Silvercrest SPM 200 A1 User Manual [pl, cs, de, en]

PASTA MAKER SPM 200 A1
PASTA MAKER
Operating instructions
TÉSZTAKÉSZÍTŐ
Kezelési útmutató
PŘÍSTROJ NA VÝROBU TĚSTOVIN
MASZYNA DO MAKARONU
Instrukcja obsługi
APARAT ZA TESTENINE
Navodilo za uporabo
PRÍSTROJ NA PRÍPRAVU CESTOVÍN
Návod na obsluhu
PASTA-MAKER
Bedienungsanleitung
IAN 89212
RP89212_Pasta maker_Cover_LB4.indd 2 03.04.13 14:51
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Be sure to note the fold-out page.
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Proszę zwrócić uwagę na informacje umieszczone na wewnętrznej stronie okładki
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kérjük, figyeljen a kinyitható oldalra
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prosimo, upoštevajte tekst na zavihani strani.
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Povšimněte si vyklápěcí strany
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Prosím, všimnite si vyklápaciu stranu.
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
SPM200A1_13_V1.10_GB_PL_HU_SI_CZ_SK_DE
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
1
2
3
4
5 6
7
13 12
22
21
11
14
10
20
15
19
98
16
18
17
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 2 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 3 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Dismantle and assemble appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Make pasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Pasta recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. Recipes for pasta sauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
10. Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Supplier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Congratulations on the purchase of your new product.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application. If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SPM200A1pasta machine is for making fresh pasta and piped biscuits. This appliance should only be used in dry rooms. It must not be used out in the open or in humid rooms. This appliance is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes. The appliance is likewise suitable for:
SPM200A1 3
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
• customers in hotels, motels and other accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 pasta machine with kneader and screw
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
•1 screwing tool
• 1 cleaning brush
• 1 dough scraper
• 5 attachments for different kinds of pasta
• 1 attachment for piped biscuits
• 1 copy of the operating instructions
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid 2 Lid locator 3 Motor housing 4 Motor shaft 5 Switches: both switches must be in the
same position
6 Dough compartment 7 Toothed sleeve 8 Kneader 9 Screw housing 10 Screw ring 11 Screw
12 Attachment for pasta (any of
attachments 17 to 22 as an option) 13 Screw ring 14 Screwing tool 15 Dough scraper 16 Cleaning brush 17 Tagliatelle attachment 18 Pappardelle attachment 19 Fettucine attachment 20 Spaghetti attachment 21 Linguine attachment 22 Piped biscuit attachment
3. Technical data
Power supply: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Output: 200 watts Protection class: II
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling the appliance.
4
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.2 Special information about this appliance
Warning!
age, please observe the following information.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the appliance.
• Never immerse motor housing
• Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose” on page 3).
To avoid injury or dam-
3
in water.
• To prevent damage, check that the mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage.
• Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in “Service Centre” on page 17.
• If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. You will find the service address in “Service Centre” on page 17.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 17.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Under no circumstances may water or other liquids penetrate motor housing 3. For this reason: – never use it outdoors – never immerse motor housing 3 in
water
SPM200A1 5
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance – never use in very humid environments – never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance. If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 17.
• Never touch the appliance, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug, never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as the top of a stove.
• If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current.
• Avoid using extension cables. These may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away from it and ensure that it does not present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury, please observe the following information.
• Make sure that the power cord never becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the moving parts of the appliance such as kneader 8 or screw 11. Your hands or hair could be dragged into the appli­ance, leading to injuries. Only switch on the appliance if lid 1 is in the correct position.
• Before any cleaning operation and whenever you are dismantling the appliance, take the plug out of the socket.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
6
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.7 Material damage
Caution! Follow the instructions below to prevent material damage.
• Only place the appliance on a level, dry, non-slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the packaging.
2. Check that the individual parts are complete (see “1.2 Scope of supply” on page 3) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before using it for the first time (see “10. Cleaning the appliance” on page 14).
6. Dismantle and assemble appliance
• Do not place the appliance on a hot cooking ring.
• Do not use any hot liquids.
• The appliance and accessories may not be put in a microwave oven.
4. Place the appliance on a level, dry, non­slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Reassemble the appliance (see “6.2 Assemble appliance” on page 8).
6. Switch both switches 5 to "OFF".
7. Put the plug in a suitable socket (see “3. Technical data” on page 4).
The appliance is now ready to use.
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – take the plug out of the socket
before any cleaning operation and before you dismantle or reassemble the appliance.
6.1 Dismantle appliance
1. Switch both switches 5 to "OFF". Note: For safety reasons, this
appliance has 2 switches, both of which always have to be switched to activate the desired function. If both switches are in different positions, the appliance remains switched off. This prevents an inadvertent malfunction.
SPM200A1 7
2. Ensure that lid 1 is correctly located, otherwise screw housing 9 might fall out when screw ring 13 is undone.
3. Undo screw ring 13. Note: If screw ring 13 is too tight, use
screwing tool 14 to undo screw ring 13. If screw ring 13 is too hard to undo even
with screwing tool 14, run the device on "MIX" for 10 to 20 seconds and this will loosen the screw ring a little. Take the plug back out of the socket before unscrewing.
4. Remove attachment 12.
5. Take off lid 1.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Note: There are two lugs on the front edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off.
6. Turn screw housing 9 anticlockwise and remove it.
7. Re mo ve s cr ew 11 from screw housing 9.
8. Take screw ring 10 off screw 11.
9. Take kneader 8 out of dough compartment 6.
10.Take toothed sleeve 7 off kneader 8.
11.Take dough compartment 6 off motor housing 3.
6.2 Assemble appliance
1. Put dough compartment 6 in motor housing 3.
2. Push screw ring 10 onto screw 11. Make sure that the screw ring engages correctly.
4. Push kneader 8 onto the shaft of screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a notch, A, with the result that kneader 8 only fits in one position.
A
5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a notch, with the result that toothed sleeve 7 only fits in one position.
6. Push screw housing 9 assembled with screw 11 and kneader 8 into dough compartment 6.
Note: On the inside of
B
screw housing 9 is an extension B which has to face upwards when put in so that screw housing 9 can be latched correctly.
7. Pus h sc rew ho usi ng 9 gently against dough compartment 6 and latch it by turning it clockwise until it engages.
8. Check that dough compartment 6 is correctly located in motor housing 3.
9. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2 .
10.Push lid 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages.
Note:
The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged.
3. Put screw 11 in screw housing 9.
8
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
11.Take one of the inserts 17 to 22 and use screw ring 13 to help screw it onto screw housing 9.
Note: It is sufficient to screw up the screw ring hand-tight. Screwing tool 14 is not required for this.
The appliance is now ready to use.
7. Make pasta
1. Select the appropriate attachment 12: 17tagliatelle attachment 18pappardelle attachment 19fettucine attachment 20spaghetti attachment 21linguine attachment 22piped biscuit attachment
2. Place desired attachment (17 to 22) in hot water for about a minute.
3. Screw desired attachment (17 to 22) onto screw housing 9 with the aid of screw ring 13 (see “6. Dismantle and assemble appliance” on page 7).
4. Take off lid 1. Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off.
5. Pour the desired quantity of flour into dough compartment 6.
Note: If you are not using a very runny liquid (like water, for example) but a more viscous mixture or a mixture containing solid components (such as finely-chopped spinach, for example) this will not pass easily through the lid. In this case, put the liquid straight into dough compartment 6.
6. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2.
7. Pu sh li d 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages.
Note: The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged.
8. Put the plug into a suitable earthed socket (see “3. Technical data” on page 4).
9. Switch both switches 5 to "MIX".
10.Slowly pour the desired quantity of liquid into lid 1. From here, it will run into the dough compartment.
Notes: – If your recipe calls for eggs, lightly
beat these in a separate container.
– Pour the beaten egg and oil through
lid 1 during kneading.
11. Allow the appliance to knead for about 5 minutes until the dough is of the desired consistency.
Note: Once ready, pasta dough should not be sticky or crumbly. If necessary, add a little more flour or water through lid 1 drop into the dough compartment.
With a little experience, you will soon be able to recognize the ideal consistency.
from where it will
SPM200A1 9
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
12.Switch both switches 5 to "OFF". Caution! Before you extrude the pasta
dough, you need to leave both switches 5 on "OFF" for at least 5 seconds to allow the dough to rest.
13.Place a container under the appliance to catch the pasta.
14.Switch both switches 5 to "EXT". The pasta is now extruded.
15.Use dough scraper 15 to cut the pasta to the desired length directly at attachment 12.
16.As soon as all the dough has been extruded, switch both switches 5 to "OFF".
Note: For technical reasons, a small quantity of dough is always left behind in dough compartment 6.
17. If you want to make a second portion of pasta, remove the rest of the dough from dough compartment 6.
8. Pasta recipes
Note: Weigh the remaining quantity you have removed and reduce the total quantity of ingredients for the second batch of dough accordingly. You can then add the remaining quantity of the first batch of dough to the second batch without exceeding the maximum total quantity of approximately 520 g.
18.Proceed in the same way with the second batch of dough as with the first.
19.When you have finished, take the plug out of the socket.
Caution! To prevent dough residues drying on, you must dismantle the appliance immediately after use. If dough residues dry on, it can become difficult or even impossible to dismantle the appliance.
20.Dismantle the appliance (see “6.1 Dismantle appliance” on page 7).
21.Clean the appliance and the accessories (see “10. Cleaning the appliance” on page 14).
8.1 Tips on making pasta
• Semolina, spelt flour, special pasta flour or instant flour (low-protein plain flour) are especially suitable for making pasta.
• The total quantity of flour and liquid should always be between 480 g and 520 g. The appliance works best with this. A smaller quantity means the ingredients will not be properly kneaded, whilst a larger total quantity may cause dough to be forced out of the dough compartment.
• Less than 3 minutes' kneading time will lead to ingredients not being properly mixed.
10
• More than 5 minutes' kneading time will lead to the dough getting too warm and sticky.
• Spread the pasta out on a clean cloth after removing it from the machine to stop it sticking together.
• Herbs are to colour the pasta; they lose their flavour when the pasta is cooked.
• You can dry the pasta to make it keep longer. To do this, spread out the pasta on a clean cloth and air-dry for a day or so (or dry in an oven at about 40 °C for 1 - 3 hours) until it is dry.
• If pasta dough is stuck to the lid, you can carefully push it down through the two slots in the lid using dough scraper 15.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Cook the pasta in plenty of water (3 - 4 litres for 500 g pasta). Add about 2-3 tbsp salt.
• The water foams more with fresh pasta than with dried, so do not cover the pan.
• Fresh pasta cooks more quickly than dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3 minutes, whilst dried pasta usually takes between 6 and 12 minutes to cook.
8.2 Basic recipe for pasta
Ingredients
• 340 g durum wheat semolina
• 140 g water
• 1 tbsp oil (10 g)
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter the consistency using flour or a little water.
8.3 Egg pasta
Ingredients
• 340 g semolina
•3 medium eggs
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes:
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.4 Green spelt pasta
Ingredients
• 340 g spelt flour (pasta flour or instant flour can be substituted)
• 175 g spinach (either freshly blanched and chopped or deep-frozen. Do not
use creamed spinach, as the cream will make the pasta too soft.)
• 1 clove garlic (can be included or not, to taste)
• 1 pinch ground nutmeg
Preparation
1. Put all the ingredients straight into dough compartment 6.
2. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.5 Red pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted)
•1 egg
• 1 tbsp tomato ketchup
• approx. 80 - 100 g tomato purée
Preparation
1. Put the beaten egg and tomato ketchup in a bowl.
2. Top up to a total weight of 160 g using tomato purée.
3. Put the flour and the egg-and-tomato mixture straight into dough compartment 6.
4. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
SPM200A1 11
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8.6 Black pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted)
• 150 g egg
• 10 g sepia ink
Preparation
See “7. Make pasta” on page 9.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour (type 405, cake flour)
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
9. Recipes for pasta sauces
Hints for a good flavour
• Use freshly-milled salt and pepper
• Always use fresh herbs and ingredients
• Grate parmesan freshly
• Use cold-pressed olive oil
• Home-made pasta tastes best if heated in the pan with a little olive oil and garlic after cooking. In this case, you can also brown mushrooms, meat or prawns to taste (before adding the pasta). Add freshly-milled salt and pepper and then serve with torn basil or ruccolalettuce or tomatoes. The parmesan cheese is served at the table and tastes best freshly grated.
• 1 sachet vanilla sugar
•1 pinch salt
Preparation
1. Put the ingredients in the dough compartment.
2. Knead for approx. 5 minutes.
3. Then extrude the mixture through attachment 22 for piped biscuits.
4. Use dough scraper 15 directly at attachment 12 to cut off strands of identical length.
5. Place the strands on a baking sheet in an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with chopped walnuts or almonds before baking.
• Once the biscuits have cooled after baking, they can be iced.
9.1 Carbonara sauce
Ingredients
•2 tbsp olive oil for browning
• 2 cloves garlic, finely chopped
• 150 g diced ham
•4 eggs
•1 pinch salt
•1 tub whipping cream
• 100 ml milk
• 100 g parmesan cheese, grated
• Freshly-milled salt and pepper
• Nutmeg, ground, to season
Preparation
1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper and nutmeg using a balloon whisk.
12
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
2. Stir in half the grated parmesan.
3. Heat the olive oil with the pan on a medium heat, add the finely-chopped garlic and fry briefly.
4. Now pour in the egg-and-milk mixture.
5. Finally add the diced ham.
9.2 Tomato sauce
Ingredients
• 850 ml tinned or fresh tomatoes
•1 small onion
•1 clove garlic
• 2 tbsp tomato purée
•Salt
•White pepper
•Sugar
•Oregano
• Herbs of Provence
•3 tbsp olive oil
Preparation
1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan.
2. Finely chop the onion and sauté until transparent, add the crushed garlic.
3. Blend the tinned tomatoes*. Add these to the pan, add the tomato purée and season with salt, pepper and a pinch of sugar.
4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring occasionally.
5. Finally, season the tomato sauce with salt, pepper, oregano and if you like them, herbs of Provence.
Note:
• *Alternatively, scald fresh tomatoes, slip off their skins and blend them in a food processor or using a stick blender.
9.3 Gorgonzola sauce
Ingredients
• 200 ml cream
• 200 g gorgonzola
Preparation
1. Heat the cream.
2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat, stirring continuously.
Note
• Diced ham can also be added if you like.
9.4 Aglio e Olio
Ingredients
• 4 tbsp oil (olive), cold-pressed
•2 cloves garlic
•Basil
•Oregano
• Pepper
•Salt
Preparation
1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the cooked spaghetti.
2. Season to taste with freshly-milled salt and pepper.
3. Serve with freshly-grated parmesan to taste.
9.5 Pesto (red)
Ingredients
• 150 g tomatoes (dried)
• 1 handful basil
•1 red onion (quartered)
• 2 tbsp pine nuts
•1-2 cloves garlic
• 2 tsp balsamic vinegar
•5 tbsp olive oil
•Salt
• Pepper
SPM200A1 13
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Preparation
1. Finely process the tomatoes, the picked basil leaves, pine nuts, garlic and onion.
2. Add vinegar and oil and mix.
3. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks.
9.6 Pesto (green)
Ingredients
• 1-2 handfuls fresh basil
•1-2 cloves garlic
• 2 tbsp pine nuts
10. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – disconnect the power plug from
the mains socket before any cleaning step.
– Never immerse motor housing 3 in
water. Caution! Under no circumstances use scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage the appliance.
• Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on page 7).
10.1 Clean motor housing (3)
1. Clean motor housing 3 with a damp
cloth. A little detergent may also be used.
2. Wipe off with fresh water.
•olive oil
• 2 tbsp parmesan
• Salt + and freshly-milled black pepper
Preparation
1. Toast the pine nuts in a pan.
2. Finely chop the basil, garlic and pine nuts.
3. Add enough olive oil to form a creamy paste.
4. Add the parmesan at the end.
5. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks.
3. Do not use motor housing 3 again until it is completely dry.
10.2 Clean dough compartment (6), lid
(1) and screw housing (9)
Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water to soften dough residues.
Note: You can also add a little detergent to the water.
2. Remove softened dough residues using cleaning brush 16.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before using them again.
14
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
10.3 Clean remaining accessories
Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher.
1. Allow the dough to dry on for at least 24 hours. This makes it hard and brittle.
2. Remove the dried-on dough residues using cleaning brush 16.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a
3. Tap attachments 17 to 22 gently on the table to knock off the dried-on dough.
4. Use a toothpick to clean dough residues out of the holes in attachments 17 to 22.
5. Wash the parts in hot washing-up water.
6. Rinse off with clean water.
7. Allow parts to dry completely before using them again.
recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt
SPM200A1 15
in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered. The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass. This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly. It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes. The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 89212) and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
16
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
IR
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
CY
Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 89212
Supplier
Please note that the address below is not a service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germany
SPM200A1 17
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 18 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Spis treści
1. Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Rozpakowywanie i ustawianie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Rozkładanie iskładanie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Przygotowanie makaronu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Przepisy na makaron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Przepisy na sosy do past . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10. Czyszczenie urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
11. Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
12. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Centrum serwisowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dostawca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Jest to wysokiej jakości produkt. Instrukcja obsługi jest integralną częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji.
1. Opis urządzenia
1.1 Przeznaczenie
Maszyna do wyrobu makaronu SilverCrest SPM200A1 służy do przygotowywania świeżego makaronu ikruchych ciasteczek.
Urządzenie można użytkować tylko w suchych pomieszczeniach. Użytkowanie urządzenia na dworze lub w wilgotnych pomieszczeniach jest niedozwolone.
18
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać z wszystkimi instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa. Produktu należy używać tylko w opisany sposób i do opisanych celów. Przekazując produkt innym osobom, należy razem z nimi przekazać całą jego dokumentację.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego, nie do stosowania w działalności gospodarczej.
Urządzenie nadaje się również do:
• używania w kuchniach pracowniczych w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach pracowniczych,
• używania w gospodarstwach rolnych,
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 19 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• używania przez klientów w hotelach, motelach i innych kompleksach mieszkalnych,
• używania w pensjonatach podających śniadania.
2. Nazwy części (patrz strona rozkładana)
1 pokrywa 2 gniazdo pokrywy 3 korpus silnika 4 wałek silnika 5 przełącznik: obydwa przełączniki
muszą pozostawać wtym samym położeniu
6 pojemnik na ciasto 7 tuleja zębata 8 ugniatarka 9 korpus ślimaka 10 pierścień ślimakowy 11 ślimak
1.2 Zawartość opakowania
• 1 maszyna do wyrobu makaronu zugniatarką iślimakiem
• 1 klucz do przykręcania
• 1 szczotka do oczyszczania
• 1 skrobak do ciasta
• 5 nakładek do różnych rodzajów makaronu
• 1 nakładka do kruchych ciasteczek
• 1 instrukcja obsługi
12 wkład do makaronu (do wyboru,
wkłady od 17 do 22)
13 pierścień gwintowany 14 klucz do przykręcania 15 skrobak do ciasta 16 szczotka do oczyszczania 17 nakładka do makaronu Tagliatelle 18 nakładka do makaronu Pappardelle 19 nakładka do makaronu Fettuccine 20 nakładka do spaghetti 21 nakładka do makaronu Linguine 22 nakładka do kruchych ciasteczek
3. Dane techniczne
Zasilanie: 220–240 V~ / 50/60 Hz Moc: 200 W Klasa ochronności: II
SPM200A1 19
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Wskazówki bezpieczeństwa
4.1 Wyjaśnienie haseł
Instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze:
Ostrzeżenie!
Wysokie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia grozi utratą zdrowia lub życia.
Uwaga!
Średnie ryzyko: Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może spowodować szkody materialne.
Wskazówka:
Niskie ryzyko: Kwestie, które należy uwzględnić przy eksploatacji urządzenia.
4.2 Specjalne wskazówki dotyczące tego urządzenia
Ostrzeżenie!
zranień lub uszkodzeń, należy przestrzegać następujących wskazówek.
• Dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i umysłowej oraz osoby nieposiadające dostatecznej wiedzy albo wystarczającego doświadczenia mogą używać tego urządzenia tylko pod opieką lub pod warunkiem, że zostały poinstruowane o bezpiecznym sposobie używania urządzenia i zrozumiały zagrożenia związane z używaniem urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani
wykonywać przewidzianych do wykonywania przez użytkownika czynności
Aby uniknąć
pielęgnacyjnych, chyba że są w wieku powyżej 8 lat i znajdują się pod opieką.
• Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą mieć kontaktu z urządzeniem i przewodem sieciowym.
• Urządzenia nie wolno podłączać do zewnętrznego programatora czasowego lub osobnego systemu zdalnego sterowania, np. gniazdka elektrycznego sterowanego bezprzewodowo.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze odłączać wtyczkę od gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie zanurzać korpusu silnika
3
wwodzie.
• Nigdy nie używać szorujących, żrących lub rysujących środków czyszczących. Można w ten sposób uszkodzić urządzenie.
4.3 Wskazówki ogólne
• Przed użyciem przeczytajcie Państwo
starannie instrukcję obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia i musi być zawsze dostępna.
• Stosować urządzenie tylko zgodnie z
opisanym przeznaczeniem (patrz "1.1 Przeznaczenie" na stronie 18).
• Sprawdzić zgodność wymaganego
napięcia sieciowego (patrz tabliczka identyfikacyjna na urządzeniu) z napięciem Waszego gniazda sieciowego.
• Pamiętajcie Państwo o tym, że w
wypadku stosowania innych akcesoriów niż zalecanych w tej instrukcji obsługi lub jeśli przy naprawach nie będą stosowane wyłącznie części oryginalne, zniesiona zostaje jakolwiek odpowiedzialność i wygasają wszelkie
20
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
roszczenia gwarancyjne. Posiada to również ważność odnośnie napraw wykonywanych przez personel niewykwalifikowany. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie33.
• Przy wystąpieniu ewntualnych zakłóceń funkcjonowania urządzenia w okresie gwarancji może być ono naprawione tylko przez nasze centrum serwisowe/ Service-Center. W przeciwnym wypadku wygasają wszelkie roszczenia gwarancyjne.
4.4 Ochrona przed porażeniem prądem
elektrycznym
Ostrzeżenie! Następujące wskazówki bezpieczeństwa powinny chronić Państwa przed porażeniem prądem elektrycznym.
• W razie uszkodzenia urządzenia nie należy w żadnym wypadku go używać. Należy oddać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie33.
• W razie uszkodzenia przewodu sieciowego urządzenia musi on zostać wymieniony przez producenta lub podobnie wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożeń.
• Nie dopuścić do dostania się wody lub innych cieczy do wnętrza korpusu silnika
3. Dlatego: – nigdy nie używać urządzenia na
dworze
– nigdy nie zanurzać korpusu silnika 3
wwodzie
– nigdy nie stawiać na urządzeniu
pojemników napełnionych cieczą jak szklanki, wazony etc.
– nigdy nie stosować w otoczeniu
wilgotnym
– nigdy nie stawiać w bezpośredniej
bliskości zlewozmywaków, wanny kąpielowej, prysznicu lub basenu kąpielowego, ponieważ pryskająca woda mogłaby przedostać się do urządzenia.
W przypadku, gdy do urządzenia przedostanie się ciecz, natychmiast wyjąć wtyczkę z sieci i przekazać urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Dane kontaktowe znajdziesz w "Centrum serwisowe" na stronie33.
• Nigdy nie dotykać wilgotnymi rękoma urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki sieciowej.
• Kabel sieciowy odłączać zawsze poprzez wyciągnięcie wtyczki. Nigdy nie pociągać bezpośrednio za kabel sieciowy.
• Przestrzegać, aby kabel sieciowy nigdy nie był zgięty i przyciśnięty.
