Silvercrest SPM 200 A1 User Manual [pl, cs, de, en]

PASTA MAKER SPM 200 A1
PASTA MAKER
Operating instructions
TÉSZTAKÉSZÍTŐ
Kezelési útmutató
PŘÍSTROJ NA VÝROBU TĚSTOVIN
MASZYNA DO MAKARONU
Instrukcja obsługi
APARAT ZA TESTENINE
Navodilo za uporabo
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU CESTOVÍN
Návod na obsluhu
PASTA-MAKER
Bedienungsanleitung
IAN 89212
RP89212_Pasta maker_Cover_LB4.indd 2 03.04.13 14:51
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SPM200A1_13_V1.10_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
1
2
3
4
5 6
7
13 12
22
21
11
14
10
20
15
19
98
16
18
17
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 2 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 3 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Dismantle and assemble appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Make pasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Pasta recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. Recipes for pasta sauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Supplier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Congratulations on the purchase of your new product.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application. If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SPM200A1pasta machine is for making fresh pasta and piped biscuits. This appliance should only be used in dry rooms. It must not be used out in the open or in humid rooms. This appliance is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes. The appliance is likewise suitable for:
SPM200A1 3
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
• customers in hotels, motels and other accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 pasta machine with kneader and screw
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
•1 screwing tool
• 1 cleaning brush
• 1 dough scraper
• 5 attachments for different kinds of pasta
• 1 attachment for piped biscuits
• 1 copy of the operating instructions
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid 2 Lid locator 3 Motor housing 4 Motor shaft 5 Switches: both switches must be in the
same position
6 Dough compartment 7 Toothed sleeve 8 Kneader 9 Screw housing 10 Screw ring 11 Screw
12 Attachment for pasta (any of
attachments 17 to 22 as an option) 13 Screw ring 14 Screwing tool 15 Dough scraper 16 Cleaning brush 17 Tagliatelle attachment 18 Pappardelle attachment 19 Fettucine attachment 20 Spaghetti attachment 21 Linguine attachment 22 Piped biscuit attachment
3. Technical data
Power supply: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Output: 200 watts Protection class: II
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling the appliance.
4
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.2 Special information about this appliance
Warning!
age, please observe the following information.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the appliance.
• Never immerse motor housing
• Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose” on page 3).
To avoid injury or dam-
3
in water.
• To prevent damage, check that the mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage.
• Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in “Service Centre” on page 17.
• If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. You will find the service address in “Service Centre” on page 17.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 17.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Under no circumstances may water or other liquids penetrate motor housing 3. For this reason: – never use it outdoors – never immerse motor housing 3 in
water
SPM200A1 5
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance – never use in very humid environments – never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance. If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 17.
• Never touch the appliance, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug, never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as the top of a stove.
• If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current.
• Avoid using extension cables. These may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away from it and ensure that it does not present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury, please observe the following information.
• Make sure that the power cord never becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the moving parts of the appliance such as kneader 8 or screw 11. Your hands or hair could be dragged into the appli­ance, leading to injuries. Only switch on the appliance if lid 1 is in the correct position.
• Before any cleaning operation and whenever you are dismantling the appliance, take the plug out of the socket.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
6
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.7 Material damage
Caution! Follow the instructions below to prevent material damage.
• Only place the appliance on a level, dry, non-slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the packaging.
2. Check that the individual parts are complete (see “1.2 Scope of supply” on page 3) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before using it for the first time (see “10. Cleaning the appliance” on page 14).
6. Dismantle and assemble appliance
• Do not place the appliance on a hot cooking ring.
• Do not use any hot liquids.
• The appliance and accessories may not be put in a microwave oven.
4. Place the appliance on a level, dry, non­slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Reassemble the appliance (see “6.2 Assemble appliance” on page 8).
6. Switch both switches 5 to "OFF".
7. Put the plug in a suitable socket (see “3. Technical data” on page 4).
The appliance is now ready to use.
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – take the plug out of the socket
before any cleaning operation and before you dismantle or reassemble the appliance.
6.1 Dismantle appliance
1. Switch both switches 5 to "OFF". Note: For safety reasons, this
appliance has 2 switches, both of which always have to be switched to activate the desired function. If both switches are in different positions, the appliance remains switched off. This prevents an inadvertent malfunction.
SPM200A1 7
2. Ensure that lid 1 is correctly located, otherwise screw housing 9 might fall out when screw ring 13 is undone.
3. Undo screw ring 13. Note: If screw ring 13 is too tight, use
screwing tool 14 to undo screw ring 13. If screw ring 13 is too hard to undo even
with screwing tool 14, run the device on "MIX" for 10 to 20 seconds and this will loosen the screw ring a little. Take the plug back out of the socket before unscrewing.
4. Remove attachment 12.
5. Take off lid 1.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Note: There are two lugs on the front edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off.
6. Turn screw housing 9 anticlockwise and remove it.
7. Re mo ve s cr ew 11 from screw housing 9.
8. Take screw ring 10 off screw 11.
9. Take kneader 8 out of dough compartment 6.
10.Take toothed sleeve 7 off kneader 8.
