Luxoplast Kunststofftechnik GmbH,
Wernher-von-Braun-Str. 3 - 5,
84539 Ampfing
in Germany
hereby declares the conformity of this
product with the following EU Directive
• 93/42/EEC.
Electrical Properties
Rated voltage230 V AC
Nominal power
consumption
Rated frequency50 Hz
max. 150 W
Please read the instructions carefully
before using the unit – they contain a
number of important and useful pieces of
information.
The Appliance
View of the unit, see page 2:
Infrared lamp
A
Lamp housing
B
Lamp stand
C
Mains cable
D
IE
3
Page 4
IE
Explanation of symbols
i
AllgemeineSicherheitshinweise
Gerät der Schutzklasse IIDiesesSymbolbedeutet,dassdiesesGerätzweifachisoliertist.
ImmerNetzsteckerziehenbeiBetriebsstörungen,beimLampenwechseI, vor jeder ReinigungundwenndasGerät nicht inGebrauchist! NiemalsamNetzkabelziehen!WährenddesBetriebesundvor Ablauf einer ausreichendenAbkühlzeitdarfdieLampenichtberührtwerden!TauchenSiedasGerätnieinWasserundsetzen SieeswederRegennochandererFeuchtigkeitaus!SolltedasGerätdocheinmalinsWassergefallensein,nehmenSiees erst
Protective category II unit
This symbol means that the
unit is double insulated.
Caution:
consult the accompanying
documentation!
No unsupervised use.
This symbol means that it
offers information about how to
use the unit correctly.
Danger warning symbol –
draws attention to risk of
personal injury.
Caution warning symbol –
draws attention to risk of
material damage.
LOT symbol with a four-digit
number represents the date of
production.
An explanation of these
symbols can be found in the
Disposal section of the
instructions for use.
Type B application component
Hot Surface / Burn Hazard
Danger
Caution
Number
4
General Safety
Precautions
Always disconnect the plug
from the mains socket in the
Danger
event of faults, when
changing the bulb, before
cleaning and when the
appliance is not in use.
Never pull on the mains
cable!
Do not touch the lamp
during operation or without
first allowing a sufficient
cooling period. Never
immerse the appliance in
water and do not allow it to
come into contact with rain
or other moisture! Should
the appliance fall into water,
disconnect the plug from the
mains socket before
removing the appliance from
the water.
Afterwards, do not use the
appliance again before it has
been checked by a member
of authorised customer
service personnel. This also
applies if the mains cable or
the appliance has fallen or
been dropped.
Place the appliance on a
stable, level surface. Ensure
an area of at least 30 cm of
free space around the unit in
order to avoid overheating.
GB
Page 5
GB
Caution
i
i
Do not place the appliance
on hot surfaces or near to
heat sources and lay the
mains cable in such a way
that it does not come into
contact with hot or sharpedged objects.
Do not use the appliance
whilst standing on a wet
floor or if your hands or the
appliance are wet.
Do not bend the mains cable
and do not wind it around
the appliance.
Do not leave the appliance
unattended during
operation. Use only proper
extension leads. Do not
operate the appliance
outdoors, as this may bring
it into contact with rain or
other moisture.
Danger
If the appliance is not used
properly or if it is operated
incorrectly, no liability can
be accepted for any damage
which occurs as a result.
Persons (including children)
who are unable to operate
the appliance correctly due
to their physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience or knowledge
should not use this
appliance without
supervision or instruction by
a responsible person.
Electrical appliances are not
children’s toys! Therefore,
use and store the appliance
out of the reach of children.
Do not allow the mains cable
to hang down.
Repairs are to be carried out
only by authorised customer
service personnel. Never
attempt to open the appliance
or e.g. to get into the inside
using metal objects.
IE
If the mains cable is damaged,
it must be replaced only by a
repair workshop nominated by
the manufacturer (see
guarantee card), in order to
avoid any danger.
This appliance is designed
solely for use in private
households, not for
commercial use.
Keep the operating instructions
in a safe place and pass them
on with the appliance.
5
Page 6
IE
Special Safety
Precautions
When using infrared emitters
Caution
Ensure that the voltage
specified on the light bulb is
the same as that of the local
mains supply.
Danger
Danger
Danger
The unit must not be used
for serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inflammation,
multiple sclerosis,
thrombosis, blood clotting
problems), skin conditions
or if seemingly harmless
symptoms last too long! In
such cases, consult a
doctor. If you have taken
painkillers or consumed
alcohol, only use the
appliance on your doctor’s
advice as your sensitivity to
heat may be impaired.
The UV radiation of the unit
can damage the cornea and
retina. When using the
appliance, always keep your
eyes closed.
Do not use the appliance
near to bathtubs,
washbasins or other vessels
containing water. There is a
danger even when the
appliance is switched off.
Remove the plug from the
mains socket after use.