• Kabel sieciowy musi znajdować się zawsze z daleka od powierzchni gorących (np. kuchennych płyt grzewczych).
• Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Tylko w takim wypadku urządzenie jest całkowicie wyłączone z prądu.
•Unikajcie Państwo korzystania z przedłużaczy. Dozwolone jest to tylko w określonych przypadkach: – przedłużacz musi odpowiadać
natężeniu prądu urządzenia.
– przedłużacz nie może być ułożony
„wisząco“: nie może stawać się pułapką lub znajdować się w zasięgu dostępu dzieci.
– przedłużacz nie może być nigdy
uszkodzony.
SPM200A1 21
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– do gniazda sieciowego, do którego
przyłączone jest urządzenie nie wolno przyłączać innych dalszych urządzeń, ponieważ mogłoby dojść do przeciążenia sieci prądu (zakaz używania przedłużacza wielogniazdkowego!).
4.5 Ochrona przed zranieniami
Ostrzeżenie! Aby uniknąć zranienia, należy przestrzegać podanych niżej wskazówek.
• Uważać, by kabel sieciowy przebiegał w sposób uniemożliwiający potknięcie się, zaplątanie się w nim lub deptanie po nim.
• Podczas użytkowania urządzenia należy unikać kontaktu z jego ruchomymi częściami, jak ugniatarka 8 lub ślimak 11. Ręce lub włosy mogłyby zostać pochwycone przez urządzenie, co mogłoby prowadzić do obrażeń. Urządzenie uruchamiać tylko wtedy, kiedy pokrywa 1 jest prawidłowo nałożona.
• Przed każdym czyszczeniem i za każdym razem, kiedy urządzenie ma zostać rozłożone, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazdka.
poza zasięgiem dostępu dzieci, aby nie mogły one pociągać za kabel sieciowy i ściągnąć urządzenie do zabawy.
• Pamiętać o tym, że opakowanie foliowe może stać się śmiertelną pułapką dla dzieci. Opakowania foliowe nie są zabawkami dla dzieci.
4.7 Szkody materialne
Uwaga! Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać podanych niżej wskazówek.
• Urządzenie należy stawiać wyłącznie na równej, suchej iprzeciwpoślizgowej powierzchni, tak by nie mogło się przewrócić lub zsunąć.
• Nigdy nie stawiać urządzenia na gorącej płycie palnikowej.
• Nie stosować gorących cieczy.
• Ani urządzenia, ani jego akcesoriów nie wolno wstawiać do kuchenki mikrofalowej.
4.6 Bezpieczeństwo Waszego dziecka
Ostrzeżenie! Dzieci często nie potrafią właściwie ocenić niebezpieczeństwa, dlatego też narażone są na niebezpieczństwo zranienia. W związku z tym należy przestrzegać:
• Produkt może być użytkowany tylko pod nadzorem osób dorosłych, aby zapewnić, by dzieci się nim nie bawiły.
• Przestrzegać skrupulatnie, aby urządzenie znajdowało się zawsze
22
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
5. Rozpakowywanie i ustawianie
1. Wyjąć części z opakowania.
2. Sprawdzić, czy wszystkie części są
kompletne (patrz "1.2 Zawartość opakowania" na stronie 19) i nie mają uszkodzeń.
3. Przed pierwszym użyciem dokładnie
wyczyścić urządzenie (patrz "10. Czyszczenie urządzenia" na stronie 31).
4. Urządzenie należy stawiać na równej,
suchej i przeciwpoślizgowej powierzchni tak, by nie mogło się przewrócić lub zsunąć.
6. Rozkładanie iskładanie urządzenia
Ostrzeżenie! Aby uniknąć porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia urządzenia: – przed każdym czyszczeniem
iza każdym razem, kiedy urządzenie ma zostać rozłożone lub ponownie złożone, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową zgniazdka.
6.1 Rozkładanie urządzenia
1. Przełączyć obydwa przełączniki 5 na
OFF”. Wskazówka: Ze względów
bezpieczeństwa urządzenie posiada 2przełączniki, które za każdym razem muszą zostać włączone równocześnie, aby skorzystać z wybranej funkcji. Jeśli obydwa znajdują się wróżnych położeniach, urządzenie pozostaje wyłączone. Wten sposób unika się omyłkowego nieprawidłowego użycia urządzenia.
5. Ponownie złożyć urządzenie (patrz "6.2 Składanie urządzenia" na stronie 24).
6. Ustawić oba przełączniki 5 w położeniu „OFF”.
7. Wet kn ąć w t y cz kę si ec iow ą do odpowiedniego gniazdka sieciowego (patrz "3. Dane techniczne" na stronie 19).
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
2. Należy upewnić się, że pokrywa 1 jest prawidłowo nałożona, ponieważ wprzeciwnym razie korpus ślimaka 9 mógłby wypaść przy poluzowaniu pierścienia gwintowanego 13.
3. Odkręcić pierścień gwintowany 13. Wskazówka: Jeśli pierścień
gwintowany 13 jest osadzony zbyt mocno, należy skorzystać zklucza do przykręcania 14, aby odkręcić pierścień gwintowany 13.
Jeśli pierścień gwintowany 13 trudno odkręcić także przy użyciu klucza 14, należy włączyć urządzenie na 10 do 20 sekund wtrybie „MIX”; wówczas pierścień gwintowany nieco się poluzuje. Przed odkręcaniem śrub zawsze należy wyjąć wtyczkę sieciową zgniazdka.
4. Wyjąć nakładkę 12.
5. Zdjąć pokrywę 1.
SPM200A1 23
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Na przedniej krawędzi pokrywy znajdują się dwie wypustki. Należy pociągnąć je nieco do przodu ipodnieść pokrywę 1, odciągnąć ją, anastępnie wyjąć zurządzenia.
6. Przekręcić korpus ślimaka 9 wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara iwyjąć go.
7. Wyjąć ślimak 11 zkorpusu ślimaka 9.
8. Wyciągnąć pierścień ślimaka 10 ze ślimaka 11.
9. Wyciągnąć ugniatarkę 8 zpojemnika na ciasto 6.
10.Wyciągnąć tuleję zębatą 7 zugniatarki 8.
11.Wyciągnąć pojemnik na ciasto 6 zkorpusu silnika 3.
6.2 Składanie urządzenia
1. Włożyć pojemnik na ciasto 6 do korpusu silnika 3.
2. Nasunąć pierścień ślimaka 10 na ślimak 11. Uważać, by pierścień ślimaka poprawnie się zablokował.
3. Włożyć ślimak 11 do korpusu ślimaka 9.
4. Wsunąć ugniatarkę 8 na wałek ślimaka 11.
Wskazówka: Na wałku ślimaka 11 znajduje się karb A, zapewniający właściwe umiejscowienie ugniatarki 8.
A
5. Wsunąć tuleję zębatą 7 na wałek ślimaka 11.
Wskazówka: Na wałku ślimaka 11 znajduje się karb, zapewniający właściwe umiejscowienie tulei zębatej 7.
6. Wsunąć zmontowany korpus ślimaka 9 ze ślimakiem 11 i ugniatarką 8 do pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Po stronie
B
wewnętrznej korpusu ślim­aka 9 znajduje się wypustka B, która przy wkładaniu musi być zwróc­ona do góry, aby korpus ślimaka 9 mógł zostać zablokowany w prawidłowym położeniu.
7. Lekko przycisnąć korpus ślimaka 9 do pojemnika na ciasto 6 izablokować go, przekręcając wkierunku zgodnym zruchem wskazówek zegara do zatrzaśnięcia.
8. Upewnić się, że pojemnik na ciasto 6 jest prawidłowo umieszczony wkorpusie silnika 3.
9. Przytrzymać pokrywę 1 poprzecznie i wprowadzić ją do gniazda na pokrywę 2.
10.Przycisnąć pokrywę 1 w dół, aż zostanie prawidłowo usadowiona na pojemniku na ciasto 6 i nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
24
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Tylko wówczas, kiedy pokrywa jest prawidłowo nałożona, aktywowany zostanie wyłącznik bezpieczeństwa, pozwalający na użytkowanie urządzenia.
11.Jeden z wkładów od 17 do 22 wkręcić przy użyciu pierścienia gwintowanego 13 na korpus ślimaka 9.
7. Przygotowanie makaronu
1. Wybrać odpowiednią nakładkę 12: 17nakładka do makaronu Tagliatelle
18nakładka do makaronu Pappardelle 19nakładka do makaronu Fettuccine 20nakładka do spaghetti 21nakładka do makaronu Linguine 22nakładka do kruchych ciasteczek
2. Włożyć wybraną nakładkę (od 17 do
22) na około minutę do gorącej wody.
3. Przykręcić wybraną nakładkę (od 17 do 22) przy pomocy pierścienia gwintowanego 13 na korpus ślimaka 9 (patrz "6. Rozkładanie iskładanie urządzenia" na stronie 23).
4. Zdjąć pokrywę 1. Wskazówka: Na przedniej krawędzi
pokrywy znajdują się dwie wypustki. Należy pociągnąć je nieco do przodu ipodnieść pokrywę 1, odciągnąć ją, anastępnie wyjąć zurządzenia.
5. Wsypać odpowiednią ilość mąki do pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Jeśli nie używa się rzadkiego płynu, np. wody, ale mieszankę bardziej ciągliwą lub z zawierającą cząstki stałe, np. drobno siekany szpinak, płyn nie będzie swobodnie przepływać przez pokrywę: W takiej sytuacji płyn umieścić od razu w pojemniku na ciasto 6.
Wskazówka: Wystarczy mocno dokręcić pierścień gwintowany ręką. Nie jest do tego potrzebny klucz do przykręcania 14.
Urządzenie jest teraz gotowe do pracy.
6. Przytrzymać pokrywę 1 poprzecznie iwprowadzić ją do gniazda na pokrywę 2.
7. Przycisnąć pokrywę 1 w dół, aż zostanie prawidłowo usadowiona na pojemniku na ciasto 6 inastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
Wskazówka: Tylko wówczas, kiedy pokrywa jest prawidłowo nałożona, aktywowany zostanie wyłącznik bezpieczeństwa, pozwalający na użytkowanie urządzenia.
8. Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiedniego gniazdka ściennego zzestykiem ochronnym (patrz "3. Dane techniczne" na stronie 19).
9. Przełączyć obydwa przełączniki 5 wpołożenie „MIX”.
10.Powoli wlać do pokrywy 1 odpowiednią ilość płynu. Stamtąd dostanie się on do pojemnika na ciasto.
Wskazówki: – Jeżeli przepis wymaga dodania jajek,
należy je wymieszać w oddzielnym pojemniku.
– Wymieszane jajka dodać w czasie
ugniatania przez pokrywę 1.
11. Pozostawić ugniatanie włączone przez około 5 minut, aż ciasto uzyska odpowiednią konsystencję.
SPM200A1 25
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Wskazówka: Gotowe ciasto na makaron nie powinno się kleić ani kruszyć. Wrazie potrzeby dodać trochę mąki lub wody przez pokrywę 1, skąd dostanie się ona do pojemnika na ciasto.
Po nabraniu nieco doświadczenia określenie idealnej konsystencji stanie się bardzo proste.
12.Przełączyć obydwa przełączniki 5 na „OFF”.
Uwaga! Przed rozpoczęciem wyciskania makaronu, należy przytrzymać obydwa przełączniki 5 przynajmniej przez 5 sekund wpołożeniu „OFF”, aby ciasto mogło się odpowiednio ułożyć.
13.Ustawić pojemnik na makaron pod urządzeniem.
14.Przełączyć obydwa przełączniki 5 na „EXT”.
Rozpocznie się wyciskanie makaronu.
15.Przy pomocy skrobaka do ciasta 15 przycinać makaron bezpośrednio przy nakładce 12 na odpowiednią długość.
16.Kiedy zostanie wyciśnięte całe ciasto, przełączyć obydwa przełączniki 5 naOFF”.
Wskazówka: Ze względów technicznych niewielka ilość ciasta zawsze pozostaje wpojemniku 6.
17. Jeżeli ma zostać przygotowany makaron dla drugiej osoby, wyjąć resztę ciasta z pojemnika na ciasto 6.
Wskazówka: Zważyć wyjętą resztę i odpowiednio zmniejszyć całkowitą ilość składników na drugie ciasto. Można dzięki temu dodać resztę pierwszego ciasta do drugiego ciasta, nie przekraczając maksymalnej ilości wynoszącej około 520 g.
18.Drugie ciasto przygotować w taki sam sposób jak pierwsze.
19.Po zakończeniu pracy odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego.
Uwaga!
Aby pozostałości ciasta nie zaschły, należy od razu po użyciu rozłożyć i wyczyścić urządzenie. Kiedy resztki ciasta zaschną, rozłożenie urządzenia może stać się bardzo trudne lub wręcz niemożliwe.
20.Rozłożyć urządzenie (patrz "6.1 Rozkładanie urządzenia" na stronie 23).
21.Wyczyścić urządzenie lub jego elementy dodatkowe (patrz "10. Czyszczenie urządzenia" na stronie 31).
8. Przepisy na makaron
8.1 Wskazówki dotyczące przygotowania makaronu
• Do przygotowania makaronu
najbardziej odpowiednie są kasza manna, mąka orkiszowa, specjalna mąka makaronowa lub mąka instant.
• Całkowita ilość mąki i płynu powinna
wynosić od 480 g do 520 g.
26
Urządzenie działa wtedy optymalnie. Przy mniejszych ilościach składniki nie są dobrze ugniatane, a przy większych ilościach masa może wypłynąć z pojemnika na ciasto.
• Przy ugniataniu poniżej 3 minut może się zdarzyć, że składniki nie zostaną wystarczająco rozmieszane.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Przy ugniataniu powyżej 5 minut ciasto może się stać zbyt ciepłe izacząć się kleić.
• Wyjęty makaron należy rozłożyć na czystym ręczniku, aby się nie sklejał.
• Zioła służą tylko do zabarwienia, przy gotowaniu makaronu tracą smak.
•Można wysuszyć makaron izapewnić wten sposób jego dłuższą trwałość. W tym celu rozłożyć makaron na czystej ściereczce i suszyć go mniej więcej 1 dzień na powietrzu albo w nagrzanym do temperatury ok. 40°C piekarniku przez mniej więcej 1 - 3 godziny.
• Jeśli ciasto przyklei się do pokrywy, można za pomocą skrobaka do ciasta 15 ostrożnie przecisnąć je do dołu przez dwie szczeliny wpokrywie.
• Gotować makaron wwystarczającej ilości wody (3–4 litry na 500 g makaronu). Dodać 2–3 łyżki stołowe soli.
• Wprzypadku świeżego makaronu woda pieni się bardziej niż wprzypadku makaronu wysuszonego. Dlatego nie należy całkowicie przykrywać garnka.
• Świeży makaron gotuje się szybciej niż wysuszony. Świeże makarony wymagają wymagają gotowania przez co najmniej 1 - 3 minuty, a suszone makarony przeważnie przez od 6 do 12 minut.
8.2 Podstawowy przepis na makaron
Składniki:
• 340 g kaszki z pszenicy twardej
• 140 g wody
• 1 łyżka stołowa oleju (10 g)
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować w postaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.3 Makaron jajeczny
Składniki:
• 340 g kaszy manny
• 3 średniej wielkości jajka
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.4 Zielony makaron orkiszowy
Składniki:
• 340 g mąki orkiszowej (ewentualnie mąki makaronowej lub mąki instant)
• 175 g szpinaku (świeżo zblanszowany isiekany albo mrożony. Nie stosować gotowego szpinaku ze śmietanką – śmietanka sprawia, że makaron jest zbyt miękki.)
• 1 ząbek czosnku (ze względu na smak można go nie dodawać)
• 1 szczypta tartej gałki muszkatołowej
Przygotowanie:
1. Wsypać wszystkie składniki bezpośrednio do pojemnika na ciasto 6.
2. Przygotować makaron, zgodnie z opisem w"7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
SPM200A1 27
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.5 Makaron czerwony
Składniki:
• 340 g mąki makaronowej (ewentualnie mąki orkiszowej lub mąki instant)
•1 jajko
• 1 łyżka stołowa keczupu
• ok. 80–100 g koncentratu pomidorowego
Przygotowanie:
1. Wbić jajko do miski idodać do niego keczup.
2. Dodać koncentratu pomidorowego do uzyskania wagi całkowitej 160 g.
3. Wsypać mąkę i dodać zmieszane jajko i pomidory bezpośrednio do pojemnika na ciasto 6.
4. Przygotować makaron, zgodnie z opisem w"7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.6 Makaron czarny
Składniki:
• 340 g mąki makaronowej (ewentualnie mąki orkiszowej lub mąki instant)
• 150 g jajek
• 10 g barwnika ciemnobrunatnego (sepia)
Przygotowanie:
patrz "7. Przygotowanie makaronu" na stronie 25.
Wskazówki:
• Makaron można stosować wpostaci świeżej lub po wysuszeniu.
• Konsystencję można zmieniać, dodając mąki lub wody.
8.7 Kruche ciasteczka
Składniki:
• 230 g mąki pszennej typu 450 (mąka tortowa)
• 150 g masła, zimnego ipociętego na cienkie plasterki
• 100 g cukru
•1 jajko
• 1 torebka cukru waniliowego
•1 szczypta soli
Przygotowanie:
1. Włożyć składniki do pojemnika na ciasto.
2. Ugniatać około 5 minut.
3. Następnie przecisnąć przez nakładkę 22 do kruchych ciasteczek.
4. Przy pomocy skrobaka na ciasto 15 odcinać paski ozbliżonej długości przy nakładce 12.
5. Układać paski na blasze do pieczenia wkształt litery S, prosto lub wkółka.
6. Wypiekać przez 10 minut wtemperaturze 180°C.
Wskazówki:
• Przed pieczeniem można udekorować ciasteczka wiórkami zorzechów lub migdałów.
• Po upieczeniu można udekorować schłodzone ciasteczka kuwerturą.
28
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 29 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
9. Przepisy na sosy do past
Wskazówki dotyczące uzyskania najlepszego smaku:
• stosować pieprz isól zmłynka
• zawsze stosować świeże zioła iskładniki
• ucierać świeży parmezan
• stosować oliwę zoliwek tłoczoną na zimno
• Domowa pasta smakuje najlepiej, kiedy po ugotowaniu zostanie zarumieniona na patelni z odrobiną oliwy z oliwek i czosnku. W zależności od upodobań smakowych można też (przed dodaniem pasty) podsmażyć grzyby, mięso lub krewetki. Dodać soli ipieprzu (z młynka) anastępnie serwować zrozdrobnioną bazylią lub rukolą albo zpomidorami. Parmezan serwuje się jako dodatek. Najlepiej smakuje świeżo starty.
9.1 Sos carbonara
Składniki:
• 2 łyżki stołowe oliwy zoliwek do podsmażenia
• 2 ząbki czosnku, drobno siekane
• 150 g szynki gotowanej, krojonej wkostkę
• 4 jajka
•1 szczypta soli
• 1 kubek bitej śmietany
• 100 ml mleka
• 100 g tartego parmezanu
•sól ipieprz zmłynka
• gałka muszkatołowa, mielona, do przyprawienia
Przygotowanie:
1. Roztrzepać jajka ze śmietaną, mlekiem, solą, pieprzem igałką muszkatołową przy użyciu trzepaczki do ubijania piany.
2. Dodać połowę startego parmezanu, cały czas mieszając.
3. Podgrzać oliwę zoliwek na patelni, na średnim ogniu, dodać drobno siekany czosnek ikrótko podsmażyć.
4. Wlać masę jajeczną.
5. Na koniec dodać pokrojoną w kostkę szynkę.
9.2 Sos pomidorowy
Składniki:
• 850 ml pomidorów zpuszki
•1 mała cebula
•1 ząbek czosnku
• 2 łyżki stołowe koncentratu pomidorowego
•sól
•biały pieprz
•cukier
•oregano
• zioła prowansalskie
• 3 łyżki stołowe oliwy zoliwek
Przygotowanie:
1. Rozgrzać oliwę zoliwek wnaczyniu opojemności 2–3 l.
2. Drobno pokroić cebulę, dodać ją idusić do zeszklenia; dodać przeciśnięty przez praskę czosnek.
3. Rozgnieść pomidory na masę Włożyć do garnka, dodać koncentratu pomidorowego iprzyprawić solą, pieprzem iszczyptą cukru.
4. Gotować przez 10 minut, od czasu do czasu mieszając.
SPM200A1 29
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 30 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
5. Na koniec doprawić sos pomidorowy solą, pieprzem, oregano oraz (w zależności od upodobań smakowych) ziołami prowansalskimi.
Wskazówka:
• Można też sparzyć pomidory, zdjąć skórkę irozdrobnić je mikserem lub ubijakiem do puree.
9.3 Sos gorgonzola
Składniki:
• 200 ml śmietany
• 200 g gorgonzoli
Przygotowanie:
1. Podgrzać śmietanę.
2. Dodawać gorgonzolę, cały czas mieszając i rozpuścić ją wśmietanie. Podgrzewać, cały czas mieszając.
Wskazówka:
• Można także dodać krojoną wkostkę szynkę gotowaną.
9.4 Aglio e Olio
Składniki:
• 4 łyżki stołowe oliwy zoliwek tłoczonej na zimno
• 2 ząbki czosnku
•bazylia
•oregano
•pieprz
•sól
Przygotowanie:
1. Zeszklić czosnek na oliwie zoliwek, poczekać na przesiąknięcie ugotowanego spaghetti smakiem.
2. Doprawić pieprzem isolą zmłynka.
3. Wzależności od preferencji można serwować ze świeżo startym parmezanem.
9.5 Pesto (czerwone)
Składniki:
• 150 g pomidorów (suszonych)
• 1 pęczek bazylii
• 1 cebula, czerwona (krojona wćwiartki)
• 2 łyżki stołowe orzeszków piniowych
•1–2 ząbki czosnku
• 2 łyżeczki octu balsamicznego
• 5 łyżek stołowych oliwy zoliwek
•sól
•pieprz
Przygotowanie:
1. Rozdrobnić pomidory, listki bazylii, orzeszki piniowe, czosnek icebulę do uzyskania masy.
2. Dodać ocet i olej, anastępnie zmiksować.
3. Doprawić solą ipieprzem.
Wskazówka:
• Należy przechowywać pesto wzakręcanym słoiku, pod warstwą oliwy zoliwek. Można je w ten sposób przechowywać w lodówce przez ok. 4 tygodnie.
9.6 Pesto (zielone)
Składniki:
• 1–2 pęczki świeżej bazylii
•1–2 ząbki czosnku
• 2 łyżki stołowe orzeszków piniowych
•oliwy zoliwek
•2 łyżki stołowe parmezanu
• Sól + świeżo zmielony czarny pieprz
Przygotowanie:
1. Podprażyć orzeszki piniowe na patelni.
2. Drobno posiekać bazylię, czosnek i orzeszki piniowe.
3. Dodawać oliwę z oliwek, aż powstanie pasta o kremowej konsystencji.
30
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 31 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Następnie dodać parmezanu.
5. Doprawić solą ipieprzem.
Wskazówka:
• Należy przechowywać pesto wzakręcanym słoiku, pod warstwą
10. Czyszczenie urządzenia
Ostrzeżenie! Aby uniknąć porażenia prądem, zranienia lub uszkodzenia urządzenia: – przed każdym czyszczeniem
wyjąć wtyczkę sieciową zgniazdka sieciowego,
– nigdy nie zanurzać korpusu
silnika 3 wwodzie,
Uwaga! Nie stosować środków do szorowania ani żrących lub rysujących środków czyszczących. Można w ten sposób uszkodzić urządzenie.
• Rozłożyć urządzenie (patrz "6.1 Rozkładanie urządzenia" na stronie 23).