11.Take dough compartment 6 off motor housing 3.
6.2 Assemble appliance
1. Put dough compartment 6 in motor housing 3.
2. Push screw ring 10 onto screw 11. Make sure that the screw ring engages correctly.
4. Push kneader 8 onto the shaft of screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a notch, A, with the result that kneader 8 only fits in one position.
A
5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a notch, with the result that toothed sleeve 7 only fits in one position.
6. Push screw housing 9 assembled with screw 11 and kneader 8 into dough compartment 6.
Note: On the inside of
B
screw housing 9 is an extension B which has to face upwards when put in so that screw housing 9 can be latched correctly.
7. Pus h sc rew ho usi ng 9 gently against dough compartment 6 and latch it by turning it clockwise until it engages.
8. Check that dough compartment 6 is correctly located in motor housing 3.
9. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2 .
10.Push lid 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages.
Note:
The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged.
3. Put screw 11 in screw housing 9.
8
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
11.Take one of the inserts 17 to 22 and use screw ring 13 to help screw it onto screw housing 9.
Note: It is sufficient to screw up the screw ring hand-tight. Screwing tool 14 is not required for this.
The appliance is now ready to use.
7. Make pasta
1. Select the appropriate attachment 12: 17tagliatelle attachment 18pappardelle attachment 19fettucine attachment 20spaghetti attachment 21linguine attachment 22piped biscuit attachment
2. Place desired attachment (17 to 22) in hot water for about a minute.
3. Screw desired attachment (17 to 22) onto screw housing 9 with the aid of screw ring 13 (see “6. Dismantle and assemble appliance” on page 7).
4. Take off lid 1. Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off.
5. Pour the desired quantity of flour into dough compartment 6.
Note: If you are not using a very runny liquid (like water, for example) but a more viscous mixture or a mixture containing solid components (such as finely-chopped spinach, for example) this will not pass easily through the lid. In this case, put the liquid straight into dough compartment 6.
6. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2.
7. Pu sh li d 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages.
Note: The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged.
8. Put the plug into a suitable earthed socket (see “3. Technical data” on page 4).
9. Switch both switches 5 to "MIX".
10.Slowly pour the desired quantity of liquid into lid 1. From here, it will run into the dough compartment.
Notes: – If your recipe calls for eggs, lightly
beat these in a separate container.
– Pour the beaten egg and oil through
lid 1 during kneading.
11. Allow the appliance to knead for about 5 minutes until the dough is of the desired consistency.
Note: Once ready, pasta dough should not be sticky or crumbly. If necessary, add a little more flour or water through lid 1 drop into the dough compartment.
With a little experience, you will soon be able to recognize the ideal consistency.
from where it will
SPM200A1 9
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
12.Switch both switches 5 to "OFF". Caution! Before you extrude the pasta
dough, you need to leave both switches 5 on "OFF" for at least 5 seconds to allow the dough to rest.
13.Place a container under the appliance to catch the pasta.
14.Switch both switches 5 to "EXT". The pasta is now extruded.
15.Use dough scraper 15 to cut the pasta to the desired length directly at attachment 12.
16.As soon as all the dough has been extruded, switch both switches 5 to "OFF".
Note: For technical reasons, a small quantity of dough is always left behind in dough compartment 6.
17. If you want to make a second portion of pasta, remove the rest of the dough from dough compartment 6.
8. Pasta recipes
Note: Weigh the remaining quantity you have removed and reduce the total quantity of ingredients for the second batch of dough accordingly. You can then add the remaining quantity of the first batch of dough to the second batch without exceeding the maximum total quantity of approximately 520 g.
18.Proceed in the same way with the second batch of dough as with the first.
19.When you have finished, take the plug out of the socket.
Caution! To prevent dough residues drying on, you must dismantle the appliance immediately after use. If dough residues dry on, it can become difficult or even impossible to dismantle the appliance.
20.Dismantle the appliance (see “6.1 Dismantle appliance” on page 7).
21.Clean the appliance and the accessories (see “10. Cleaning the appliance” on page 14).
8.1 Tips on making pasta
• Semolina, spelt flour, special pasta flour or instant flour (low-protein plain flour) are especially suitable for making pasta.
• The total quantity of flour and liquid should always be between 480 g and 520 g. The appliance works best with this. A smaller quantity means the ingredients will not be properly kneaded, whilst a larger total quantity may cause dough to be forced out of the dough compartment.
• Less than 3 minutes' kneading time will lead to ingredients not being properly mixed.
10
• More than 5 minutes' kneading time will lead to the dough getting too warm and sticky.
• Spread the pasta out on a clean cloth after removing it from the machine to stop it sticking together.
• Herbs are to colour the pasta; they lose their flavour when the pasta is cooked.
• You can dry the pasta to make it keep longer. To do this, spread out the pasta on a clean cloth and air-dry for a day or so (or dry in an oven at about 40 °C for 1 - 3 hours) until it is dry.
