Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Pasta Maker SilverCrest SPM200A1
dient zur Herstellung frischer Pasta und von
Spritzgebäck.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden. Eine Verwendung im
Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten und nicht für den gewerblichen
Einsatz geeignet.
SPM200A13
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen,
• den Einsatz in landwirtschaftlichen
Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1.2 Lieferumfang
•1 Pasta Maker mit Knetwerk und
Schnecke
• 1 Schraubwerkzeug
• 1 Reinigungsbürste
•1 Teigschaber
• 5 Einsätze für verschiedene Pasta
•1 Einsatz für Spritzgebäck
• 1 Bedienungsanleitung
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Deckel
2 Aufnahme für den Deckel
3 Motorgehäuse
4 Motorwelle
5 Schalter: beide Schalter müssen
17 bis 22)
13 Schraubring
14 Schraubwerkzeug
15 Teigschaber
16 Reinigungsbürste
17 Einsatz für Tagliatelle
18 Einsatz für Pappardelle
19 Einsatz für Fettuccine
20 Einsatz für Spaghetti
21 Einsatz für Linguine
22 Einsatz für Spritzgebäck
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser
Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der
Warnung kann Schaden für Leib
und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung
kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Besondere Hinweise für
dieses Gerät
Warnung!
Hinweise, um Verletzungen oder
Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
Beachten Sie folgende
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose,
betrieben werden.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
3
• Tauchen Sie das Motorgehäuse
nie in
Wasser.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmittel.
Dadurch könnte das Gerät beschädigt
werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist
Bestandteil des Gerätes und muss jederzeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck
(siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf
Seite 3).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung
erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die durch
nichtqualifizierte Personen durchgeführt
werden. Die Kontaktdaten finden Sie in
„Service-Center” auf Seite 18.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
SPM200A15
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicherheitshinweise sollen Sie vor einem
elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das
Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen
Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die
Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 18.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Innere des Motorgehäuses 3 dürfen keinesfalls Wasser oder andere
Flüssigkeiten gelangen. Daher:
– niemals im Freien einsetzen
– niemals das Motorgehäuse 3 in
Wasser eintauchen
– niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc.
auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens
benutzen, da Spritzwasser in das
Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das
Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und lassen das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Die Kontaktdaten finden Sie in „ServiceCenter” auf Seite 18.
• Fassen Sie das Gerät, die Netzanschlussleitung oder den Netzstecker
niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung
stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie
niemals an der Netzanschlussleitung
selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie geknickt oder
gequetscht wird.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von
heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das
Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln
sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter
ganz bestimmten Voraussetzungen
gestattet:
– Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet
sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht
zur Stolperfalle werden oder von
Kindern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose
angeschlossen werden, da es sonst zu
einer Überlastung des Stromnetzes
kommen kann (Verbot von Mehrfachsteckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende
Hinweise, um Verletzungen zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
6
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
oder sich jemand darin verfangen oder
darauftreten kann.
• Vermeiden Sie während des Betriebes
den Kontakt mit den beweglichen Teilen
des Gerätes wie Kneter 8 oder Schnecke 11. Hände oder Haare könnten in
das Gerät gezogen werden und zu Verletzungen führen. Schalten Sie das
Gerät nur ein, wenn der Deckel 1
korrekt aufgesetzt ist.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und
jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen, den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefahren oft nicht richtig einschätzen und
sich dadurch Verletzungen
zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von
Erwachsenen verwendet werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich
das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern befindet, damit diese
es nicht an der Netzanschlussleitung herunterziehen können oder damit spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolie nicht zur tödlichen Falle
für Kinder wird. Verpackungsfolien sind
kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden,
beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen und rutschfesten
Fläche auf, damit das Gerät weder
umfallen noch herunterrutschen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.
• Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht
in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
5. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der
Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile vollständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“
auf Seite 4) und keine Beschädigungen
aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung
das Gerät gründlich (siehe „10. Gerät
reinigen“ auf Seite 15).
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen,
trockenen und rutschfesten Fläche auf,
damit das Gerät weder umfallen noch
herunterrutschen kann.
SPM200A17
5. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen
(siehe „6.2 Gerät zusammensetzen“ auf
Seite 9).
6. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
„OFF”.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose (siehe
„3. Technische Daten“ auf Seite 4).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
– Ziehen Sie vor jeder Reinigung
und jedesmal, bevor Sie das
Gerät auseinanderbauen oder
wieder zusammensetzen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
6.1 Gerät auseinanderbauen
1. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
„OFF”.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen
besitzt dieses Gerät 2 Schalter, die
immer beide geschaltet werden müssen,
um die gewünschte Funktion zu
aktivieren. Haben die beiden Schalter
verschiedene Stellungen, bleibt das
Gerät ausgeschaltet. Dadurch wird eine
versehentliche Fehlfunktion verhindert.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel 1
korrekt sitzt, da sonst das Schneckengehäuse 9 beim Lösen des
Schraubringes 13 herausfallen könnte.
3. Lösen Sie den Schraubring 13.Hinweis: Falls der Schraubring 13 zu
fest sitzt, verwenden Sie das
Schraubwerkzeug 14, um den
Schraubring 13 zu lösen.
Wenn sich der Schraubring 13 auch mit
dem Schraubwerkzeug 14 schwer lösen
lässt, lassen Sie das Gerät 10 bis
20 Sekunden lang auf „MIX” laufen,
dann löst sich der Schraubring etwas.
Ziehen Sie vor dem Losschrauben
wieder den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
4. Entnehmen Sie den Einsatz 12.
5. Nehmen Sie den Deckel 1 ab.
Hinweis: An der Vorderkante des
Deckels befinden sich zwei Nasen.
Ziehen Sie diese etwas nach vorne und
heben den Deckel 1 dabei an, klappen
ihn hoch und entnehmen ihn dann.
6. Drehen Sie das Schneckengehäuse 9
gegen den Uhrzeigersinn und entnehmen Sie es.
7. Nehmen Sie die Schnecke 11 aus dem
Schneckengehäuse 9.
8. Ziehen Sie den Schneckenring 10 von der
Schnecke 11 ab.
9. Ziehen Sie den den Kneter 8 aus dem
Teigbehälter 6 heraus.
10.Ziehen Sie die
Zahnhülse 7 vom
Kneter 8 ab.