Danger
The housing becomes very
hot when the appliance is
switched on – danger of
burns!
Heat sensitivity may be
reduced after taking
painkillers and anaesthetics,
after local anaesthetic and
by certain illnesses.
In these cases, the distance
must be at least 80 cm.
Installing a residual-current
protector with a nominal trigger
current of no more than 30 mA
offers additional protection.
Contact your electrician.
6
GB
Page 7
GB
1) Use the infrared emitter only
i
i
with a Philips PAR 38 E,
230 V, 150 W infrared bulb.
Do not use any other bulb and
if any bulb is purchased
subsequently, ensure that it is
identical with the version
supplied here.
2) Do not place any flammable
objects in the area of
irradiation: combs, spectacle
frames etc. can catch fire and
textiles may be singed.
3) Avoid sudden cooling
(e.g. of the head) immediately
after treatment.
4) Protect the lamp from strong
impacts, including setting
down harshly.
5) Remember not to put the
appliance away immediately
after switching it off, but allow it
to cool first for a few minutes.
6) Disconnection from the
mains supply is only
guaranteed if the plug is
removed from the socket.
Intended Use
The appliance may only be employed for its
intended use – for heat therapy and treating
illnesses. The infrared lamp is designed
solely for use in private households and is
not intended for commercial use. Any other
use or modification to the appliance does
not constitute an intended use and is
fundamentally forbidden. No liability can be
assumed for damage caused by use for
purposes other than the intended use or in
the event of improper operation.
Introduction
It is a long-known fact that heat can relieve
pain and in many cases accelerate healing.
This healing heat is provided particularly
effectively by the infrared lamp, from which
the infrared radiation penetrates through
the skin and deep into the tissue beneath.
There is increased perfusion of the blood in
the area, the blood vessels expand, more
body-builders are taken to the irradiated
point and the body breaks down the more
“roughage”. The recovery process can be
accelerated by the healing heat from the
infrared lamp.
Initial Use
Place the appliance on a level surface and
insert the mains plug into a properly
installed plug socket. The infrared lamp will
be illuminated.
Irradiation Distance
The distance should be such
that the heat is felt to be
comfortable.
Generally, the distance is
40 - 60 cm.
Irradiation Duration
The best results are achieved
with a treatment of 2 x
15 minutes per day.
How the Infrared Lamp
Helps
Rheumatism, muscle pain and lumbago
– Continue the daily treatment until no more
pain is felt. In the case of articular
rheumatism, seek the advice of your
doctor.
Colds – The start of a cold can be
suppressed. If you already have a cold,
repeated treatment can provide significant
relief. However, only genuine colds should
be treated. In the case of maxillary sinus,
frontal sinus and throat infections,
treatment should only be undertaken
IE
7
Page 8
IE
with the doctor’s consent.
Bruises and sprains – Start the treatment
around 12 hours after the accident and
continue until any pain and all stiffness has
disappeared.
Dermatitis, boils – Healing is promoted by
regular infrared irradiation, if used in
conjunction with remedies prescribed by
the doctor.
undesired build-up of fat disappear more
quickly.
Important for the
Sportsman
If the infrared lamp is used when
participating in the various forms of sport,
the blood flow is intensified.
This may help to improve sporting
performance.
Wounds – Wounds heal quicker with
treatment using the infrared lamp. At the
same time, the risk of infection is reduced.
For infected wounds and for cases in
complex locations, consult the doctor
first.
Chilblains and cold feet – Chapped skin,
chilblains, numb fingers, occasional cold
feet etc are caused by reduced blood flow.
Treatment with the infrared lamp makes the
blood vessels expand and stimulates
circulation. However, it is important to start
the treatment in good time.
Caring for Your
Appearance
Healthy and cared for skin primarily
demands sufficient circulation. Daily
treatment with the infrared lamp proves
time and again to be indispensable for
beauty care, as this infrared heat has depth
effect.
The skin also takes in cosmetic compounds
more quickly if the infrared lamp is used
before and after application. It makes no
difference whether skin is dry or greasy.
Hair loss – Infrared treatments combined
with a scalp massage, can help remedy
temporary hair loss.
Massage – The effect of massage is
significantly increased by transitional or
simultaneous infrared irradiation. The
muscles are relaxed more. Bruising and the
The infrared lamp can also be used during
a break, in conjunction with a massage, in
order to relieve tiredness, muscle cramp
and stiffness. Small injuries such as
sprains, bruises and strains can be
combated effectively.
Treatment of Animals
The healing heat of the infrared lamp can
also be used for sick or
the case of bruising, sprains, muscle pains
(race horses and dogs), eczema, bald
patches, skin and teat infections, swollen
ankles and poorly healing wounds. Infrared
treatments have proven to be
advantageous even after dogs have been
trimmed.
injured pets: e.g. in
8
GB
Page 9
GB
When Should I Seek
i
Medical Advice?