• If pasta dough is stuck to the lid, you can carefully push it down through the two slots in the lid using dough scraper 15.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Cook the pasta in plenty of water (3 - 4 litres for 500 g pasta). Add about 2-3 tbsp salt.
• The water foams more with fresh pasta than with dried, so do not cover the pan.
• Fresh pasta cooks more quickly than dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3 minutes, whilst dried pasta usually takes between 6 and 12 minutes to cook.
8.2 Basic recipe for pasta
Ingredients
• 340 g durum wheat semolina
• 140 g water
• 1 tbsp oil (10 g)
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter the consistency using flour or a little water.
8.3 Egg pasta
Ingredients
• 340 g semolina
•3 medium eggs
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes:
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.4 Green spelt pasta
Ingredients
• 340 g spelt flour (pasta flour or instant flour can be substituted)
• 175 g spinach (either freshly blanched and chopped or deep-frozen. Do not
use creamed spinach, as the cream will make the pasta too soft.)
• 1 clove garlic (can be included or not, to taste)
• 1 pinch ground nutmeg
Preparation
1. Put all the ingredients straight into dough compartment 6.
2. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.5 Red pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted)
•1 egg
• 1 tbsp tomato ketchup
• approx. 80 - 100 g tomato purée
Preparation
1. Put the beaten egg and tomato ketchup in a bowl.
2. Top up to a total weight of 160 g using tomato purée.
3. Put the flour and the egg-and-tomato mixture straight into dough compartment 6.
4. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
SPM200A1 11
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8.6 Black pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted)
• 150 g egg
• 10 g sepia ink
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour (type 405, cake flour)
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
9. Recipes for pasta sauces
Hints for a good flavour
• Use freshly-milled salt and pepper
• Always use fresh herbs and ingredients
• Grate parmesan freshly
• Use cold-pressed olive oil
• Home-made pasta tastes best if heated in the pan with a little olive oil and garlic after cooking. In this case, you can also brown mushrooms, meat or prawns to taste (before adding the pasta). Add freshly-milled salt and pepper and then serve with torn basil or ruccolalettuce or tomatoes. The parmesan cheese is served at the table and tastes best freshly grated.
• 1 sachet vanilla sugar
•1 pinch salt
Preparation
1. Put the ingredients in the dough compartment.
2. Knead for approx. 5 minutes.
3. Then extrude the mixture through attachment 22 for piped biscuits.
4. Use dough scraper 15 directly at attachment 12 to cut off strands of identical length.
5. Place the strands on a baking sheet in an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with chopped walnuts or almonds before baking.
• Once the biscuits have cooled after baking, they can be iced.
9.1 Carbonara sauce
Ingredients
•2 tbsp olive oil for browning
• 2 cloves garlic, finely chopped
• 150 g diced ham
•4 eggs
•1 pinch salt
•1 tub whipping cream
• 100 ml milk
• 100 g parmesan cheese, grated
• Freshly-milled salt and pepper
• Nutmeg, ground, to season
Preparation
1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper and nutmeg using a balloon whisk.
12
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
2. Stir in half the grated parmesan.
3. Heat the olive oil with the pan on a medium heat, add the finely-chopped garlic and fry briefly.
4. Now pour in the egg-and-milk mixture.
5. Finally add the diced ham.
9.2 Tomato sauce
Ingredients
• 850 ml tinned or fresh tomatoes
•1 small onion
•1 clove garlic
• 2 tbsp tomato purée
•Salt
•White pepper
•Sugar
•Oregano
• Herbs of Provence
•3 tbsp olive oil
Preparation
1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan.
2. Finely chop the onion and sauté until transparent, add the crushed garlic.
3. Blend the tinned tomatoes*. Add these to the pan, add the tomato purée and season with salt, pepper and a pinch of sugar.
4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring occasionally.
5. Finally, season the tomato sauce with salt, pepper, oregano and if you like them, herbs of Provence.
Note:
• *Alternatively, scald fresh tomatoes, slip off their skins and blend them in a food processor or using a stick blender.
9.3 Gorgonzola sauce
Ingredients
• 200 ml cream
• 200 g gorgonzola
Preparation
1. Heat the cream.
2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat, stirring continuously.
Note
• Diced ham can also be added if you like.
9.4 Aglio e Olio
Ingredients
• 4 tbsp oil (olive), cold-pressed
•2 cloves garlic
•Basil
•Oregano
• Pepper
•Salt
Preparation
1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the cooked spaghetti.
2. Season to taste with freshly-milled salt and pepper.
3. Serve with freshly-grated parmesan to taste.
9.5 Pesto (red)
Ingredients
• 150 g tomatoes (dried)
• 1 handful basil
•1 red onion (quartered)
• 2 tbsp pine nuts
•1-2 cloves garlic
• 2 tsp balsamic vinegar
•5 tbsp olive oil
•Salt
• Pepper
SPM200A1 13
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Preparation
1. Finely process the tomatoes, the picked basil leaves, pine nuts, garlic and onion.
2. Add vinegar and oil and mix.
3. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks.
9.6 Pesto (green)
Ingredients
• 1-2 handfuls fresh basil
•1-2 cloves garlic
• 2 tbsp pine nuts
10. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – disconnect the power plug from
the mains socket before any cleaning step.
