Congratulations on the purchase of
your new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SPM200A1pasta machine
is for making fresh pasta and piped biscuits.
This appliance should only be used in dry
rooms. It must not be used out in the open or
in humid rooms.
This appliance is intended for use in private
households and is not suitable for
commercial purposes.
The appliance is likewise suitable for:
SPM200A13
• use in staff kitchens in shops, offices and
other commercial areas,
• use in agricultural settings,
• customers in hotels, motels and other
accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 pasta machine with kneader and
screw
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
•1 screwing tool
• 1 cleaning brush
• 1 dough scraper
• 5 attachments for different kinds of
pasta
• 1 attachment for piped biscuits
• 1 copy of the operating instructions
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid
2 Lid locator
3 Motor housing
4 Motor shaft
5 Switches: both switches must be in the
attachments 17 to 22 as an option)
13 Screw ring
14 Screwing tool
15 Dough scraper
16 Cleaning brush
17 Tagliatelle attachment
18 Pappardelle attachment
19 Fettucine attachment
20 Spaghetti attachment
21 Linguine attachment
22 Piped biscuit attachment
3. Technical data
Power supply:220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Output:200 watts
Protection class: II
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling
the appliance.
4
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.2 Special information about
this appliance
Warning!
age, please observe the following
information.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control
system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the
appliance.
• Never immerse motor housing
• Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the
appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 3).
To avoid injury or dam-
3
in water.
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with
your mains voltage.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. You
will find the service address in “Service
Centre” on page 17.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void. You will find the service
address in “Service Centre” on
page 17.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. The contact
data can be found in “Service Centre”
on page 17.
• If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
• Under no circumstances may water or
other liquids penetrate motor housing 3.
For this reason:
– never use it outdoors
– never immerse motor housing 3 in
water
SPM200A15
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance
– never use in very humid environments
– never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance.
If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 17.
• Never touch the appliance, the mains
cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug,
never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked,
twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot
surfaces, such as the top of a stove.
• If you are not going to use the appliance
for a while, remove the plug from the
wall socket. Only then is the appliance
completely free of current.
• Avoid using extension cables. These
may only be used under very specific
conditions:
– the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn
by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away
from it and ensure that it does not
present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could
cause an overload (do not use
multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury,
please observe the following
information.
• Make sure that the power cord never
becomes a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the
moving parts of the appliance such as
kneader 8 or screw 11. Your hands or
hair could be dragged into the appliance, leading to injuries. Only switch on
the appliance if lid 1 is in the correct
position.
• Before any cleaning operation and
whenever you are dismantling the
appliance, take the plug out of the
socket.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured
as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance
under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the
appliance down onto themselves with
the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.
6
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.7 Material damage
Caution! Follow the instructions below to
prevent material damage.
• Only place the appliance on a level,
dry, non-slip surface so that the
appliance can neither fall over nor slide
off.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the
packaging.
2. Check that the individual parts are
complete (see “1.2 Scope of supply” on
page 3) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before
using it for the first time (see
“10. Cleaning the appliance” on
page 14).
6. Dismantle and assemble appliance
• Do not place the appliance on a hot
cooking ring.
• Do not use any hot liquids.
• The appliance and accessories may not
be put in a microwave oven.
4. Place the appliance on a level, dry, nonslip surface so that the appliance can
neither fall over nor slide off.
5. Reassemble the appliance (see
“6.2 Assemble appliance” on page 8).
6. Switch both switches 5 to "OFF".
7. Put the plug in a suitable socket (see
“3. Technical data” on page 4).
The appliance is now ready to use.
Warning! To prevent the risk of an
electric shock, injury or damage:
– take the plug out of the socket
before any cleaning operation
and before you dismantle or
reassemble the appliance.
6.1 Dismantle appliance
1. Switch both switches 5 to "OFF".
Note: For safety reasons, this
appliance has 2 switches, both of which
always have to be switched to activate
the desired function. If both switches are
in different positions, the appliance
remains switched off. This prevents an
inadvertent malfunction.
SPM200A17
2. Ensure that lid 1 is correctly located,
otherwise screw housing 9 might fall out
when screw ring 13 is undone.
3. Undo screw ring 13.Note: If screw ring 13 is too tight, use
screwing tool 14 to undo screw ring 13.
If screw ring 13 is too hard to undo even
with screwing tool 14, run the device on
"MIX" for 10 to 20 seconds and this
will loosen the screw ring a little. Take
the plug back out of the socket before
unscrewing.
4. Remove attachment 12.
5. Take off lid 1.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward
slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up
and then take it off.
6. Turn screw housing 9 anticlockwise and
remove it.
7. Re mo ve s cr ew 11 from screw housing 9.
8. Take screw ring 10 off
screw 11.
9. Take kneader 8 out of dough
compartment 6.
10.Take toothed
sleeve 7 off
kneader 8.
11.Take dough compartment 6 off motor
housing 3.
6.2 Assemble appliance
1. Put dough compartment 6 in motor
housing 3.
2. Push screw ring 10 onto
screw 11. Make sure that
the screw ring engages
correctly.
4. Push kneader 8 onto the shaft of
screw 11.
Note: The shaft of
screw 11 has a notch, A,
with the result that
kneader 8 only fits in one
position.
A
5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of
screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a
notch, with the result that toothed
sleeve 7 only fits in one position.
6. Push screw housing 9 assembled with
screw 11 and kneader 8 into dough
compartment 6.