10.1 Czyszczenie korpusu silnika (3).
1. Czyścić korpus silnika 3 wilgotną ściereczką. Można też użyć niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
2. Następnie przetrzeć powierzchnię czystą wodą.
3. Można ponownie użyć korpusu silnika 3 dopiero po jego całkowitym wyschnięciu.
10.2 Czyszczenie pojemnika na
ciasto ( ślimaka (9)
Uwaga! Elementy urządzenia nie są przystosowane do mycia wzmywarce. Wzmywarce tworzywo sztuczne może stać się łamliwe iulec uszkodzeniu.
6), pokrywy (1) ikorpusu
oliwy zoliwek. Można je w ten sposób przechowywać w lodówce przez ok. 4 tygodnie.
1. Włożyć części do zimnej lub letniej wody, aby zmiękczyć resztki ciasta.
Wskazówka: Do wody można dodać odrobinę płynu do mycia naczyń.
2. Usunąć zmiękczone pozostałości ciasta przy użyciu szczotki do cz yszczenia 16.
3. Wypłukać wczystej wodzie.
4. Poczekać na całkowite wyschnięcie części przed ponownym użyciem urządzenia.
10.3 Czyszczenie pozostałych
akcesoriów
Uwaga! Elementy urządzenia nie są przystosowane do mycia wzmywarce. Wzmywarce tworzywo sztuczne może stać się łamliwe iulec uszkodzeniu.
1. Pozostawić ciasto do wyschnięcia przynajmniej na 24 godziny. Wten sposób stanie się ono twarde iłamliwe.
2. Usunąć zaschnięte pozostałości ciasta przy użyciu szczotki do cz yszczenia 16.
3. Nakładkami 17 do 22 można lekko postukać wstół, aby zaschnięte ciasto odpadło.
4. Otwory wnakładkach 17 do 22 można oczyścić z pozostałości ciasta przy użyciu wykałaczki.
5. Części umyć w ciepłej wodzie w płynem do zmywania naczyń.
6. Wypłukać wczystej wodzie.
7. Poczekać na całkowite wyschnięcie części przed ponownym użyciem urządzenia.
SPM200A1 31
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 32 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
11. Utylizacja
11.1 Urządzenie
Symbol przekreślonego kubła na śmieci na kółkach oznacza, że produkt w Unii Europejskiej musi być zbierany oddzielnie. Dotyczy to produktu i
wszystkich oznakowanych tym symbolem części wyposażenia. Oznakowane produkty nie mogą być odprowadzane do odpadów z gospodarstw domowych, lecz muszą być oddane na składowiska, zbierające
12. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie, dla tego urządzenia obowiązuje gwarancja ważna przez 3 lata od daty zakupu. W przypadku wad produktu Klient ma
ustawowe prawa wobec sprzedawcy. Podane niżej warunki gwarancji nie ograniczają zakresu tych praw ustawowych.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji zaczyna upływać w dniu zakupu. Należy zachować oryginalny paragon kasowy. Dokument ten jest potrzebny jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa lub wada wykonania, produkt zostanie przez nas – zgodnie z naszą decyzją – nieodpłatnie naprawiony lub wymieniony. Warunkiem skorzystania ze świadczenia gwarancyjnego jest przedstawienie w ciągu trzyletniego okresu gwarancji
produkty elektryczne oraz elektroniczne do recyklingu. Recykling pomaga zredukować zużycie surowców i odciąża środowisko. W związku z tym ściśle przestrzegaj obowiązujących w kraju użytkowania przepisów dotyczących usuwania.
11.2 Opakowanie
Przy usuwaniu opakowania należy stosować się do odpowiednich krajowych przepisów.
uszkodzonego urządzenia i dowodu zakupu (paragonu kasowego) wraz z krótkim pisemnym opisem wady oraz czasu jej wystąpienia. Jeżeli defekt jest objęty naszą gwarancją, Klient otrzyma z powrotem naprawiony albo nowy produkt. Fakt naprawy lub wymiany produktu nie powoduje wznowienia upływu okresu gwarancji.
Okres gwarancji i prawa ustawowe związane z wadliwymi produktami
Wykonanie świadczenia gwarancyjnego nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Ewentualne wady i braki, które występowały już w chwili sprzedaży, Klient ma obowiązek zgłosić natychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy wykonywane po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
32
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 33 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z surowymi normami jakościowymi i starannie sprawdzone przed dostawą. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i wady wykonania. Gwarancja nie obejmuje części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i mogą być uznane za części zużywające się. a także uszkodzeń czułych części, np. przełączników, akumulatorów i elementów wykonanych ze szkła. Gwarancja wygasa w przypadku uszkodzenia produktu, jego niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania lub nieprawidłowej pielęgnacji. Warunkiem zgodnego z przeznaczeniem użytkowania produktu jest dokładne przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy wykluczyć takie sposoby używania produktu i czynności, których zakazuje lub przed którymi przestrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku prywatnego, nie do użytku gospodarczego. Niezgodne z przeznaczeniem i nieprawidłowe obchodzenie się z produktem, używanie siły i ingerencje ze strony osób innych niż nasze autoryzowane centrum serwisowe powodują utratę gwarancji.
obsługi (z lewej strony u dołu) albo na naklejce znajdującej się na tylnej lub dolnej części produktu.
• W razie wadliwego działania albo innych wad należy się wstępnie skontaktować z podanym niżej centrum serwisowym, telefonicznie lub e-mailem.
• Produkt uznany za wadliwy można następnie bezpłatnie wysłać na otrzymany adres serwisu z dołączonym dowodem zakupu (paragonem kasowym) i informacją, na czym polega i kiedy wystąpiła wada.
Na stronie www.lidl­service.com można pobrać tę instrukcję obsługi i wiele innych podręczników użytkownika i filmów wideo oraz oprogramowanie.
Centrum serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 89212
Opracowywanie reklamacji objętych gwarancją
Aby zapewnić szybkie opracowanie reklamacji, należy się zastosować do następujących wskazówek:
• Przy każdym kontakcie należy przygotować numer artykułu (dla tego urządzenia: IAN 89212) oraz paragon kasowy jako dowód zakupu.
• Numer artykułu jest podany na tabliczce znamionowej, na wygrawerowanym polu, na stronie tytułowej instrukcji
SPM200A1 33
Proszę pamiętać, że podany niżej adres nie jest adresem serwisu. Należy się
wcześniej skontaktować z podanym wyżej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
Dostawca
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 34 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Tartalom
1. A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5. Kicsomagolás és felállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6. A készülék szétszerelése és összeszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7. Tésztakészítés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8. Tésztareceptek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9. Tésztamártások receptjei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10. A készülék tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11. Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12. Jótállási . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Gratulálunk az új készülék megvásárlásához.
Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A Kezelési utasítás a termék szállítási terjedelméhez tartozik. Az utasítás fontos biztonsági, kezelési és hulladékkezelési utasításokat tartalmaz.
Használat előtt ismerkedjen meg a termékre vonatkozó valamennyi kezelési és biztonsági utasítással. A terméket csak a leírás szerint, a megfelelő alkalmazási területen használja. A termékkel együtt az összes, a termékre vonatkozó dokumentumot adja tovább.
1. A készülék leírása
1.1 Rendeltetési cél
A SilverCrest SPM200A1 friss házitészta előállítására és tolófánk készítésére szolgál. A készülék csak száraz helyiségben használható. Alkalmazása szabadban vagy nedves helyiségekben nem megengedett. A készülék rendeltetése háztartási használat, kereskedelmi felhasználásra nem alkalmas. A készülék ugyancsak alkalmas az alábbi célokra:
• üzletekben, irodákban és más kereskedelmi ágazatban dolgozók konyhájában történő használat,
• mezőgazdasági gazdaságban történő használat,
34
• szállodák, motelek és más szállások ügyfelei számára,
• reggeliztető panziók.
1.2 Szállítási terjedelem
• 1 db tésztagép tésztagyúróval és csigával
• 1 db csavarószerszám
• 1 db tisztítókefe
• 1 db tésztakaparó
• 5 db betét különböző tésztafélékhez
• 1 db tolófánkbetét
• 1 db kezelési útmutató
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 35 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
2. Az alkatrészek megnevezése (lásd a kihajtható oldalon)
1 Fedél 2 Fedélrögzítő 3 Motorház 4 Motortengely 5 Kapcsolók: mindkét kapcsolónak
ugyanabban az állásban kell lennie
6 Tésztatartó 7 Fogas hüvely 8 Gyúrólapát 9 Csigaház 10 Csigagyűrű 11 Csiga
12 Tésztabetét (választható betétek:
13 Menetes gyűrű 14 Csavarószerszám 15 Tésztakaparó 16 Tisztítókefe 17 Fészektészta- (tagliatelle-)betét 18 Extra széles- (pappardelle-)betét 19 Szélesmetélt- (fettuccine-)betét 20 Spagetti- betét 21 Szalagmetélt- (linguine-)betét 22 Tolófánkbetét
3. Műszaki adatok
Áramellátás: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Teljesítmény: 200 Watt Érintésvédelmi osztály: II
4. Biztonsági előírások
4.1 Fogalommagyarázat
A következő jelfogalmak szerepelnek a kezelési útmutatóban:
Figyelmeztetés!
Magas fokú kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása életveszélyes lehet.
Vigyázat!
Közepes kockázat. A figyelmeztetések be nem tartása anyagi károkat okozhat.
Figyelem:
Kis fokú kockázat. A készülék használatakor figyelembe veendő tények.
4.2 A készülékre vonatkozó
• Ezt a készüléket 8. életévüket betöltött,
valamint csökkentett fizikai, érzéki vagy mentális képességekkel rendelkező, ill. tapasztalatlan, alacsonyabb tudásszintű személyek használhatják, ha a felhasználók felügyelete, ill. a biztonságos használatra vonatkozó tájékoztatásuk biztosított, és a használatból eredő veszélyeknek
1722)
külön utasítások
Figyelmeztetés!
megelőzése érdekében vegye figyelembe a következő utasításokat.
A sérülések
SPM200A1 35
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 36 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
tudatában vannak. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel.
• Gyerekek a készülék tisztítását vagy karbantartását csak akkor végezhetik, ha 8. életévüket betöltötték és felügyelet alatt állnak.
• 8 évesnél kisebb gyerekek kezébe a készülék és a csatlakozóvezeték nem való.
• A készüléket tilos külső időkapcsoló órával vagy külön távkapcsoló rendszerrel, mint például rádiós csatlakozó aljzattal működtetni.
• Minden egyes tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Soha ne merítse vízbe a motorházat (
3
).
• Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ellenkező esetben a készülék megsérülhet.
4.3 Általános tudnivalók
• Kérjük, használat előtt figyelmesen
olvassa el a kezelési útmutatót. Az útmutató a készülék tartozéka, és mindig rendelkezésre kell állnia.
• A készüléket kizárólag a megadott
rendeltetési célra használja (lásd „1.1 Rendeltetési cél“ a 34. oldalon).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a szükséges hálózati feszültséggel (lásd a készüléken lévő típustáblán), mivel az eltérő hálózati feszültség károsíthatja a készüléket.
• Kérjük, vegye figyelembe, hogy az
ebben a kezelési útmutatóban nem szereplő tartozékok használata vagy az eredetitől eltérő pótalkatrészekkel történő javítás a garancia és szavatosság megszűnését eredményezi. Ez olyan javításokra is vonatkozik, amelyeket nem képzett szakember
végez. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók: 46. oldalon a „12. Jótállási”.
• A garanciális időszak alatt bekövetkező működési rendellenességek esetén kizárólag szervizközpontunkhoz forduljon javítás céljából. Máskülönben megszűnik a garancia.
4.4 Áramütés elleni védelem
Figyelmeztetés! A következő biztonsági tudnivalók célja, hogy megvédjék Önt az áramütéstől.
• Semmiképp sem szabad a készüléket használni, ha a készülék megsérült. Ilyen esetben a készüléket képzett szakemberekkel javíttassa meg. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
46. oldalon a „12. Jótállási”.
•Ha a készülék hálózati csatlakozókábele megsérül, akkor a veszélyek megelőzése érdekében azt a gyártóval vagy hasonló képzettségű személlyel kell kicseréltetni.
•A motorház (3) belsejébe ne kerüljön víz vagy egyéb folyadék. Ezért: – a készüléket soha ne használja a
szabadban – a motorházat (3) soha ne mártsa vízbe. – soha ne tegyen folyadékkal telt
edényeket a készülékre, mint például
poharat, vázát stb. – soha ne használja túl nedves
környezetben – soha ne használja mosogató,
fürdőkád, zuhany vagy úszómedence
közvetlen közelében, mert a
kifröccsenő víz a készülékbe kerülhet. Ha mégis víz kerülne a készülékbe,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és a készüléket vigye el szakszervizbe javíttatni. A kapcsolatfelvételi adatok itt találhatók:
46. oldalon a „12. Jótállási”.
36
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 37 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
•Soha ne nyúljon vizes kézzel a készülékhez, a hálózati kábelhez vagy a hálózati csatlakozó dugóhoz.
• A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Soha ne húzza ki a kábeltől fogva.
• Figyeljen, hogy a hálózati kábelt soha ne hajlítsa, vagy ne törje meg.
• A hálózati kábelt tartsa távol forró felületektől (pl. a tűzhelytől).
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, húzza ki a csatlakozó dugót a csatlakozó aljzatból. A készülék csak ebben az esetben van teljesen áramtalanítva.
• Kerülje a hosszabbítók használatát. Ezek használata csak bizonyos feltételek mellett megengedett: – A hosszabbító kábel megegyezik a
készülék áramerősségével.
– A kábelt ne hagyja rögzítetlen
állapotban: olyan helyre tegye, hogy ne lehessen belebotlani, és ahol
gyerekek nem férhetnek hozzá. – A hosszabbító ne rongálódjon meg. – Ne csatlakoztasson egyéb készüléket
a hálózati csatlakozó dugóhoz, mivel
az megterhelheti a villamoshálózatot
(többszörös csatlakozó aljzat
használata tilos!).
4.5 Sérülések elleni védelem
Figyelmeztetés! A sérülések megelőzése érdekében vegye figyelembe a következő utasításokat.
• Figyeljen arra, hogy a hálózati kábelbe ne lehessen belebotlani, beleakadni vagy arra rálépni.
• Üzem közben kerülje az érintkezést a készülék mozgó alkatrészeivel, pl. a gyúrólapáttal (8) vagy a csigával (11). A mozgó alkatrészek behúzhatják az
Ön kezét vagy haját, ami sérüléseket okozhat. A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha a fedél (1) tökéletesen a helyén van.
• Minden tisztítás és szétszerelés előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
4.6 Gyermekei biztonsága érdekében
Figyelmeztetés! A gyerekek gyakran nem tudják helyesen felmérni a vészhelyzeteket, ezért gyakran megsérülnek. Ezért figyeljen a következőkre:
• A készüléket csak felnőtt felügyelete mellett szabad használni.
• Vigyázzon, hogy a készüléket mindig gyermekektől elzárva tartsa. Vigyázzon, hogy a gyerekek soha ne tudják a készüléket lehúzni vagy felborítani a kábelnél fogva.
• Vigyázzon, hogy a csomagolófóliák ne okozzanak halálos balesetet a gyerekek számára. A csomagolófólia nem játékszer.
4.7 Anyagi károk
Vigyázat! Az anyagi károk elkerülése érdekében tartsa be a következő előírásokat.
• A készüléket kizárólag sík, száraz és nem csúszó felületen helyezze el, hogy a készülék ne eshessen vagy csúszhasson le.
• Ne tegye a készüléket forró tűzhelylapra.
• Ne használjon forró folyadékokat.
• Se a készüléket, se annak tartozékait ne tegye mikrohullámú sütőbe.
SPM200A1 37
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 38 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
5. Kicsomagolás és felállítás
1. Vegye ki a tartozékokat a csomagolásból.
2. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék meglegyen (lásd „1.2 Szállítási terjedelem“ a 34. oldalon) és épségben legyen.
3. Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg a készüléket (lásd „10. A készülék tisztítása“ a 45. oldalon).
4. A készüléket sík, száraz és csúszásmentes felületen állítsa fel, hogy a készülék ne borulhasson fel és ne csúszhasson le.
6. A készülék szétszerelése és összeszerelése
Figyelmeztetés! Az áramütés, sérülés vagy károsodás veszélyének elkerülése érdekében: – Minden tisztítás és szét- vagy
összeszerelés előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
6.1 A készülék szétszerelése
1. Mindkét kapcsolót (5) kapcsolja „OFF” állásba.
Figyelem: A készülék biztonsági okokból 2 db biztonsági kapcsolóval van ellátva, és a megfelelő funkció aktiválásához mindkettőt működésbe kell léptetni. Ha a két kapcsoló különböz állásban van, a készülék kikapcsolva marad. Ezzel megelőzhető a véletlen működésbe léptetés.
2. Ügyeljen arra, hogy a fedél (1) jól legyen felrakva, mert ellenkező esetben a csigaház (9) a menetes gyűrű (13) kicsavarásakor kieshet.
3. Lazítsa ki a menetes gyűrűt (13).
5. Szerelje össze a készüléket (lásd „6.2 A készülék összeszerelése“ a 39. oldalon).
6. Mindkét kapcsolót 5 kapcsolja „OFF” állásba.
7. Dugja be a hálózati csatlakozódugót egy megfelelő hálózati csatlakozóaljzatba (lásd „3. Műszaki adatok“ a 35. oldalon).
A készülék most üzemkész.
Figyelem: Ha a menetes gyűrű (13) túl szoros, akkor a menetes gyűrű (13) kilazításához használja a csavarószerszámot (14).
Ha a menetes gyűrű (13) a csavarószerszámmal (14) is nehezen oldható ki, működtesse a készüléket 10–20 másodpercig „MIX” állásban, így a menetes gyűrű némileg meglazul. Minden egyes kicsavarás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
4. Vegye ki a betétet (12).
5. Vegye le a fedelet (1). Figyelem: A fedél elülső szélén két
pecek található. Ezeket húzza egy kicsit előre, közben a fedelet (1) tolja meg, hajtsa fel és vegye le.
6. Fordítsa el a csigaházat (9) az óramutató járásával ellentétesen, majd vegye ki a házat.
7. Vegye ki a csigát (11) a csigaházból (9).
38
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 39 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8. Húzza le a csigagyűrűt (10) a csigáról (11).
9. Húzza ki a gyúrólapátot (8) a tésztatartóból (6).
10.Húzza le a fogas hüvelyt (7) a gyúrólapátról (8).
11.Vegye ki a tésztatartót (6) a motorházból (3).
6.2 A készülék összeszerelése
1. Helyezze be a tésztatartót (6) a motorházba (3).
2. Tolja a csigagyűrűt (10) a csigára (11). Ügyeljen rá, hogy a csigagyűrű a helyére kerüljön és ott bepattanjon.
3. Helyezze be a csigát (11) a csigaházba (9).
4. Tolja rá a gyúrólapátot (8) a csiga (11) tengelyére.
Figyelem: A csiga (11) tengelye egy A rovátkával van ellátva, ami biztosítja, hogy a gyúrólapátot (8) csak egy irányban lehessen beszerelni.
A
5. Tolja rá a fogas hüvelyt (7) a csiga (11) tengelyére.
Figyelem: A csiga (11) tengelye egy A rovátkával van ellátva, ami biztosítja, hogy a fogas hüvelyt (7) csak egy irányban lehessen beszerelni.
6. Tolja az összeszerelt csigaházat (9) a csigával (11) és a gyúrólapáttal (8) a tésztatartóba (6).
Figyelem: A
B
csigaház(9) belső oldalán van egy B nyúlvány, amelynek behelyezéskor felfelé kell mutatnia, mert a csigaházat (9) csak így lehet rendesen rögzíteni.
7. Nyomja a csigaházat (9) enyhén a tésztatartóhoz (6) és az óramutató járásának megfelelően elfordítva rögzítse azt, amíg be nem kattan.
8. Győződjön meg arról, hogy a tésztatartó (6) tökéletesen helyezkedik el a motorházban (3).
9. Tartsa a fedelet (1) ferdén és illessze be a fedélrögzítőbe (2).
10.Nyomja le a fedőt (1), hogy kifogástalanul illeszkedjen a tésztatartóra (6) és hallhatóan bekattanjon.
Figyelem: A biztonsági kapcsoló csak akkor teszi lehetővé a készülék működését, ha a fedél rendesen a helyére kattan.
11. Az egyik betétet (17) – (22) a menetes gyűrűvel 13 csavarozza fel a csigaházra 9.
Figyelem: Elég, ha a menetes gyűrűt kézzel szorosra húzza. A csavarószerszám (14) ehhez nem szükséges
A készülék most üzemkész.
SPM200A1 39
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 40 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
7. Tésztakészítés
1. Válassza ki a kívánt betétet (12): 17Fészektészta- (tagliatelle-)betét
18Extra széles (pappardelle-)betét 19Szélesmetélt- (fettuccine-)betét 20Spagettibetét 21Szalagmetélt- (linguine-)betét 22Tolófánkbetét
2. Helyezze a kiválasztott betétet (17 –
22) kb. egy percre forró vízbe.
3. Rögzítse a kívánt betétet (1722) a menetes gyűrű (13) segítségével a csigaházra (9) (lásd „6. A készülék szétszerelése és összeszerelése“ a
38. oldalon).
4. Vegye le a fedelet (1). Figyelem: A fedél elülső szélén két
pecek található. Ezeket húzza egy kicsit előre, közben a fedelet (1) tolja meg, hajtsa fel és vegye le.
5. Töltse a kívánt mennyiségű lisztet a tésztatartóba (6).
Figyelem: Ha nem híg folyadékot, pl. vizet használ, hanem pl. valamilyen sűrűbb masszát vagy szilárd adalékokat is tartalmazó keveréket, pl. apróra vágott spenótot, akkor az nehezen folyik át a fedélen. Ebben az esetben a folyadékot közvetlenül a tésztatartóba (6) töltse.
6. Tartsa a fedelet (1) ferdén és illessze be a fedélrögzítőbe (2).
7. Nyomja le a fedőt (1), hogy kifogástalanul illeszkedjen a tésztatartóra (6) és hallhatóan bekattanjon.
Figyelem: A biztonsági kapcsoló csak akkor teszi lehetővé a készülék működését, ha a fedél rendesen a helyére kattan.
8. Dugja be a hálózati csatlakozódugót egy megfelelő védőérintkezős hálózati dugaszoló aljzatba (lásd „3. Műszaki adatok“ a 35. oldalon).
9. Mindkét kapcsolót (5) kapcsolja „MIX” állásba.
10.Lassan töltse a kívánt mennyiségű folyadékot a fedélbe (1). A folyadék innen a tésztatartóba folyik.
Figyelem: – Ha az elkészítéshez tojás is
szükséges, akkor azt egy külön tartóban verje fel.
– A felvert tojást és az olajat gyúrás
közben, a fedélen (1) keresztül töltse be.
11.A gép kb. 5 perc alatt gyúrja a tésztát megfelelő állagúvá.
Figyelem: A nyers tészta akkor megfelelő állagú, ha nem ragad és nem csomós. Adott esetben töltsön még lisztet vagy vizet a fedélbe (1), ahonnan az a tésztatartóba jut.
Egy kis tapasztalattal hamarosan fel fogja ismerni, mikor ideális a tészta állaga.
12.Mindkét kapcsolót (5) kapcsolja „OFF” állásba.
Vigyázat! Mielőtt kinyomatja a nyers tésztát, kapcsolja mindkét kapcsolót (5) legalább 5 másodpercre „OFF” állásba, hogy a tészta pihenhessen.
13.Állítson egy edényt a készülék alá, amibe a tészta kinyomódhat.
14.Mindkét kapcsolót (5) kapcsolja „EXT” állásba.
A tészta kipréselődik.
15.A tésztakaparóval (15) vágja a tésztát közvetlenül a betétnél (12) megfelelő hosszúságúra.