– Never immerse motor housing 3 in
water. Caution! Under no circumstances use scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage the appliance.
• Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on page 7).
10.1 Clean motor housing (3)
1. Clean motor housing 3 with a damp
cloth. A little detergent may also be used.
2. Wipe off with fresh water.
•olive oil
• 2 tbsp parmesan
• Salt + and freshly-milled black pepper
Preparation
1. Toast the pine nuts in a pan.
2. Finely chop the basil, garlic and pine nuts.
3. Add enough olive oil to form a creamy paste.
4. Add the parmesan at the end.
5. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks.
3. Do not use motor housing 3 again until it is completely dry.
10.2 Clean dough compartment (6), lid
(1) and screw housing (9)
Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water to soften dough residues.
Note: You can also add a little detergent to the water.
2. Remove softened dough residues using cleaning brush 16.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before using them again.
14
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
10.3 Clean remaining accessories
Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher.
1. Allow the dough to dry on for at least 24 hours. This makes it hard and brittle.
2. Remove the dried-on dough residues using cleaning brush 16.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a
3. Tap attachments 17 to 22 gently on the table to knock off the dried-on dough.
4. Use a toothpick to clean dough residues out of the holes in attachments 17 to 22.
5. Wash the parts in hot washing-up water.
6. Rinse off with clean water.
7. Allow parts to dry completely before using them again.
recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt
SPM200A1 15
in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered. The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass. This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly. It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes. The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 89212) and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
16
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
IR
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
CY
Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 89212
Supplier
Please note that the address below is not a service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germany
SPM200A1 17
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 18 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Spis treści
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Rozpakowywanie i ustawianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Rozkładanie iskładanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Przygotowanie makaronu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Przepisy na makaron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Przepisy na sosy do past . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Centrum serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dostawca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja obsługi jest integralną częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
1. Opis urządzenia
1.1 Przeznaczenie
Maszyna do wyrobu makaronu SilverCrest SPM200A1 służy do przygotowywania świeżego makaronu ikruchych ciasteczek.
Urządzenie można użytkować tylko w suchych pomieszczeniach. Użytkowanie urządzenia na dworze lub w wilgotnych pomieszczeniach jest niedozwolone.
18
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Produktu należy używać tylko w opisany sposób i do opisanych celów. Przekazując produkt innym osobom, należy razem z nimi przekazać całą jego dokumentację.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do stosowania w działalności gospodarczej.
Urządzenie nadaje się również do:
• używania w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach pracowniczych,
• używania w gospodarstwach rolnych,
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 19 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• używania przez klientów w hotelach, motelach i innych kompleksach mieszkalnych,
• używania w pensjonatach podających śniadania.
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 pokrywa 2 gniazdo pokrywy 3 korpus silnika 4 wałek silnika 5 przełącznik: obydwa przełączniki
muszą pozostawać wtym samym położeniu
6 pojemnik na ciasto 7 tuleja zębata 8 ugniatarka 9 korpus ślimaka 10 pierścień ślimakowy 11 ślimak
1.2 Zawartość opakowania
• 1 maszyna do wyrobu makaronu zugniatarką iślimakiem
• 1 klucz do przykręcania
• 1 szczotka do oczyszczania
• 1 skrobak do ciasta
• 5 nakładek do różnych rodzajów makaronu
• 1 nakładka do kruchych ciasteczek
• 1 instrukcja obsługi
12 wkład do makaronu (do wyboru,
wkłady od 17 do 22)
13 pierścień gwintowany 14 klucz do przykręcania 15 skrobak do ciasta 16 szczotka do oczyszczania 17 nakładka do makaronu Tagliatelle 18 nakładka do makaronu Pappardelle 19 nakładka do makaronu Fettuccine 20 nakładka do spaghetti 21 nakładka do makaronu Linguine 22 nakładka do kruchych ciasteczek
3. Dane techniczne
Zasilanie: 220–240 V~ / 50/60 Hz Moc: 200 W Klasa ochronności: II
SPM200A1 19
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Wskazówki bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
4.2 Specjalne wskazówki dotyczące tego urządzenia
Ostrzeżenie!
zranień lub uszkodzeń, należy przestrzegać następujących wskazówek.
• Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej wiedzy albo wystarczającego doświadczenia mogą używać tego urządzenia tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały poinstruowane o bezpiecznym sposobie używania urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z używaniem urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani
wykonywać przewidzianych do wykonywania przez użytkownika czynności
Aby uniknąć
pielęgnacyjnych, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i znajdują się pod opieką.
• Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą mieć kontaktu z urządzeniem i przewodem sieciowym.
• Urządzenia nie wolno podłączać do zewnętrznego programatora czasowego lub osobnego systemu zdalnego sterowania, np. gniazdka elektrycznego sterowanego bezprzewodowo.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze odłączać wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie zanurzać korpusu silnika
3
wwodzie.
• Nigdy nie używać szorujących, żrących lub rysujących środków czyszczących. Można w ten sposób uszkodzić urządzenie.