Note: On the inside of
B
screw housing 9 is an
extension B which has to
face upwards when put in
so that screw housing 9
can be latched correctly.
7. Pus h sc rew ho usi ng 9 gently against
dough compartment 6 and latch it by
turning it clockwise until it engages.
8. Check that dough compartment 6 is
correctly located in motor housing 3.
9. Hold lid 1 at an angle and guide it into
lid locator 2 .
10.Push lid 1 down until it is correctly
located on dough compartment 6 and
audibly engages.
Note:
The safety switch which allows
the appliance to operate is activated
only if the lid is correctly engaged.
3. Put screw 11 in screw housing 9.
8
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
11.Take one of the inserts 17 to 22 and
use screw ring 13 to help screw it onto
screw housing 9.
Note: It is sufficient to screw up the
screw ring hand-tight. Screwing tool 14
is not required for this.
2. Place desired attachment (17 to 22) in
hot water for about a minute.
3. Screw desired attachment (17 to 22)
onto screw housing 9 with the aid of
screw ring 13 (see “6. Dismantle and
assemble appliance” on page 7).
4. Take off lid 1.Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward
slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up
and then take it off.
5. Pour the desired quantity of flour into
dough compartment 6.
Note: If you are not using a very runny
liquid (like water, for example) but a
more viscous mixture or a mixture
containing solid components (such as
finely-chopped spinach, for example)
this will not pass easily through the lid. In
this case, put the liquid straight into
dough compartment 6.
6. Hold lid 1 at an angle and guide it into
lid locator 2.
7. Pu sh li d 1 down until it is correctly
located on dough compartment 6 and
audibly engages.
Note: The safety switch which allows
the appliance to operate is activated
only if the lid is correctly engaged.
8. Put the plug into a suitable earthed
socket (see “3. Technical data” on
page 4).
9. Switch both switches 5 to "MIX".
10.Slowly pour the desired quantity of
liquid into lid 1. From here, it will run into
the dough compartment.
Notes:
– If your recipe calls for eggs, lightly
beat these in a separate container.
– Pour the beaten egg and oil through
lid 1 during kneading.
11. Allow the appliance to knead for about
5 minutes until the dough is of the
desired consistency.
Note: Once ready, pasta dough
should not be sticky or crumbly. If
necessary, add a little more flour or
water through lid 1
drop into the dough compartment.
With a little experience, you will soon be
able to recognize the ideal consistency.
from where it will
SPM200A19
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
12.Switch both switches 5 to "OFF".
Caution! Before you extrude the pasta
dough, you need to leave both
switches 5 on "OFF" for at least
5 seconds to allow the dough to rest.
13.Place a container under the appliance to
catch the pasta.
14.Switch both switches 5 to "EXT".
The pasta is now extruded.
15.Use dough scraper 15 to cut the pasta
to the desired length directly at
attachment 12.
16.As soon as all the dough has been
extruded, switch both switches 5 to
"OFF".
Note: For technical reasons, a small
quantity of dough is always left behind
in dough compartment 6.
17. If you want to make a second portion of
pasta, remove the rest of the dough from
dough compartment 6.
8. Pasta recipes
Note: Weigh the remaining quantity
you have removed and reduce the total
quantity of ingredients for the second
batch of dough accordingly. You can
then add the remaining quantity of the
first batch of dough to the second batch
without exceeding the maximum total
quantity of approximately 520 g.
18.Proceed in the same way with the
second batch of dough as with the first.
19.When you have finished, take the plug
out of the socket.
Caution!
To prevent dough residues drying on, you
must dismantle the appliance immediately
after use. If dough residues dry on, it can
become difficult or even impossible to
dismantle the appliance.
20.Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on page 7).
21.Clean the appliance and the accessories
(see “10. Cleaning the appliance” on
page 14).
8.1 Tips on making pasta
• Semolina, spelt flour, special pasta flour
or instant flour (low-protein plain flour)
are especially suitable for making pasta.
• The total quantity of flour and liquid
should always be between 480 g and
520 g. The appliance works best with
this. A smaller quantity means the
ingredients will not be properly
kneaded, whilst a larger total quantity
may cause dough to be forced out of the
dough compartment.
• Less than 3 minutes' kneading time will
lead to ingredients not being properly
mixed.
10
• More than 5 minutes' kneading time will
lead to the dough getting too warm and
sticky.
• Spread the pasta out on a clean cloth
after removing it from the machine to
stop it sticking together.
• Herbs are to colour the pasta; they lose
their flavour when the pasta is cooked.
• You can dry the pasta to make it keep
longer. To do this, spread out the pasta
on a clean cloth and air-dry for a day or
so (or dry in an oven at about 40 °C for
1 - 3 hours) until it is dry.
• If pasta dough is stuck to the lid, you can
carefully push it down through the two
slots in the lid using dough scraper 15.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Cook the pasta in plenty of water (3 - 4
litres for 500 g pasta). Add about 2-3
tbsp salt.
• The water foams more with fresh pasta
than with dried, so do not cover the pan.
• Fresh pasta cooks more quickly than
dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3
minutes, whilst dried pasta usually takes
between 6 and 12 minutes to cook.
8.2 Basic recipe for pasta
Ingredients
• 340 g durum wheat semolina
• 140 g water
• 1 tbsp oil (10 g)
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter the consistency using flour
or a little water.
8.3 Egg pasta
Ingredients
• 340 g semolina
•3 medium eggs
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes:
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
8.4 Green spelt pasta
Ingredients
• 340 g spelt flour (pasta flour or instant
flour can be substituted)
• 175 g spinach (either freshly blanched
and chopped or deep-frozen. Do not
use creamed spinach, as the cream will
make the pasta too soft.)