For serious conditions
(diabetes, skin cancer, heart
disease, acute inflammations,
multiple sclerosis, thrombosis,
blood clotting problems), skin
conditions or if seemingly
harmless symptoms last too
long, you should consult your
doctor. In cases where the
healing can be accelerated by
heat, the doctor will
recommend infrared
irradiation.
Cleaning
Always disconnect the plug
from the mains socket
Caution
To clean the outside of the unit, use a dry
or at most slightly damp, well-wrung cloth.
Then dry it well. Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents.
If necessary, wipe off the cooled lamp with
a dry cloth.
before cleaning and allow
the unit to cool completely
before cleaning and storing
it!
Lamp Durability
All appliances are subject to rigorous
testing before leaving the factory. If you use
the infrared lamp as described in these
instructions, the performance will remain
constant for the entire lifetime of approx.
300 constant operating hours
(= approx. 1200 treatments of approx.
15 minutes).
The guarantee does not cover light bulbs.
Changing the Bulb
Before changing the bulb
disconnect the plug from the
Caution
mains socket. Only change
the bulb when it is cool!
When replacing the bulb,
ensure that a bulb of the
same type (Philips, PAR 38
E, 230 V, 150 W) is used.
Ambient Conditions for
Transport/Storage
• Ambient temperature between -15 °C
and +40 °C
• Relative humidity between 30% and 75%
• Air pressure between 700 hPa and
1060 hPa
Repairing Possible
Faults
95% of all complaints are unfortunately
attributable to operating errors and can be
easily remedied. If you are unable to
remedy the problem using the
troubleshooting list below, please contact
our After-Sales Service by telephone or email. We would therefore ask you to contact
us before sending your appliance to the
After-Sales Service.
Irish Connection,
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Service hotline +353 / (0)879962077,
kompernass@eircom.net
IE
9
Page 10
IE
You can remedy the following faults yourself:
FaultCauseRemedy
– Appliance does
not function.
> Not connected to the
plug socket.
> Bulb is faulty.>> Procure a replacement bulb of type
>>Insert mains plug into the plug
socket.
Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W)
and replace it as described in the
operating instructions.
Disposal
The product packaging is made of recyclable materials.
The packaging material can be delivered to public collection points
for recycling.
Old appliances must not be disposed of along with other household
waste! At the end of its service life, the old appliance must be disposed of in
an orderly manner in accordance with the statutory regulations. The material
used in the old appliance can then be recycled, resources conserved and the
environment protected. More detailed information is available from the
responsible local authority or local waste disposal company.
10
GB
Page 11
GB
WARRANTY
We give a 3 year warranty on material and manufacturing faults in the product.
The guarantee is not applicable:
Damage caused by improper use
Parts subject to wear and tear
Bulbs
Faults that were known to the customer at the time of purchase
Damage caused by the customer
The customer’s statutory warranty rights are not affected by the manufacturer’s warranty.
In order to make a guarantee claim within the period of the guarantee, the customer must
produce proof of purchase. The warranty claim must be made within a period of 3 years
from the date of purchase. In the event of a warranty claim, the customer has the right to
have the product repaired in our own workshops or by workshops authorised by us. The
customer is not granted any further right on the grounds of the warranty.
Irish Connection,
c/o AVD
Unit 2
Finglas Business centre
Jamestown Road
Dublin 11
Service hotline +353 / (0)879962077,
Subject to technical alterations.
kompernass@eircom.net
IE
11
Page 12
Warranty card
GB
IE
Гаранционнакарта
Уред/наименованиенаартикула:
IR 111/
Датанапокупката:
Описаниенаповредата:
Име:
Улица:
П.к./нас.място:
Телефон:
Факс:
Подпис:
BG
Κάρτα εγγύησης
Συσκευή/ονομασία προϊόντος: SRL 15 0 A1
Ημ. αγοράς:
Περιγραφή βλάβης:
Όνομα:
Οδός:
Τ.Κ./τόπος:
Τηλέφωνο:
Φαξ:
Υπογραφή:
GR
CY
A5hoch_7.book Page 60 Thursday, September 2, 2010 1:31 PM
Device/article designation SRL 150 A1
Purchase date:
Description of fault:
Name:
Street:
Post code/City:
Telephone:
Fax:
Signature:
12
Page 13
GR
CY
Περιεχόμενα
0483
Η συσκευή
Η συσκευή .............................................13
ImmerNetzsteckerziehenbeiBetriebsstörungen,beimLampenwechseI, vor jeder ReinigungundwenndasGerät nicht inGebrauchist! NiemalsamNetzkabelziehen!WährenddesBetriebesundvor Ablauf einer ausreichendenAbkühlzeitdarfdieLampenichtberührtwerden!TauchenSiedasGerätnieinWasserundsetzen SieeswederRegennochandererFeuchtigkeitaus!SolltedasGerätdocheinmalinsWassergefallensein,nehmenSiees erst
Συσκευή της κατηγορίας
προστασίας II
Το σύμβολο αυτό σημαίνει ότι
η συσκευή φέρει διπλή
μόνωση.
