσεις στις οποίες η θερμότητα βοηθάει αποτελεσματικά και επιταχύνει
βελτίωση, ο γιατρός σας θα
τη σας συστήσει τη χρήση υπέρυθρων ακτινών.
Καθαρισμός
Πριν αρχίσετε τον καθαρισμό να βγάζετε το φις
Προσοχή
από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει, προτού την καθαρίσετε και τη φυλάξετε στη θέση της!
Διάρκεια ζωής της λάμπας
Όλες οι συσκευές έχουν υποβληθεί σε ακριβή έλεγχο πριν φύγουν από το εργοστάσιο. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή με υπέρυθρη ακτινοβολία όπως περιγράφεται σε αυτήν την Οδηγία χρήσης, η απόδοσή της θα παραμείνει σταθερή καθf όλη τη διάρκεια της ζωής της, περ. 300 ώρες λειτουργίας (= περ. 1200 ακτινοβολήσεις των 15 λεπτών περίπου). Οι λάμπες εγγύηση.
δεν συμπεριλαμβάνονται στην
Αντικατάσταση της λάμπας
Πριν την αλλαγή της λάμπας να βγάλετε το φις από την
Προσοχή
πρίζα! Η αντικατάσταση της λάμπας να γίνει όταν έχει κρυώσει η λάμπα! Κατά την αντικατάσταση της λάμπας να προσέξετε να βάλετε μία νέα λάμπα του ίδιου τύπου (Philips,
PAR 38 E, 230 V, 150 W).
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος να χρησιμοποιείτε ένα στεγνό, ή ενδεχομένως ελαφρώς υγρό πανί, καλά στυμμένο. Μετά σκουπίζετε τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε καυστικά ή λειαντικά απορρυπαντικά.
Να καθαρίζετε την λάμπα που έχει κρυώσει με ένα στεγνό πανί.
20
GR CY
Page 21
GR
CY
Συνθήκες περιβάλλοντος για μεταφορά/αποθήκευση
θερμοκρασία περιβάλλοντος μεταξύ -15 °C και +40 °C
σχετική υγρασία αέρα μεταξύ 30 % και 75 %
πίεση αέρα μεταξύ 700 hPa και 1060 hPa
Αποκατάσταση ενδεχόμενων βλαβών
Το 95 % των παραπόνων οφείλεται δυστυχώς σε λανθασμένους χειρισμούς και μπορούν να αντιμετωπιστούν άμεσα και χωρίς κανένα πρόβλημα. Εάν δεν καταφέρετε να αντιμετωπίσετε το πρόβλημα ακολουθώντας την παρακάτω λίστα προβλημάτων, μπορείτε να επικοινωνήσετε τηλεφωνικά ή μέσω email με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας πριν επιστρέψετε τη συσκευή σας εξυπηρέτησης πελατών.
service@luxoplast.com
Τα παρακάτω σφάλματα μπορείτε να τα αποκαταστήσετε μόνοι σας:
Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση
– Η συσκευή δε
λειτουργεί.
> Δεν έχει συνδεθεί με τη
πρίζα.
> Η λάμπα είναι
ελαττωματική.
>> Βάλτε το φις στην πρίζα.
>> Αντικαταστήστε την με λάμπα τύπου
Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W)
όπως περιγράφεται στην Οδηγία χρήσης.
στο τμήμα
Απόρριψη
Η συσκευασία του προϊόντος κατασκευάζεται από ανακυκλώσιμα υλικά. Το υλικό συσκευασίας μπορεί να παραδοθεί στα κεντρικά σημεία συλλογής και διάθεσης υλικών στην ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με τη νομοθεσία, η παλιά συσκευή θα πρέπει μετά το τέλος του κύκλου ζωής να παραδοθεί για απόρριψη στα ειδικά σημεία συλλογής. Τα υλικά που διαθέτει η παλιά συσκευή θα επαναχρησιμοποιηθούν, προστατεύοντας μf αυτό τον τρόπο το περιβάλλον. Περισσότερες πληροφορίες θα λάβετε από τις αρμόδιες δημοτικές αρχές ή τις επιχειρήσεις συλλογής απορριμμάτων.
τοπικές
21
Page 22
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρέχουμε τριετή εγγύηση για υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα του προϊόντος.
Η εγγύηση δεν ισχύει: σε περίπτωση βλαβών που οφείλονται σε εσφαλμένο χειρισμό για αναλώσιμα για λάμπες για ελλείψεις που ήταν γνωστές στον πελάτη ήδη κατά τη χρονική στιγμή της αγοράς σε περίπτωση υπαιτιότητας του πελάτη.
Οι νόμιμες εγγυήσεις προς τον πελάτη δεν θίγονται από αυτή την εγγύηση. Για την κατίσχυση αξίωσης εγγύησης εντός της διάρκειας της ισχύος της εγγύησης ο πελάτης οφείλει να προσκομίσει το αποδεικτικό της αγοράς. Η εγγύηση καθίσταται έγκυρη εντός 3ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση της αξίωσης εγγύησης ο πελάτης δικαιούται επισκευή του προϊόντος στα συνεργεία της εταιρίας μας ή σε συμβεβλημένα συνεργεία. Δεν παρέχονται περισσότερα δικαιώματα (βάσει της εγγύησης) στον πελάτη.
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
service@luxoplast.com
Luxoplast Lilian Kamaoglou liliankamaoglou@hotmail.com Tel.: 00 30 21 04 61 55 46
22
GR CY
Page 23
Page 24
SRL 150 A1 51/2011
1.03
Luxoplast Kunststofftechnik GmbH Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5 D-84539 Ampfing
Art. Nr. 202580
6
Loading...