• 1 clove garlic (can be included or not, to
taste)
• 1 pinch ground nutmeg
Preparation
1. Put all the ingredients straight into dough
compartment 6.
2. Prepare the pasta as described in
“7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
8.5 Red pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant
flour can be substituted)
•1 egg
• 1 tbsp tomato ketchup
• approx. 80 - 100 g tomato purée
Preparation
1. Put the beaten egg and tomato ketchup
in a bowl.
2. Top up to a total weight of 160 g using
tomato purée.
3. Put the flour and the egg-and-tomato
mixture straight into dough
compartment 6.
4. Prepare the pasta as described in
“7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
SPM200A111
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8.6 Black pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant
flour can be substituted)
• 150 g egg
• 10 g sepia ink
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
8.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour (type 405, cake flour)
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
9. Recipes for pasta sauces
Hints for a good flavour
• Use freshly-milled salt and pepper
• Always use fresh herbs and ingredients
• Grate parmesan freshly
• Use cold-pressed olive oil
• Home-made pasta tastes best if heated
in the pan with a little olive oil and garlic
after cooking. In this case, you can also
brown mushrooms, meat or prawns to
taste (before adding the pasta). Add
freshly-milled salt and pepper and then
serve with torn basil or ruccolalettuce or
tomatoes. The parmesan cheese is
served at the table and tastes best
freshly grated.
• 1 sachet vanilla sugar
•1 pinch salt
Preparation
1. Put the ingredients in the dough
compartment.
2. Knead for approx. 5 minutes.
3. Then extrude the mixture through
attachment 22 for piped biscuits.
4. Use dough scraper 15 directly at
attachment 12 to cut off strands of
identical length.
5. Place the strands on a baking sheet in
an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with
chopped walnuts or almonds before
baking.
• Once the biscuits have cooled after
baking, they can be iced.
9.1 Carbonara sauce
Ingredients
•2 tbsp olive oil for browning
• 2 cloves garlic, finely chopped
• 150 g diced ham
•4 eggs
•1 pinch salt
•1 tub whipping cream
• 100 ml milk
• 100 g parmesan cheese, grated
• Freshly-milled salt and pepper
• Nutmeg, ground, to season
Preparation
1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper
and nutmeg using a balloon whisk.
12
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
2. Stir in half the grated parmesan.
3. Heat the olive oil with the pan on a
medium heat, add the finely-chopped
garlic and fry briefly.
4. Now pour in the egg-and-milk mixture.
5. Finally add the diced ham.
9.2 Tomato sauce
Ingredients
• 850 ml tinned or fresh tomatoes
•1 small onion
•1 clove garlic
• 2 tbsp tomato purée
•Salt
•White pepper
•Sugar
•Oregano
• Herbs of Provence
•3 tbsp olive oil
Preparation
1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan.
2. Finely chop the onion and sauté until
transparent, add the crushed garlic.
3. Blend the tinned tomatoes*. Add these
to the pan, add the tomato purée and
season with salt, pepper and a pinch of
sugar.
4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring
occasionally.
5. Finally, season the tomato sauce with
salt, pepper, oregano and if you like
them, herbs of Provence.
Note:
• *Alternatively, scald fresh tomatoes, slip
off their skins and blend them in a food
processor or using a stick blender.
9.3 Gorgonzola sauce
Ingredients
• 200 ml cream
• 200 g gorgonzola
Preparation
1. Heat the cream.
2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat,
stirring continuously.
Note
• Diced ham can also be added if you like.
9.4 Aglio e Olio
Ingredients
• 4 tbsp oil (olive), cold-pressed
•2 cloves garlic
•Basil
•Oregano
• Pepper
•Salt
Preparation
1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the
cooked spaghetti.
2. Season to taste with freshly-milled salt
and pepper.
3. Serve with freshly-grated parmesan to
taste.
9.5 Pesto (red)
Ingredients
• 150 g tomatoes (dried)
• 1 handful basil
•1 red onion (quartered)
• 2 tbsp pine nuts
•1-2 cloves garlic
• 2 tsp balsamic vinegar
•5 tbsp olive oil
•Salt
• Pepper
SPM200A113
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Preparation
1. Finely process the tomatoes, the picked
basil leaves, pine nuts, garlic and onion.
2. Add vinegar and oil and mix.
3. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar
covered with a layer of olive oil. In this
way, it will keep in the fridge for about 4
weeks.
9.6 Pesto (green)
Ingredients
• 1-2 handfuls fresh basil
•1-2 cloves garlic
• 2 tbsp pine nuts
10. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of
an electric shock, injury or
damage:
– disconnect the power plug from
the mains socket before any
cleaning step.
– Never immerse motor housing 3 in
water.
Caution! Under no circumstances use
scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage
the appliance.
• Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on page 7).
10.1 Clean motor housing (3)
1. Clean motor housing 3 with a damp
cloth. A little detergent may also be
used.
2. Wipe off with fresh water.
•olive oil
• 2 tbsp parmesan
• Salt + and freshly-milled black pepper
Preparation
1. Toast the pine nuts in a pan.
2. Finely chop the basil, garlic and pine
nuts.
3. Add enough olive oil to form a creamy
paste.
4. Add the parmesan at the end.
5. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar
covered with a layer of olive oil. In this
way, it will keep in the fridge for about 4
weeks.