Προσοχή:
Λάβετε υπόψη σας τα
συνοδευτικά έγγραφα!
Να μη χρησιμοποιείται η
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Το σύμβολο αυτό σημαίνει,
πληροφορίες για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής.
Σύμβολο κινδύνου αναφέρεται σε σωματικές
βλάβες.
Σύμβολο προσοχής αναφέρεται σε υλικές ζημιές.
Το σύμβολο LOT με
τετραψήφιο αριθμό
υποδεικνύει την ημερομηνία
κατασκευής.
Η επεξήγηση αυτών των
συμβόλων αναφέρεται στο
σημείο της οδηγίας χρήσης
Απόρριψη.
Τμήμα εφαρμογής τύπου B
Καυτή επιφάνεια /
κίνδυνος εγκαύματος
Κίνδυνος
Προσοχή
Αριθμός
14
Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Να βγάζετε πάντα το φις
από τη πρίζα σε
Κίνδυνος
περιπτώσεις βλάβης, κατά
την αλλαγή λάμπας, πριν
από κάθε καθαρισμό και
όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται! Ποτέ μην
τραβάτε τη συσκευή από το
καλώδιό της!
Μην αγγίζετε τη λάμπα κατά
τη λειτουργία ή εάν δεν έχει
περάσει αρκετός χρόνος
ώστε να έχει κρυώσει! Μη
βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε
νερό και μην την εκθέτετε σε
βροχή ή άλλη υγρασία! Εάν
παρ’ όλα αυτά πέσει η
συσκευή σε νερό, βγάλτε
την μόνο αφού τραβήξετε το
φις από την πρίζα!
Κατόπιν μη
χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, αλλά παραδώστε
την πρώτα για έλεγχο σε ένα
αναγνωρισμένο συνεργείο
εξυπηρέτησης πελατών.
Αυτό ισχύει επίσης και σε
περίπτωση βλάβης της
συσκευής ή του καλωδίου
σύνδεσης.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε
μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια. Αφήστε ελεύθερο
χώρο τουλάχιστον 30 cm
γύρω από τη συσκευή, για
να αποφύγετε την
περίπτωση υπερθέρμανσης.
GR CY
Page 15
GR
CY
Προσοχή
i
Μην τοποθετείτε ποτέ τη
συσκευή σε καυτές
επιφάνειες ή κοντά σε πηγές
θέρμανσης και τοποθετείτε
το καλώδιο έτσι, ώστε να
ούτε αυτό να μην έρχεται σε
επαφή με καυτά ή αιχμηρά
αντικείμενα.
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν στέκεστε σε
υγρό δάπεδο ή όταν τα
χέρια σας ή η συσκευή είναι
υγρά.
Μη τσακίζετε το καλώδιο και
μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή.
Μην αφήνετε τη συσκευή
ποτέ χωρίς επίβλεψη κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας
της. Να χρησιμοποιείτε μόνο
εγκεκριμένα καλώδια
επέκτασης ( μπαλαντέζα). Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή
στο ύπαιθρο, διότι υπάρχει
περίπτωση να εκτεθεί σε
βροχή ή άλλου είδους
υγρασία.
Επισκευές
επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο από
αναγνωρισμένα συνεργεία
εξυπηρέτησης πελατών. Για το
λόγο αυτό ποτέ μη
προσπαθήσετε να ανοίξετε τη
συσκευή ή π.χ. να επέμβετε με
μεταλλικά αντικείμενα στο
εσωτερικό της συσκευής.
Κίνδυνος
Εάν η συσκευή δε
χρησιμοποιηθεί με τον
προβλεπόμενο τρόπο ή
χρησιμοποιηθεί με
λανθασμένο τρόπο, δεν
αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη για τις ζημιές που
ενδεχομένως θα
προκληθούν!
Τα άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και
των παιδιών), που λόγω
των κινητικών, αισθητικών ή
νοητικών δεξιοτήτων τους ή
λόγω απειρίας δεν είναι σε
θέση να χειριστούν με
ασφάλεια τη συσκευή, δεν
θα πρέπει να
χρησιμοποιούν αυτή τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη ή
χωρίς την καθοδήγηση από
ένα υπεύθυνο άτομο.
Οι ηλεκτρικές συσκευές δεν
είναι παιχνίδια! Για το λόγο
αυτό να χρησιμοποιείτε και
να φυλάγετε τη συσκευή
μακριά από τα παιδιά. Μην
αφήνετε να κρέμεται το
καλώδιο.