11.Ziehen Sie den Teigbehälter 6 vom
Motorgehäuse 3 ab.
8
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6.2 Gerät zusammensetzen
1. Setzen Sie den Teigbehälter 6 in das
Motorgehäuse 3.
2. Schieben Sie die Zahnhülse 7 in den
Kneter 8.
Hinweis: Die Zahnhülse 7 besitzt eine Einkerbung, sodass sie nur in einer Stellung in
den Kneter 8 passt.
3. Setzen Sie den Kneter 8 mit
Zahnhülse 7 in den Teigbehälter 6.
4. Schieben Sie den Schneckenring 10 auf die
Schnecke 11. Achten Sie
darauf, dass der Schneckenring korrekt einrastet.
5. Setzen Sie die Schnecke 11 in das
Schneckengehäuse 9 ein.
6. Schieben Sie das zusammengebaute
Schneckengehäuse 9 mit Schnecke 11
in den Teigbehälter 6.
Hinweis: Die Welle der
Schnecke 11 besitzt eine
Einkerbung A, sodass der
Kneter 8 nur in einer Stellung passt.
Hinweis: An der Innenseite des Schneckengehäuses 9 befindet sich ein
Fortsatz B, der beim Einsetzen nach oben zeigen
muss, damit das Schneckengehäuse 9 korrekt
verriegelt werden kann.
A
B
7. Drücken Sie das Schneckengehäuse 9
leicht gegen den Teigbehälter 6 und verriegeln Sie es, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen, bis es einrastet.
8. Überprüfen Sie, ob der Teigbehälter 6
korrekt im Motorgehäuse 3 sitzt.
9. Halten Sie den Deckel 1 schräg und
führen ihn in die Aufnahme für den
Deckel 2 ein.
10.Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis
er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt
und dabei hörbar einrastet.
Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt
eingerastet ist, wird der Sicherheitsschalter aktiviert, damit das Gerät arbeiten
kann.
11. Nehmen Sie einen der Einsätze 17 bis
22 und schrauben ihn mit Hilfe des
Schraubringes 13 auf das Schneckengehäuse 9 auf.
Hinweis: Es genügt, den Schraubring
gut handfest anzuziehen. Das Schraubwerkzeug 14 ist dafür nicht erforderlich.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SPM200A19
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
7. Pasta herstellen
1. Wählen Sie den passenden Einsatz aus:
17Einsatz für Tagliatelle
18Einsatz für Pappardelle
19Einsatz für Fettuccine
20Einsatz für Spaghetti
21Einsatz für Linguine
22Einsatz für Spritzgebäck
2. Legen Sie den gewünschten Einsatz (17
bis 22) für etwa eine Minute in heißes
Wasser.
3. Schrauben Sie den gewünschten
Einsatz (17 bis 22) mit Hilfe des
Schraubringes 13 auf das Schneckengehäuse 9 (siehe „6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen“ auf Seite 8).
4. Nehmen Sie den Deckel 1 ab.
Hinweis: An der Vorderkante des
Deckels befinden sich zwei Nasen.
Ziehen Sie diese etwas nach vorne und
heben den Deckel 1 dabei an, klappen
ihn hoch und entnehmen ihn dann.
5. Füllen Sie die gewünschte Menge Mehl
in den Teigbehälter 6.
Hinweis: Wenn Sie keine dünnflüssige
Flüssigkeit wie z.B. Wasser verwenden,
sondern eine zähflüssigere Mischung
oder eine Mischung mit festen
Bestandteile, wie z.B. kleingehacktem
Spinat, läuft diese nicht gut durch den
Deckel. Geben Sie in diesem Fall die
Flüssigkeit direkt in den Teigbehälter 6.
6. Halten Sie den Deckel 1 schräg und
führen ihn in die Aufnahme für den
Deckel 2 ein.
7. Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis
er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt
und dabei hörbar einrastet.
Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt
eingerastet ist, wird der Sicherheitsschalter aktiviert, damit das Gerät arbeiten
kann.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine
geeignete Netzsteckdose mit Schutzkontakt (siehe „3. Technische Daten“ auf
Seite 4).
9. Schalten Sie beide Schalter 5 auf „MIX”.
10.Füllen Sie die gewünschte Menge
Flüssigkeit langsam in den Deckel 1.
Diese läuft von dort in den Teigbehälter.
Hinweise:
– Wenn bei Ihrem Rezept Eier verwen-
det werden, verquirlen Sie diese in
einem getrennten Behälter.
– Füllen Sie verquirlte Eier und Öl wäh-
rend des Knetens durch den Deckel 1
ein.
11. Lassen Sie das Gerät etwa 5 Minuten kneten, bis der Teig die gewünschte Konsistenz hat.
Hinweis:
mehr kleben und krümelig zerfallen.
Geben Sie gegebenenfalls noch etwas
Mehl oder Wasser in den Deckel 1, von
wo aus es in den Teigbehälter fällt.
Mit etwas Erfahrung werden Sie bald
die ideale Konsistenz erkennen können.
12.Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
„OFF”.
Vorsicht! Bevor Sie den Pastateig
herausdrücken lassen, müssen die
beiden Schalter 5 mindestens
5 Sekunden lang auf „OFF” stehen,
damit sich der Teig beruhigen kann.
13.Stellen Sie einen Behälter zum Auffangen der Pasta unter das Gerät.
Fertiger Pastateig sollte nicht
10
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
14.Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
„EXT”.
Die Pasta werden nun herausgedrückt.
15.Schneiden Sie mit dem Teigschaber 15
die Pasta direkt am Einsatz 12 in der
gewünschten Länge ab.
16.Sobald der gesamte Teig durchgedrückt
ist, schalten Sie die beiden Schalter 5 auf
„OFF”.
Hinweis: Aus technischen Gründen
verbleibt immer eine kleine Restmenge
Teig im Teigbehälter 6.
17. Wenn Sie eine zweite Portion Pasta
zubereiten möchten, entnehmen Sie die
Restmenge des Teiges aus dem Teigbehälter 6.
Hinweis: Wiegen Sie die entnommene
Restmenge ab, und reduzieren Sie
entsprechend die Gesamtmenge der
Zutaten für den zweiten Teig. Dann
8. Pasta-Rezepte
8.1 Tipps zur Pastaherstellung
• Besonders geeignet zur Pastaherstellung sind Grieß, Dinkelmehl, spezielles
Pastamehl oder Instantmehl.