3. Do not use motor housing 3 again until it
is completely dry.
10.2 Clean dough compartment (6), lid
(1) and screw housing (9)
Caution! The accessories are not
dishwasher-proof. The plastic might go dull
and brittle in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water
to soften dough residues.
Note: You can also add a little
detergent to the water.
2. Remove softened dough residues using
cleaning brush 16.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before
using them again.
14
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
10.3 Clean remaining accessories
Caution! The accessories are not
dishwasher-proof. The plastic might go dull
and brittle in the dishwasher.
1. Allow the dough to dry on for at least
24 hours. This makes it hard and brittle.
2. Remove the dried-on dough residues
using cleaning brush 16.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
3. Tap attachments 17 to 22 gently on the
table to knock off the dried-on dough.
4. Use a toothpick to clean dough residues
out of the holes in attachments 17 to 22.
5. Wash the parts in hot washing-up water.
6. Rinse off with clean water.
7. Allow parts to dry completely before
using them again.
recycling centre for electrical or electronic
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
environment. It is therefore imperative that
you follow the disposal regulations
applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
SPM200A115
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the warranty
period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the operating
instructions should be observed precisely to
ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product:
IAN 89212) and the till receipt as proof
of purchase.
• The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
16
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja
obsługi jest integralną częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i
utylizacji.
1. Opis urządzenia
1.1 Przeznaczenie
Maszyna do wyrobu makaronu SilverCrest
SPM200A1 służy do przygotowywania
świeżego makaronu ikruchych ciasteczek.
Urządzenie można użytkować tylko w
suchych pomieszczeniach. Użytkowanie
urządzenia na dworze lub w wilgotnych
pomieszczeniach jest niedozwolone.
18
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać z wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz
bezpieczeństwa. Produktu należy używać
tylko w opisany sposób i do opisanych
celów.
Przekazując produkt innym osobom, należy
razem z nimi przekazać całą jego
dokumentację.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
prywatnego, nie do stosowania
w działalności gospodarczej.
Urządzenie nadaje się również do:
• używania w kuchniach pracowniczych
w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach pracowniczych,
• używania w gospodarstwach rolnych,
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 19 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• używania przez klientów w hotelach,
motelach i innych kompleksach
mieszkalnych,
• używania w pensjonatach podających
śniadania.
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 pokrywa
2 gniazdo pokrywy
3 korpus silnika
4 wałek silnika
5 przełącznik: obydwa przełączniki
muszą pozostawać wtym samym
położeniu
6 pojemnik na ciasto
7 tuleja zębata
8 ugniatarka
9 korpus ślimaka
10 pierścień ślimakowy
11 ślimak
1.2 Zawartość opakowania
• 1 maszyna do wyrobu makaronu
zugniatarką iślimakiem
• 1 klucz do przykręcania
• 1 szczotka do oczyszczania
• 1 skrobak do ciasta
• 5 nakładek do różnych rodzajów
makaronu
• 1 nakładka do kruchych ciasteczek
• 1 instrukcja obsługi
12 wkład do makaronu (do wyboru,
wkłady od 17 do 22)
13 pierścień gwintowany
14 klucz do przykręcania
15 skrobak do ciasta
16 szczotka do oczyszczania
17 nakładka do makaronu Tagliatelle
18 nakładka do makaronu Pappardelle
19 nakładka do makaronu Fettuccine
20 nakładka do spaghetti
21 nakładka do makaronu Linguine
22 nakładka do kruchych ciasteczek
3. Dane techniczne
Zasilanie:220–240 V~ / 50/60 Hz
Moc:200 W
Klasa ochronności: II
SPM200A119
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Wskazówki bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące
hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie
tego ostrzeżenia grozi utratą
zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego
ostrzeżenia może spowodować szkody
materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy
uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
4.2 Specjalne wskazówki
dotyczące tego urządzenia
Ostrzeżenie!
zranień lub uszkodzeń, należy
przestrzegać następujących
wskazówek.
• Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej i umysłowej oraz osoby
nieposiadające dostatecznej wiedzy albo
wystarczającego doświadczenia mogą
używać tego urządzenia tylko pod opieką
lub pod warunkiem, że zostały
poinstruowane o bezpiecznym sposobie
używania urządzenia i zrozumiały
zagrożenia związane z używaniem
urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani
wykonywać przewidzianych do
wykonywania przez użytkownika czynności
Aby uniknąć
pielęgnacyjnych, chyba że są w wieku
powyżej 8 lat i znajdują się pod opieką.
• Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą mieć
kontaktu z urządzeniem i przewodem
sieciowym.
• Urządzenia nie wolno podłączać do
zewnętrznego programatora czasowego
lub osobnego systemu zdalnego
sterowania, np. gniazdka elektrycznego
sterowanego bezprzewodowo.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia
zawsze odłączać wtyczkę od gniazdka
elektrycznego.
• Nigdy nie zanurzać korpusu silnika
3
wwodzie.
• Nigdy nie używać szorujących, żrących lub
rysujących środków czyszczących. Można
w ten sposób uszkodzić urządzenie.
4.3 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem przeczytajcie Państwo
starannie instrukcję obsługi. Jest ona
częścią składową urządzenia i musi być
zawsze dostępna.
• Stosować urządzenie tylko zgodnie z
opisanym przeznaczeniem (patrz
"1.1 Przeznaczenie" na stronie 18).
• Sprawdzić zgodność wymaganego
napięcia sieciowego (patrz tabliczka
identyfikacyjna na urządzeniu) z
napięciem Waszego gniazda sieciowego.