15
Page 16
Σεπερίπτωσηβλάβηςτου
i
καλωδίου πρέπει προς
αποφυγή κινδύνων να
αντικατασταθεί μόνο από
συνεργείο αναγνωρισμένο από
τον κατασκευαστή (βλ. κάρτα
εγγύησης).
Αυτή η συσκευή δεν
προορίζεται για
επαγγελματική χρήση, αλλά
αποκλειστικά και μόνο για
ιδιωτική χρήση!
Φυλάξτε προσεκτικά αυτή την
Οδηγία χρήσης και
παραδώστε την μαζί με τη
συσκευή σε επόμενο
της.
κάτοχό
Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
όταν χειρίζεστε τις συσκευές
υπέρυθρης ακτινοβολίας
Η συσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθεί σε
Κίνδυνος
περίπτωση πραγματικών
ασθενειών (διαβήτης,
καρκίνος του δέρματος,
καρδιακές παθήσεις, οξείες
φλεγμονές, πολλαπλή
σκλήρωση, θρόμβωση,
διαταραχές πήξης του
αίματος), δερματικών
ασθενειών ή όταν
παρατηρούνται
συμπτώματα ακίνδυνα εκ
πρώτης όψεως, τα οποία
όμως δεν υποχωρούν! Στις
περιπτώσεις αυτές να
συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο κατόπιν συνεννόησης
με το γιατρό σας, εάν
παίρνετε παυσίπονα ή όταν
έχετε καταναλώσει
οινοπνευματώδη ποτά, διότι
στις περιπτώσεις αυτές
έχετε ενδεχομένως
περιορισμένη αίσθηση της
θερμότητας.
Οι ακτίνες UV της είναι
δυνατό να προκαλέσουν
Κίνδυνος
16
βλάβες του κερατοειδούς και
του αμφιβληστροειδούς
χιτώνα, γι’ αυτό κρατάτε
πάντα τα μάτια σας κλειστά
κατά την έκθεση του
προσώπου στην
ακτινοβολία.
GR CY
Page 17
GR
CY
Κίνδυνος
i
Προσοχή
Κίνδυνος
Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε
μπανιέρες, νιπτήρες ή άλλα
δοχεία που περιέχουν νερό.
Κίνδυνος υφίσταται ακόμα
και όταν η συσκευή είναι
σβησμένη. Γι' αυτό να
βγάζετε το φις από την
πρίζα όταν δεν
χρησιμοποιείτε πλέον τη
συσκευή!
Η εγκατάσταση συστήματος
προστασίας από διαφυγόν
ρεύμα με ονομαστικό ρεύμα
απελευθέρωσης όχι
πάνω από
30 mA στην οικιακή
εγκατάσταση προσφέρει
επιπρόσθετη ασφάλεια.
Ρωτήστε έναν ειδικό
ηλεκτρολόγο.
Προσέξτε να συμφωνεί η
τάση που αναγράφεται στο
περίβλημα της λάμπας με
την τάση του τοπικού
δικτύου.
Το περίβλημα θερμαίνεται
αρκετά όταν η συσκευή
βρίσκεται σε λειτουργία –
Κίνδυνος εγκαυμάτων !
1) Να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για υπέρυθρη
ακτινοβολία μόνο
με μία
υπέρυθρη λάμπα Philips,
PAR 38 E, 230 V, 150 W.
Να μη χρησιμοποιείτε άλλες
λάμπες και όταν χρειαστεί να
αντικαταστήσετε τη λάμπα να
προσέξετε να αγοράσετε μία
άλλη ίδιου τύπου με αυτή που
παραδίδεται.
2) Στη ζώνη ακτινοβολίας δεν
επιτρέπεται να υπάρχουν
εύφλεκτα αντικείμενα: π.χ.
χτένες, σκελετοί γυαλιών κλπ.
ούτε εύφλεκτα υφάσματα.
3) Αμέσως μετά την
ακτινοβολία να αποφεύγεται η
απότομη έκθεση σε κρύο (π.χ.
του κεφαλιού).
4) Να προστατεύετε τη λάμπα
από δυνατά κτυπήματα, όπως
είναι και το απότομο στήσιμό
της.
5) Μη ξεχνάτε, πως όταν
σβήσετε τη συσκευή δεν
επιτρέπεται να την
αποθηκεύσετε πριν την
αφήσετε πρώτα μερικά λεπτά
να κρυώσει.
6) Η διακοπή της
παροχής
ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο
όταν βγει το βύσμα από την
πρίζα.
Μετά τη χρήση παυσίπονων
ή αναισθητικών, μετά από
τοπική αναισθησία και σε
περίπτωση ορισμένων
ασθενειών εμφανίζεται
μειωμένη ευαισθησία στη
θερμότητα.
Στις περιπτώσεις αυτές η
απόσταση πρέπει να είναι
τουλάχιστον 80 εκατοστά.