• Die Gesamtmenge an Mehl und Flüssigkeit soll immer zwischen 480 g und
520 g liegen. Damit arbeitet das Gerät
optimal. Bei weniger Menge werden die
Zutaten nicht ordentlich durchgeknetet,
bei mehr Gesamtmenge kann die Masse
aus dem Teigbehälter quellen.
• Weniger als 3 Minuten Knetzeit führen
dazu, dass die Zutaten nicht gut vermischt werden.
• Mehr als 5 Minuten Knetzeit führen
dazu, dass der Teig zu warm wird und
klebt.
können Sie die Restmenge des ersten
Teiges zum zweiten dazugeben, ohne
die maximale Gesamtmenge von etwa
520 g zu überschreiten.
18.Gehen Sie für den zweiten Teig so vor,
wie beim ersten.
19. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Vorsicht!
Damit die Teigreste nicht festtrocknen,
müssen Sie das Gerät sofort nach der Benutzung zerlegen. Wenn die Teigreste festtrocknen, kann es schwer oder gar unmöglich
werden, das Gerät auseinander zu bauen.
20.Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe
„6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf
Seite 8).
21. Reinigen Sie das Gerät bzw. die Zubehörteile (siehe „10. Gerät reinigen“ auf
Seite 15).
• Breiten Sie die entnommenen Pasta auf
einem sauberen Tuch aus, damit sie nicht
zusammenkleben.
• Kräuter dienen zur Färbung, beim
Kochen der Pasta verlieren sie ihren
Geschmack.
• Sie können die Pasta trocknen und
dadurch haltbar machen. Dazu breiten
Sie die Pasta auf einem sauberen Tuch
aus und trocknen sie etwa 1 Tag an der
Luft oder bei ca. 40 °C im Backofen
etwa 1 - 3 Stunden, bis sie trocken sind.
• Falls Pastateig am Deckel kleben bleibt,
können Sie diesen mit dem
Teigschaber 15 durch die beiden
Schlitze im Deckel vorsichtig nach unten
drücken.
SPM200A111
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
• Kochen Sie die Pasta in ausreichendem
Wasser (3 - 4 Liter bei 500 g Pasta).
Geben Sie etwa 2-3 EL Salz dazu.
• Bei frischen Pasta schäumt das Wasser
stärker, als bei getrockneten. Decken Sie
den Kochtopf daher nicht zu.
• Frische Pasta sind schneller gar, als
getrocknete. Frische Pasta benötigen
meistens 1 - 3 Minuten, getrocknete
Paste benötigen meistens zwischen
6 und 12 Minuten zum gar werden.
8.2 Grundrezept für Pasta
Zutaten:
• 340 g Hartweizengries
• 140 g Wasser
• 1 EL Öl (10 g)
Zubereitung :
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 10.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.3 Eierpasta
Zutaten:
• 340 g Hartweizengries
• 3 mittelgroße Eier
Zubereitung :
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 10.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.4 Grüne Dinkelpasta
Zutaten:
• 340 g Dinkelmehl (ersatzweise Pastamehl oder Instantmehl)
• 175 g Spinat (entweder frisch blanchiert
und gehackt oder Tiefkühlware. Verwenden Sie keinen Rahmspinat, da durch den
Rahm die Pasta zu weich werden.)
• 1 Knoblauchzehe (kann nach
Geschmack weggelassen werden)
• 1 Prise geriebene Muskatnuss
Zubereitung:
1. Geben Sie alle Zutaten direkt in den
Teigbehälter 6.
2. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in
„7. Pasta herstellen” auf Seite 10
beschrieben.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.5 Rote Pasta
Zutaten:
• 340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkelmehl oder Instantmehl)
•1 Ei
•1 EL Tomatenketchup
• ca. 80 - 100 g Tomatenmark
Zubereitung:
1. Geben Sie das aufgeschlagene Ei und
den Tomatenketchup in eine Schüssel.
2. Füllen Sie mit Tomatenmark bis auf
160 g Gesamtgewicht auf.
3. Geben Sie das Mehl und die Eier-Tomatenmischung direkt in den
Teigbehälter 6.
12
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in
„7. Pasta herstellen” auf Seite 10
beschrieben.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.6 Schwarze Pasta
Zutaten:
• 340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkelmehl oder Instantmehl)
• 150 g Eier
• 10 g Sepiatinte
Zubereitung:
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 10.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet
verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl
oder etwas Wasser beeinflussen.
8.7 Spritzgebäck
Zutaten:
• 230 g Weizenmehl Typ 405 (Kuchenmehl)
• 150 g Butter, kalt und in dünne Scheiben geschnitten
• 100 g Zucker
•1 Ei
• 1 Päckchen Vanillezucker
•1 Prise Salz
Zubereitung :
1. Zutaten in den Teigbehälter geben.
2. ca. 5 Minuten durchkneten.
3. Dann durch den Einsatz 22 für Spritzge-
bäck drücken.
4. Mit dem Teigschaber 15 direkt am
Einsatz 22 gleichlange Stränge
abschneiden.
5. Die Stränge S-förmig, gerade oder kreisförmig auf ein Backblech legen.
6. Bei 180 °C 10 Minuten lang ausbacken.
Hinweise:
• Vor dem Backen können Sie das Spritzgebäck mit Nuss- oder Mandelsplittern
garnieren.
• Nach dem Backen können Sie das
abgekühlte Spritzgebäck mit Kuvertüre
verzieren.
9. Rezepte für Pastasoßen
Hinweise für guten Geschmack:
• Pfeffer und Salz aus der Mühle verwenden
• Immer frische Kräuter und Zutaten verwenden
• Parmesan frisch reiben
• Kaltgepresstes Olivenöl verwenden
SPM200A113
• Am Besten schmeckt hausgemachte
Pasta, wenn sie nach dem Garen mit
etwas Olivenöl und Knoblauch in der
Pfanne angewärmt wird. Hier können
Sie nach Geschmack auch (vor dem
Hinzufügen der Pasta) Pilze, Fleisch oder
Scampis anbraten. Salz und Pfeffer (aus
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
der Mühle) und im Anschluss noch mit
zerkleinertem Basilikum oder Ruccolasalat oder Tomaten servieren. Der Parmesankäse wird am Tisch serviert und
schmeckt am Besten, wenn er frisch
gerieben ist.