• Pamiętajcie Państwo o tym, że w
wypadku stosowania innych akcesoriów
niż zalecanych w tej instrukcji obsługi
lub jeśli przy naprawach nie będą
stosowane wyłącznie części oryginalne,
zniesiona zostaje jakolwiek
odpowiedzialność i wygasają wszelkie
20
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
roszczenia gwarancyjne. Posiada to
również ważność odnośnie napraw
wykonywanych przez personel
niewykwalifikowany. Dane kontaktowe
znajdziesz w "Centrum serwisowe" na
stronie33.
• Przy wystąpieniu ewntualnych zakłóceń
funkcjonowania urządzenia w okresie
gwarancji może być ono naprawione
tylko przez nasze centrum serwisowe/
Service-Center. W przeciwnym
wypadku wygasają wszelkie roszczenia
gwarancyjne.
4.4 Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Ostrzeżenie! Następujące
wskazówki bezpieczeństwa
powinny chronić Państwa przed
porażeniem prądem elektrycznym.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie
należy w żadnym wypadku go używać.
Należy oddać urządzenie do naprawy
wykwalifikowanemu personelowi. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie33.
• W razie uszkodzenia przewodu
sieciowego urządzenia musi on zostać
wymieniony przez producenta lub
podobnie wykwalifikowaną osobę, aby
uniknąć zagrożeń.
• Nie dopuścić do dostania się wody lub
innych cieczy do wnętrza korpusu silnika
3. Dlatego:
– nigdy nie używać urządzenia na
dworze
– nigdy nie zanurzać korpusu silnika 3
wwodzie
– nigdy nie stawiać na urządzeniu
pojemników napełnionych cieczą jak
szklanki, wazony etc.
– nigdy nie stosować w otoczeniu
wilgotnym
– nigdy nie stawiać w bezpośredniej
bliskości zlewozmywaków, wanny
kąpielowej, prysznicu lub basenu
kąpielowego, ponieważ pryskająca
woda mogłaby przedostać się do
urządzenia.
W przypadku, gdy do urządzenia
przedostanie się ciecz, natychmiast
wyjąć wtyczkę z sieci i przekazać
urządzenie do naprawy
wykwalifikowanemu personelowi. Dane
kontaktowe znajdziesz w "Centrum
serwisowe" na stronie33.
• Nigdy nie dotykać wilgotnymi rękoma
urządzenia, kabla sieciowego lub
wtyczki sieciowej.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze
poprzez wyciągnięcie wtyczki. Nigdy
nie pociągać bezpośrednio za kabel
sieciowy.
• Przestrzegać, aby kabel sieciowy nigdy
nie był zgięty i przyciśnięty.
• Kabel sieciowy musi znajdować się
zawsze z daleka od powierzchni
gorących (np. kuchennych płyt
grzewczych).
• Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane
przez dłuższy okres, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego. Tylko w
takim wypadku urządzenie jest
całkowicie wyłączone z prądu.
•Unikajcie Państwo korzystania z
przedłużaczy. Dozwolone jest to tylko w
określonych przypadkach:
– przedłużacz musi odpowiadać
natężeniu prądu urządzenia.
– przedłużacz nie może być ułożony
„wisząco“: nie może stawać się
pułapką lub znajdować się w zasięgu
dostępu dzieci.
– przedłużacz nie może być nigdy
uszkodzony.
SPM200A121
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– do gniazda sieciowego, do którego
przyłączone jest urządzenie nie
wolno przyłączać innych dalszych
urządzeń, ponieważ mogłoby dojść
do przeciążenia sieci prądu (zakaz
używania przedłużacza
wielogniazdkowego!).
4.5 Ochrona przed zranieniami
Ostrzeżenie! Aby uniknąć
zranienia, należy przestrzegać
podanych niżej wskazówek.
• Uważać, by kabel sieciowy przebiegał
w sposób uniemożliwiający potknięcie
się, zaplątanie się w nim lub deptanie
po nim.
• Podczas użytkowania urządzenia
należy unikać kontaktu z jego
ruchomymi częściami, jak ugniatarka 8
lub ślimak 11. Ręce lub włosy mogłyby
zostać pochwycone przez urządzenie,
co mogłoby prowadzić do obrażeń.
Urządzenie uruchamiać tylko wtedy,
kiedy pokrywa 1 jest prawidłowo
nałożona.
• Przed każdym czyszczeniem i za
każdym razem, kiedy urządzenie ma
zostać rozłożone, należy wyciągnąć
wtyczkę sieciową zgniazdka.
poza zasięgiem dostępu dzieci, aby nie
mogły one pociągać za kabel sieciowy i
ściągnąć urządzenie do zabawy.
• Pamiętać o tym, że opakowanie foliowe
może stać się śmiertelną pułapką dla
dzieci. Opakowania foliowe nie są
zabawkami dla dzieci.
4.7 Szkody materialne
Uwaga! Aby uniknąć szkód materialnych,
należy przestrzegać podanych niżej
wskazówek.
• Urządzenie należy stawiać wyłącznie
na równej, suchej iprzeciwpoślizgowej
powierzchni, tak by nie mogło się
przewrócić lub zsunąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia na
gorącej płycie palnikowej.
• Nie stosować gorących cieczy.
• Ani urządzenia, ani jego akcesoriów nie
wolno wstawiać do kuchenki
mikrofalowej.