40
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 41 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
16.Ha az összes tésztát kinyomta, kapcsolja mindkét kapcsolót (5) „OFF” állásba.
Figyelem: Műszaki okokból egy kis tészta mindig a tésztatartóban (6) marad.
17. A következő tésztaadag elkészítéséhez a tésztamaradékot vegye ki a tésztatartóból (6).
Figyelem: Mérje meg a tésztamaradék súlyát, és ennek megfelelően adagolja a következő tésztakészítéshez szükséges adalékokat. Ezután az első készítésből megmaradt tésztát ehhez hozzáadhatja, így nem lépi túl a kb. 52 dkg-os mennyiséget.
8. Tésztareceptek
8.1 Tippek a tésztakészítéshez
• A tésztakészítésre különösen dara, tönkölybúzaliszt, különleges tésztaliszt vagy instant liszt alkalmas.
• A liszt és a folyadék össztömege mindíg 48 és 52 dkg között legyen. Így biztosítható a készülék kifogástalan működése. Kevesebb mennyiség esetén a készülék a tésztát nem tudja rendesen átgyúrni, ha a mennyiség meghaladja az előírt mértéket, akkor a tészta a tésztatartóból kidagad.
• Ha a tésztát 3 percnél kevesebb ideig gyúrja, akkor a hozzávalók nem keverednek rendesen össze.
• Ha a tésztát 5 percnél hosszabb ideig gyúrja, akkor az meleg és ragacsos lesz.
• A kinyomott tésztát terítse szét egy tiszta kendőn, hogy ne ragadjon össze.
• A fűszernövények a tésztát csak színezik, a főzés folyamán ízüket elveszítik.
18. A második tészta elkészítésekor ugyanúgy járjon el, mint első alkalommal.
19. Ha elkészült, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Vigyázat!
A tésztamaradékok nem száradnak be a készülékbe, ha azt használat után azonnal szétszereli és megtisztítja. Ha a tésztamaradékok beszáradnak, akkor nehéz vagy adott esetben lehetetlen a készüléket szétszerelni.
20.Szerelje szét a készüléket (lásd „6.1 A készülék szétszerelése“ a 38. oldalon).
21. Tisztítsa meg a készüléket és az alkatrészeket (lásd „10. A készülék tisztítása“ a 45. oldalon).
• A tésztát szárítással tartósíthatja. Ennek érdekében terítse ki a tésztát egy tiszta ruhára és szárítsa szobahőmérsékleten kb. egy napig vagy sütőben 40 °C-on kb. 1 – 3 óráig, amíg az meg nem szárad.
• Ha a fedélre tészta ragad, akkor azt a tésztakaparóval (15) óvatosan átnyomhatja a fedél két résén.
• A tésztát bő vízben főzze (50 dkg tésztához 3–4 liter víz). Adjon hozzá kb. 2–3 evőkanál sót.
• Friss tészták esetén a habképződés intenzívebb, mind szárított tésztáknál. Ezért a lábast vagy a fazekat ne fedje le.
• A friss tészta hamarabb megfő, mint a száraz. A friss tészta főzéséhez kb. 1 – 3 percre, míg a szárított tészta főzéséhez általában 6 – 12 percre van szükség.
SPM200A1 41
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 42 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8.2 A tészta alapreceptje
Hozzávalók:
• 34 dkg durumbúzadara
•1,4 dl víz
• 1 evőkanál étolaj (1 dkg)
Elkészítés:
lásd: 40. oldalon a „7. Tésztakészítés”.
Tudnivalók:
• A tészta frissen vagy szárítva is felhasználható.
• Az állagot liszt vagy egy kis víz hozzáadásával befolyásolhatja.
8.3 Házitészta
Hozzávalók:
• 34 dkg dara
•3 közepes méretű
Elkészítés:
lásd: 40. oldalon a „7. Tésztakészítés”.
Tudnivalók:
• A tészta frissen vagy szárítva is felhasználható.
• Az állagot liszt vagy egy kis víz hozzáadásával befolyásolhatja.
8.4 Zöld tönkölytészta
Hozzávalók:
• 34 dkg tönkölybúzaliszt (esetleg tésztaliszt vagy instant liszt)
• 17,5 dkg spenót (frissen forrázott és apróra vagdalt vagy mirelit spenót. tejszínes spenótot ne használjon, mert a tejszín a tésztát túlpuhítja.)
• 1 gerezd fokhagyma (ízlés szerint el is hagyható)
• 1 csipetnyi reszelt szerecsendió
Elkészítés:
1. Rakja az összes hozzávalót közvetlenül a tésztatartóba (6).
2. Készítse el a tésztát a 40. oldalon a „7. Tésztakészítés” fejezetben leírtaknak megfelelően.
Tudnivalók:
• A tészta frissen vagy szárítva is felhasználható.
• Az állagot liszt vagy egy kis víz hozzáadásával befolyásolhatja.
8.5 Piros tészta
Hozzávalók:
• 34 dkg tésztaliszt (esetleg tönkölybúzaliszt vagy instant liszt)
•1 tojás
• 1 evőkanál ketchup
• kb. 8–10 dkg sűrített paradicsom
Elkészítés:
1. Tegye a felvert tojást és a ketchupot egy tálba.
2. Ebbe annyi sűrített paradicsomot tegyen, hogy az összsúly 16 dkg legyen.
3. A lisztet és a tojás-paradicsom-keveréket közvetlenül a tésztatartóba (6) rakja.
4. Készítse el a tésztát a 40. oldalon a „7. Tésztakészítés” fejezetben leírtaknak megfelelően.
Tudnivalók:
• A tészta frissen vagy szárítva is felhasználható.
• Az állagot liszt vagy egy kis víz hozzáadásával befolyásolhatja.
8.6 Fekete tészta
Hozzávalók:
• 34 dkg tésztaliszt (esetleg tönkölybúzaliszt vagy instant liszt)
• 15 dkg tojás
•1 dkg szépiatinta
Elkészítés:
lásd: 40. oldalon a „7. Tésztakészítés”.
42
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 43 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Tudnivalók:
• A tészta frissen vagy szárítva is felhasználható.
• Az állagot liszt vagy egy kis víz hozzáadásával befolyásolhatja.
8.7 Tolófánk
Hozzávalók:
• 23 dkg BL-55-ös liszt (finomliszt)
• 15 dkg vaj, hidegen, vékony szeletekre vágva
• 10 dkg cukor
•1 tojás
•1 tasak vaníliás cukor
•1 csipet só
9. Tésztamártások receptjei
A jó íz alapjai:
• Borsot és sót frissen őröljön
• Mindig friss fűszernövényeket és adalékokat használjon
• A parmezánt frissen reszelje
• Hidegen préselt olívaolajat használjon
• A házitészta akkor igazán finom, ha a kifőzés után egy kis olívaolajjal és fokhagymával, serpenyőben melegíti fel. A serpenyőben (mielőtt a tésztát beleteszi) ízlés szerint egy kis gombát, húst vagy scampit is megpiríthat. Sózza és borsozza (darálóból), végül bazsalikommal és rukkola salátával vagy paradicsommal körítse. A parmezán sajtot csak az asztalnl tálalja, frissen reszelve a legfinomabb.
9.1 Carbonara mártás
Hozzávalók:
• 2 evőkanál olívaolaj a dinszteléshez
• 2 gerezd apróra vagdalt fokhagyma
Elkészítés:
1. Adja a hozzávalókat a tésztatartóba.
2. Kb. 5 percig gyúrja.
3. Ezután préselje ki a tolófánkbetéten (22) keresztül.
4. A tésztakaparóval (15) közvetlenül a betétnél (12) vágjon egyforma hosszúságú csíkokat.
5. A csíkokat S alakban, egyenesen vagy kört formázva helyezze egy sütőlapra.
6. Süsse 180 °C-on 10 perc ig.
Tudnivalók:
• Sütés előtt a tolófánkot dió- vagy mandulapehellyel díszítheti.
• Sütés után a kihűlt tolófánkot csokoládébevonattal díszítheti.
• 15 dkg kockára vágott gépsonka
•4 tojás
•1 csipet só
•1 pohár tejszín
•1 dl tej
• 10 dkg reszelt parmezán
• frissen őrölt só, bors
• őrölt szerecsendió az ízesítéshez
Elkészítés:
1. A tojást, a tejet, a sót, a borsot és a szerecsendiót keverje össze és verje fel habverővel.
2. Keverje bele a reszelt parmezán felét.
3. Az olívaolajat közepes hőfokon egy serpenyőben melegítse fel, majd ebben dinsztelje meg az apróra vágott fokhagymát.
4. Öntse rá a tojásos-tejes folyadékot.
5. Végül adja hozzá a kockára vágott gépsonkát.
SPM200A1 43
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 44 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
9.2 Paradicsommártás
Hozzávalók:
• 850 ml konzervparadicsom
•1 kis fej hagyma
• 1 gerezd fokhagyma
• 2 evőkanál sűrített paradicsom
•só
•fehér bors
•cukor
•oregánó
• provanszi fűszerkeverék
• 3 evőkanál olívaolaj
Elkészítés:
1. Melegítse meg az olívaolajat egy 2–3 literes lábosban.
2. A hagymát vagdalja apróra, pirítsa az olajban üvegesre, majd adjon hozzá egy fokhagymaprésen átpréselt fokhagymagerezdet.
3. A paradicsomból csináljon pépet. Ezt tegye a lábosba, adja hozzá a sűrített paradicsomot, ízesítse sóval, borssal és egy csipet cukorral.
4. Az egészet kevergetés mellett kis tűzön 10 percig főzze.
5. Végül a paradicsommártást ízesítse sóval, borssal, oregánóval, és ízlés szerint provanszi fűszerekkel.
Figyelem:
• A paradicsomot úgy is előkészítheti, hogy leforrázza, a héját lehúzza és mixerrel vagy burgonyatörővel pürésíti.
9.3 Gorgonzolamártás
Hozzávalók:
•2 dl tejszín
• 20 dkg gorgonzola
Elkészítés:
1. Melegítse fel a tejszínt.
2. Keverje bele és olvassza fel benne a gorgonzolát. Folyamatosan keverve kis tűzön főzze.
Figyelem:
• Ízlés szerint kockára vágott gépsonkát is adhat hozzá.
9.4 Aglio e Olio (fokhagymás tészta)
Hozzávalók:
• 4 evőkanál hidegen préselt olívaolaj
• 2 gerezd fokhagyma
•bazsalikom
•oregánó
•bors
•só
Elkészítés:
1. Dinsztelje meg a fokhagymát az olívaolajban, majd adja hozzá a megfőtt spagettit.
2. Ízesítse frissen őrölt borssal és sóval.
3. Ízlés szerint frissen reszelt parmezánnal tálalja.
9.5 Pesto (vörös)
Hozzávalók:
• 15 dkg (szárított) paradicsom
• 1 csomó bazsalikom
• 1 fej lila hagyma (negyedelve)
• 2 evőkanál fenyőmag
• 1–2 fokhagymagerezd
• 2 teáskanál Balsamico ecet
• 5 evőkanál olívaolaj
•só
•bors
Elkészítés:
1. Pürésítse a paradicsomot, a letépkedett bazsalikomleveleket, a fenyőmagot, a fokhagymát és a hagymát.
2. Adja hozzá az ecetet és az olajat, mindezt mixelje össze.
3. Ízesítse sóval, borssal.
44
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 45 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Figyelem:
• Tárolja a pestot csavaros üvegben, fedje be egy rétegnyi olívaolajjal. Így az hűtőszekrényben kb. 4 hétig eltartható.
9.6 Pesto (zöld)
Hozzávalók:
• 1–2 csomó friss bazsalikom
• 1–2 fokhagymagerezd
• 2 evőkanál fenyőmag
•olívaolaj
• 2 evőkanál parmezán
• Só és frissen őrölt fekete bors
10. A készülék tisztítása
Figyelmeztetés! Az áramütés, sérülés vagy károsodás veszélyének elkerülése érdekében: – Minden egyes tisztítás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
– Soha ne merítse vízbe a
motorházat (3.
Vigyázat! Semmiképpen se használjon súroló, maró vagy karcoló tisztítószert. Ezek miatt a készülék megsérülhet.
• Szerelje szét a készüléket (lásd „6.1 A készülék szétszerelése“ a 38. oldalon).
10.1 A motorház (3) tisztítása
1. Tisztítsa meg a motorházat (3) nedves ruhával. Használhat némi mosogatószert is.
2. Ezután öblítse le tiszta vízzel.
3. A készüléket csak azután használja újra, miután a motorház (3) teljesen megszáradt.
Elkészítés:
1. Pirítsa meg a fenyőmagot egy serpenyőben.
2. Vagdossa apróra a bazsalikomot, a fokhagymát és a fenyőmagot.
3. Annyi olívaolajat adjon hozzá, hogy a tészta krémszerű legyen.
4. Végül adja hozzá a parmezánt.
5. Ízesítse sóval, borssal.
Figyelem:
• Tárolja a pestot csavaros üvegben, fedje be egy rétegnyi olívaolajjal. Így az hűtőszekrényben kb. 4 hétig eltartható.
10.2 A tésztatartó (6), a fedél (1) és a
csigaház (9) tisztítása
Vigyázat! Az alkatrészek mosogatógépben nem tisztíthatók. A mosogatógépben a műanyag homályossá és törékennyé válhatnak.
1. Áztassa be az alkatrészeket hideg vagy langyos vízben, hogy a tésztamaradékok felpuhuljanak.
Figyelem: A vízbe egy kis mosogatószert is tehet.
2. Távolítsa el a felázott tésztamaradékokat a tisztítókefével (16).
3. Öblítse át tiszta vízzel.
4. Ismételt használat előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek teljesen megszáradtak.
10.3 A többi tartozék tisztítása
Vigyázat! Az alkatrészek mosogatógépben nem tisztíthatók. A mosogatógépben a műanyag homályossá és törékennyé válhatnak.
SPM200A1 45
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 46 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
1. Hagyja a tésztát legalább 24 óráig rászáradni. Így az kemény és törékeny lesz.
2. Távolítsa el a rászáradt tésztamaradékokat a tisztítókefével (16).
3. A 17-től 22-ig számozott alkatrészeket ütögesse az asztal lapjához, így a beszáradt tészta kihullik.
11. Ártalmatlanítás
11.1 A készülék
Az áthúzott szemeteskuka szimbólum azt jelenti, hogy az elhasználódott terméket az Európai Unióban szelektív hulladékgyűjtő-helyre kell vinni.
Ez a termékre és valamennyi ilyen jellel ellátott tartozékára vonatkozik. A jelzett termékeket nem szabad a normál háztartási hulladékok közé dobni, hanem valamely elektromos és elektronikus készülék újrahasznosító gyűjtőhelyen kell
4. A 17-től 22-ig számozott alkatrészek lukait fogpiszkálóval szabadíthatja meg a tésztamaradékoktól.
5. Az alkatrészeket langyos vízben mosogassa el.
6. Ezeket öblítse át tiszta vízzel.
7. Ismételt használat előtt győződjön meg arról, hogy az alkatrészek teljesen megszáradtak.
leadni. Az újrahasznosítás elősegíti a nyersanyag-felhasználás csökkentését és a környezet tehermentesítését. Ezért kérjük, feltétlenül vegye figyelembe az Ön országában érvényes ártalmatlanítási előírásokat.
11.2 Csomagolás
A csomagolóanyag ártalmatlanítása során vegye figyelembe a helyi környezetvédelmi előírásokat.
12. Jótállási
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: Tésztagép Gyártási szám: 89212 A termék típusa: SPM200A1 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása: Alsó rész
A gyártó cégneve, címe és email címe:
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
46
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarosrzag Teknihall Elektronik GmbH Breitefeld 15 D-64839 Münster Tel.: 0640 102785 E-Mail: hoyer@lidl.hu
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 47 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a
nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor
SPM200A1 47
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 48 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
Ezt a dokumentumot, egyéb kézikönyveinket, termékvideóin­kat és szoftvereinket a www.lidl-service.com címről töltheti le.
48
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 49 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
- - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
13. Garanciakártya 89212
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A hiba oka:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:
A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
SPM200A1 49
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 50 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Kazalo
1. Opis aparata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4. Varnostna navodila. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Razpakiranje in namestitev . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6. Razstavljanje in sestavljanje aparata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
7. Izdelava testenin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
8. Recepti za testenine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10. Čiščenje aparata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10. Čiščenje aparata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
11. Odlaganje odpadkov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
12. Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Servisni Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Dobavitelj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Prisrčne čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
S tem ste se odločili za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranjevanje.
Pred prvo uporabo izdelka se dobro seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi opozorili. Izdelek uporabljajte samo v skladu z opisi in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek prevzame tretja oseba, le-tej izročite tudi vso dokumentacijo.
1. Opis aparata
1.1 Namen uporabe
Aparat za testenine SilverCrest SPM200A1 je namenjen izdelavi svežih testenin in brizganega peciva.
Ta aparat lahko uporabljate samo v suhih prostorih. Uporaba na prostem ali v vlažnih prostorih ni dovoljena. Naprava je primerna za uporabo v zasebnih gospodinjstvih in ni namenjena za komercialno uporabo.
50
Naprava je primerna tudi za:
• uporabo v kuhinjah za delavce v trgovinah, pisarnah in drugih poslovnih objektih,
• uporabo na kmetijskih posestvih,
• stranke v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih objektih,
•prenočišča z zajtrkom.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 51 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
1.2 Obseg dobave
• 1 aparat za testenine z gnetilnim mehanizmom in polžem
• 1 vijačno orodje
• 1 čistilna krtača
• 1 strgalnik za testo
• 5 nastavkov za različne testenine
• 1 nastavek za brizgano pecivo
• 1 navodila za uporabo
2. Poimenovanje delov (glejte pregibno stran)
1 Pokrov 2 Držalo za pokrov 3 Ohišje motorja 4 Gred motorja 5 Stikalo: obe stikali morata biti v istem
položaju
6 Posoda za testo 7 Ozobljena puša 8 Gnetilnik 9 Ohišje polža 10 Obroč polža 11 Polž
12 Nastavek za testenine (po želji nastavek
13 Navojni obroč 14 Vijačno orodje 15 Strgalnik za testo 16 Čistilna krtača 17 Nastavek za široke rezance tagliatelle 18 Nastavek za široke rezance
19 Nastavek za široke rezance fettuccine 20 Nastavek za špagete 21 Nastavek za rezance linguine 22 Nastavek za brizgano pecivo
3. Tehnični podatki
Napajalna napetost: 220 – 240 V~ / 50/60 Hz Moč: 200 W Razred zaščite: II
17 do 22)
pappardelle
SPM200A1 51
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 52 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Varnostna navodila
4.1 Razlaga pojmov
V teh navodilih za uporabo boste našli naslednje signalne pojme:
Opozorilo!
Veliko tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb ali življenjsko nevarnost.
Previdno!
Srednje tveganje: Neupoštevanje opozorila lahko povzroči materialno škodo.
Napotek:
Majhno tveganje: Stanja, ki jih je treba upoštevati pri rokovanju s strojem.
4.2 Posebni napotki za ta aparat
Opozorilo!
poškodbe in materialno škodo, upoštevajte naslednje napotke.
• To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti dalje in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čustvenimi ali duševnimi sposobnostmi oz. s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom oz. so ustrezno poučeni z načinom uporabe naprave in so razumeli, kakšne so možne nevarnosti pri uporabi naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo.
• Otroci lahko čistijo napravo in izvajajo vzdrževalna dela samo, če so starejši od 8 let in so pod nadzorom.
• Otrokom, ki so mlajši od 8 let, preprečite dostop do naprave in napajalnega kabla.
• Aparata ni dovoljeno uporabljati z zunanjo stikalno uro ali ločenim sistemom
Da bi preprečili
daljinskega vodenja, kot je npr. daljinsko vodena vtičnica.
• Pred vsakim čiščenjem izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
3
•Ohišja motorja
nikoli ne potapljajte v
vodo.
• V nobenem primeru ne uporabljajte abrazivnih, jedkih ali grobih čistil. Sicer se lahko aparat poškoduje.
4.3 Splošna opozorila
• Pred uporabo naprave skrbno preberite
navodila za uporabo. Navodila so sestavni del stroja in morajo biti vedno na voljo.
• Stroj lahko uporabljate samo v namen, ki
je opisan v navodilih (glejte poglavje »1.1 Namen uporabe« na strani 50).
• Preverite, če se zahtevana omrežna
napetost (glejte tipsko ploščico na stroju) ujema z vašo omrežno napetostjo.
• Upoštevajte dejstvo, da vsaka zahteva
glede garancije in jamstva ugasne, če boste uporabljali dele pribora, ki jih navodila ne priporočajo ali če pri popravilu niso bili uporabljeni originalni nadomestni deli. To velja tudi za popravila, ki jih opravijo nekvalificirane osebe. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani63.
• Pri morebitnih motnjah delovanja
v garancijskem roku lahko stroj popravi samo naš servisni center. V nasprotnem primeru vsi garancijski zahtevki ugasnejo.
52
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 53 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.4 Zaščita proti električnemu udaru
Opozorilo! Spodaj navedena varnostna opozorila vas bodo zaščitila proti električnemu udaru.
• Če je naprava poškodovana, je v nobenem primeru ne uporabljajte. Popraviti jo mora strokovno usposobljena oseba. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani63.
• V primeru poškodbe napajalnega kabla na napravi mora kabel zamenjati predstavnik proizvajalca ali druga strokovno usposobljena oseba, da preprečite morebitne nevarnosti.
• V notranjost ohišja motorja 3 nikakor ne sme prodreti voda ali druge tekočine. Zato: – aparata nikoli ne uporabljajte na
prostem
– ohišja motorja 3 nikoli ne potapljajte v
vodo
– nikoli ne postavljajte na stroj polnih
posod z vodo, vaz in podobnega
– nkoli ne uporabljajte stroja v zelo
vlažnem okolju
– nkoli ne uporabljajte stroja v bližini
pomivalnega korita, kopalne kadi, prhe ali plavalnega bazena. Vodni curki lahko pridejo v stroj.
Če bi v stroj vseeno prišla tekočina, takoj izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice, stroj pa naj popravi kvalificirana strokovna oseba. Kontaktni podatki so na voljo v »Servisni Center« na strani63.
• Nikoli se z vlažnimi rokami ne dotikajte stroja, omrežnega kabla ali omrežnega vtikača.
• Omrežni kabel vedno izvlecite tako, da iztaknete vtikač. Nikoli ne vlecite za kabel.
• Pazite, da omrežni kabel ne bo prepognjen ali zmečkan.
• Zavarujte omrežni kabel pred vročimi površinami (na primer štedilnik).
• Če stroja dalj časa ne boste uporabljali, iztaknite vtikač iz vtičnice. Samo v tem primeru bo stroj ločen od električne napetosti.
• Izogibajte se uporabi kabelskih podaljškov. Uporaba je dovoljena le pod naslednjimi pogoji: – Kabelski podaljšek mora ustrezati
jakosti toka stroja.
– Kabelski podaljšek ne sme biti speljan
»leteče«: onemogočeno mora biti spotikanje obenj, speljite pa ga tako, da ne bo dostopen otrokom.
– Kabelski podaljšek ne sme biti
poškodovan.
– Na omrežno vtičnico ne smejo biti
priključeni nobeni drugi stroji, ker lahko pride do preobremenjenosti omrežja (prepovedana uporaba večkratnih vtičnic!)
4.5 Zaščita pred telesnimi poškodbami
Opozorilo! Upoštevajte naslednje napotke, da ne pride do poškodb.
• Pazite, da napajalni kabel ni napeljan tako, da bi se lahko ob njega kdo spotaknil, se vanj zapletel ali ga pohodil.