4.3 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem przeczytajcie Państwo
starannie instrukcję obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Stosować urządzenie tylko zgodnie z
opisanym przeznaczeniem (patrz "1.1 Przeznaczenie" na stronie 18).
• Sprawdzić zgodność wymaganego
napięcia sieciowego (patrz tabliczka identyfikacyjna na urządzeniu) z napięciem Waszego gniazda sieciowego.
• Pamiętajcie Państwo o tym, że w
wypadku stosowania innych akcesoriów niż zalecanych w tej instrukcji obsługi lub jeśli przy naprawach nie będą stosowane wyłącznie części oryginalne, zniesiona zostaje jakolwiek odpowiedzialność i wygasają wszelkie
20
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
roszczenia gwarancyjne. Posiada to również ważność odnośnie napraw wykonywanych przez personel niewykwalifikowany. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie33.
• Przy wystąpieniu ewntualnych zakłóceń funkcjonowania urządzenia w okresie gwarancji może być ono naprawione tylko przez nasze centrum serwisowe/ Service-Center. W przeciwnym wypadku wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne.
4.4 Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Ostrzeżenie! Następujące wskazówki bezpieczeństwa powinny chronić Państwa przed porażeniem prądem elektrycznym.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie należy w żadnym wypadku go używać. Należy oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie33.
• W razie uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Nie dopuścić do dostania się wody lub innych cieczy do wnętrza korpusu silnika
3. Dlatego: – nigdy nie używać urządzenia na
dworze
– nigdy nie zanurzać korpusu silnika 3
wwodzie
– nigdy nie stawiać na urządzeniu
pojemników napełnionych cieczą jak szklanki, wazony etc.
– nigdy nie stosować w otoczeniu
wilgotnym
– nigdy nie stawiać w bezpośredniej
bliskości zlewozmywaków, wanny kąpielowej, prysznicu lub basenu kąpielowego, ponieważ pryskająca woda mogłaby przedostać się do urządzenia.
W przypadku, gdy do urządzenia przedostanie się ciecz, natychmiast wyjąć wtyczkę z sieci i przekazać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie33.
• Nigdy nie dotykać wilgotnymi rękoma urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze poprzez wyciągnięcie wtyczki. Nigdy nie pociągać bezpośrednio za kabel sieciowy.
• Przestrzegać, aby kabel sieciowy nigdy nie był zgięty i przyciśnięty.
• Kabel sieciowy musi znajdować się zawsze z daleka od powierzchni gorących (np. kuchennych płyt grzewczych).
• Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Tylko w takim wypadku urządzenie jest całkowicie wyłączone z prądu.
•Unikajcie Państwo korzystania z przedłużaczy. Dozwolone jest to tylko w określonych przypadkach: – przedłużacz musi odpowiadać
natężeniu prądu urządzenia.
– przedłużacz nie może być ułożony
„wisząco“: nie może stawać się pułapką lub znajdować się w zasięgu dostępu dzieci.
– przedłużacz nie może być nigdy
uszkodzony.
SPM200A1 21
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– do gniazda sieciowego, do którego
przyłączone jest urządzenie nie wolno przyłączać innych dalszych urządzeń, ponieważ mogłoby dojść do przeciążenia sieci prądu (zakaz używania przedłużacza wielogniazdkowego!).
4.5 Ochrona przed zranieniami
Ostrzeżenie! Aby uniknąć zranienia, należy przestrzegać podanych niżej wskazówek.
• Uważać, by kabel sieciowy przebiegał w sposób uniemożliwiający potknięcie się, zaplątanie się w nim lub deptanie po nim.
• Podczas użytkowania urządzenia należy unikać kontaktu z jego ruchomymi częściami, jak ugniatarka 8 lub ślimak 11. Ręce lub włosy mogłyby zostać pochwycone przez urządzenie, co mogłoby prowadzić do obrażeń. Urządzenie uruchamiać tylko wtedy, kiedy pokrywa 1 jest prawidłowo nałożona.
• Przed każdym czyszczeniem i za każdym razem, kiedy urządzenie ma zostać rozłożone, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazdka.
poza zasięgiem dostępu dzieci, aby nie mogły one pociągać za kabel sieciowy i ściągnąć urządzenie do zabawy.
• Pamiętać o tym, że opakowanie foliowe może stać się śmiertelną pułapką dla dzieci. Opakowania foliowe nie są zabawkami dla dzieci.
4.7 Szkody materialne
Uwaga! Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać podanych niżej wskazówek.
• Urządzenie należy stawiać wyłącznie na równej, suchej iprzeciwpoślizgowej powierzchni, tak by nie mogło się przewrócić lub zsunąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia na gorącej płycie palnikowej.
• Nie stosować gorących cieczy.
• Ani urządzenia, ani jego akcesoriów nie wolno wstawiać do kuchenki mikrofalowej.
4.6 Bezpieczeństwo Waszego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci często nie potrafią właściwie ocenić niebezpieczeństwa, dlatego też narażone są na niebezpieczństwo zranienia. W związku z tym należy przestrzegać:
• Produkt może być użytkowany tylko pod nadzorem osób dorosłych, aby zapewnić, by dzieci się nim nie bawiły.