4.6 Bezpieczeństwo Waszego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci często nie
potrafią właściwie ocenić
niebezpieczeństwa, dlatego też
narażone są na niebezpieczństwo
zranienia. W związku z tym
należy przestrzegać:
• Produkt może być użytkowany tylko pod
nadzorem osób dorosłych, aby
zapewnić, by dzieci się nim nie bawiły.
• Przestrzegać skrupulatnie, aby
urządzenie znajdowało się zawsze
22
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
5. Rozpakowywanie i ustawianie
1. Wyjąć części z opakowania.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są
kompletne (patrz "1.2 Zawartość
opakowania" na stronie 19) i nie mają
uszkodzeń.
3. Przed pierwszym użyciem dokładnie
wyczyścić urządzenie (patrz
"10. Czyszczenie urządzenia" na
stronie 31).
4. Urządzenie należy stawiać na równej,
suchej i przeciwpoślizgowej
powierzchni tak, by nie mogło się
przewrócić lub zsunąć.
6. Rozkładanie iskładanie urządzenia
Ostrzeżenie! Aby uniknąć
porażenia prądem, zranienia lub
uszkodzenia urządzenia:
– przed każdym czyszczeniem
iza każdym razem, kiedy
urządzenie ma zostać rozłożone
lub ponownie złożone, należy
wyciągnąć wtyczkę sieciową
zgniazdka.
6.1 Rozkładanie urządzenia
1. Przełączyć obydwa przełączniki 5 na
„OFF”.
Wskazówka: Ze względów
bezpieczeństwa urządzenie posiada
2przełączniki, które za każdym razem
muszą zostać włączone równocześnie,
aby skorzystać z wybranej funkcji. Jeśli
obydwa znajdują się wróżnych
położeniach, urządzenie pozostaje
wyłączone. Wten sposób unika się
omyłkowego nieprawidłowego użycia
urządzenia.
5. Ponownie złożyć urządzenie (patrz
"6.2 Składanie urządzenia" na
stronie 24).
6. Ustawić oba przełączniki 5 w położeniu
„OFF”.
7. Wet kn ąć w t y cz kę si ec iow ą do
odpowiedniego gniazdka sieciowego
(patrz "3. Dane techniczne" na
stronie 19).
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
2. Należy upewnić się, że pokrywa 1 jest
prawidłowo nałożona, ponieważ
wprzeciwnym razie korpus ślimaka 9
mógłby wypaść przy poluzowaniu
pierścienia gwintowanego 13.
3. Odkręcić pierścień gwintowany 13.Wskazówka: Jeśli pierścień
gwintowany 13 jest osadzony zbyt
mocno, należy skorzystać zklucza do
przykręcania 14, aby odkręcić
pierścień gwintowany 13.
Jeśli pierścień gwintowany 13 trudno
odkręcić także przy użyciu klucza 14,
należy włączyć urządzenie na 10 do
20 sekund wtrybie „MIX”; wówczas
pierścień gwintowany nieco się
poluzuje. Przed odkręcaniem śrub
zawsze należy wyjąć wtyczkę sieciową
zgniazdka.
4. Wyjąć nakładkę 12.
5. Zdjąć pokrywę 1.
SPM200A123
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Na przedniej krawędzi
pokrywy znajdują się dwie wypustki.
Należy pociągnąć je nieco do przodu
ipodnieść pokrywę 1, odciągnąć ją,
anastępnie wyjąć zurządzenia.
6. Przekręcić korpus ślimaka 9 wkierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara iwyjąć go.
7. Wyjąć ślimak 11 zkorpusu ślimaka 9.
8. Wyciągnąć pierścień
ślimaka 10 ze ślimaka 11.
9. Wyciągnąć ugniatarkę 8 zpojemnika
na ciasto 6.
10.Wyciągnąć tuleję
zębatą 7
zugniatarki 8.
11.Wyciągnąć pojemnik na ciasto 6
zkorpusu silnika 3.
6.2 Składanie urządzenia
1. Włożyć pojemnik na ciasto 6 do
korpusu silnika 3.
2. Nasunąć pierścień ślimaka
10 na ślimak 11.
Uważać, by pierścień
ślimaka poprawnie się
zablokował.
3. Włożyć ślimak 11 do korpusu ślimaka 9.
4. Wsunąć ugniatarkę 8 na wałek
ślimaka 11.
Wskazówka: Na wałku
ślimaka 11 znajduje się
karb A, zapewniający
właściwe umiejscowienie
ugniatarki 8.
A
5. Wsunąć tuleję zębatą 7 na wałek
ślimaka 11.
Wskazówka: Na wałku ślimaka 11
znajduje się karb, zapewniający
właściwe umiejscowienie tulei zębatej 7.
6. Wsunąć zmontowany korpus ślimaka 9
ze ślimakiem 11 i ugniatarką 8 do
pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Po stronie
B
wewnętrznej korpusu ślimaka 9 znajduje się
wypustka B, która przy
wkładaniu musi być zwrócona do góry, aby korpus
ślimaka 9 mógł zostać
zablokowany w prawidłowym położeniu.
7. Lekko przycisnąć korpus ślimaka 9 do
pojemnika na ciasto 6 izablokować go,
przekręcając wkierunku zgodnym
zruchem wskazówek zegara do
zatrzaśnięcia.
8. Upewnić się, że pojemnik na ciasto 6
jest prawidłowo umieszczony
wkorpusie silnika 3.
9. Przytrzymać pokrywę 1 poprzecznie i
wprowadzić ją do gniazda na
pokrywę 2.