• Med delovanjem se ne dotikajte premikajočih se delov aparata, kot sta gnetilnik 8 ali polž 11. Lahko se zgodi, da se v aparat povlečejo roke ali lasje, zaradi česar se lahko poškodujete. Aparat lahko vklopite le, če je pokrov 1 pravilno nameščen.
• Pred vsakim čiščenjem in vsakič, ko razstavljate aparat, izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
SPM200A1 53
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 54 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4.6 Varnost vašega otroka
Opozorilo! Otroci pogosto ne morejo pravilno oceniti nevarnosti, kar lahko povzroči telesne poškodbe. Zato bodite pozorni na naslednje:
• Ta izdelek se lahko uporablja samo pod nadzorom odraslih oseb, kar bo preprečili, da bo se otroci igrali z njim.
• Skrbno pazite, da bo stroj vedno izven dosega otrok in da ga ne bodo mogli za kabel potegniti dol in se igrati z njim.
5. Razpakiranje in namestitev
1. Iz embalaže vzemite posamezne dele.
2. Preverite, ali so posamezni deli popolni (glejte poglavje »1.2 Obseg dobave« na strani 51) in ali imajo kakšne poškodbe.
3. Pred prvo uporabo napravo temeljito očistite (glejte poglavje »10. Čiščenje aparata« na strani 61).
4. Napravo postavite na ravno, suho in nedrsečo površino, da se ne more prevrniti in zdrsniti.
• Pazite, da embalažna folija ne bo smrtna past za otroke. Embalažne folije niso igrača.
4.7 Materialna škoda
Previdno! Da bi preprečili materialno škodo, upoštevajte naslednje predpise.
• Aparat postavite samo na ravno, suho in nedrsljivo površino, da se ne more prevrniti ali zdrsniti na tla.
• Aparata ne postavite na vročo ploščo štedilnika.
•Ne uporabljajte vročih tekočin.
• Aparata in pribora ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici.
5. Ponovno sestavite aparat (glejte poglavje »6.2 Sestavljanje aparata« na strani 55).
6. Obe stikali 5 preklopite na »OFF« (izklop).
7. Omrežni vtič (glejte poglavje »3. Tehnični podatki« na strani 51) vtaknite v primerno omrežno vtičnico.
Aparat je zdaj pripravljen na delovanje.
54
6. Razstavljanje in sestavljanje aparata
Opozorilo! Da bi preprečili nevarnost električnega udara, telesnih poškodb ali poškodb aparata: – Pred vsakim čiščenjem in vsakič,
ko razstavljate aparat oz. ga ponovno sestavljate, izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
6.1 Razstavljanje aparata
1. Obe stikali preklopite na 5 »OFF« (izklop).
Napotek: Iz varnostnih razlogov ima ta aparat 2 stikali, ki jih je vedno treba preklopiti skupaj, da bi aktivirali želeno
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 55 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
funkcijo. Če imata obe stikali različna položaja, ostane aparat izključen. Tako se prepreči nenamerno nepravilno delovanje.
2. Prepričajte se, da je pokrov 1 pravilno nameščen, saj lahko sicer ohišje polža 9 izpade, ko odvijete navojni obroč 13.
3. Odvijte navojni obroč 13. Napotek: Če je navojni obroč 13
pretrdo pritrjen, uporabite vijačno orodje 14, da sprostite navojni obroč 13.
Če navojnega obroča 13 ni mogoče odviti niti z vijačnim orodjem 14, naj aparat 10 do 20 sekund deluje na »MIX« (mešanje), s tem se navojni obroč nekoliko sprosti. Pred odvijanjem ponovno izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
4. Odstranite nastavek 12.
5. Snemite pokrov 1. Napotek: Na sprednjem robu
pokrova sta dva jezička. Povlecite ju nekoliko naprej in pri tem dvignite pokrov 1, poklopite ga navzgor in ga nato snemite.
6. Ohišje polža 9 obrnite v levo in ga odstranite.
7. Vz em it e p ol ža 11 iz njegovega ohišja 9.
8. Snemite obroč polža 10 s polža 11.
9. Izvlecite gnetilnik 8 iz posode za testo 6.
10.Odstranite ozobl­jeno pušo 7 z gne­tilnika 8.
11. Odstranite posodo za testo 6 iz ohišja motorja 3.
6.2 Sestavljanje aparata
1. Posodo za testo vstavite 6 v ohišje motorja 3.
2. Obroč polža 10 potisnite na polž 11. Pazite, da se obroč polža pravilno zaskoči.
3. Polža vstavite 11 v njegovo ohišje 9.
4. Gnetilnik 8 potisnite na gred polža 11.
Napotek: Na gredi polža 11 je vdolbina A, da se gnetilnik 8 prilega samo v enem položaju.
A
5. Ozobljeno pušo 7 potisnite na gred polža 11.
Napotek: Na gredi polža 11 je vdolbina, da se ozobljena puša 7 prilega samo v enem položaju.
6. Sestavljeno ohišje polža 9 s polžem 11 in gnetilnikom 8 potisnite v posodo za testo 6.
Napotek: Na notranji strani ohišja polža 9 je nastavek B, ki mora pri namestitvi kazati navzgor, da se ohišje polža 9 pravilno zaskoči.
7. Rahlo pritisnite ohišje polža 9 na posodo za testo 6 in ga zapahnite tako,
B
SPM200A1 55
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 56 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
da ga obrnete v desno, dokler se ne zaskoči.
8. Prepričajte se, da je posoda za testo 6 pravilno nameščena v ohišju motorja 3.
9. Pokrov 1 držite postrani in ga vstavite v držalo za pokrov 2.
10.Potisnite pokrov 1 navzdol, dokler ni pravilno nameščen v posodo za testo 6 in se pri tem slišno zaskoči.
7. Izdelava testenin
1. Izberite primerni nastavek 12: 17Nastavek za široke rezance
tagliatelle
18Nastavek za široke rezance
pappardelle
19Nastavek za široke rezance
fettuccine
20Nastavek za špagete 21Nastavek za rezance linguine 22Nastavek za brizgano pecivo
2. Želeni nastavek (17 do 22) za približno eno minuto položite v vročo vodo.
3. Privijte želeni nastavek (17 do 22) z navojnim obročem 13 na ohišje polža 9 (glejte poglavje »6. Razstavljanje in sestavljanje aparata« na strani 54).
4. Snemite pokrov 1. Napotek: Na sprednjem robu
pokrova sta dva jezička. Povlecite ju nekoliko naprej in pri tem dvignite pokrov 1, poklopite ga navzgor in ga nato snemite.
5. Posodo za testo 6 napolnite z želeno količino moke.
Napotek: Samo če se je pokrov pravilno zaskočil, se varnostno stikalo aktivira, da lahko aparat deluje.
11.Izberite želeni nastavek 17 do 22 in ga z navojnim obročem 13 privijte na ohišje polža 9.
Napotek: Dovolj je, če navojni obroč dobro privijete z roko. Za to ne potrebujete vijačnega orodja 14.
Aparat je zdaj pripravljen na delovanje.
Napotek: Če ne uporabljate redke tekočine, kot je voda, ampak gosto mešanico ali mešanico s trdimi sestavinami, kot je drobno nasekljana špinača, ta ne steče dobro skozi pokrov. V tem primeru tekočino dolijte neposredno v posodo za testo 6.
6. Pokrov 1 držite postrani in ga vstavite v držalo za pokrov 2.
7. Po ti sni te p ok rov 1 navzdol, dokler ni pravilno nameščen v posodo za testo 6 in se pri tem slišno zaskoči.
Napotek: Samo če se je pokrov pravilno zaskočil, se varnostno stikalo aktivira, da lahko aparat deluje.
8. Omrežni vtič priključite v ustrezno omrežno vtičnico z varnostnim kontaktom (glejte poglavje »3. Tehnični podatki« na strani 51).
9. Obe stikali 5 preklopite na »MIX« (mešanje).
10.Pokrov 1 počasi napolnite z želeno količino tekočine. Ta odteče v posodo za testo.
Napotek:
– Če so v vašem receptu uporabljena
jajca, jih umešajte v ločeni posodi.
56
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 57 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
– Umešana jajca in olje med gnetenjem
dodajte skozi pokrov 1.
11.Aparat naj približno 5 minut gneti testo, dokler ne bo imelo želene konsistence.
Napotek: Končano testo za testenine se ne sme lepiti ali drobiti. V pokrov 1 po potrebi dodajte še nekaj moke ali vode, od koder pade v posodo za testo.
Z nekaj izkušnjami boste hitro prepoznali idealno konsistenco.
12.Obe stikali 5 preklopite na »OFF« (izklop).
Previdno! Preden začnete iztiskati testo za testenine, morata biti obe stikali 5 najmanj 5 sekund v položaju »OFF« (izklop), da se testo umiri.
13.Pod aparat postavite posodo za prestrezanje testenin.
14.Obe stikali 5 preklopite na »EXT«. Zdaj se testenine iztisnejo.
15.S strgalnikom za testo 15 odrežite testenine na želeno dolžino neposredno na nastavku 12.
16.Ko je vso testo iztisnjeno, preklopite obe stikali 5 na »OFF« (izklop).
Napotek: Iz tehničnih razlogov v posodi za testo 6 vedno ostane nekoliko testa.
17. Če želite pripraviti dodatno porcijo testenin, odvzemite preostalo količino testa iz posode za testo 6.
Napotek: Stehtajte odvzeto preostalo količino in temu ustrezno zmanjšajte skupno količino sestavin za naslednje testo. Nato lahko preostalo količino prvega testa dodate k drugemu testu in pri tem ne presežete največje skupne količine približno 520 g.
18.Drugo testo pripravite na enak način kot prvo.
19. Ko ste končali, izvlecite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Pozor!
Da se ostanki testa ne strdijo, morate aparat takoj po uporabi razstaviti. Če se ostanki testa strdijo, bo razstavljanje aparata oteženo ali celo nemogoče.
20.Razstavite aparat (glejte poglavje »6.1 Razstavljanje aparata« na strani 54).
21. Očistite aparat oz. dele opreme (glejte poglavje »10. Čiščenje aparata« na strani 61).
8. Recepti za testenine
8.1 Nasveti za izdelavo testenin
• Za izdelavo testenin so posebno primerni zdrob, pirina moka, posebna moka za testenine ali instant moka.
• Skupna količina moke in tekočine naj bo vedno med 480 g in 520 g. Tako aparat optimalno deluje. Če je količina manjša, se sestavine ne pregnetejo dobro, pri
SPM200A1 57
preveliki skupni količini pa lahko masa steče iz posode za testo.
• Če se testo gnete manj kot 3 minute, sestavine niso dobro premešane.
• Če se testo gnete več kot 5 minut, postane testo pretoplo in lepljivo.
• Izdelane testenine razprostrite na čisto krpo, da se ne zlepijo.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 58 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Zelišča so namenjena obarvanju, pri kuhanju testenin izgubijo okus.
• Testenine lahko posušite in jim tako podaljšate rok uporabe. Za to testenine razprostrite na čisto krpo in jih sušite na zraku približno en dan ali v pečici 1 do 3 ure pri pribl. 40 °C.
• Če se testo za testenine prilepi na pokrov, ga lahko s strgalnikom za testo 15 previdno potisnite navzdol skozi zarezi v pokrovu.
• Testenine kuhajte v zadostni količini vode (3–4 litre za 500 g testenin). Dodajte 2–3 jedilne žlice soli.
• Pri svežih testeninah se voda peni bolj kot pri posušenih. Zato lonca za kuhanje ne pokrivajte.
• Sveže testenine so kuhane hitreje kot posušene. Sveže testenine večinoma potrebujejo 1 do 3 minute, posušene testenine pa večinoma med 6 in 12 minutami, da so kuhane.
8.2 Osnovni recept za testenine
Sestavine:
• 340 g zdroba iz trde pšenice
• 140 g vode
• 1 jedilna žlica olja (10 g)
Priprava:
Glejte »7. Izdelava testenin« na strani 56.
Napotek:
• Testenine se lahko uporabljajo sveže ali posušene.
• Na konsistenco lahko vplivate z moko ali nekaj vode.
8.3 Jajčne testenine
Sestavine:
• 340 g zdroba
• 3 srednje velika jajca
Priprava:
Glejte »7. Izdelava testenin« na strani 56.
Napotek:
• Testenine se lahko uporabljajo sveže ali posušene.
• Na konsistenco lahko vplivate z moko ali nekaj vode.
8.4 Zelene pririne testenine:
Sestavine:
• 340 g pirine moke (lahko tudi moke za testenine ali instant moke)
• 175 g špinače (lahko je sveže blanširana in nasekljana ali zamrznjena. Ne uporabljajte špinače s smetano, saj postanejo testenine zaradi smetane premehke.)
• 1 strok česna (po želji ga lahko izpustite)
• 1 ščepec ribanega muškatnega oreščka
Priprava:
1. Vse sestavine dajte neposredno v posodo za testo 6.
2. Pripravite testenine, kot je opisano v razdelku »7. Izdelava testenin« na strani 56.
Napotek:
• Testenine se lahko uporabljajo sveže ali posušene.
• Na konsistenco lahko vplivate z moko ali nekaj vode.
8.5Rdeče testenine
Sestavine:
• 340 g moke za testenine (lahko tudi pirine moke ali instant moke)
•1 jajce
• 1 jedilna žlica paradižnikovega kečupa
• pribl. 80–100 g paradižnikove mezge
58
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 59 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Priprava:
1. Ubito jajce in paradižnikov kečup dajte v skledo.
2. Napolnite jo s paradižnikovo mezgo do 160 g skupne teže.
3. Moko ter mešanico jajc in paradižnika dajte neposredno v posodo za testo 6.
4. Pripravite testenine, kot je opisano v razdelku »7. Izdelava testenin« na strani 56.
Napotek:
• Testenine se lahko uporabljajo sveže ali posušene.
• Na konsistenco lahko vplivate z moko ali nekaj vode.
8.6 Črne testenine
Sestavine:
• 340 g moke za testenine (lahko tudi pirine moke ali instant moke)
• 150 g jajc
• 10 g sipinega črnila
Priprava:
Glejte »7. Izdelava testenin« na strani 56.
Napotek:
• Testenine se lahko uporabljajo sveže ali posušene.
• Na konsistenco lahko vplivate z moko ali nekaj vode.
8.7 Brizgano pecivo
Sestavine:
• 230 g pšenične moke tipa 405 (moka za pecivo)
• 150 g masla, hladnega in narezanega na tanke rezine
• 100 g sladkorja
•1 jajce
• 1 zavitek vanilijevega sladkorja
• 1 ščepec soli
Priprava:
1. Sestavine dajte v posodo za testo.
2. Pribl. 5 minut gnetite.
3. Nato ga iztisnite skozi nastavek 22 za brizgano pecivo.
4. S strgalnikom za testo 15 neposredno na nastavku 12 odrežite enako dolge linije.
5. Linije položite na pekač v obliki črke S, ravno ali v obliki kroga.
6. Pecite pri 180 °C 10 minut.
Napotek:
• Pred pečenjem lahko brizgano pecivo okrasite z drobci orehov ali mandljev.
• Po pečenju lahko ohlajeno brizgano pecivo okrasite s kuverturo.
9. Recepti za omake za testenine
Nasveti za dober okus:
• uporabite poper in sol iz mlinčka,
• vedno uporabljajte sveža zelišča in sestavine,
• parmezan nastrgajte na sveže,
• uporabljajte hladno iztisnjeno olivno olje,
SPM200A1 59
• doma narejene testenine so najboljše, če jih po kuhanju nekoliko pogrejete v ponvi z olivnim oljem in česnom. Po okusu lahko popečete tudi (preden dodate testenine) gobe, meso ali škampe. Servirajte s soljo in poprom (iz mlinčka) in nato še z nasekljano baziliko ali solato iz rukole ali paradižniki.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 60 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Parmezan se servira pri mizi in ima najboljši okus, če je sveže nastrgan.
9.1 Omaka carbonara
Sestavine:
• 2 jedilni žlici olivnega olja za pečenje
• 2 stroka česna, drobno nasekljana
• 150 g kuhane šunke, narezane na kocke
•4 jajca
• 1 ščepec soli
• 1 skodelica stepene smetane
• 100 ml mleka
• 100 g parmezana, nastrganega
• sol in poper, iz mlinčka
• muškatni orešček, mlet, za začiniti
Priprava:
1. Jajca, smetano, mleko, sol, poper, muškatni orešček zmešajte z metlico za sneg.
2. Primešajte polovico nastrganega parmezana.
3. Olivno olje segrejte v ponvi na srednji temperaturi in dodajte drobno nasekljan česen ter ga kratek čas pražite.
4. Zdaj dodajte mešanico z jajci.
5. Na zadnje dodajte še na kocke narezano kuhano šunko.
9.2 Paradižnikova omaka
Sestavine:
• 850 ml paradižnikov, iz pločevinke
•1 majhna čebula
•1 strok česna
• 2 jedilni žlici paradižnikove mezge
•sol
• poper, beli
•sladkor
•origano
• provansalska zelišča
• 3 jedilne žlice olivnega olja
Priprava:
1. Olivno olje segrejte v 2–3-litrskem loncu.
2. Drobno nasekljajte čebulo in jo dodajte ter počakajte, da postekleni, nato dodajte stisnjen česen.
3. Spasirajte paradižnike. Dajte jih v lonec, dodajte paradižnikovo mezgo in začinite s soljo, poprom ter ščepcem sladkorja.
4. Vse skupaj občasno premešajte in pustite kuhati 10 minut.
5. Paradižnikovi omaki na koncu dodajte še sol, poper, origano in po želji še provansalska zelišča.
Napotek:
• Po želji lahko tudi oparite paradižnike, jim odstranite povrhnjico in jih sesekljate v mešalniku ali s paličnim mešalnikom.
9.3 Gorgonzolina omaka
Sestavine:
• 200 ml smetane
• 200 g gorgonzole
Priprava:
1. Segrejte smetano.
2. Primešajte gorgonzolo in jo raztopite. Segrejte in pri tem stalno mešajte.
Napotek:
• Po želji lahko dodate tudi na kocke narezano kuhano šunko.
9.4 Testenine s česnom in olivnim oljem
(aglio e olio)
Sestavine:
• 4 jedilne žlice olja (olivnega), hladno iztisnjenega
• 2 stroka česna
• bazilika
•origano
60
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 61 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
•poper
•sol
Priprava:
1. Na olivnem olju prepražite česen in dodajte kuhane špagete.
2. Začinite s poprom in soljo iz mlinčka.
3. Po želji servirajte s sveže nastrganim parmezanom.
9.5 Pesto (rdeč)
Sestavine:
• 150 g paradižnikov (posušenih)
•1 šop bazilike
• 1 čebula, rdeča (razrezana na štiri dele)
• 2 jedilni žlici pinijevih semen
•1–2 stroka česna
• 2 čajni žlički balzamičnega kisa
• 5 jedilnih žlic olivnega olja
•sol
•poper
Priprava:
1. Fino spasirajte paradižnike, natrgane bazilikine liste, pinijeva semena, česen in čebulo.
2. Dodajte kis in olje ter zmešajte.
3. Začinite s soljo in poprom.
Napotek:
• Pesto hranite v kozarcu z zamaškom na navoj in ga prelijte s slojem olivnega olja. Tako je lahko v hladilniku pribl. 4 tedne.
9.6 Pesto (zelen)
Sestavine:
• 1–2 šopa sveže bazilike
•1–2 stroka česna
• 2 jedilni žlici pinijevih semen
•olivnega olja
• 2 jedilni žlici parmezana
• sol in sveže zmlet črni poper
Priprava:
1. V ponvi popražite pinijeva semena.
2. Na drobno narežite baziliko, česen in pinijeva semena.
3. Dolijte toliko olivnega olja, da nastane kremasta pasta.
4. Na koncu dodajte parmezan.
5. Začinite s soljo in poprom.
Napotek:
• Pesto hranite v kozarcu z zamaškom na navoj in ga prelijte s slojem olivnega olja. Tako je lahko v hladilniku pribl. 4 tedne.
10. Čiščenje aparata
Opozorilo! Da bi preprečili nevarnost električnega udara, telesnih poškodb ali poškodb aparata: – Pred vsakim čiščenjem izvlecite
omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
–Ohišja motorja3 nikoli ne
potapljajte v vodo. Previdno! Nikoli ne uporabljajte abrazivnih, jedkih ali grobih čistil. Aparat se lahko poškoduje.
SPM200A1 61
• Razstavite aparat (glejte poglavje »6.1 Razstavljanje aparata« na strani 54).
10.1 Čiščenje ohišja motorja (3)
1. Očistite ohišje motorja 3 z vlažno krpo. Uporabite lahko tudi nekaj sredstva za pomivanje.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 62 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
2. Nazadnje obrišite s krpo, ki je navlažena v čisti vodi.
3. Ohišje motorja 3 lahko uporabite šele, ko je povsem suho.
10.2 Čiščenje posode za testo (6),
pokrova (1) in ohišja polža (9)
Previdno! Deli opreme niso primerni za pomivalni stroj. V pomivalnem stroju lahko plastika postane motna in krhka.
1. Dele položite v hladno ali mlačno vodo, da zmehčate ostanke testa.
Napotek: V vodo lahko dodate tudi nekaj sredstva za pomivanje.
2. Zmehčane ostanke testa očistite s čistilno krtačo 16.
3. Zatem splaknite s čisto vodo.
4. Počakajte, da se deli popolnoma posušijo, preden jih ponovno uporabite.
11. Odlaganje odpadkov
11.1 Naprava
10.3 Čiščenje ostalega pribora
Previdno! Deli opreme niso primerni za pomivalni stroj. V pomivalnem stroju lahko plastika postane motna in krhka.
1. Naj se testo suši najmanj 24 ur. S tem bo postalo trdo in krhko.
2. Posušene ostanke testa očistite s čistilno krtačo 16.
3. Z nastavki od 17 do 22 lahko rahlo potolčete po mizi, da posušeno testo odpade.
4. Ostanke testa v luknjah v nastavkih od 17 do 22 lahko odstranite z zobotrebcem.
5. Dele očistite v topli vodi za pomivanje.
6. Zatem splaknite s čisto vodo.
7. Počakajte, da se deli popolnoma posušijo, preden jih ponovno uporabite.
11.2 Embalaža
Simbol, prečrtan smetnjak na kolesih pomeni, da je treba proizvod v Evropski Uniji odstraniti v ločene odpadke. To velja za sam produkt in za vse
s tem simbolom označene dele pribora. Označeni produkti ne spadajo v normalne gospodinjske smeti, temveč jih je treba oddati na zbirnem mestu za reciklažo električnih in elektronskih naprav. Reciklaža pripomore, da se potrošnja surovin zmanjša in okolje razbremeni. Pri tem obvezno upoštevajte predpise za odstranjevanje v svoji državi.
62
Glede odlaganja pakirnega materiala, morate spoštovati ustrezne predpise v vaši deželi.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 63 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
12. Garancija
Dobavitelj
Upoštevajte, da naslednji naslov ni naslov servisnega centra. Najprej se obrnite
na zgoraj naveden servisni center. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
Servisni Center
Servis Slovenija Tel.: 080080917 E-Mail: hoyer@lidl.si
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
Hoyer Handel GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je
36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti
pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10.Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11.Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
S spletne strani www.lidl-service.com lahko prenesete ta priročnik ter mnoge druge priročnike, videe izdelkov in programsko opremo.
SPM200A1 63
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 64 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Obsah
1. Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
2. Označení dílů (viz odklopná stránka) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4. Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5. Vybalení a instalace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6. Rozložení a sestavení přístroje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7. Výroba těstovin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8. Recepty na těstoviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. Recepty na omáčky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10. Čištění přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
11. Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Servisní středisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Dodavatel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Gratulujeme k zakoupení Vašeho nového přístroje.