• Przestrzegać skrupulatnie, aby urządzenie znajdowało się zawsze
22
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
5. Rozpakowywanie i ustawianie
1. Wyjąć części z opakowania.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są
kompletne (patrz "1.2 Zawartość opakowania" na stronie 19) i nie mają uszkodzeń.
3. Przed pierwszym użyciem dokładnie
wyczyścić urządzenie (patrz "10. Czyszczenie urządzenia" na stronie 31).
4. Urządzenie należy stawiać na równej,
suchej i przeciwpoślizgowej powierzchni tak, by nie mogło się przewrócić lub zsunąć.
6. Rozkładanie iskładanie urządzenia
Ostrzeżenie! Aby uniknąć porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia urządzenia: – przed każdym czyszczeniem
iza każdym razem, kiedy urządzenie ma zostać rozłożone lub ponownie złożone, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazdka.
6.1 Rozkładanie urządzenia
1. Przełączyć obydwa przełączniki 5 na
OFF”. Wskazówka: Ze względów
bezpieczeństwa urządzenie posiada 2przełączniki, które za każdym razem muszą zostać włączone równocześnie, aby skorzystać z wybranej funkcji. Jeśli obydwa znajdują się wróżnych położeniach, urządzenie pozostaje wyłączone. Wten sposób unika się omyłkowego nieprawidłowego użycia urządzenia.
5. Ponownie złożyć urządzenie (patrz "6.2 Składanie urządzenia" na stronie 24).
6. Ustawić oba przełączniki 5 w położeniu „OFF”.
7. Wet kn ąć w t y cz kę si ec iow ą do odpowiedniego gniazdka sieciowego (patrz "3. Dane techniczne" na stronie 19).
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
2. Należy upewnić się, że pokrywa 1 jest prawidłowo nałożona, ponieważ wprzeciwnym razie korpus ślimaka 9 mógłby wypaść przy poluzowaniu pierścienia gwintowanego 13.
3. Odkręcić pierścień gwintowany 13. Wskazówka: Jeśli pierścień
gwintowany 13 jest osadzony zbyt mocno, należy skorzystać zklucza do przykręcania 14, aby odkręcić pierścień gwintowany 13.
Jeśli pierścień gwintowany 13 trudno odkręcić także przy użyciu klucza 14, należy włączyć urządzenie na 10 do 20 sekund wtrybie „MIX”; wówczas pierścień gwintowany nieco się poluzuje. Przed odkręcaniem śrub zawsze należy wyjąć wtyczkę sieciową zgniazdka.
4. Wyjąć nakładkę 12.
5. Zdjąć pokrywę 1.
SPM200A1 23
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Na przedniej krawędzi pokrywy znajdują się dwie wypustki. Należy pociągnąć je nieco do przodu ipodnieść pokrywę 1, odciągnąć ją, anastępnie wyjąć zurządzenia.
6. Przekręcić korpus ślimaka 9 wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara iwyjąć go.
7. Wyjąć ślimak 11 zkorpusu ślimaka 9.
8. Wyciągnąć pierścień ślimaka 10 ze ślimaka 11.
9. Wyciągnąć ugniatarkę 8 zpojemnika na ciasto 6.
10.Wyciągnąć tuleję zębatą 7 zugniatarki 8.
11.Wyciągnąć pojemnik na ciasto 6 zkorpusu silnika 3.
6.2 Składanie urządzenia
1. Włożyć pojemnik na ciasto 6 do korpusu silnika 3.
2. Nasunąć pierścień ślimaka 10 na ślimak 11. Uważać, by pierścień ślimaka poprawnie się zablokował.
3. Włożyć ślimak 11 do korpusu ślimaka 9.
4. Wsunąć ugniatarkę 8 na wałek ślimaka 11.
Wskazówka: Na wałku ślimaka 11 znajduje się karb A, zapewniający właściwe umiejscowienie ugniatarki 8.
A
5. Wsunąć tuleję zębatą 7 na wałek ślimaka 11.
Wskazówka: Na wałku ślimaka 11 znajduje się karb, zapewniający właściwe umiejscowienie tulei zębatej 7.
6. Wsunąć zmontowany korpus ślimaka 9 ze ślimakiem 11 i ugniatarką 8 do pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Po stronie
B
wewnętrznej korpusu ślim­aka 9 znajduje się wypustka B, która przy wkładaniu musi być zwróc­ona do góry, aby korpus ślimaka 9 mógł zostać zablokowany w prawidłowym położeniu.
7. Lekko przycisnąć korpus ślimaka 9 do pojemnika na ciasto 6 izablokować go, przekręcając wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara do zatrzaśnięcia.
8. Upewnić się, że pojemnik na ciasto 6 jest prawidłowo umieszczony wkorpusie silnika 3.
9. Przytrzymać pokrywę 1 poprzecznie i wprowadzić ją do gniazda na pokrywę 2.
10.Przycisnąć pokrywę 1 w dół, aż zostanie prawidłowo usadowiona na pojemniku na ciasto 6 i nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
24
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Tylko wówczas, kiedy pokrywa jest prawidłowo nałożona, aktywowany zostanie wyłącznik bezpieczeństwa, pozwalający na użytkowanie urządzenia.