10.Przycisnąć pokrywę 1 w dół, aż
zostanie prawidłowo usadowiona na
pojemniku na ciasto 6 i nastąpi
słyszalne zatrzaśnięcie.
24
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Tylko wówczas, kiedy
pokrywa jest prawidłowo nałożona,
aktywowany zostanie wyłącznik
bezpieczeństwa, pozwalający na
użytkowanie urządzenia.
11.Jeden z wkładów od 17 do 22 wkręcić
przy użyciu pierścienia gwintowanego 13
na korpus ślimaka 9.
7. Przygotowanie makaronu
1. Wybrać odpowiednią nakładkę 12:
17nakładka do makaronu Tagliatelle
18nakładka do makaronu Pappardelle
19nakładka do makaronu Fettuccine
20nakładka do spaghetti
21nakładka do makaronu Linguine
22nakładka do kruchych ciasteczek
2. Włożyć wybraną nakładkę (od 17 do
22) na około minutę do gorącej wody.
3. Przykręcić wybraną nakładkę (od 17
do 22) przy pomocy pierścienia
gwintowanego 13 na korpus ślimaka 9
(patrz "6. Rozkładanie iskładanie
urządzenia" na stronie 23).
4. Zdjąć pokrywę 1.Wskazówka: Na przedniej krawędzi
pokrywy znajdują się dwie wypustki.
Należy pociągnąć je nieco do przodu
ipodnieść pokrywę 1, odciągnąć ją,
anastępnie wyjąć zurządzenia.
5. Wsypać odpowiednią ilość mąki do
pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Jeśli nie używa się
rzadkiego płynu, np. wody, ale
mieszankę bardziej ciągliwą lub z
zawierającą cząstki stałe, np. drobno
siekany szpinak, płyn nie będzie
swobodnie przepływać przez pokrywę:
W takiej sytuacji płyn umieścić od razu
w pojemniku na ciasto 6.
Wskazówka: Wystarczy mocno
dokręcić pierścień gwintowany ręką.
Nie jest do tego potrzebny klucz do
przykręcania 14.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
6. Przytrzymać pokrywę 1 poprzecznie
iwprowadzić ją do gniazda na
pokrywę 2.
7. Przycisnąć pokrywę 1 w dół, aż
zostanie prawidłowo usadowiona na
pojemniku na ciasto 6 inastąpi
słyszalne zatrzaśnięcie.
Wskazówka: Tylko wówczas, kiedy
pokrywa jest prawidłowo nałożona,
aktywowany zostanie wyłącznik
bezpieczeństwa, pozwalający na
użytkowanie urządzenia.
8. Podłączyć wtyczkę sieciową do
odpowiedniego gniazdka ściennego
zzestykiem ochronnym (patrz "3. Dane
techniczne" na stronie 19).
10.Powoli wlać do pokrywy 1
odpowiednią ilość płynu. Stamtąd
dostanie się on do pojemnika na ciasto.
Wskazówki:
– Jeżeli przepis wymaga dodania jajek,
należy je wymieszać w oddzielnym
pojemniku.
– Wymieszane jajka dodać w czasie
ugniatania przez pokrywę 1.
11. Pozostawić ugniatanie włączone przez
około 5 minut, aż ciasto uzyska
odpowiednią konsystencję.
SPM200A125
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Gotowe ciasto na
makaron nie powinno się kleić ani
kruszyć. Wrazie potrzeby dodać trochę
mąki lub wody przez pokrywę 1, skąd
dostanie się ona do pojemnika na
ciasto.
Po nabraniu nieco doświadczenia
określenie idealnej konsystencji stanie
się bardzo proste.
12.Przełączyć obydwa przełączniki 5 na
„OFF”.
Uwaga! Przed rozpoczęciem
wyciskania makaronu, należy
przytrzymać obydwa przełączniki 5
przynajmniej przez 5 sekund
wpołożeniu „OFF”, aby ciasto mogło
się odpowiednio ułożyć.
13.Ustawić pojemnik na makaron pod
urządzeniem.
14.Przełączyć obydwa przełączniki 5 na
„EXT”.
Rozpocznie się wyciskanie makaronu.
15.Przy pomocy skrobaka do ciasta 15
przycinać makaron bezpośrednio przy
nakładce 12 na odpowiednią długość.
16.Kiedy zostanie wyciśnięte całe ciasto,
przełączyć obydwa przełączniki 5 na
„OFF”.
Wskazówka: Ze względów
technicznych niewielka ilość ciasta
zawsze pozostaje wpojemniku 6.
17. Jeżeli ma zostać przygotowany
makaron dla drugiej osoby, wyjąć resztę
ciasta z pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Zważyć wyjętą resztę i
odpowiednio zmniejszyć całkowitą ilość
składników na drugie ciasto. Można
dzięki temu dodać resztę pierwszego
ciasta do drugiego ciasta, nie
przekraczając maksymalnej ilości
wynoszącej około 520 g.
18.Drugie ciasto przygotować w taki sam
sposób jak pierwsze.
19.Po zakończeniu pracy odłączyć
wtyczkę od gniazda sieciowego.
Uwaga!
Aby pozostałości ciasta nie zaschły, należy
od razu po użyciu rozłożyć i wyczyścić
urządzenie. Kiedy resztki ciasta zaschną,
rozłożenie urządzenia może stać się bardzo
trudne lub wręcz niemożliwe.
20.Rozłożyć urządzenie (patrz
"6.1 Rozkładanie urządzenia" na
stronie 23).