9.1 Carbonara Soße
Zutaten:
• 2 EL Olivenöl zum Anbraten
• 2 Knoblauchzehen, fein gehackt
• 150 g Kochschinken, gewürfelt
•4 Eier
•1 Prise Salz
•1 Becher Schlagsahne
• 100 ml Milch
• 100 g Parmesan, gerieben
• Salz und Pfeffer, aus der Mühle
• Muskat, gemahlen, zum Würzen
Zubereitung :
1. Eier, Sahne, Milch, Salz, Pfeffer, Muskat
mit einem Schneebesen verquirlen.
2. Die Hälfte des geriebenen Parmesans
unterrühren.
3. Olivenöl in einer Pfanne bei mittlerer
Hitze erwärmen und den klein gehackten Knoblauch hinein geben und kurz
braten.
4. Nun die Eiermilch dazugießen.
5. Zuletzt noch den gewürfelten Kochschinken dazugeben.
9.2 Tomatensoße
Zutaten:
• 850 ml Tomate(n), aus der Dose
•1 kleine Zwiebel
•1 Zehe Knoblauch
•2 EL Tomatenmark
•Salz
•Pfeffer, weiß
•Zucker
•Oregano
• Kräuter der Provence
•3 EL Olivenöl
Zubereitung:
1. Olivenöl in einem 2-3 l fassenden Topf
erhitzen.
2. Zwiebel fein hacken, dazugeben und
glasig dünsten, durchgepressten Knoblauch mit hineingeben.
3. Tomaten pürieren. In den Topf geben,
Tomatenmark hinzugeben und mit Salz,
Pfeffer und einer Prise Zucker würzen.
4. Das Ganze unter gelegentlichem
Umrühren 10 Minuten köcheln lassen.
5. Zum Schluss die Tomatensauce mit Salz,
Pfeffer, Oregano und nach Geschmack
mit Kräuter der Provence abschmecken.
Hinweis:
• Alternativ Tomaten brühen, Haut abziehen und im Mixer oder mit dem Pürierstab zerkleinern.
9.3 Gorgonzolasauce
Zutaten:
• 200 ml Sahne
• 200 g Gorgonzola
Zubereitung:
1. Sahne erhitzen.
2. Den Gorgonzola unterrühren und darin
auflösen. Unter ständigem Rühren erhitzen.
Hinweis:
• Nach Wunsch kann auch gewürfelter
Kochschinken dazu gegeben werden.
9.4 Aglio e Olio
Zutaten:
•4 EL Öl (Oliven), kaltgepreßt
• 2 Zehen Knoblauch
•Basilikum
14
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
•Oregano
•Pfeffer
•Salz
Zubereitung:
1. Knoblauch in Olivenöl anschwitzen,
gegarte Spaghetti durchziehen.
2. Mit Pfeffer und Salz aus der Mühle
abschmecken.
3. Nach Geschmack mit frisch geriebenem
Parmesan servieren.
9.5 Pesto (rot)
Zutaten:
• 150 g Tomaten (getrocknete)
•1 Bund Basilikum
• 1 Zwiebel, rot (geviertelt)
• 2 Esslöffel Pinienkerne
• 1-2 Knoblauchzehen
• 2 Teelöffel Balsamico Essig
• 5 Esslöffel Olivenöl
•Salz
•Pfeffer
Zubereitung:
1. Tomaten, abgezupften Basilikumblätter,
Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebeln
fein pürieren.
2. Essig und Öl hinzugeben und mixen.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Hinweis:
• Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
Kühlschrank.
9.6 Pesto (grün)
Zutaten:
• 1-2 Bund frisches Basilikum
• 1-2 Knoblauchzehen
• 2 Esslöffel Pinienkerne
•Olivenöl
• 2 Esslöffel Parmesan
• Salz + frisch gemahlener schwarzer
Pfeffer
Zubereitung :
1. Pinienkerne in einer Pfanne anrösten.
2. Basilikum, Knoblauch und Pinienkerne
fein hacken.
3. So viel Olivenöl zugeben, bis eine
cremige Paste entsteht.
4. Zum Schluss den Parmesan zufügen.
5. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Hinweis:
• Bewahren Sie Pesto in einem Schraubglas auf, bedeckt mit einer Schicht Olivenöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im
Kühlschrank.
10. Gerät reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines
elektrischen Schlages, einer Verletzung oder einer Beschädigung
zu vermeiden:
– Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
– Tauchen Sie das Motorgehäuse 3
nie in Wasser.
SPM200A115
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls
scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät
beschädigt werden.
• Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe
„6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf
Seite 8).
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
10.1 Motorgehäuse (3) reinigen
1. Reinigen Sie das Motorgehäuse 3 mit
einem feuchten Lappen. Sie können
auch etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Motorgehäuse 3 erst
wieder, wenn es vollständig getrocknet
ist.
10.2 Teigbehälter (6), Deckel (1) und
Schneckengehäuse (9)reinigen
Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinengeeignet. In der Spülmaschine könnte der Kunststoff trübe und
brüchig werden.
1. Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwarmes Wasser, um die Teigreste einzuweichen.
Hinweis: Sie können dem Wasser
auch etwas Spülmittel zugeben.
2. Entfernen Sie die eingeweichten Teigreste mit der Reinigungsbürste 16.
3. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,
bevor Sie sie erneut benutzen.
10.3 Restliches Zubehör reinigen
Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht
spülmaschinengeeignet. In der Spülmaschine könnte der Kunststoff trübe und
brüchig werden.
1. Lassen Sie den Teig mindestens 24 h
antrocknen. Dadurch wird er hart und
spröde.
2. Entfernen Sie die eingetrockneten Teigreste mit der Reinigungsbürste 16.
3. Die Einsätze 17 bis 22 können Sie leicht
auf den Tisch klopfen, damit der eingetrocknete Teig abfällt.
4. Die Löcher in den Einsätzen 17 bis 22
können Sie mit einem Zahnstocher von
Teigresten befreien.
5. Reinigen Sie die Teile in warmem Spülwasser.
6. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
7. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen,
bevor Sie sie erneut benutzen.
11. Entsorgung
11.1 Gerät
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern
bedeutet, dass das Gerät in
der Europäischen Union einer
getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies
gilt für das Gerät und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden,
sondern müssen an einer Annahmestelle für
16
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und
zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
11.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden
Umweltvorschriften in Ihrem Land.
12. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Geräts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie das Original des
Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Geräts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit
anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Geräts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
SPM200A117
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 18 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Das Gerät ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Gerät:
IAN 89212) und den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung
(unten links) oder als Aufkleber auf der
Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst das nachfolgend benannte
Service-Center telefonisch oder perE-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
(kostenlos)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Vous avez porté votre choix sur un produit
haut de gamme. La notice d’utilisation fait
partie intégrante de l’appareil. Elle contient
des remarques importantes relatives à la
sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
Avant tout usage du produit, prenez
connaissance de toutes les consignes
d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit
uniquement comme décrit et pour les
domaines d'application indiqués.
En cas de transfert du produit à un tiers, tous
les documents qui accompagnent ce produit
doivent être remis simultanément.
1. Description de l’appareil
1.1 Destination
La machine à pâtes SilverCrest
SPM200A1 sert à faire des pâtes fraiches
et des petits gâteaux.
Cet appareil doit être utilisé uniquement
dans des pièces sèches. Une utilisation en
plein air ou en milieu humide n’est pas
permise.
SPM200A119
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique privé et n’est pas adapté à un
usage commercial.
L'appareil est également conçu pour être utilisé :
• dans les cuisines par les employés des
magasins, bureaux et autres secteurs
commerciaux,
• dans les exploitations agricoles,
• par les clients dans des hôtels, motels ou
autres établissements,
• dans des pensions avec petit-déjeuner.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1.2 Contenu livré
• 1 machine à pâtes avec unité de
pétrissage et vis sans fin
• 1 outil pour visser
• 1 brosse de nettoyage
•1 spatule
• 5 disques pour différents pâtes
• 1 disque pour les petits gâteaux
• 1 notice d’utilisation
2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable)
1 Couvercle
2 Logement pour le couvercle
3 Boîtier du moteur
4 Arbre du moteur
5 Interrupteurs: les deux interrupteurs
doivent se trouver à la même position
6 Bac à pâte
7 Mandrin cranté
8 Pétrin
9 Boîtier de la vis sans fin
10 Bague de la vis sans fin
11 Vis sans fin
12 Disque pour pâtes (disque 17 à 22 au
choix)
13 Bague filetée
14 Outil pour visser
15 Spatule
16 Brosse de nettoyage
17 Disque pour tagliatelles
18 Disque pour pappardelles
19 Disque pour fettuccine
20 Disque pour spaghettis
21 Disque pour linguine
22 Disque pour petits gâteaux
3. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension:220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Puissance:200 watts
Classe de protection : II
20
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Consignes de sécurité
4.1 Définition
Les termes suivants figurant dans la présente
notice d’utilisation sont destinés à attirer
votre attention :
Avertissement !
Risque majeur : le non-respect de
ces avertissements peut avoir des
conséquences fatales pour votre
santé et pour votre vie.
Attention !
Risque moyen : le non-respect de ces
avertissements peut entraîner des
dommages matériels
Remarque :
Risque mineur : il convient de tenir compte
de ces circonstances lors de l’utilisation de
l’appareil.
4.2 Consignes particulières
concernant le présent
appareil
Avertissement!
gnes suivantes pour éviter toute blessure
et tout dommage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être sous surveillance
ou d’avoir été initiés aux consignes de sécurité
pour l’appareil et d’avoir compris les risques qui
en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
• Les enfants à partir de 8 ans ne doivent pas
effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien
s’ils ne sont pas surveillés.
Respectez les consi-
• Gardez le fer à repasser et son cordon
d’alimentation jusqu’à leur complet
refroidissement hors de la portée des enfants qui
n’ont pas encore 8 ans.
• L’appareil ne doit pas fonctionner à l’aide d’une
minuterie externe ou d’un système de commande
à distance indépendant tel que par ex. une prise
radiocommandée.
• Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de
la prise secteur.
• Ne plongez jamais le boîtier du moteur
3
dans de l’eau.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage
corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
4.3 Généralités
• Veuillez lire la notice d'emploi
attentivement avant toute utilisation. Elle
forme partie intégrante de l'appareil et
doit se trouver à proximité directe de ce
dernier à tout moment.
• Affectez l'appareil uniquement de
l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à
la page 19).
• Assurez-vous que la tension secteur
nécessaire (voir plaque signalétique sur
l’appareil) concorde avec la tension
secteur de l’installation.
• Veuillez considérer que le fournisseur
décline tout recours à sa garantie et
toute responsabilité en cas d'emploi
d'accessoires non recommandés dans
cette notice d'emploi ou de réparations
ne se servant pas exclusivement de
pièces d'origine. Cette disposition
s'applique par analogie aux réparations
effectuées par des personnes non
qualifiées. Vous trouverez les données
SPM200A121
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
de contact dans « Service après-vente »
à la page 35.
• La réparation des dysfonctionnements,
susceptibles de se présenter, demeure
réservée au domaine de compétence de
notre centre de service après-vente. Les
recours à la garantie du fabricant sont
exclus au cas contraire.
4.4 Prévention des électrocutions
Avertissement ! Les consignes
de sécurité suivantes sont destinées
à prévenir les électrocutions.
• Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser
en aucun cas. Faites dans ce cas réparer
l’appareil par une main d’oeuvre
qualifiée. Vous trouverez les données de
contact dans « Service après-vente » à
la page 35.
• Si le câble d‘alimenation est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-ventes ou
des personne de qualification similaire
afin d‘éviter un danger.
• De l’eau ou d’autres liquides ne doivent
en aucun cas pénétrer dans le boîtier du
moteur 3. Pour cette raison:
– ne jamais utiliser l’appareil en
extérieur
– ne jamais plonger le boîtier du
moteur 3 dans l’eau
– à ne jamais placer des récipients
remplis de liquide, tels les verres,
vases etc. sur l'appareil
–à ne jamais l'utiliser dans un
environnement très humide
– à ne jamais l'utiliser à proximité
directe d'un évier, d'un lavabo, d'une
baignoire, d'une douche ou d'une
piscine en raison du risque de la
projection d'eau dans l'appareil.
Pour autant qu'un liquide ait cependant
pénétré dans l'appareil, retirez
immédiatement la fiche de la prise au
secteur et confiez la réparation de
l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous
trouverez les données de contact dans
« Service après-vente » à la page 35.
• Ne touchez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche de secteur les
mains mouillées.