11.Jeden z wkładów od 17 do 22 wkręcić przy użyciu pierścienia gwintowanego 13 na korpus ślimaka 9.
7. Przygotowanie makaronu
1. Wybrać odpowiednią nakładkę 12: 17nakładka do makaronu Tagliatelle
18nakładka do makaronu Pappardelle 19nakładka do makaronu Fettuccine 20nakładka do spaghetti 21nakładka do makaronu Linguine 22nakładka do kruchych ciasteczek
2. Włożyć wybraną nakładkę (od 17 do
22) na około minutę do gorącej wody.
3. Przykręcić wybraną nakładkę (od 17 do 22) przy pomocy pierścienia gwintowanego 13 na korpus ślimaka 9 (patrz "6. Rozkładanie iskładanie urządzenia" na stronie 23).
4. Zdjąć pokrywę 1. Wskazówka: Na przedniej krawędzi
pokrywy znajdują się dwie wypustki. Należy pociągnąć je nieco do przodu ipodnieść pokrywę 1, odciągnąć ją, anastępnie wyjąć zurządzenia.
5. Wsypać odpowiednią ilość mąki do pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Jeśli nie używa się rzadkiego płynu, np. wody, ale mieszankę bardziej ciągliwą lub z zawierającą cząstki stałe, np. drobno siekany szpinak, płyn nie będzie swobodnie przepływać przez pokrywę: W takiej sytuacji płyn umieścić od razu w pojemniku na ciasto 6.
Wskazówka: Wystarczy mocno dokręcić pierścień gwintowany ręką. Nie jest do tego potrzebny klucz do przykręcania 14.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
6. Przytrzymać pokrywę 1 poprzecznie iwprowadzić ją do gniazda na pokrywę 2.
7. Przycisnąć pokrywę 1 w dół, aż zostanie prawidłowo usadowiona na pojemniku na ciasto 6 inastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
Wskazówka: Tylko wówczas, kiedy pokrywa jest prawidłowo nałożona, aktywowany zostanie wyłącznik bezpieczeństwa, pozwalający na użytkowanie urządzenia.
8. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazdka ściennego zzestykiem ochronnym (patrz "3. Dane techniczne" na stronie 19).
9. Przełączyć obydwa przełączniki 5 wpołożenie „MIX”.
10.Powoli wlać do pokrywy 1 odpowiednią ilość płynu. Stamtąd dostanie się on do pojemnika na ciasto.
Wskazówki: – Jeżeli przepis wymaga dodania jajek,
należy je wymieszać w oddzielnym pojemniku.
– Wymieszane jajka dodać w czasie
ugniatania przez pokrywę 1.
11. Pozostawić ugniatanie włączone przez około 5 minut, aż ciasto uzyska odpowiednią konsystencję.
SPM200A1 25
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Gotowe ciasto na makaron nie powinno się kleić ani kruszyć. Wrazie potrzeby dodać trochę mąki lub wody przez pokrywę 1, skąd dostanie się ona do pojemnika na ciasto.
Po nabraniu nieco doświadczenia określenie idealnej konsystencji stanie się bardzo proste.
12.Przełączyć obydwa przełączniki 5 na „OFF”.
Uwaga! Przed rozpoczęciem wyciskania makaronu, należy przytrzymać obydwa przełączniki 5 przynajmniej przez 5 sekund wpołożeniu „OFF”, aby ciasto mogło się odpowiednio ułożyć.
13.Ustawić pojemnik na makaron pod urządzeniem.
14.Przełączyć obydwa przełączniki 5 na „EXT”.
Rozpocznie się wyciskanie makaronu.
15.Przy pomocy skrobaka do ciasta 15 przycinać makaron bezpośrednio przy nakładce 12 na odpowiednią długość.
16.Kiedy zostanie wyciśnięte całe ciasto, przełączyć obydwa przełączniki 5 naOFF”.
Wskazówka: Ze względów technicznych niewielka ilość ciasta zawsze pozostaje wpojemniku 6.
17. Jeżeli ma zostać przygotowany makaron dla drugiej osoby, wyjąć resztę ciasta z pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Zważyć wyjętą resztę i odpowiednio zmniejszyć całkowitą ilość składników na drugie ciasto. Można dzięki temu dodać resztę pierwszego ciasta do drugiego ciasta, nie przekraczając maksymalnej ilości wynoszącej około 520 g.
18.Drugie ciasto przygotować w taki sam sposób jak pierwsze.
19.Po zakończeniu pracy odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego.
Uwaga!
Aby pozostałości ciasta nie zaschły, należy od razu po użyciu rozłożyć i wyczyścić urządzenie. Kiedy resztki ciasta zaschną, rozłożenie urządzenia może stać się bardzo trudne lub wręcz niemożliwe.