21.Wyczyścić urządzenie lub jego
elementy dodatkowe (patrz
"10. Czyszczenie urządzenia" na
stronie 31).
8. Przepisy na makaron
8.1 Wskazówki dotyczące
przygotowania makaronu
• Do przygotowania makaronu
najbardziej odpowiednie są kasza
manna, mąka orkiszowa, specjalna
mąka makaronowa lub mąka instant.
• Całkowita ilość mąki i płynu powinna
wynosić od 480 g do 520 g.
26
Urządzenie działa wtedy optymalnie.
Przy mniejszych ilościach składniki nie
są dobrze ugniatane, a przy większych
ilościach masa może wypłynąć z
pojemnika na ciasto.
• Przy ugniataniu poniżej 3 minut może
się zdarzyć, że składniki nie zostaną
wystarczająco rozmieszane.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Przy ugniataniu powyżej 5 minut ciasto
może się stać zbyt ciepłe izacząć się
kleić.
• Wyjęty makaron należy rozłożyć na
czystym ręczniku, aby się nie sklejał.
• Zioła służą tylko do zabarwienia, przy
gotowaniu makaronu tracą smak.
•Można wysuszyć makaron izapewnić
wten sposób jego dłuższą trwałość.
W tym celu rozłożyć makaron na czystej
ściereczce i suszyć go mniej więcej 1
dzień na powietrzu albo w nagrzanym
do temperatury ok. 40°C piekarniku
przez mniej więcej 1 - 3 godziny.
• Jeśli ciasto przyklei się do pokrywy,
można za pomocą skrobaka do
ciasta 15 ostrożnie przecisnąć je do
dołu przez dwie szczeliny wpokrywie.
• Gotować makaron wwystarczającej
ilości wody (3–4 litry na 500 g
makaronu). Dodać 2–3 łyżki stołowe
soli.
• Wprzypadku świeżego makaronu
woda pieni się bardziej niż
wprzypadku makaronu wysuszonego.
Dlatego nie należy całkowicie
przykrywać garnka.
• Świeży makaron gotuje się szybciej niż
wysuszony. Świeże makarony
wymagają wymagają gotowania przez
co najmniej 1 - 3 minuty, a suszone
makarony przeważnie przez od 6 do
12 minut.
8.2 Podstawowy przepis na makaron
Składniki:
• 340 g kaszki z pszenicy twardej
• 140 g wody
• 1 łyżka stołowa oleju (10 g)
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na
stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować w postaci
świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając
mąki lub wody.
8.3 Makaron jajeczny
Składniki:
• 340 g kaszy manny
• 3 średniej wielkości jajka
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na
stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci
świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając
mąki lub wody.
8.4 Zielony makaron orkiszowy
Składniki:
• 340 g mąki orkiszowej (ewentualnie
mąki makaronowej lub mąki instant)
• 175 g szpinaku (świeżo zblanszowany
isiekany albo mrożony. Nie stosować
gotowego szpinaku ze śmietanką –
śmietanka sprawia, że makaron jest zbyt
miękki.)
• 1 ząbek czosnku (ze względu na smak
można go nie dodawać)
• 1 szczypta tartej gałki muszkatołowej
Przygotowanie:
1. Wsypać wszystkie składniki
bezpośrednio do pojemnika na ciasto 6.
2. Przygotować makaron, zgodnie z
opisem w"7. Przygotowanie makaronu"
na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci
świeżej lub po wysuszeniu.
SPM200A127
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Konsystencję można zmieniać, dodając
mąki lub wody.
8.5 Makaron czerwony
Składniki:
• 340 g mąki makaronowej (ewentualnie
mąki orkiszowej lub mąki instant)
•1 jajko
• 1 łyżka stołowa keczupu
• ok. 80–100 g koncentratu
pomidorowego
Przygotowanie:
1. Wbić jajko do miski idodać do niego
keczup.
2. Dodać koncentratu pomidorowego do
uzyskania wagi całkowitej 160 g.
3. Wsypać mąkę i dodać zmieszane jajko i
pomidory bezpośrednio do pojemnika
na ciasto 6.
4. Przygotować makaron, zgodnie z
opisem w"7. Przygotowanie makaronu"
na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci
świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając
mąki lub wody.
8.6 Makaron czarny
Składniki:
• 340 g mąki makaronowej (ewentualnie
mąki orkiszowej lub mąki instant)
• 150 g jajek
• 10 g barwnika ciemnobrunatnego
(sepia)
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na
stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci
świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając
mąki lub wody.
8.7 Kruche ciasteczka
Składniki:
• 230 g mąki pszennej typu 450 (mąka
tortowa)
• 150 g masła, zimnego ipociętego na
cienkie plasterki
• 100 g cukru
•1 jajko
• 1 torebka cukru waniliowego
•1 szczypta soli
Przygotowanie:
1. Włożyć składniki do pojemnika na
ciasto.
2. Ugniatać około 5 minut.
3. Następnie przecisnąć przez
nakładkę 22 do kruchych ciasteczek.
4. Przy pomocy skrobaka na ciasto 15
odcinać paski ozbliżonej długości przy
nakładce 12.
5. Układać paski na blasze do pieczenia
wkształt litery S, prosto lub wkółka.
6. Wypiekać przez 10 minut
wtemperaturze 180°C.
Wskazówki:
• Przed pieczeniem można udekorować
ciasteczka wiórkami zorzechów lub
migdałów.
• Po upieczeniu można udekorować
schłodzone ciasteczka kuwerturą.
28
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.