• Saisissez le cordon d'alimentation
toujours par la fiche. Ne tirez jamais sur
le cordon , si vous voulez le retirer de la
prise.
• Veillez à ne jamais plier ou écraser le
cordon d'alimentation.
• Eloignez le cordon d'alimentation des
surfaces chaudes (par exemple des
plaques d'une cuisinière).
• Retirez la fiche de la prise au secteur, si
vous ne vous servez pas de l'appareil
durant une période prolongée. Seul un
appareil sans fiche raccordée au secteur
sera totalement exempt de courant.
• Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi
de rallonges est uniquement admissible
à condition que :
– la rallonge soit appropriée à
l'ampérage de l'appareil.
– la rallonge ne soit pas posée en «
porte-à-faux » : la rallonge ne doit pas
être un piège de trébuchement ou être
accessible pour les enfants
– la rallonge ne soit pas endommagée.
– et à condition qu'aucun autre appareil
ne soit raccordé à la même prise au
secteur que la rallonge, étant donné
que ceci pourrait provoquer une
surcharge du réseau (interdiction
d'utiliser des prises multiples !).
22
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.5 Protection contre les blessures
Avertissement! Respectez les
consignes suivantes pour éviter
toute blessure.
• Veillez à ce que le câble de
raccordement électrique ne représente
pas un obstacle sur lequel une personne
pourrait trébucher ou marcher ou dans
lequel elle pourrait se prendre les pieds.
• Lors du fonctionnement, évitez tout
contact avec les parties mobiles de
l’appareil telles que le pétrin 8 ou la vis
sans fin 11. Les mains ou les cheveux
peuvent d’être entraînés dans l’appareil
et vous risquez ainsi de vous blesser.
Mettez l’appareil en marche uniquement
lorsque le couvercle 1 est mis en place
correctement.
• Avant chaque nettoyage et chaque fois
que vous démontez l’appareil,
débranchez la fiche de la prise secteur.
4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Les enfants ne
sont fréquemment pas en mesure
d'évaluer les risques correctement
et peuvent se blesser de ce fait.
Veuillez considérer ce qui suit :
• L'utilisation de cet appareil doit être
impérativement surveillée par des
adultes afin de garantir que les enfants
ne jouent pas avec l'appareil.
• Veillez attentivement à ce que l'appareil
se trouve toujours hors de portée de
main des enfants et à ce qu'ils ne
puissent ni tirer sur le cordon
d'alimentation ni jouer avec le cordon
• Veillez à ce que le film de
conditionnement de l'appareil ne
devienne pas un piège mortel pour les
enfants. Les films de conditionnement ne
sont pas des jouets.
4.7 Dommages matériels
Attention! Respectez les consignes
suivantes pour éviter les dommages
matériels.
• Placez l’appareil uniquement sur une
surface plane, sèche et non dérapante,
afin que l’appareil ne puisse pas tomber
ou glisser par terre.
• Ne posez pas l’appareil sur une plaque
de cuisson chaude.
• N’utilisez pas de liquides chauds.
• L’appareil et ses accessoires ne doivent
pas être mis dans un four à micro-ondes.
5. Déballage et installation
1. Sortez les différentes pièces de
l’emballage.
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces
(voir « 1.2 Contenu livré » à la
page 20) et qu’elles ne sont pas
endommagées.
SPM200A123
3. Nettoyez bien l’appareil avant la
première utilisation (voir
« 10. Nettoyage de l’appareil » à la
page 32).
4. Placez l’appareil uniquement sur une
surface plane, sèche et non dérapante,
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
afin que l’appareil ne puisse pas tomber
ou glisser par terre.
5. Remontez ensuite l’appareil (voir
« 6.2 Remonter l’appareil » à la
page 25).
6. Démonter et remonter l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout
risque d’électrocution, de blessure
ou de dommage:
– Avant chaque nettoyage et
chaque fois que vous démontez
ou remontez l’appareil,
débranchez la fiche de la prise
secteur.
6.1 Démonter l’appareil
1. Commutez les deux interrupteurs 5 sur
«OFF».
Remarque: pour des raisons de
sécurité, cet appareil a 2 interrupteurs
qui doivent toujours tous les deux être
actionnés pour activer la fonction
souhaitée. Si les deux interrupteurs se
trouvent sur des positions différentes,
l’appareil ne se met pas en marche. Ceci
permet d’éviter un mauvais
fonctionnement par inadvertance.
2. Assurez-vous que le couvercle 1 est mis
en place correctement, car sinon le
boîtier de la vis sans fin 9 pourrait
tomber lorsque vous défaites la bague
filetée 13.
3. Dévissez la bague filetée 13.Remarque: si la bague filetée 13 est
trop serrée, utilisez l’outil pour visser 14
pour dévisser la bague filetée 13.
6. Mettez les deux interrupteurs 5 sur
« OFF ».
7. Enfichez la fiche dans une prise secteur
appropriée (voir « 3. Caractéristiques
techniques » à la page 20).
L’appareil est à présent opérationnel.
Si la bague filetée 13 est difficile à
dévisser même avec l’outil pour
visser 14, laissez tourner l’appareil 10 à
20 secondes sur «MIX» pour que la
bague filetée se desserre un peu. Avant
chaque dévissage, débranchez la fiche
de la prise secteur.
4. Retirez le disque 12.
5. Retirer le couvercle 1.Remarque: deux ergots se trouvent
sur le bord avant du couvercle. Tirez-les
légèrement vers l’avant en soulevant le
couvercle 1, relevez-le, puis retirez-le.
6. Faites tourner le boîtier de la vis sans
fin 9 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et retirez-le.
7. Retirez la vis sans fin 11 du boîtier de la
vis sans fin 9.
8. Retirez la bague 10 de la
vis sans fin 11.
9. Retirez le pétrin 8 du bac à pâte 6.
24
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
10.Retirez le mandrin
cranté 7 du
pétrin 8.
11.Retirez le bac à pâte 6 du boîtier du
moteur 3.
6.2 Remonter l’appareil
1. Placez le bac à pâte 6 dans le boîtier du
moteur 3.
2. Faites passer la bague de
la vis sans fin 10 sur la vis
sans fin 11. Veillez à ce
que la bague de la vis
sans fin s’enclenche
correctement.
3. Placez la vis sans fin 11 dans le boîtier
de la vis sans fin 9.
4. Mettez le pétrin 8 en place sur l’arbre
de la vis sans fin 11.