Zakoupením jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Součástí tohoto výrobku je návod k obsluze. Obsahuje důležitá upozornění týkající se bezpečnosti, použití a likvidace.
Před použitím výrobku si pozorně pročtěte všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny. Výrobek používejte pouze podle pokynů a pro uvedenou oblast použití. Při předání výrobku třetím osobám přiložte k výrobku také všechny podklady.
1. Popis přístroje
1.1 Účel použití
Strojek na těstoviny SilverCrest SPM200A1je určen na výrobu čerstvých těstovin a stříkaného pečiva. Tento přístroj se smí používat pouze v suchých prostorách. Použití vně budov nebo ve vlhkých prostorách není povoleno. Přístroj je určen pro použití soukromých osob, nikoli pro živnostenské účely. Přístroj je rovněž vhodný pro:
• použití v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích, službách a pod.,
• použití v zemědělských hospodářstvích,
64
CZ
• zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích zařízeních,
•penziony garni.
1.2 Obsah dodávky
• 1 strojek na těstoviny s hnětačem a šnekem
• 1 šroubovací nářadí
•1 čisticí kartáček
• 1 stěrka na těsto
• 5 násad pro různé druhy těstovin
• 1 násada na stříkané pečivo
•1 návod k obsluze
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 65 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
2. Označení dílů (viz odklopná stránka)
1 Víko 2 Uchycení víka 3 Kryt motoru 4 Hřídel motoru 5 Spínač: oba spínače musí být ve stejné
poloze
6 Zásobník na těsto 7 Ozubená objímka 8 Hnětač 9 Pouzdro šneku 10 Kroužek šneku 11 Šnek
12 Násada pro těstoviny (volitelně násada
13 Prstenec se závitem 14 Šroubovací nářadí 15 Stěrka na těsto 16 Čisticí kartáček 17 Násada na výrobu tagliatelle 18 Násada na výrobu pappardelle 19 Násada na výrobu fettuccine 20 Násada na výrobu špaget 21 Násada na výrobu linguine 22 Násada na výrobu stříkaného pečiva
3. Technické údaje
Napájení: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Výkon: 200 Watt Třída ochrany: II
4. Bezpečnostní pokyny
4.1 Vysvětlení pojmů
V tomto návodu k obsluze najdete následující signální pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko. Nerespektování výstrahy může způsobit škody na životě a zdraví.
Pozor!
Střední riziko. Nerespektování varování může způsobit hmotnou škodu.
Pokyn:
Nízké riziko. Okolnosti, kterých byste měli dbát při zacházení s přístrojem.
4.2 Zvláštní pokyny k tomuto
• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vědomostí tehdy, pokud jsou pod dozorem nebo jsou poučeny o bezpečném používání přístroje a porozuměly riziku možného nebezpečí. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
1722)
přístroji
Výstraha!
pokyny, aby se zabránilo poranění nebo poškození.
Dodržujte následující
SPM200A1 65
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 66 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, výjimku tvoří děti starší 8 let pod dozorem dospělé osoby.
• Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat v blízkosti přístroje a síťového přívodu.
• Přístroj nesmí být používán s připojením k externím spínacím hodinám nebo k samostatnému systému dálkového řízení, například k zásuvce s rádiovým ovládáním.
• Před každým čištěním vytáhněte síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
• Kryt motoru
3
nikdy neponořujte do vody.
• V žádném případě nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drsné čisticí prostředky. Mohly by přístrojpoškodit.
4.3 Všeobecné informace
• Před použitím si tento návod k obsluze
prosím pečlivě přečtěte. Je součástí přístroje a musí být stále k dispozici.
• Přístroj používejte jen pro popsaný účel
použití (glejte poglavje »1.1 Účel použití« na strani 64).
• Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí s Vaším síťovým napětím.
• Dbejte toho, že jakýkoli nárok na plnění
ze záruky a odpovědnost zaniká, pokud se používají díly příslušenství, které nejsou doporučeny v tomto návodu k obsluze, nebo nebyly při opravách použity výhradně originální náhradní díly. Totéž platí pro opravy, které byly provedeny nekvalifikovanými osobami. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na strani77.
• Při případných poruchách funkce v
záruční době smí být oprava provedena pouze naším servisním střediskem. V opačném případě veškeré nároky ze záruky zanikají.
4.4 Ochrana před zasažením elektrickým proudem
Výstraha! Následující bezpečnostní pokyny Vás mají chránit před zasažením elektrickým proudem.
• Pokud je přístroj poškozen, nesmí se
používat. V tom případě nechejte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na strani77.
• Je-li poškozen přívodní kabel přístroje, je
nutno jej nechat vyměnit u výrobce nebo podobně kvalifikovanou osobou – poškozený kabel je nebezpečný!
• Do vnitřku krytu motoru 3 nikdy nesmí
proniknout voda nebo jiné tekutiny. Proto: – přístroj nikdy nepoužívejte venku – kryt motoru 3 nikdy neponořujte do
vody
– nikdy na přístroj nestavte nádoby
naplněné tekutinou jako jsou sklenice s nápoji, vázy a pod.,
– nikdy přístroj nepoužívejte ve velmi
vlhkém prostředí
– nikdy přístroj nepoužívejte v
bezprostřední blízkosti dřezu, vany, sprchy nebo bazénu, protože stříkající voda by se mohla dostat do přístroje.
Pokud by se přesto do přístroje dostala tekutina, vytáhněte ihned síťovou zástrčku a nechte přístroj opravit kvalifikovanou osobou. Kontaktní údaje jsou uvedeny v »Servisní středisko« na strani77.
• Nikdy se nepokoušejte prostrkávat prsty
nebo předměty přes ochrannou mříž do vnitřního prostoru přístroje.
• Nikdy na přístroj, síťový kabel nebo
zástrčku nesahejte mokrýma rukama.
66
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 67 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Síťový kabel vždy vytahujte za zástrčku. Nikdy netahejte za kabel samotný.
• Dbejte na to, aby nedošlo k zalomení ani k přimáčknutí přívodního kabelu.
• Dbejte na to, aby přívodní kabel nebyl poškozen o ostré hrany.
• Dbejte na to, aby se přívodní kabel nedostal do blízkosti horkých ploch (např. plotýnky).
• Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky. Jen pak není přístroj pod proudem.
• Měli byste se vyhýbat používání prodlužovacích kabelů. To je dovoleno pouze za zcela určitých předpokladů: – prodlužovací kabel musí být vhodný
pro intenzitu proudu přístroje;
– prodlužovací kabel nesmí být uložen
"ve vzduchu": nesmí být nástrahou, o kterou se dá zakopnout a nesmí na něj dosáhnout děti;
– prodlužovací kabel nesmí být v
žádném případě poškozený;
– na síťovou zásuvku nesmějí být kromě
tohoto spotřebiče připojeny žádné další přístroje, neboť jinak může dojít k přetížení elektrické sítě (zákaz vícenásobných zásuvek!).
4.5 Ochrana před úrazem
Výstraha! Dodržujte následující pokyny, aby se zabránilo zranění.
• Před každým čištěním a pokaždé, když přístroj rozebíráte, vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
4.6 Pro bezpečnost Vašeho dítěte
Výstraha! Děti často neumějí správně odhadnout potenciální nebezpečí a mohou si následkem toho způsobit úraz. Řiďte se proto těmito pokyny:
• Výrobek se smí používat pouze za dohledu dospělých, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát děti.
• Dbejte důsledně na to, aby byl přístroj vždy umístěn mimo dosah dětí.
• Dávejte pozor, aby obalová fólie nezavinila smrt dítěte. Obalové fólie nejsou určeny ke hraní.
4.7 Věcné škody
Pozor!Aby se zabránilo vzniku věcných škod, řiďte se následujícími ustanoveními:
• Přístroj instalujte výhradně na rovné, suché a neklouzavé ploše, aby nemohlo dojít k převrácení nebo sklouznutí přístroje.
• Přístroj neumisťujte na horkou plotýnku.
• Nepoužívejte horké tekutiny.
• Přístroj a příslušenství se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
• Dbejte na to, aby byl síťový kabel veden tak, aby o něj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do něj nebo na něj šlápnout.
• Během provozu se nedotýkejte pohyblivých dílů přístroje jako hnětač 8 nebo šnek 11. Mohlo by dojít ke vtažení rukou nebo vlasů do přístroje a k poranění. Přístroj zapínejte je tehdy, pokud je správně nasazeno víko 1.
SPM200A1 67
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 68 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
5. Vybalení a instalace
1. Vyjměte zobalu jednotlivé díly.
2. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny části (glejte poglavje »1.2 Obsah dodávky« na strani 64) a zda nejsou poškozené.
3. Před prvním použitím přístroj důkladně umyjte (glejte poglavje »10. Čištění přístroje« na strani 75).
4. Přístroj instalujte na rovné, suché a neklouzavé ploše, aby nemohlo dojít k převrácení nebo sklouznutí přístroje.
6. Rozložení a sestavení přístroje
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem, poranění nebo poškození: – Před každým čištěním a
pokaždé, když přístroj rozebíráte nebo opět sestavujete, vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
6.1 Rozložení přístroje
1. Nastavte oba spínače 5 do polohy „OFF”.
Pokyn: Z bezpečnostních důvodů má tento přístroj 2 spínače. Pro aktivaci požadované funkce musí být vždy sepnuty oba spínače. Pokud se spínače nachází v různých polohách, zůstane přístroj vypnutý. Tím je zabráněno nechtěné chybné funkci.
2. Ujistěte se, že je víko 1 správně nasazeno, jinak by mohlo dojít k vypadnutí pouzdra šneku 9 při uvolnění prstence se závitem 13.
3. Uvolněte prstenec se závitem 13.
5. Přístroj opět sestavte (glejte poglavje »6.2 Sestavení přístroje« na strani 69).
6. Nastavte oba spínače 5 do polohy „OFF”.
7. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné síťové zásuvky (glejte poglavje »3. Technické údaje« na strani 65).
Nyní je přístroj připraven kprovozu.
Pokyn: Pokud je prstenec se závitem 13 utažen příliš pevně, použijte pro uvolnění prstence se závitem 13 šroubovací nářadí 14.
Pokud nelze prstenec se závitem 13 snadno uvolnit také pomocí šroubovacího nářadí 14, nechte přístroj 10 až 20 sekund běžet v režimu „MIX”, prstenec se závitem se tak trochu uvolní. Před vyšroubováním opět vytáhněte síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
4. Vyjměte násadu 12.
5. Sejměte víko 1. Pokyn: Na přední hraně víka se
nachází dvě špičky. Potáhněte je trochu směrem dopředu a přitom nadzvedněte víko 1, odklopte ho a víko sejměte.
6. Otočte pouzdro šneku 9 proti směru hodinových ručiček a sejměte ho.
7. Vyjměte šnek 11 z pouzdra šneku 9.
68
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 69 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8. Stáhněte kroužek šneku 10 ze šneku 11.
9. Vytáhněte hnětač 8 ze zásobníku na těsto 6.
10.Stáhněte ozubenou objímku 7 z hnětače 8.
11.Stáhněte zásobník na těsto 6 z krytu motoru 3.
6.2 Sestavení přístroje
1. Umístěte zásobník na těsto 6 do krytu motoru 3.
2. Nasuňte kroužek šneku 10 na šnek 11. Dbejte na to, aby kroužek šneku řádně zapadl.
3. Vložte šnek 11 do pouzdra šneku 9.
4. Nasuňte hnětač 8 na hřídel šneku 11.
Pokyn: Hřídel šneku 11 je opatřena vybráním A, díky němu hnětač 8 zapadne jen v jedné poloze.
A
5. Nasuňte ozubenou objímku 7 na hřídel šneku 11.
Pokyn: Hřídel šneku 11 je opatřena vybráním, díky němu ozubená objímka 7 zapadne jen v jedné poloze.
6. Vsuňte složené pouzdro šneku 9 se šnekem 11 a hnětačem 8 do zásobníku na těsto 6.
Pokyn: Na vnitřní straně
B
pouzdra šneku 9 se nachází výčnělek B, který musí při vložení ukazovat směrem nahoru, aby bylo možné správně uzavření pouzdra šneku 9.
7. Vtiskněte pouzdro šneku 9 mírně proti zásobníku na těsto 6 a otáčením ve směru hodinových ručiček ho uzavřete, až zapadne.
8. Ujistěte se, že je zásobník na těsto 6 správně umístěn v krytu motoru 3.
9. Držte víko 1 šikmo a umístěte ho do uchycení víka 2.
10.Stiskněte víko 1 dolů, až je správně umístěno na zásobníku na těsto 6 a přitom slyšitelně zapadne.
Pokyn: Přístroj může pracovat jen tehdy, pokud víko správně zapadlo a tím byl aktivován bezpečnostní spínač.
11. Vezměte některou z násad
17
22 a našroubujte ji za pomoci prstence se závitem 13 na pouzdro šneku 9.
Pokyn: Pevné dotažení prstence se závitem rukou je dostačující. Není potřebné šroubovací nářadí 14.
Nyní je přístroj připraven kprovozu.
SPM200A1 69
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 70 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
7. Výroba těstovin
1. Zvolte vhodnou násadu 12: 17Násada na výrobu tagliatelle
18Násada na výrobu pappardelle 19Násada na výrobu fettuccine 20Násada na výrobu špaget 21Násada na výrobu linguine 22Násada na výrobu stříkaného pečiva
2. Požadovanou násadu (1722) vložte na dobu cca 1 minuty do horké vody.
3. Našroubujte požadovanou násadu (1722) pomocí prstence se závitem 13 na pouzdro šneku 9 (glejte poglavje »6. Rozložení a sestavení přístroje« na strani 68).
4. Sejměte víko 1. Pokyn: Na přední hraně víka se
nachází dvě špičky. Potáhněte je trochu směrem dopředu a přitom nadzvedněte víko 1, odklopte ho a víko sejměte.
5. Naplňte zásobník na těsto 6 požadovaným množstvím mouky.
Pokyn: Pokud nepoužijete řídkou tekutinu jako např. vodu, ale hustější směs s pevnými součástmi, jako např. nadrobno nasekaný špenát, pak tato směs víkem dobře neproteče. V takovém případě přidejte tekutinu přímo do zásobníku na těsto 6.
6. Držte víko 1 šikmo a umístěte ho do uchycení víka 2 .
7. St is kn ět e v ík o 1 dolů, až je správně umístěno na zásobníku na těsto 6 a přitom slyšitelně zapadne.
Pokyn: Přístroj může pracovat jen tehdy, pokud víko správně zapadlo a tím byl aktivován bezpečnostní spínač.
8. Zasuňte síťovou vidlici do vhodné síťové zásuvky sochranným kontaktem (glejte poglavje »3. Technické údaje« na strani 65).
9. Nastavte oba spínače 5 do polohy „MIX”.
10.Pomalu naplňte požadované množství tekutiny do víka 1. Tekutina odtud proteče do zásobníku na těsto.
Pokyny: – Pokud se mají podle Vašeho receptu
použít vejce, pak je rozmíchejte v oddělené nádobě.
– Přidejte rozmíchaná vejce a olej
během hnětení skrz víko 1.
11.Nechte přístroj hnětat asi 5 minut, než těsto získá požadovanou hustotu.
Pokyn: Hotové těsto na těstoviny by se nemělo lepit a drobit. Případně do víka 1
přidejte ještě mouku nebo vodu,
která proteče do zásobníku na těsto. S trochou zkušeností již brzy rozeznáte
ideální hustotu.
12.Nastavte oba spínače 5 do polohy „OFF”.
Pozor! Než necháte těsto vytlačit, musí být oba spínače 5 nejméně 5 sekund v poloze „OFF”, těsto se tak "uklidní".
13.Postavte pod přístroj nádobu na zachycení těstovin.
14.Nastavte oba spínače 5 do polohy „EXT”.
Těstoviny se nyní vytlačí.
15.Pomocí stěrky na těsto 15 těstoviny zkraťte přímo u násady 12 na požadovanou délku.
16.Jakmile je veškeré těsto protlačeno, nastavte oba spínače 5 do polohy „OFF”.
70
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 71 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Pokyn: z technických důvodů zůstane v zásobníku na těsto 6 vždy malé množství těsta.
17. Pokud chcete připravit druhou porci těstovin, vyjměte zbylé množství těsta ze zásobníku na těsto 6.
Pokyny: Odvažte odebrané zbylé množství a odpovídajícím způsobem snižte celkové množství přísad pro druhé těsto. Poté můžete zbývající množství prvního těsta přidat k druhému těstu, aniž by bylo překročeno maximální celkové množství 520 g.
8. Recepty na těstoviny
8.1 Tipy pro přípravu těstovin
• Pro výrobu těstovin je obzvláště vhodné použít krupici, špaldovou mouku, speciální mouku na těstoviny nebo instantní mouku.
• Celkové množství mouky a tekutiny by mělo vždy být v rozmezí 480 g a 520 g. Přístroj tak optimálně pracuje. Při menším množství nedochází k řádnému prohnětení přísad, při větším celkovém množství může hmota vytékat ze zásobníku na těsto.
• Při době hnětení kratší než 3 minuty nedojde ke správnému promíchání přísad.
• Doba hnětení delší než 5 minut způsobí oteplení těsta, které se pak lepí.
• Aby se odebrané těstoviny nelepily, rozprostřete je na čistou utěrku.
• Bylinky těstoviny obarví, ale při jejich vaření ztratí svou chuť.
• Těstoviny můžete sušit a učinit je tak trvanlivé. Rozložte těstoviny na čisté
18.Při přípravě druhého těsta postupujte stejně jako při přípravě prvního těsta.
19. Jste-li hotovi, vytáhněte síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
Pozor!
Aby nedošlo k zaschnutí zbytků těsta, musíte přístroj ihned po použití rozebrat. Pokud dojde k zaschnutí zbytků těsta, může být těžké nebo dokonce nemožné přístroj rozebrat.
20.Přístroj rozeberte na díly (glejte poglavje »6.1 Rozložení přístroje« na strani 68).
21. Přístroj resp. díly příslušenství vyčistěte (glejte poglavje »10. Čištění přístroje« na strani 75).
utěrce a nechte je cca 1 den proschnout na vzduchu nebo při teplotě cca 40 °C v troubě cca 1 - 3 hodiny.
• Pokud zůstane na víku přilepené těsto, můžete ho pomocí stěrky na těsto 15 opatrně protlačit oběma drážkami ve víku.
• Těstoviny vařte v dostatečném množství vody (3 - 4 litry na 500 g těstovin). Přidejte 2-3 lžíce soli.
• Při vaření čerstvých těstovin pění voda více, než u sušených. Proto vařte bez pokličky.
• Čerstvé těstoviny mají kratší dobu vaření než sušené. Čerstvé těstoviny se vaří zpravidla 1 - 3 minuty, sušené těstoviny zpravidla mezi 6 a 12 minutami.
8.2 Základní recept na těstoviny
Přísady:
• 340 g pšeničné krupice, tvrdá
• 140 g vody)
• 1 lžíce oleje (10 g)
SPM200A1 71
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 72 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Příprava:
viz »7. Výroba těstovin« na strani 70.
Pokyny:
• Těstoviny můžete použít čerstvé nebo sušené.
• Hustotu těsta můžete ovlivnit moukou nebo trochou vody.
8.3 Vaječné těstoviny
Přísady:
• 340 g krupice
• 3 středně velká vejce
Příprava:
viz »7. Výroba těstovin« na strani 70.
Pokyny:
• Těstoviny můžete použít čerstvé nebo sušené.
• Hustotu těsta můžete ovlivnit moukou nebo trochou vody.
8.4 Zelené špaldové těstoviny
Přísady:
• 340 g špaldové mouky (případně mouka na těstoviny nebo instantní mouka)
• 175 g špenátu (čerstvý blanšírovaný a nasekaný nebo mražený. Nepoužívejte špenát se smetanou, smetana by způsobila změknutí těstovin.)
• 1 stroužek česneku (můžete podle chuti vynechat)
• 1 špetka strouhaného muškátového oříšku
Příprava:
1. Všechny přísady umístěte přímo do zásobníku na těsto 6.
2. Připravte těstoviny podle popisu v »7. Výroba těstovin« na strani 70.
Pokyny:
• Těstoviny můžete použít čerstvé nebo sušené.
• Hustotu těsta můžete ovlivnit moukou nebo trochou vody.
8.5Červené těstoviny
Přísady:
• 340 g mouky na těstoviny (případně špaldová nebo instantní mouka)
•1 vejce
•1 lžíce kečupu
• cca 80 - 100 g rajčatového protlaku
Příprava:
1. Umístěte rozklepnuté vejce a kečup do mísy.
2. Doplňte rajčatovým protlakem do celkové hmotnosti 160 g.
3. Mouku a směs vejce a rajčat umístěte přímo do zásobníku na těsto 6.
4. Připravte těstoviny podle popisu v »7. Výroba těstovin« na strani 70.
Pokyny:
• Těstoviny můžete použít čerstvé nebo sušené.
• Hustotu těsta můžete ovlivnit moukou nebo trochou vody.
8.6Černé těstoviny
Přísady:
• 340 g mouky na těstoviny (případně špaldová nebo instantní mouka)
• 150 g vejce
• 10 g sépiový inkoust
Příprava:
viz »7. Výroba těstovin« na strani 70.
Pokyny:
• Těstoviny můžete použít čerstvé nebo sušené.
• Hustotu těsta můžete ovlivnit moukou nebo trochou vody.
72
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 73 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8.7 Stříkané pečivo
Přísady:
• 230 g pšeničné mouky, typ 405 (mouka na koláče)
• 150 g másla, studené a nakrájené na tenké plátky
• 100 g cukru
•1 vejce
•1 sáček vanilkového cukru
•1 špetka soli
Příprava:
1. Přísady umístěte do zásobníku na těsto.
2. Nechte cca 5 minut prohnětat.
9. Recepty na omáčky
Pro dobrou chuť:
• Používejte čerstvě mletý pepř a sůl.
• Vždy používejte čerstvé bylinky a přísady
•Parmazán strouhejte čerstvý
• Používejte olivový olej lisovaný za studena
• Domácí těstoviny chutnají nejlépe tehdy, když jsou po uvaření společně s trochou olivového oleje a česneku ohřáté na pánvi. Na stejné pánvi (před přidáním těstovin) můžete podle chuti opéct houby, maso nebo langustini. Sůl a pepř (mlýnek) a na závěr podávat s nasekanou bazalkou, salátem rucola nebo rajčaty. Parmazán podávejte nejlépe až u stolu, nejlépe chutná čerstvě nastrouhaný.
9.1 Omáčka Carbonara
3. Poté protlačte násadou 22 na výrobu stříkaného pečiva.
4. Pomocí stěrky na těsto 15 odkrajujte přímo u násady 12 rovnoměrné proužky.
5. Proužky umístěte na plech ve tvaru S, rovné nebo jako kolečka.
6. Při teplotě 180 °C pečte po dobu 10 minut.
Pokyny:
• Před pečením můžete stříkané pečivo ozdobit plátky ořechů nebo mandlí.
• Po upečení můžete ochlazené pečivo ozdobit polevou.