17
Page 18
Προδιαγραφόμενη
i
χρήση
Η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί
μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό
χρήσης, δηλαδή για την αγωγή σε
περιπτώσεις ασθενειών που θεραπεύονται
με τη θερμότητα. Η λάμπα με υπέρυθρες
ακτίνες δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση, αλλά αποκλειστικά και μόνο για
ιδιωτική χρήση. Κάθε άλλη χρήση ή
μετατροπή της συσκευής δεν
περιλαμβάνεται στην
προβλεπόμενης χρήσης και απαγορεύεται
ρητά. Δε φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές
που θα προκληθούν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση ή τον λανθασμένο
χειρισμό της συσκευής.
έννοια της
Απόσταση
ακτινοβόλησης
Η απόσταση θα πρέπει να
είναι τόση, ώστε να είναι
ευχάριστη η θερμότητα.
Σε γενικές γραμμές η
απόσταση ανέρχεται σε 40 60 εκατοστά.
Διάρκεια
ακτινοβόλησης
Τα καλύτερα αποτελέσματα
επιτυγχάνονται με
ακτινοβόληση 2 φορές
ημερησίως επί 15 λεπτά κάθε
φορά.
Εισαγωγή
Είναι εδώ και πολλά χρόνια γνωστό, ότι η
θερμότητα μπορεί να καταπραΰνει τους
πόνους και σε πολλές περιπτώσεις να
επιταχύνει την ίαση. Αυτή τη θεραπευτική
θερμότητα σας την προσφέρει
αποτελεσματικότατα η ακτινοβολία με
υπέρυθρες ακτίνες, που διεισδύουν μέσω
της επιδερμίδας βαθιά στους υποκείμενους
ιστούς. Ενισχύεται η αιμάτωση, τα
αιμοφόρα αγγεία διαστέλλονται
ακτινοβολημένη περιοχή τροφοδοτείται με
περισσότερα δομικά συστατικά και ο
ρυθμός αποικοδόμησης των περιττών
ουσιών αυξάνει. Η διαδικασία της ίασης
επιταχύνεται με την ακτινοβολία των
υπέρυθρων ακτινών.
, η
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε τη συσκευή σε μία επίπεδη
επιφάνεια και συνδέστε τον φις σε μία
κατάλληλη πρίζα. Η λάμπα υπέρυθρων
ανάβει.
Η λάμπα με υπέρυθρες
ακτίνες βοηθάει στις
ακόλουθες περιπτώσεις
Pεuματισμοί, πόνοι των μuών και
λουμπάγκο – Συνιστάταισυνέχισητης
καθημερινής θεραπείας μέχρι να περάσουν
οι πόνοι.
στις αρθρώσεις πρέπει να
συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
Κρυολόγημα
πριν προλάβει να εκδηλωθεί. Εάν είστε ήδη
κρυολογημένος/η, θα αισθανθείτε
σημαντική βελτίωση με επανειλημμένη
ακτινοβολία. Ωστόσο θα πρέπει να
αντιμετωπίζονται μόνο τα πραγματικά
κρυολογήματα.
ιγμορίτιδας, φλεγμονής του
μετωπιαίου κόλπου ή κυνάγχης να
χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
αφού μιλήσετε με το γιατρό σας.
Θλάσεις και διαστρέμματα
με τη θεραπεία περίπου 12 ώρες μετά το
ατύχημα και συνεχίστε την μέχρι να
περάσουν οι πόνοι και η ακαμψία.
Σε περίπτωση ρευματισμών
– Μπορείτε να αποφύγετε
Στην περίπτωση
– Αρχίστε
18
GR CY
Page 19
GR
CY
Δερματίτιδες, δοθιήνες – Τακτική
ακτινοβόληση με υπέρυθρες ακτίνες σε
συνδυασμό με φάρμακα που σας
συνέστησε ο γιατρός, προωθούν την ίαση.
Τραύματα – Η ίασητωντραυμάτων
επιταχύνεται με θεραπεία με υπέρυθρες
ακτίνες, οι οποίες ταυτόχρονα περιορίζουν
τον κίνδυνο φλεγμονής.
Σε περίπτωση
φλεγμονής τραυμάτων ή σε
πολύπλοκες περιπτώσεις πρέπει
να συμβουλευθείτε πρώτα το
γιατρό.
Κρυοπαγήματα ή κρύα πόδια
Σκασμένο δέρμα, κρυοπαγήματα, δάκτυλα
μουδιασμένα, κρύα πόδια και παρόμοια
συμπτώματα εμφανίζονται εξαιτίας
ελαττωμένης αιμάτωσης. Με τη θεραπεία
με υπέρυθρες ακτίνες διαστέλλονται τα
αιμοφόρα αγγεία και διεγείρεται η
κυκλοφορία του αίματος. Σημαντικό ρόλο
όμως παίζει η έγκαιρη έναρξη της
θεραπείας.