Remarque: l’arbre de
la vis sans fin 11 a une
encoche A qui fait en
sorte que le pétrin 8 ne
puisse être mis en place
que dans une position.
5. Mettez le mandrin cranté 7 en place sur
l’arbre de la vis sans fin 11.
Remarque: l’arbre de la vis sans
fin 11 a une encoche qui fait en sorte
que le mandrin cranté 7 ne puisse être
mis en place que dans une position.
6. Insérez le boîtier assemblé de la vis sans
fin 9 avec la vis sans fin 11 et le pétrin 8
dans le bac à pâte 6.
A
Remarque: un
B
prolongement B se trouve
à l’intérieur du boîtier de
la vis sans fin 9. Celui-ci
doit être orienté vers le
haut lors de la mise en
place pour que le boîtier
de la vis sans fin 9 puisse être verrouillé
correctement.
7. Appuyez légèrement le boîtier de la vis
sans fin 9 contre le bac à pâte 6 et
verrouillez-le en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
8. Vérifiez que le bac à pâte 6 soit placé
correctement dans le boîtier du
moteur 3.
9. Maintenez le couvercle 1 incliné et
insérez-le dans le logement pour le
couvercle 2
10.Enfoncez le couvercle
.
1 jusqu’à ce qu’il
soit correctement positionné sur le bac à
pâte 6 et s’enclenche avec un clic de
verrouillage.
Remarque: ce n’est que lorsque le
couvercle est enclenché correctement
que l’interrupteur de sécurité est activé
pour que l’appareil puisse fonctionner.
11. Prenez un des disques 17 à 22 et
vissez-le sur le boîtier de la vis sans fin 9
à l’aide de la bague filetée 13.
Remarque: il suffit de serrer la bague
filetée en la vissant bien à la main. L’outil
pour visser 14 n’est pas nécessaire pour
cela.
L’appareil est à présent opérationnel.
SPM200A125
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
7. Faire des pâtes
1. Sélectionnez le disque 12 souhaité:
17Disque pour tagliatelles
18Disque pour pappardelles
19Disque pour fettuccine
20Disque pour spaghettis
21Disque pour linguine
22Disque pour petits gâteaux
2. Mettez le disque (17 à 22) souhaité
dans le l’eau chaude pendant env. une
minute.
3. Vissez le disque souhaité (17 à 22) sur
le boîtier de la vis sans fin 9 à l’aide de
la bague filetée 13 (voir « 6. Démonter
et remonter l’appareil » à la page 24).
4. Retirer le couvercle 1.Remarque: deux ergots se trouvent
sur le bord avant du couvercle. Tirez-les
légèrement vers l’avant en soulevant le
couvercle 1, relevez le couvercle, puis
retirez-le.
5. Versez la quantité nécessaire de farine
dans le bac à pâte 6.
Remarque : Si vous n’utilisez pas de
liquide très liquide comme de l’eau, mais
un mélange plus épais ou un mélange
avec des ingrédients solides, p. ex. des
épinards hachez finement, celui-ci ne
s’écoule pas aussi bien par le couvercle.
Dans ce cas, versez le liquide
directement dans le bac à pâte 6.
6. Maintenez le couvercle 1 incliné et
insérez-le dans le logement pour le
couvercle 2.
7. Enfoncez le couvercle 1 jusqu’à ce qu’il
soit correctement positionné sur le bac à
pâte 6 et s’enclenche avec un clic de
verrouillage.
Remarque: ce n’est que lorsque le
couvercle est enclenché correctement
que l’interrupteur de sécurité est activé
pour que l’appareil puisse fonctionner.
8. Enfichez la fiche secteur dans une prise
secteur appropriée avec terre de
protection (voir « 3. Caractéristiques
techniques » à la page 20).
9. Commutez les deux interrupteurs 5 sur
«MIX».
10.Versez lentement la quantité nécessaire
de liquide dans le couvercle 1. Celui-ci
s’écoule alors de là dans le bac à pâte.
Remarques:
– S’il y a des œufs dans votre recette,
battez-les dans un récipient séparé.
– Versez les œufs battus et l’huile
pendant le pétrissage par le
couvercle 1.
11.Laissez l’appareil pétrir pendant env. 5
minutes jusqu’à ce que la pâte ait la
bonne consistance.
Remarque: une pâte à pâtes ne doit
pas être collante et ne doit pas
s’émietter. Si nécessaire, versez un peu
de farine ou de l’eau dans le
couvercle 1 d’où ces ingrédients
tomberont dans le bac à pâte.
Avec un peu d’expérience, vous allez
vite pouvoir reconnaître la consistance
idéale.
12.Mettez les deux interrupteurs 5 sur
«OFF».
Attention! Avant de faire sortir la
pâte à pâtes, les deux interrupteurs 5
doivent se trouver pendant au moins
5 secondes sur «OFF» pour que la
pâte puisse se reposer.
26
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
13.Placez un récipient pour récupérer les
pâtes sous l’appareil.
14.Mettez les deux interrupteurs 5 sur
«EXT».
Les pâtes sortent.
15.À l’aide de la spatule 15, coupez les
pâtes directement au niveau du
disque 12 à la longueur souhaitée.
16.Dès que toute la pâte est passée par le
disque, commutez les deux
interrupteurs 5 sur «OFF».
Remarque: pour des raisons
techniques, il reste toujours un petit peu
de pâte dans le bac 6.
17. Si vous souhaitez préparer une
deuxième portion de pâtes, prenez la
quantité restante de pâte dans le bac à
pâte 6.
Remarque : Pesez la quantité restante
que vous avez prise et réduisez en
conséquence la quantité totale des
8. Recettes de pâtes
ingrédients pour la deuxième pâte. Vous
pouvez alors ajouter la quantité restante
de la première pâte à la deuxième sans
dépasser la quantité totale maximale
d’environ 520 g.
18.Pour la deuxième pâte, procédez
comme pour la première.
19.Une fois terminé, retirez la fiche de la
prise secteur.
Attention !
Pour que les restes de pâte ne sèchent pas,
vous devez démonter l’appareil
immédiatement après son utilisation. Si les
restes de pâte sèchent, il peut être difficile
ou même impossible de démonter l’appareil.
20. Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter
l’appareil » à la page 24).
21.Nettoyez l’appareil et les accessoires
(voir « 10. Nettoyage de l’appareil » à
la page 32).