•4 vejce
•1 špetka soli
•1 kelímek šlehačky
• 100 ml mléka
• 100 g parmazánu, nastrouhaný
• Sůl a pepř, čerstvě namleté
• mletý muškátový oříšek na okořenění
Příprava:
1. Vejce, šlehačku, mléko, sůl, pepř, muškátový oříšek rozšlehejte metličkou.
2. Vmíchejte polovinu nastrouhaného parmazánu.
3. Na středně zahřáté pánvi zahřejte olivový olej, přidejte nasekaný česnek a krátce opečte.
4. Nyní nalijte směs vajec a mléka.
5. Nakonec přidejte šunku nakrájenou na kostičky.
9.2 Rajčatová omáčka
Přísady:
• 2 lžíce olivového oleje na osmažení
• 2 stroužky česneku, jemně nasekaný
• 150 g šunky, na kostičky
SPM200A1 73
Přísady:
• 850 ml rajčat, plechovka
•1 malá cibule
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 74 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• 1 stroužek česneku
• 2 lžíce rajčatového protlaku
•Sůl
• Bílý pepř
•Cukr
•Oregano
• Provensálská směs koření
• 3 lžíce olivového oleje
Příprava:
1. V hrnci o objemu 2-3 l ohřejte olivový olej.
2. Přidejte nadrobno nasekanou cibuli a poduste, až zesklovatí, přidejte protlačený česnek.
3. Rozmixujte rajčata. Dejte do hrnce, přidejte rajčatový protlak a ochuťte solí, pepřem a špetkou cukru.
4. Za občasného míchání vařte 10 minut.
5. Nakonec omáčku ochuťte solí, pepřem, oreganem a podle chuti provensálskou směsí koření.
Pokyn:
• Alternativně spařte rajčata, stáhněte je a rozmixujte.
9.3 Omáčka Gongonzola
Přísady:
• 200 ml smetany
• 200 g gorgonzoly
Příprava:
1. Zahřejte smetanu
2. Přidejte a nechte rozpustit gorgonzolu. Za stálého míchání zahřejte.
Pokyn:
• Podle chuti můžete přidat také kostičky šunky.
9.4 Aglio e Olio
Přísady:
• 4 lžíce oleje (olivový olej), lisovaný za studena
• 2 stroužky česneku
•Bazalka
•Oregano
•Pepř
•Sůl
Příprava:
1. Na olivovém oleji poduste česnek a nechte "protáhnout" uvařené špagety.
2. Dochuťte čerstvě mletým pepřem a solí.
3. Podle chuti podávejte s čerstvě nastrouhaným parmazánem.
9.5 Pesto (červené)
Přísady:
• 150 g rajčat (sušených)
• 1 svazek bazalky
• 1 červená cibule (na čtvrtiny)
• 2 lžíce piniových semínek
• 1-2 stroužky česneku
• 2 čajové lžičky octu balsamico
• 5 lžic olivového oleje
•Sůl
•Pepř
Příprava:
1. Jemně rozmixujte rajčata, natrhané listy bazalky, piniová semínka, česnek a cibuli.
2. Přidejte ocet a olej a mixujte.
3. Dochuťte solí a pepřem.
Pokyn:
• Pesto uchovávejte ve sklenici se šroubovým uzávěrem, pokryté vrstvou olivového oleje. V lednici tak vydrží cca. 4 týdny.
9.6 Pesto (zelené)
Přísady:
•1-2 svazky čerstvé bazalky
• 1-2 stroužky česneku
• 2 lžíce piniových semínek
•olivového oleje
74
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 75 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• 2 lžíce parmazánu
• Sůl + čerstvě namletý černý pepř
Příprava:
1. Na pánvi osmažte piniová semínka.
2. Jemně nasekejte bazalku, česnek a piniová semínka.
3. Přidejte takové množství olivového oleje, až vznikne krémová pasta.
10. Čištění přístroje
Výstraha! K vyloučení nebezpečí zasažení elektrickým proudem, poranění nebo poškození: – Před každým čištěním vytáhněte
síťovou vidlici ze síťové zásuvky.
– Kryt motoru 3 nikdy neponořujte
do vody. Pozor! V žádném případě nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drátkovací čisticí
prostředky. Mohly by přístrojpoškodit.
• Spotřebič rozeberte na díly (glejte
poglavje »6.1 Rozložení přístroje« na strani 68).
10.1 Čištění krytu motoru (3)
1. Vyčistěte kryt motoru 3 vlhkým hadříkem.
Můžete použít také malé množství prostředku na mytí nádobí.
2. Nakonec vše otřete hadříkem
navlhčeným čistou vodou.
3. Kryt motoru 3 znovu použijte až tehdy,
když bude zcela suchý.
10.2 Čištění zásobníku na těsto (6),
víka (1) a pouzdra šneku (9)
Pozor! Díly příslušenství nejsou vhodné pro mytí v myčce. V myčce by mohl plast ztratit lesk a popraskat.
4. Nakonec přidejte parmazán.
5. Dochuťte solí a pepřem.
Pokyn:
• Pesto uchovávejte ve sklenici se šroubovým uzávěrem, pokryté vrstvou olivového oleje. V lednici tak vydrží cca. 4 týdny.
1.Za účelem odmočení zbytků těsta umístěte díly do studené nebo vlažné vody.
Pokyn: Do vody můžete přidat také malé množství prostředku na mytí nádobí.
2. Odmočené zbytky těsta odstraňte pomocí čisticího kartáčku 16.
3. Nakonec opláchněte čistou vodou.
4. Před dalším použitím nechte díly zcela oschnout.
10.3 Vyčistěte ostatní příslušenství
Pozor! Díly příslušenství nejsou vhodné pro mytí v myčce. V myčce by mohl plast ztratit lesk a popraskat.
1. Těsto nechte zaschnout nejméně 24 hodin. Těsto tak ztvrdne a láme se.
2. Zaschlé zbytky těsta odstraňte pomocí čisticího kartáčku 16.
3. Násadami 1722 můžete mírně poklepat na stůl, aby odpadlo zaschlé těsto.
4. Otvory v násadách 1722 můžete zbavit zbytků těsta pomocí párátka.
5. Části čistěte v teplé vodě s přísadou prostředku na mytí nádobí.
6. Nakonec opláchněte čistou vodou.
7. Před dalším použitím nechte díly zcela oschnout.
SPM200A1 75
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 76 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
11. Likvidace
11.1 Přístroj
Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že je přístroj v Evropské unii nutno odevzdat ve sběrně zvláštního odpadu. To platí pro výrobek a
pro všechny díly příslušenství označené tímto symbolem. Takto označené výrobky se nesmějí odhazovat do domovního odpadu, ale je třeba je odevzdat k recyklaci ve sběrně elektrických
12. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek obdržíte záruku 3 roky od
data nákupu. V případě závad na tomto výrobku Vám při jednání s prodejcem přísluší zákonem stanovená práva. Tato zákonem stanovená práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem zakoupení. Originální pokladní lístek dobře uschovejte. Tento doklad je potřebný jako důkaz o zakoupení. Pokud se během tří let od data nákupu tohoto výrobku vaskytne chyba materiálu nebo výrobní závada, výrobek Vám bezplatně, dle našeho uvážení, opravíme nebo nahradíme. Podmínkou pro poskytnutí této záruky je předložení defektního přístroje a dokladu o zaplacení (pokladního lístku) v rámci tříleté lhůty a krátký písemný popis závady a okamžiku výskytu závady.
a elektronických přístrojů. Recyklace pomáhá snižovat spotřebu surovin a zatížení životního prostřední. Dbejte proto vždy předpisů o likvidaci elektrospotřebičů ve své zemi.
11.2 Obal
Při likvidaci obalu respektujte příslušné předpisy o ochraně životního prostředí své země.
Pokud se záruka vztahuje na tuto závadu, obdržíte zpět opravený nebo nový výrobek. Okamžikem opravy nebo výměny nezačíná nová záruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční lhůta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro vyměněné a opravené díly. Případné škody a závady, které se vyskytly již při zakoupení, musí být nahlášeny ihned po rozbalení. Náklady na opravy provedené po uplynutí záruční lhůty budou zpoplatněny.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben precizně za dodržení přísných směrnic pro kvalitu a před expedicí byl důkladně zkontrolován. Poskytnutí záruky se vztahuje na chyby materiálu nebo výrobní závady. Tato záruka se nevztahuje na díly výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení a proto je
76
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 77 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
můžeme zařadit do skupiny dílů podléhajícím rychlému opotřebení, nebo na poškození křehkých dílů, jako např. spínačů, baterií nebo skleněných dílů. Tato záruka zaniká v případě poškozených, neodborně používaných nebo neodborně opravovaných výrobků. Pro odborné použití výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně se vyvarujte účelu použití a činnostem, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými se varuje. Přístroj je určen výhradně pro soukromé použití, nikoli pro živnostenské účely. V případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí a zákroků, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisním centrem záruka zaniká.
Postup při uplatnění záruky
Aby se zajistilo rychlé zpracování Vaší žádosti, postupujte podle těchto pokynů:
• Při všech dotazech mějte připraveno číslo zboží (pro tento přístroj: IAN
89212) a pokladní lístek jako důkaz o zakoupení.
• Číslo zboží je uvedeno na typovém štítku, gravuře, na titulním listu vašeho návodu (vlevo dole) nebo jako nálepka na zadní nebo spodní straně.
• V případě výskytu závad funkce nebo jiných závad, kontaktujte nejprve telefonicky nebo prostřednictvím e-mailu níže uvedené servisní středisko.
• Registrovaný defektní výrobek pak můžete s přiloženým dokladem o nákupu (pokladním lístkem) a uvedením příčiny a doby výskytu závady, zaslat na naše náklady na adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Na stránkách www.lidl-service.com můžete stáhnout tuto a mnoho dalších příruček, videdokumentací o výrobcích a software.
Servisní středisko
CZ
Servis Česko Tel.: 0800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 89212
Dodavatel
Níže uvedená adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve výše uvedené
servisní středisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
SPM200A1 77
CZ
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 78 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Obsah
1. Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2. Označenie častí (pozri odklopnú stranu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3. Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4. Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5. Vybalenie a inštalácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6. Rozloženie a zloženie prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7. Výroba cestovín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8. Recepty na cestoviny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
10. Čistenie prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10. Čistenie prístroja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
11. Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
12. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Servisné stredisko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Dodávateľ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Blahoželáme vám ku kúpe vášho nového prístroja.
Rozhodli ste sa pre kvalitný výrobok. Návod na použitie je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité pokyny a upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania alikvidácie.
1. Popis prístroja
1.1 Účel použitia
Stroj na výrobu cestovín SilverCrest SPM200A1 slúži na výrobu čerstvých cestovín a striekaného pečiva. Prístroj používajte len v suchých priestoroch. Používanie prístroja vexteriéri alebo vo vlhkých priestoroch je zakázané. Prístroj je určený na použitie v domácnostiach, ale nie na živnostenské účely.
78
Prv než začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi a upozorneniami týkajúcimi sa obsluhy a bezpečnosti. Výrobok používajte len na opísané účely auvedené oblasti použitia. Ak výrobok postúpite tretej osobe, odovzdajte jej spolu sním aj všetky podklady.
Prístroj je vhodný taktiež na/pre:
• použitie v kuchyniach pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a iných komerčných oblastiach,
• použitie na poľnohospodárskych usadlostiach,
• zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích zariadeniach,
• penzióny poskytujúce raňajky.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 79 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
1.2 Obsah dodávky
• 1 stroj na výrobu cestovín s hnetacím zariadením a závitovkou
• 1 skrutkovací nástroj
• 1 kefa na čistenie
• 1 stierka na cesto
• 5 nadstavcov na rôzne cestoviny
• 1 nadstavec na striekané pečivo
• 1 návod na obsluhu
2. Označenie častí (pozri odklopnú stranu)
1 veko 2 uchopenie veka 3 kryt motora 4 hriadeľ motora 5 spínač: obidva spínače musia byť
vrovnakej polohe
6 nádoba na cesto 7 ozubené puzdro 8 hnetač 9 kryt závitovky 10 závitovkový krúžok 11 závitovka
12 nadstavec na cestoviny (voliteľne
13 krúžok so závitom 14 skrutkovací nástroj 15 stierka na cesto 16 kefa na čistenie 17 nadstavec na tagliatelle 18 nadstavec na pappardelle 19 nadstavec na fettuccine 20 nadstavec na špagety 21 nadstavec na linguine 22 nadstavec na striekané pečivo
3. Technické údaje
Napájanie: 220 – 240 V~ / 50/60 Hz Výkon: 200 W Druh krytia: II
nadstavec 1722)
SPM200A1 79
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 80 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Bezpečnostné pokyny
4.1 Vysvetlenie pojmov
V návode na obsluhu nájdete tie signálne pojmy:
Výstraha!
Vysoké riziko: Neuposlúchnutie výstrahy môže mať za následok škody na zdraví a ohrozenie života.
Pozor!
Stredné riziko: Neuposlúchnutie tejto výstrahy môže mať za následok vecné škody.
Upozornenie:
Nízke riziko: Skutočnosti, ktoré je pri zachádzaní s prístrojom potrebné brať do úvahy.
4.2 Špeciálne pokyny k tomuto prístroju
Výstraha!
zraneniam alebo škodám, dodržiavajte nasledujúce pokyny.
• Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov
a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli, aké nebezpečenstvá z jeho používania vyplývajú. Nenechajte deti, aby sa hrali sprístrojom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti, s výnimkou prípadu, že ide o deti staršie ako 8 rokov a že sú pod dozorom.
Aby sa predišlo
• Zabezpečte, aby sa deti mladšie ako 8 rokov zdržiavali v bezpečnej vzdialenosti od prístroja a sieťového prívodu.
• Prístroj sa nesmie používať spripojením kexterným spínacím hodinám alebo k samostatnému systému diaľkového zariadenia, napríklad k zásuvke s rádiovým ovládaním.
• Pred každým čistením vytiahnite konektor zo zástrčky.
3
•Kryt motora
nikdy neponárajte do vody.
• Vžiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky aprostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabať. Prístroj by sa mohol poškodiť.
4.3 Všeobecné informácie
• Pred použitím si, prosím, starostlivo
prečítajte tento návod na obsluhu. Je súčasťou prístroja aþmusí byť kedykoľvek kþdispozícii.
• Prístroj používajte len pre popísaný účel
použitia (pozri »1.1 Účel použitia« na strane 78).
• Zkontrolujte, zda potřebné síťové napětí
(viz typový štítek na přístroji) souhlasí sþVaším síťovým napětím.
• Uvedomte si, že akýkoľvek nárok na
plnenie zo záruky a zodpovednosť zaniká, ak sa používajú časti príslušenstva, ktoré nie sú odporúčané v tomto návode na obsluhu alebo pri opravách neboli použité výhradne originálne náhradné dielce. To isté platí pre opravy, ktoré boli uskutočnené osobami bez príslušnej kvalifikácie. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane93.
80
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 81 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Pri prípadných poruchách funkcie v záručnej dobe smie byť oprava vykonaná výlučne naším servisným strediskom. V opačnom prípade zanikajú akékoľvek nároky na záručné plnenie.
4.4 Ochrana pred úrazom elektrickým
prúdom
Výstraha! Nasledujúce bezpečnostné pokyny vás majú chrániť pred úrazom elektrickým prúdom.
• Ak je prístroj poškodený, nesmie sa prístroj vþžiadnom prípade používať. Vþtomto prípade nechajte prístroj opraviť kvalifikovanou osobou. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane93.
• Ak bude sieťový prívod tohto prístroja poškodený, musí byť nahradený výrobcom alebo rovnako kvalifikovanou osobou, aby sa predišlo ohrozeniu.
• Dovnútra krytu motora 3 sa nesmie v žiadnom prípade dostať voda ani iné kvapaliny. Preto: – prístroj nikdy nepoužívajte v exteriéri – kryt motora 3 nikdy neponárajte do
vody
– nikdy na prístroj neklaďte nádoby
naplnené tekutinou, ako sú poháre s nápojmi, vázy atď.
– prístroj nikdy nepoužívajte vo veľmi
vlhkom prostredí
– prístroj nikdy nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti drezu, vane, sprchy alebo bazénu, pretože striekajúca voda by sa mohla dostať do prístroja.
Pokiaľ by sa aj napriek tomu do prístroja dostala tekutina, vytiahnite ihneď sieťovú zástrčku a prístroj dajte opraviť
personálu s príslušnou kvalifikáciou. Kontaktné údaje nájdete v »Servisné stredisko« na strane93.
• Prístroj, sieťový kábel ani sieťovú zástrčku nikdy nechytajte vlhkými rukami.
• Sieťový kábel vyťahujte vždy za zástrčku. Nikdy neťahajte za samotný kábel.
• Dbajte na to, aby nedošlo k zalomeniu ani k pomliaždeniu prívodného kábla.
• Dbajte na to, aby sa prívodný kábel nedostal do blízkosti horúcich plôch (napr. varná doska).
• Pokiaľ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Len tak je prístroj úplne bez prúdu.
• Mali by ste sa vyvarovať používania predlžovacích káblov. Je to dovolené len za celkom určitých predpokladov: – predlžovací kábel musí byť vhodný
pre intenzitu elektrického prúdu prístroja;
– predlžovací kábel nesmie byť
položený "vo vzduchu“: nesmie byť nástrahou pre zakopnutie, aniþnesmie byť vþdosahu detí;
– predlžovací kábel nesmie byť
vþžiadnom prípade poškodený;
– do sieťovej zásuvky nesmú byť
pripojené žiadne iné prístroje, iba tento prístroj, keďže vþopačnom prípade môže dôjsť kþpreťaženiu elektrickej siete (zákaz viacnásobných zásuviek!).
4.5 Ochrana pred poraneniami
Výstraha! Ak sa chcete vyhnúť poraneniam,dodržiavajte nasledujúce pokyny.
• Dbajte na to, aby sieťový prívodnemohol nikdy spôsobiť potknutie
SPM200A1 81
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 82 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
alebo aby sa do neho niekto nemohol zachytiť alebo naň stúpiť.
• Počas prevádzky zabráňte kontaktu s pohyblivými dielmi prístroja, ako je hnetač 8 alebo závitovka 11. Ruky alebo vlasy by sa mohli vtiahnuť do prístroja a spôsobiť poranenia. Zapnite prístroj iba vtedy, keď je veko 1 správne nasadené.
• Pred každým čistením a vždy pred rozložením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
4.6 Pre bezpečnosť vášho dieťaťa
Výstraha! Deti často nevedia správne odhadnúť možné nebezpečenstvo a môžu si následkom toho spôsobiť úraz. Riaďte sa preto týmito pokynmi:
• Výrobok sa smie používať jedine pod dohľadom dospelých, aby sa zaistilo, že sa s prístrojom nebudú hrať deti.
5. Vybalenie a inštalácia
• Dbajte starostlivo na to, aby sa prístroj nenachádzal v dosahu detí, ktoré by ho mohli stiahnuť za prívodný kábel alebo sa s ním hrať.
• Dbajte na to, aby obalová fólia nezavinila smrť dieťaťa. Obalové fólie nie sú určené na hranie.
4.7 Vecné škody
Pozor! Ak sa chcete vyhnúť vecným škodám, dodržiavajte nasledujúce ustanovenia.
• Prístroj postavte výhradne na rovnú, suchú plochu, ktorá nie je klzká, aby sa prístroj nemohol prevrhnúť ani skĺznuť na zem.
• Prístroj neumiestňujte na horúci varič.
• Nepoužívajte horúce tekutiny.
• Prístroj a príslušenstvo sa nesmú dávať do mikrovlnnej rúry.
1. Jednotlivé diely vyberte z obalu.
2. Skontrolujte, či sú jednotlivé diely úplné (pozri »1.2 Obsah dodávky« na strane 79) a či nemajú žiadne poškodenia.
3. Pred prvým použitím prístroj dôkladne umyte (pozri »10. Čistenie prístroja« na strane 90).
4. Prístroj položte na rovnú, suchú plochu, ktorá nie je klzká, aby sa nemohol prevrhnúť, ani skĺznuť na zem.
5. Prístroj znovu zložte (pozri »6.2 Zloženie prístroja« na strane 84).
6. Prepnite obidva spínače 5 do polohy „OFF“.
82
7. Zastrčte sieťovú zástrčku do vhodnej sieťovej zásuvky (pozri »3. Technické údaje« na strane 79).
Prístroj je teraz pripravený na používanie.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 83 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
6. Rozloženie a zloženie prístroja
Výstraha! Ak chcete vylúčiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, poranenia alebo poškodenia: – Pred každým čistením a vždy
pred rozložením alebo opätovným zložením prístroja vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
6.1 Rozloženie prístroja
1. Prepnite obidva spínače 5 do polohy „OFF“.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov má tento prístroj 2 spínače, ktoré sa musia zapnúť vždy súčasne, aby sa aktivovala požadovaná funkcia. Ak sú obidva spínače v rôznych polohách, zostane prístroj vypnutý. Zabráni sa tým neúmyselným chybným funkciám.
2. Ubezpečte sa, že veko 1 správne prilieha, v opačnom prípade by mohol vypadnúť kryt závitovky 9 pri uvoľnení krúžka so závitom 13.
3. Uvoľnite krúžok so závitom 13. Upozornenie: Ak je krúžok so
závitom 13 nasadený príliš pevne, použite skrutkovací nástroj 14, aby ste uvoľnili krúžok so závitom 13.
Ak sa krúžok so závitom 13 nedá uvoľniť ani skrutkovacím nástrojom 14, nechajte prístroj bežať 10 až 20 sekúnd v polohe „MIX“, potom sa krúžok so závitom trochu uvoľní. Pred každým uvoľnením znova vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
4. Vyberte nadstavec 12.
5. Odoberte veko 1.
Upozornenie: Na prednej hrane veka sa nachádzajú dva výstupky. Potiahnite výstupky trochu vpred a nadvihnite pritom veko 1, vyklopte ho nahor a následne odoberte.
6. Otočte kryt závitovky 9 proti smeru hodinových ručičiek a odoberte ho.
7. Vyberte závitovku 11 z krytu závitovky 9.
8. Stiahnite závitovkový krúžok 10 zo závitovky 11.
9. Vytiahnite hnetač 8 z nádoby na cesto 6.
10.Stiahnite ozubené puzdro 7 z hnetača 8.
11. Stiahnite nádobu na cesto 6 z krytu motora 3.
SPM200A1 83
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 84 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
6.2 Zloženie prístroja
1. Nasaďte nádobu na cesto 6 do krytu motora 3.
2. Posuňte závitovkový krúžok 10 na závitovku 11. Dávajte pozor, aby závitovkový krúžok správne zapadol.
3. Vložte závitovku 11 do krytu závitovky 9.
4. Nasuňte hnetač 8 na hriadeľ závitovky 11.
Upozornenie: Hriadeľ závitovky 11 má zárez A, vďaka ktorému sedí hnetač 8 iba v jednej polohe.
5. Nasuňte ozubené puzdro 7 na hriadeľ závitovky 11.
Upozornenie: Hriadeľ závitovky 11 má zárez, vďaka ktorému sedí ozubené puzdro 7 iba v jednej polohe.
6. Posuňte zmontovaný kryt závitovky 9 spolu so závitovkou 11 a hnetačom 8 do nádoby na cesto 6.
A
Upozornenie: Na
vnútornej strane krytu závitovky 9 sa nachádza výbežok B, ktorý musí pri nasadení ukazovať nahor, aby sa dal kryt závitovky 9 správne zablokovať.
7. Zatlačte kryt závitovky 9 zľahka na nádobu na cesto 6 a zablokujte ho tak, že ho otočíte v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne.
8. Skontrolujte, či nádoba na cesto 6 správne sedí v kryte motora 3.
9. Držte veko 1 v šikmej polohe a vložte ho do uchopenia veka 2.
10.Zatlačte veko 1 nadol, kým nebude správne sedieť na nádobe na cesto 6 a pritom počuteľne nezapadne.
Upozornenie: Len ak veko správne zapadlo, aktivuje sa bezpečnostný spínač, aby prístroj mohol pracovať.
11.Zoberte jeden z nadstavcov 1722 a naskrutkujte ho pomocou krúžka so závitom 13 na kryt závitovky 9.
Upozornenie: Stačí, ak krúžok so závitom dobre ručne dotiahnete. Nepotrebujete na to skrutkovací nástroj 14.
Prístroj je teraz pripravený na používanie.