20.Rozłożyć urządzenie (patrz "6.1 Rozkładanie urządzenia" na stronie 23).
21.Wyczyścić urządzenie lub jego elementy dodatkowe (patrz "10. Czyszczenie urządzenia" na stronie 31).
8. Przepisy na makaron
8.1 Wskazówki dotyczące przygotowania makaronu
• Do przygotowania makaronu
najbardziej odpowiednie są kasza manna, mąka orkiszowa, specjalna mąka makaronowa lub mąka instant.
• Całkowita ilość mąki i płynu powinna
wynosić od 480 g do 520 g.
26
Urządzenie działa wtedy optymalnie. Przy mniejszych ilościach składniki nie są dobrze ugniatane, a przy większych ilościach masa może wypłynąć z pojemnika na ciasto.
• Przy ugniataniu poniżej 3 minut może się zdarzyć, że składniki nie zostaną wystarczająco rozmieszane.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Przy ugniataniu powyżej 5 minut ciasto może się stać zbyt ciepłe izacząć się kleić.
• Wyjęty makaron należy rozłożyć na czystym ręczniku, aby się nie sklejał.
• Zioła służą tylko do zabarwienia, przy gotowaniu makaronu tracą smak.
•Można wysuszyć makaron izapewnić wten sposób jego dłuższą trwałość. W tym celu rozłożyć makaron na czystej ściereczce i suszyć go mniej więcej 1 dzień na powietrzu albo w nagrzanym do temperatury ok. 40°C piekarniku przez mniej więcej 1 - 3 godziny.
• Jeśli ciasto przyklei się do pokrywy, można za pomocą skrobaka do ciasta 15 ostrożnie przecisnąć je do dołu przez dwie szczeliny wpokrywie.
• Gotować makaron wwystarczającej ilości wody (3–4 litry na 500 g makaronu). Dodać 2–3 łyżki stołowe soli.
• Wprzypadku świeżego makaronu woda pieni się bardziej niż wprzypadku makaronu wysuszonego. Dlatego nie należy całkowicie przykrywać garnka.
• Świeży makaron gotuje się szybciej niż wysuszony. Świeże makarony wymagają wymagają gotowania przez co najmniej 1 - 3 minuty, a suszone makarony przeważnie przez od 6 do 12 minut.
8.2 Podstawowy przepis na makaron
Składniki:
• 340 g kaszki z pszenicy twardej
• 140 g wody
• 1 łyżka stołowa oleju (10 g)
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować w postaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.3 Makaron jajeczny
Składniki:
• 340 g kaszy manny
• 3 średniej wielkości jajka
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.4 Zielony makaron orkiszowy
Składniki:
• 340 g mąki orkiszowej (ewentualnie mąki makaronowej lub mąki instant)
• 175 g szpinaku (świeżo zblanszowany isiekany albo mrożony. Nie stosować gotowego szpinaku ze śmietanką – śmietanka sprawia, że makaron jest zbyt miękki.)
• 1 ząbek czosnku (ze względu na smak można go nie dodawać)
• 1 szczypta tartej gałki muszkatołowej
Przygotowanie:
1. Wsypać wszystkie składniki bezpośrednio do pojemnika na ciasto 6.
2. Przygotować makaron, zgodnie z opisem w"7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
SPM200A1 27
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.5 Makaron czerwony
Składniki:
• 340 g mąki makaronowej (ewentualnie mąki orkiszowej lub mąki instant)
•1 jajko
• 1 łyżka stołowa keczupu
• ok. 80–100 g koncentratu pomidorowego
Przygotowanie:
1. Wbić jajko do miski idodać do niego keczup.
2. Dodać koncentratu pomidorowego do uzyskania wagi całkowitej 160 g.
3. Wsypać mąkę i dodać zmieszane jajko i pomidory bezpośrednio do pojemnika na ciasto 6.
4. Przygotować makaron, zgodnie z opisem w"7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.6 Makaron czarny
Składniki:
• 340 g mąki makaronowej (ewentualnie mąki orkiszowej lub mąki instant)
• 150 g jajek
• 10 g barwnika ciemnobrunatnego (sepia)
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.7 Kruche ciasteczka
Składniki:
• 230 g mąki pszennej typu 450 (mąka tortowa)
• 150 g masła, zimnego ipociętego na cienkie plasterki
• 100 g cukru
•1 jajko
• 1 torebka cukru waniliowego
•1 szczypta soli
Przygotowanie:
1. Włożyć składniki do pojemnika na ciasto.
2. Ugniatać około 5 minut.
3. Następnie przecisnąć przez nakładkę 22 do kruchych ciasteczek.
4. Przy pomocy skrobaka na ciasto 15 odcinać paski ozbliżonej długości przy nakładce 12.
5. Układać paski na blasze do pieczenia wkształt litery S, prosto lub wkółka.
6. Wypiekać przez 10 minut wtemperaturze 180°C.
Wskazówki:
• Przed pieczeniem można udekorować ciasteczka wiórkami zorzechów lub migdałów.
• Po upieczeniu można udekorować schłodzone ciasteczka kuwerturą.
28
Loading...
+ 84 hidden pages