–
Η περιποίηση της
εμφάνισής σας
Για ένα υγιές και περιποιημένο δέρμα
απαιτείται καταρχήν καλή αιμάτωση. Η
καθημερινή ακτινοβόληση με την λάμπα με
υπέρυθρες ακτίνες είναι απαραίτητη για την
ομορφιά σας, διότι αυτή η ακτινοβολία δρα
βαθιά μέσα στο δέρμα σας.
Έτσι απορροφούνται ταχύτερα τα
καλλυντικά για την περιποίηση του
δέρματος σας, εφόσον χρησιμοποιείτε πριν
και μετά
Εδώ δεν παίζει κανένα ρόλο, εάν έχετε
ξηρό ή λιπαρό δέρμα.
Τριχόπτωση – Η θεραπεία με υπέρυθρες
ακτίνες σε συνδυασμό με μασάζ της
επιδερμίδας του κεφαλιού, συμβάλλουν
στην αναστολή προσωρινής τριχόπτωσης.
την λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες.
Μασάζ – Η επίδραση του μασάζ αυξάνεται
σημαντικά με προσωρινή ή ταυτόχρονη
ακτινοβόληση με υπέρυθρες ακτίνες. Οι
μύες χαλαρώνουν. Τα αιματώματα και ο
ανεπιθύμητος σχηματισμός λίπους
εξαφανίζονται ταχύτερα.
Σημαντικό για κάθε
αθλητή
Εάν χρησιμοποιήσετε τη λάμπα με
υπέρυθρες ακτίνες κατά την προπόνηση
στα διάφορα αθλήματα, εντατικοποιείται η
αιμάτωση, πράγμα που αποτελεί τη βάση
για καλύτερες επιδόσεις.
Η λάμπα με υπέρυθρες ακτίνες μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και κατά τη διάρκεια των
διαλειμμάτων σε συνδυασμό με μασάζ,
ώστε να αντιμετωπισθεί ενδεχόμενη
κόπωση, μυϊκός σπασμός και ακαμψία
τον τρόπο αυτό μπορούν να
αντιμετωπισθούν αποτελεσματικά και
μικροτραυματισμοί όπως διαστρέμματα,
θλάσεις και ρήξεις μαλακών μορίων.
. Με
Θεραπευτική αγωγή για
ζώα
Η λάμπα με τις υπέρυθρες ακτίνες μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και σε άρρωστα ή
τραυματισμένα κατοικίδια ζώα: π.χ. σε
περίπτωση θλάσεων, διαστρεμμάτων,
μυϊκών πόνων
σκύλοι), σε εκζέματα, σημεία που έχει
πέσει το τρίχωμα, δερματίτιδες, φλεγμονές
στους μαστούς, πρησμένες αστραγαλοκνημο-περονιαίες αρθρώσεις, καθώς και σε
τραύματα που δεν επουλώνονται καλά.
Αλλά και μετά το κούρεμα των σκύλων η
υπέρυθρη ακτινοβόληση είναι πολύ
αποτελεσματική.
(άλογαιππασίαςκαι
19
Page 20
Σε ποιες περιπτώσεις
i
πρέπει να
συμβουλευθείτε το
γιατρό;
Σε περιπτώσεις πραγματικών
ασθενειών (διαβήτης, καρκίνος
του δέρματος, καρδιακές
παθήσεις, οξείες φλεγμονές,
πολλαπλή σκλήρωση,
θρόμβωση, διαταραχές πήξης
του αίματος), δερματικών
ασθενειών ή όταν
παρατηρούνται συμπτώματα
ακίνδυνα εκ πρώτης όψεως, τα
οποία όμως δεν υποχωρούν
κρίνεται απαραίτητη η
συμβουλή του γιατρού. Στις
περιπτώσεις στις οποίες η
θερμότητα βοηθάει
αποτελεσματικά και επιταχύνει
βελτίωση, ο γιατρός σας θα
τη
σας συστήσει τη χρήση
υπέρυθρων ακτινών.
Καθαρισμός
Πριν αρχίσετε τον
καθαρισμό να βγάζετε το φις
Προσοχή
από την πρίζα και να
αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει, προτού την
καθαρίσετε και τη φυλάξετε
στη θέση της!
Διάρκεια ζωής της
λάμπας
Όλες οι συσκευές έχουν υποβληθεί σε
ακριβή έλεγχο πριν φύγουν από το
εργοστάσιο. Εάν χρησιμοποιείτε τη
συσκευή με υπέρυθρη ακτινοβολία όπως
περιγράφεται σε αυτήν την Οδηγία χρήσης,
η απόδοσή της θα παραμείνει σταθερή
καθf όλη τη διάρκεια της ζωής της, περ. 300
ώρες λειτουργίας
(= περ. 1200 ακτινοβολήσεις των 15
λεπτών περίπου).