B
1. Zvoľte vhodný nadstavec 12: 17nadstavec na tagliatelle 18nadstavec na pappardelle 19nadstavec na fettuccine 20nadstavec na špagety
84
7. Výroba cestovín
21nadstavec na linguine 22nadstavec na striekané pečivo
2. Vložte požadovaný nadstavec (17
22) na približne jednu minútu do
horúcej vody.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 85 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
3. Naskrutkujte požadovaný nadstavec
(1722) pomocou krúžka so závitom 13 na kryt závitovky 9 (pozri »6. Rozloženie a zloženie prístroja« na strane 83).
4. Odoberte veko 1.
Upozornenie: Ak nepoužívate riedku tekutinu, ako napr. vodu, ale hustú zmes alebo zmes s pevnými časťami, ako napr. nadrobno nasekaný špenát, nepreteká dobre cez veko. V tomto prípade vylejte tekutinu priamo do nádoby na cesto 6.
5. Naplňte požadované množstvo múky
do nádoby na cesto 6. Upozornenie: Ak ešte nemáte veľa
skúseností, môžete na odmeranie múky použiť veľkú odmerku 15 a na odmeranie tekutiny malú odmerku 14. Vďaka tomu by sa malo podariť bežné cestovinové cesto.
6. Držte veko 1 v šikmej polohe a vložte ho
do uchopenia veka 2.
7. Zatlačte veko 1 nadol, kým nebude
správne sedieť na nádobe na cesto 6 a pritom počuteľne nezapadne.
Upozornenie: Len ak veko správne zapadlo, aktivuje sa bezpečnostný spínač, aby prístroj mohol pracovať.
8. Zasuňte sieťovú zástrčku do vhodnej
sieťovej zásuvky s ochranným kontaktom (pozri »3. Technické údaje« na strane 79).
9. Prepnite obidva spínače 5 do polohy
MIX“.
10.Pomaly naplňte požadované množstvo
tekutiny do veka 1. Odtiaľ sa dostane do nádoby na cesto.
Upozornenie: – Ak sa v recepte používajú vajcia,
rozhabarkujte ich v samostatnej nádobe.
– Rozhabarkované vajcia a olej počas
miesenia prilejte cez veko 1.
11. Nechajte prístroj hniesť približne 5 minút, kým cesto nebude mať požadovanú konzistenciu.
Upozornenie: Hotové cestovinové cesto by nemalo byť lepkavé a drobivé. Prípadne pridajte ešte trochu múky alebo vody do veka 1, z ktorého sa dostanú do nádoby na cesto.
Keď získate trochu viac skúseností, onedlho sa naučíte rozpoznať ideálnu konzistenciu.
12.Prepnite obidva spínače 5 do polohy „OFF“.
Pozor! Skôr ako necháte cestovinové cesto vytlačiť, musia byť obidva spínače
5 minimálne na 5 sekúnd v polohe „OFF“, aby mohlo cesto odstáť.
13.Postavte nádobu na zachytávanie cestovín pod prístroj.
14.Prepnite obidva spínače 5 do polohy „EXT“.
Cestoviny sa teraz vytlačia.
15.Pomocou stierky na cesto 15 odrežte cestoviny priamo pri nadstavci 12 v požadovanej dĺžke.
16.Len čo vytlačíte všetko cesto, prepnite obidva spínače 5 do polohy „OFF“.
Upozornenie: Z technických dôvodov zostane vždy trochu cesta v nádobe na cesto 6.
17. Ak chcete pripraviť druhú porciu cestovín, odoberte zvyšok cesta z nádoby na cesto 6.
SPM200A1 85
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 86 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Upozornenie: Odobranú zvyšnú časť cesta odvážte a príslušne zredukujte celkové množstvo prísad na druhé cesto. Potom môžete pridať zvyšok z prvého cesta k druhému cestu bez toho, aby ste prekročili maximálne celkové množstvo cca 520 g.
18.Pri druhom ceste postupujte ako pri prvom.
19.Keď skončíte, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
8. Recepty na cestoviny
8.1 Tipy na výrobu cestovín
• Na výrobu cestovín je mimoriadne vhodné použiť krupicu, špaldovú múku, špeciálnu múku na cestoviny alebo instantnú múku.
• Celkové množstvo múky a tekutiny by malo byť vždy v rozmedzí 480 g až 520 g. Takto prístroj pracuje optimálne. Pri menšom množstve sa prísady dobre nepremiesia, pri väčšom celkovom množstve môže masa z nádoby na cesto pretiecť.
• Menej ako 3 minúty hnetenia nestačia na to, aby sa prísady dobre premiešali.
• Viac ako 5 minút hnetenia má za následok, že sa cesto príliš zahreje a lepí.
• Rozprestrite odobraté cestoviny na čistej utierke, aby sa nezlepili.
• Bylinky slúžia na zafarbenie, pri varení stratia cestoviny ich chuť.
• Cestoviny môžete vysušiť, aby mali dlhšiu trvanlivosť. Na to rozprestrite cestoviny na čistú utierku a sušte ich približne 1 deň na vzduchu alebo 1 – 3 hodiny v rúre na pečenie pri cca 40 °C, až kým sa neusušia.
Pozor! Aby zvyšok cesta nezaschol, musíte prístroj ihneď po použití rozobrať. Ak zvyšok cesta zaschne, môže byť ťažké alebo úplne nemožné prístroj rozobrať.
20.Rozoberte prístroj (pozri »6.1 Rozloženie prístroja« na strane 83).
21.Vyčistite prístroj a diely príslušenstva (pozri »10. Čistenie prístroja« na strane 90).
• Ak sa cestovinové cesto nalepilo na veko, môžete ho opatrne zatlačiť nadol pomocou stierky na cesto 15 cez obidve drážky.
• Cestoviny varte v dostatočnom množstve vody (3 – 4 litre na 500 g cestovín). Pridajte približne 2 – 3 PL soli.
• Pri čerstvých cestovinách voda pení viac ako pri sušených. Hrniec preto nezakrývajte pokrievkou.
• Čerstvé cestoviny sa uvaria rýchlejšie ako sušené. Čerstvé cestoviny potrebujú na uvarenie väčšinou 1 – 3 minúty, sušené cestoviny väčšinou 6 až 12 minút.
8.2 Základný recept na cestoviny
Prísady:
• 340 g tvrdej pšeničnej krupice
• 140 g vody)
• 1 PL oleja (10 g)
Príprava:
pozri »7. Výroba cestovín« na strane 84.
Upozornenie:
• Cestoviny sa môžu používať čerstvé alebo sušené.
86
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 87 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
• Konzistenciu môžete zmeniť pridaním múky alebo malého množstva vody.
8.3 Vaječné cestoviny
Prísady:
• 340 g krupice
• 3 stredne veľké vajcia
Príprava:
pozri »7. Výroba cestovín« na strane 84.
Upozornenie:
• Cestoviny sa môžu používať čerstvé alebo sušené.
• Konzistenciu môžete zmeniť pridaním múky alebo malého množstva vody.
8.4 Zelené špaldové cestoviny
Prísady:
• 340 g špaldovej múky (prípadne múky na cestoviny alebo instantnej múky)
• 175 g špenátu (buď čerstvo blanšírovaného, nasekaného alebo mrazeného. Nepoužívajte smotanový špenát, pretože kvôli smotane cestoviny príliš zmäknú.)
• 1 strúčik cesnaku (podľa chuti môžete vynechať)
• 1 štipka nastrúhaného muškátového orieška
Príprava:
1. Všetky prísady vložte priamo do nádoby na cesto 6.
2. Pripravte cestoviny, ako je popísané v časti »7. Výroba cestovín« na strane 84.
Upozornenie:
• Cestoviny sa môžu používať čerstvé alebo sušené.
• Konzistenciu môžete zmeniť pridaním múky alebo malého množstva vody.
8.5 Červené cestoviny
Prísady:
• 340 g múky na cestoviny (prípadne špaldovej múky alebo instantnej múky)
•1 vajce
• 1 PL paradajkového kečupu
• cca 80 – 100 g paradajkového pretlaku
Príprava:
1. Vložte rozšľahané vajce a paradajkový kečup do misy.
2. Doplňte paradajkový pretlak, kým nedosiahnete celkovú hmotnosť 160 g.
3. Vložte múku a zmes z vajca a paradajkového kečupu priamo do nádoby na cesto 6.
4. Pripravte cestoviny, ako je popísané v časti »7. Výroba cestovín« na strane 84.
Upozornenie:
• Cestoviny sa môžu používať čerstvé alebo sušené.
• Konzistenciu môžete zmeniť pridaním múky alebo malého množstva vody.
8.6 Čierne cestoviny
Prísady:
• 340 g múky na cestoviny (prípadne špaldovej múky alebo instantnej múky)
• 150 g vajec
• 10 g sépiového atramentu
Príprava:
pozri »7. Výroba cestovín« na strane 84.
Upozornenie:
• Cestoviny sa môžu používať čerstvé alebo sušené.
• Konzistenciu môžete zmeniť pridaním múky alebo malého množstva vody.
SPM200A1 87
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 88 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
8.7 Striekané pečivo
Prísady:
• 230 g pšeničnej múky typu 405 (múka na koláče)
• 150 g masla, studeného a nakrájaného na tenké plátky
• 100 g cukru
•1 vajce
• 1 balíček vanilkového cukru
• 1 štipka soli
Príprava:
1. Vložte prísady do nádoby na cesto.
2. Nechajte hniesť cca 5 minút.
9. Recepty na cestovinové omáčky
Tipy na chutné jedlo:
• Používajte korenie a soľ z mlynčeka
• Používajte vždy čerstvé bylinky a prísady
• Čerstvo nastrúhaný parmezán
• Používajte olivový olej lisovaný za studena
• Domáce cestoviny chutia najlepšie, keď ich po uvarení zohrejete v panvici s trochou olivového oleja a cesnaku. Podľa chuti môžete (pred pridaním cestovín) pridať a opiecť aj hríby, mäso alebo krevety. Pridajte soľ a korenie (z mlynčeka) a následne podávajte s natrhanou bazalkou, rukolou alebo paradajkami. Parmezán sa podáva pri stole a najlepšie chutí, keď je čerstvo nastrúhaný.
9.1 Omáčka carbonara
Prísady:
• 2 PL olivového oleja na opekanie
• 2 strúčiky cesnaku, jemne nasekaného
3. Potom cesto pretlačte cez nadstavec 22 na striekané pečivo.
4. Odrežte rovnako dlhé pásy pomocou stierky na cesto 15 priamo pri nadstavci
12.
5. Pásy vytvarujte do tvaru písmena S, rovno alebo do kruhu a položte ich na plech na pečenie.
6. Pečte 10 minút pri 180 °C.
Upozornenie:
• Pred pečením môžete striekané pečivo posypať kúskami orechov alebo mandlí.
• Po pečení môžete vychladnuté pečivo ozdobiť polevou.
• 150 g dusenej šunky, nakrájanej na kocky
•4 vajcia
• 1 štipka soli
• 1 smotana na šľahanie
• 100 ml mlieka
• 100 g parmezánu, nastrúhaného
• soľ a korenie, z mlynčeka
• muškátový oriešok, mletý, ako korenie
Príprava:
1. Rozhabarkujte vajcia, smotanu, mlieko, soľ, korenie, muškátový oriešok pomocou šľahača.
2. Vmiešajte polovicu nastrúhaného parmezánu.
3. Zohrejte olivový olej v panvici na strednom plameni, pridajte nadrobno nasekaný cesnak a krátko osmažte.
4. Teraz pridajte pripravenú zmes z vajec a mlieka.
5. Napokon ešte pridajte na kocky nakrájanú dusenú šunku.
88
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 89 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
9.2 Paradajková omáčka
Prísady:
• 850 ml paradajok z konzervy
•1 malá cibuľa
• 1 strúčik cesnaku
• 2 PL paradajkového pretlaku
•soľ
•biele korenie
•cukor
•oregano
•provensálske bylinky
• 3 PL olivového oleja
Príprava:
1. Zohrejte olivový olej v hrnci s objemom 2 – 3 l.
2. Cibuľu nakrájajte najemno, pridajte do hrnca a duste, kým nebude sklovitá. Pridajte prelisovaný cesnak.
3. Rozmixujte paradajky. Vložte ich do hrnca, pridajte paradajkový pretlak a okoreňte soľou, korením a štipkou cukru.
4. Zmes nechajte variť 10 minút za občasného miešania.
5. Na záver paradajkovú omáčku dochuťte soľou, korením, oreganom a podľa chuti provensálskymi bylinkami.
Upozornenie:
• Paradajky prípadne sparte, stiahnite zo šupky a rozmixujte v mixéri alebo pomocou tyčového mixéra na pyré.
9.3 Gorgonzolová omáčka
Prísady:
• 200 ml smotany
• 200 g syru Gorgonzola
Príprava:
1. Zohrejte smotanu.
2. Vmiešajte syr Gorgonzola a nechajte ho rozpustiť. Zohrejte za stáleho miešania.
Upozornenie:
• Podľa želania môžete pridať aj dusenú šunku nakrájanú na kocky.
9.4 Aglio e Olio
Prísady:
• 4 PL oleja (olivového), lisovaného za studena
•2 strúčiky cesnaku
• bazalka
•oregano
•korenie
•soľ
Príprava:
1. Cesnak opražte na olivovom oleji, pridajte hotové špagety.
2. Dochuťte korením a soľou z mlynčeka.
3. Podľa chuti podávajte s čerstvo nastrúhaným parmezánom.
9.5 Pesto (červené)
Prísady:
• 150 g paradajok (sušených)
• 1 zväzok bazalky
•1 červená cibuľa (rozštvrtená)
• 2 polievkové lyžice píniových orieškov
• 1 – 2 strúčiky cesnaku
• 2 čajové lyžičky balzamikového octu
• 5 polievkových lyžíc olivového oleja
•soľ
•korenie
Príprava:
1. Rozmixujte paradajky, natrhané bazalkové lístky, píniové oriešky, cesnak a cibuľu najemno.
2. Pridajte ocot a olej a premiešajte.
3. Dochuťte soľou a korením.
SPM200A1 89
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 90 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Upozornenie:
• Uschovajte pesto v pohári so skrutkovacím vekom, pokryté vrstvou olivového oleja. V chladničke tak vydrží približne 4 týždne.
9.6 Pesto (zelené)
Prísady:
• 1 – 2 zväzky čerstvej bazalky
•1 – 2 strúčiky cesnaku
• 2 polievkové lyžice píniových orieškov
• olivového oleja
• 2 polievkové lyžice parmezánu
• soľ + čerstvo pomleté čierne korenie
10. Čistenie prístroja
Výstraha! Ak chcete vylúčiť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, poranenie alebo poškodenie: – Pred každým čistením vytiahnite
sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
– Kryt motora 3 nikdy neponárajte
do vody. Pozor! Vžiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce čistiace prostriedky aprostriedky, ktoré by mohli prístroj
poškriabať. Prístroj by sa mohol poškodiť.
• Rozoberte prístroj (pozri
»6.1 Rozloženie prístroja« na strane 83).
10.1 Čistenie krytu motora (3)
1. Očistite kryt motora 3 vlhkou handrou.
Môžete použiť aj malé množstvo umývacieho prostriedku.
2. Nakoniec prístroj utrite handričkou
navlhčenou včistej vode.
Príprava:
1. V panvici opražte píniové oriešky.
2. Najemno nasekajte bazalku, cesnak a píniové oriešky.
3. Pridajte toľko olivového oleja, až kým vznikne krémová pasta.
4. Na záver pridajte parmezán.
5. Dochuťte soľou a korením.
Upozornenie:
• Uschovajte pesto v pohári so skrutkovacím vekom, pokryté vrstvou olivového oleja. V chladničke tak vydrží približne 4 týždne.
3. Kryt motora 3 znova použite, až keď bude úplne suchý.
10.2 Čistenie nádoby na cesto (6),
krytu (1) a krytu závitovky (9)
Pozor! Diely príslušenstva nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu. V umývačke riadu by sa plast mohol zakaliť a zlomiť.
1. Ponorte diely do studenej alebo vlažnej vody, aby sa uvoľnili zvyšky cesta.
Upozornenie: Do vody môžete pridať trochu prostriedku na umývanie riadu.
2. Odstráňte uvoľnené zvyšky cesta pomocou kefy na čistenie 16.
3. Nakoniec opláchnite čistou vodou.
4. Nechajte diely úplne vyschnúť, skôr ako ich začnete opäť používať.
90
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 91 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
10.3 Čistenie zvyšného príslušenstva
Pozor! Diely príslušenstva nie sú vhodné na umývanie v umývačke riadu. V umývačke riadu by sa plast mohol zakaliť a zlomiť.
1. Nechajte cesto schnúť minimálne 24 hodín. Bude tvrdšie a drobivejšie.
2. Odstráňte zaschnuté zvyšky cesta pomocou kefy na čistenie 16.
11. Likvidácia
11.1 Prístroj
Symbol prečiarknutej smetnej nádoby na kolieskach znamená, že prístroj je v Európskej únii nutné odovzdať v zberni zvláštneho odpadu. To
platí pre výrobok a pre všetky diely príslušenstva označené týmto symbolom. Takto označené výrobky sa nesmú odhadzovať do domového odpadu, ale je potrebné ich odovzdať na
3. Nadstavce 1722 môžete zľahka oklepať o stôl, aby opadlo zaschnuté cesto.
4. Zvyšky cesta v otvoroch nadstavcov 1722 môžete uvoľniť pomocou špáradla.
5. Diely čistite v teplej oplachovacej vode.
6. Nakoniec opláchnite čistou vodou.
7. Nechajte diely úplne vyschnúť, skôr ako ich začnete opäť používať.
recyklovanie v zberni elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovať spotrebu surovín a zaťaženie životného prostredia. Preto bezpodmienečne dodržiavajte predpisy na likvidáciu vo Vašej krajine.
11.2 Obal
Pri likvidácii obalu rešpektujte príslušné predpisy o ochrane životného prostredia v príslušnej krajine.
12. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj platí záruka počas doby 3 rokov od dátumu kúpy. V prípade chyby tohto výrobku vám prislúchajú zákonné práva voči predajcovi výrobku. Tieto zákonné práva nie sú obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. Odložte si originálny pokladničný blok. Je potrebný ako doklad okúpe.
SPM200A1 91
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok vám – podľa nášho rozhodnutia – zdarma opravíme alebo vymeníme. Predpokladom tohto záručného plnenia je v priebehu trojročnej lehoty predložiť chybný výrobok a doklad o kúpe (pokladničný blok) a písomne v krátkosti opísať, v čom spočíva chyba a kedy sa vyskytla.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 92 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Keď sa na chybu naša záruka vzťahuje, dostanete naspäť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky vyplývajúce z chyby výrobku
Záručná doba sa poskytnutím plnenia nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené dielce. Prípadne už pri kúpe existujúce poškodenia a chyby je potrebné nahlásiť hneď po vybalení výrobku. Opravy, ktoré sa uskutočnia po uplynutí záručnej doby, budú spoplatnené.
Záručná doba
Prístroj bol vyrobený s použitím prísnych smerníc pre kvalitu a pred expedíciou bol svedomito skontrolovaný.
Poskytnutie záruky platí na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu, a teda sa môžu pokladať za opotrebovateľné súčiastky alebo na poškodenia rozbitných častí, napr. vypínačov, akumulátorov alebo častí vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, keď je výrobok poškodený, nesprávne sa používa alebo udržiava. Aby ste výrobok používali správne, presne dodržiavajte všetky pokyny uvedené vnávode na použitie. Bezpodmienečne sa vyvarujte používania, ktoré nie je vsúlade surčeným používaním alebo konania, od ktorého odrádzajú alebo pred ktorým varujú upozornenia uvedené vnávode na použitie. Prístroj je určený na len súkromné, nie na komerčné použitie.
Pri nenáležitom anesprávnom zaobchádzaní, násilnom používaní a zásahoch, ktoré neuskutočnilo naše servisné stredisko, záruka zaniká.
Postup vprípade nároku na záručné plnenie
Aby bola vaša žiadosť čo najskôr spracovaná, postupujte podľa nasledovných pokynov:
• Pri akejkoľvek požiadavke majte pripravené číslo výrobku (pre tento prístroj: IAN 89212) apokladničný blok ako doklad o kúpe.
• Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, vygravírované, na titulnom liste vášho návodu (vľavo dolu) alebo ako nálepku na zadnej alebo dolnej strane.
• Ak by sa vyskytli chyby funkcií alebo iné nedostatky, kontaktujte najprv telefonicky alebo prostredníctvom elektronickej pošty nižšie uvedené servisné stredisko.
• Výrobok, na ktorom ste zistili chybu, potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný blok) auvedením, včom spočíva chyba akedy sa vyskytla, zaslať bez poštového poplatku na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
Tento návod a mnoho ďalších príručiek, videí o výrobkoch a softvér si môžete stiahnuť na www.lidl-service.com.
92
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 93 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Servisné stredisko
Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 89212
Dodávateľ
Všimnite si prosím, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Kontaktujte najprv vyššie uvedené servisné stredisko.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
SPM200A1 93
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 94 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5. Auspacken und aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7. Pasta herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
8. Pasta-Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
9. Rezepte für Pastasoßen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
10. Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
12. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Service-Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Lieferant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent­hält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Pasta Maker SilverCrest SPM200A1 dient zur Herstellung frischer Pasta und von Spritzgebäck. Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine Verwendung im Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
94
Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro­dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 95 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
1.2 Lieferumfang
• 1 Pasta Maker mit Knetwerk und Schnecke
• 1 Schraubwerkzeug
•1 Reinigungsbürste
•1 Teigschaber
• 5 Einsätze für verschiedene Pasta
• 1 Einsatz für Spritzgebäck
• 1 Bedienungsanleitung
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Deckel 2 Aufnahme für den Deckel 3 Motorgehäuse 4 Motorwelle 5 Schalter: beide Schalter müssen
dieselbe Stellung haben
6 Teigbehälter 7 Zahnhülse 8 Kneter 9 Schneckengehäuse 10 Schneckenring 11 Schnecke
12 Einsatz für Pasta (wahlweise ein Einsatz
17 bis 22) 13 Schraubring 14 Schraubwerkzeug 15 Teigschaber 16 Reinigungsbürste 17 Einsatz für Tagliatelle 18 Einsatz für Pappardelle 19 Einsatz für Fettuccine 20 Einsatz für Spaghetti 21 Einsatz für Linguine 22 Einsatz für Spritzgebäck
3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Leistung: 200 Watt Schutzklasse: II
SPM200A1 95
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 96 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um­gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät
Warnung!
Hinweise, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrau­ches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
Beachten Sie folgende
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksys­tem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
3
• Tauchen Sie das Motorgehäuse
nie in
Wasser.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf Seite 94).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung überein­stimmt.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 109.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
96
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 97 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansons­ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen­ter” auf Seite 109.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Innere des Motorgehäuses 3 dür­fen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals das Motorgehäuse 3 in
Wasser eintauchen
– niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service­Center” auf Seite 109.
• Fassen Sie das Gerät, die Netz­anschlussleitung oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlussleitung selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie geknickt oder gequetscht wird.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kindern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
SPM200A1 97
RP89212 Pasta Maker LB4 Seite 98 Mittwoch, 29. Mai 2013 3:58 15
oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Vermeiden Sie während des Betriebes den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Gerätes wie Kneter 8 oder Schne­cke 11. Hände oder Haare könnten in das Gerät gezogen werden und zu Ver­letzungen führen. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Deckel 1 korrekt aufgesetzt ist.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinan­derbauen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet, damit diese es nicht an der Netzanschlussleitung her­unterziehen können oder damit spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.
• Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
5. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll­ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ auf Seite 95) und keine Beschädigung­en aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät gründlich (siehe „10. Gerät reinigen“ auf Seite 106).
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
98
5. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen (siehe „6.2 Gerät zusammensetzen“ auf Seite 100).
6. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 95).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Loading...