Οι λάμπες
εγγύηση.
δεν συμπεριλαμβάνονται στην
Αντικατάσταση της
λάμπας
Πριν την αλλαγή της λάμπας
να βγάλετε το φις από την
Προσοχή
πρίζα! Η αντικατάσταση της
λάμπας να γίνει όταν έχει
κρυώσει η λάμπα!
Κατά την αντικατάσταση της
λάμπας να προσέξετε να
βάλετε μία νέα λάμπα του
ίδιου τύπου (Philips,
PAR 38 E, 230 V, 150 W).
Για τον καθαρισμό του περιβλήματος να
χρησιμοποιείτε ένα στεγνό, ή ενδεχομένως
ελαφρώς υγρό πανί, καλά στυμμένο. Μετά
σκουπίζετε τη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε
καυστικά ή λειαντικά απορρυπαντικά.
Να καθαρίζετε την λάμπα που έχει κρυώσει
με ένα στεγνό πανί.
20
GR CY
Page 21
GR
CY
Συνθήκες περιβάλλοντος για μεταφορά/αποθήκευση
• θερμοκρασίαπεριβάλλοντοςμεταξύ -15 °C και +40 °C
• σχετικήυγρασίααέραμεταξύ 30 % και 75 %
• πίεσηαέραμεταξύ 700 hPa και 1060 hPa
Αποκατάσταση ενδεχόμενων βλαβών
Το 95 % των παραπόνων οφείλεται δυστυχώς σε λανθασμένους χειρισμούς και μπορούν
να αντιμετωπιστούν άμεσα και χωρίς κανένα πρόβλημα. Εάν δεν καταφέρετε να
αντιμετωπίσετε το πρόβλημα ακολουθώντας την παρακάτω λίστα προβλημάτων, μπορείτε
να επικοινωνήσετε τηλεφωνικά ή μέσω email με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Σας
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας πριν επιστρέψετε τη συσκευή σας
εξυπηρέτησης πελατών.
service@luxoplast.com
Τα παρακάτω σφάλματα μπορείτε να τα αποκαταστήσετε μόνοι
σας:
ΒλάβηΑιτία Αποκατάσταση
– Η συσκευή δε
λειτουργεί.
> Δεν έχει συνδεθεί με τη
πρίζα.
> Η λάμπα είναι
ελαττωματική.
>> Βάλτετοφιςστηνπρίζα.
>> Αντικαταστήστετην με λάμπα τύπου
Philips (PAR 38 E, 230 V, 150 W)
όπως περιγράφεται στην Οδηγία
χρήσης.
στο τμήμα
Απόρριψη
Η συσκευασία του προϊόντος κατασκευάζεται από ανακυκλώσιμα
υλικά.
Το υλικό συσκευασίας μπορεί να παραδοθεί στα κεντρικά σημεία
συλλογής και διάθεσης υλικών στην ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με τη νομοθεσία, η παλιά συσκευή θα πρέπει μετά το τέλος του
κύκλου ζωής να παραδοθεί για απόρριψη στα ειδικά σημεία συλλογής. Τα
υλικά που διαθέτει η παλιά συσκευή θα επαναχρησιμοποιηθούν,
προστατεύοντας μf αυτό τον τρόπο το περιβάλλον. Περισσότερες
πληροφορίες θα λάβετε από τις αρμόδιες δημοτικές αρχές ή τις
επιχειρήσεις συλλογής απορριμμάτων.
τοπικές
21
Page 22
ΕΓΓΥΗΣΗ
Παρέχουμε τριετή εγγύηση για υλικά και κατασκευαστικά ελαττώματα του προϊόντος.
Η εγγύηση δεν ισχύει:
σε περίπτωση βλαβών που οφείλονται σε εσφαλμένο χειρισμό
για αναλώσιμα
για λάμπες
για ελλείψεις που ήταν γνωστές στον πελάτη ήδη κατά τη χρονική στιγμή της αγοράς
σε περίπτωση υπαιτιότητας του πελάτη.
Οι νόμιμες εγγυήσεις προς τον πελάτη δεν θίγονται από αυτή την εγγύηση. Για την
κατίσχυση αξίωσης εγγύησης εντός της διάρκειας της ισχύος της εγγύησης ο πελάτης
οφείλει να προσκομίσει το αποδεικτικό της αγοράς. Η εγγύηση καθίσταται έγκυρη εντός
3ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε περίπτωση της αξίωσης εγγύησης ο πελάτης
δικαιούται επισκευή του προϊόντος στα συνεργεία της εταιρίας μας ή σε συμβεβλημένα
συνεργεία. Δεν παρέχονται περισσότερα δικαιώματα (βάσει της εγγύησης) στον πελάτη.