8.1 Conseils pour faire des pâtes
• La semoule, la farine d’épeautre, la
farine spéciale pour pâtes et la farine
instantanée sont particulièrement bien
adaptées à la fabrication de pâtes.
• La quantité totale en farine et en liquide
doit toujours se situer entre 480 g et
520 g. L’appareil travaille alors de
façon optimale. Dans le cas d’une
quantité inférieure, le pétrissage des
ingrédients ne s’effectue pas
correctement, lorsque la quantité totale
SPM200A127
est plus élevée, la pâte peut déborder
du bac à pâte.
• Si le pétrissage dure moins de 3 minutes,
les ingrédients ne sont pas bien
mélangés.
• Si la pâte est pétrie plus de 5 minutes,
elle devient trop chaude et colle.
• Répartissez les pâtes qui viennent de
sortir de la machine sur un torchon
propre pour qu’elles ne collent pas les
unes aux autres.
• Les herbes servent à donner de la
couleur, elles perdent leur goût lors de la
cuisson des pâtes.
• Vous pouvez faire sécher les pâtes et
ainsi les conserver. Pour ce faire,
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
répartissez les pâtes sur un torchon
propre et faites-les sécher à l’air ou dans
le four à env. 40 °C pendant 1 à 3
heures jusqu’à ce qu’elles soient sèches.
• Si de la pâte reste collée au couvercle,
vous pouvez la pousser doucement vers
le bas à travers les deux fentes dans le
couvercle à l’aide de la spatule 15.
• Faites cuire les pâtes dans une grande
quantité d’eau (3 à 4 litres pour 500 g
de pâtes). Ajoutez env. 2 à 3 c. à s. de
sel.
• Lors de la cuisson de pâtes fraîches, il y
a plus d’écume sur l’eau que c’est le cas
avec des pâtes séchées. C’est la raison
pour laquelle vous ne devez pas mettre
de couvercle sur la casserole.
• Les pâtes fraîches cuisent plus vite que
les pâtes sèches. Les pâtes fraîches
cuisent la plupart du temps en 1 à 3
minutes, les pâtes sèches ont besoin d’un
temps de cuisson de 6 à 12 minutes
pour être cuites.
8.2 Recette de base pour pâtes
Ingrédients :
• 340 g de semoule de blé dur
• 140 g d’eau)
• 1 c. à s. d’huile (10 g)
Préparation :
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques :
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.3 Pâtes aux œufs
Ingrédients:
• 340g de semoule
• 3 œufs de taille moyenne
Préparation:
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.4 Pâtes vertes à l’épeautre
Ingrédients:
• 340g de farine d’épeautre (peut être
remplacé par de la farine pour pâtes ou
de la farine instantanée)
• 175g d’épinards (soit juste blanchi et
hachés, soit surgelés, n’utilisez pas
d’épinards à la crème, car la crème
rendrait les pâtes trop molles)
• 1 gousse d’ail (peut être supprimé selon
les goûts)
• 1 pincée de noix de muscade râpée
Préparation:
1. Versez tous les ingrédients directement
dans le bac à pâte 6.
2. Préparez les pâtes comme décrit sous
« 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
28
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 29 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.5 Pâtes rouges
Ingrédients:
• 340g de farine pour pâtes (peut être
remplacé par de la farine d’épeautre ou
de la farine instantanée)
•1 œuf
• 1 c. à s de ketchup
• env. 80 à 100g de concentré de
tomates
Préparation:
1. Cassez l’œuf dans un bol et ajoutez le
ketchup.
2. Ajoutez du concentré de tomates jusqu’à
ce que le poids total ait atteint 160 g.
3. Versez la farine et le mélange d’œuf et
de tomates directement dans le bac à
pâte 6.
4. Préparez les pâtes comme décrit sous
« 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.6 Pâtes noires
Ingrédients:
• 340g de farine pour pâtes (peut être
remplacé par de la farine d’épeautre ou
de la farine instantanée)
• 150g œufs
• 10g d’encre de seiche
Préparation:
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches
ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance
avec de la farine ou de l’eau.
8.7 Petits gâteaux
Ingrédients:
• 230g de farine de blé type T45 (farine
à gâteaux)
• 150g de beurre froid coupé en
tranches
• 100g de sucre
•1 œuf
• 1 sachet de sucre vanillé
•1 pincée de sel
Préparation:
1. Versez les ingrédients dans le bac à
pâte.
2. Laissez pétrir env. 5 minutes.
3. Ensuite, faites sortir la pâte par le
disque 22 pour petits gâteaux.
4. À l’aide de la spatule 15, coupez la
pâte en bouts de longueur identique
directement au niveau du disque 12.
5. Posez les bouts de pâte sur une tôle à
pâtisserie en formant des lignes droites,
des S ou des ronds.
6. Faites cuire à 180 °C pendant 10
minutes.
Remarques:
• Avant la cuisson, vous pouvez garnir les
petits gâteaux avec des éclats de
noisettes ou d’amandes.
• Après la cuisson, vous pouvez décorer
les petits gâteaux refroidis avec du
chocolat de couverture.
SPM200A129
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 30 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
9. Recettes de sauces pour pâtes
Conseils pour une bonne saveur:
• Utiliser du poivre et du sel fraîchement
moulus.
• Toujours utiliser des herbes et des
ingrédients frais.
• Râper le parmesan juste avant de
l’utiliser.
• Utiliser de l’huile d’olive pressée à froid.
• L’idéal pour déguster des pâtes faites
maison est de les faire réchauffer dans
une poêle avec un peu d’huile d’olive et
d’ail après leur cuisson. En fonction de
vos goûts, vous pouvez également faire
revenir (avant d’ajouter les pâtes)
quelques champignons, de la viande ou
des crevettes. Assaisonnez avec du sel
et du poivre (fraîchement moulus) et
servez ensuite avec du basilic ciselé, une
salade de roquette ou des tomates. Le
parmesan est servi à table et a le
meilleur goût lorsqu’il est juste râpé.
9.1 Sauce Carbonara
Ingrédients:
• 2 c. à s. d’huile d’olive pour faire revenir
• 2 gousses d’ail, finement hachées
• 150g de jambon blanc, coupé en dés
•4 œufs
•1 pincée de sel
• 1 petit pot de crème fleurette
• 100ml de lait
• 100g de parmesan, râpé
• Sel et poivre, fraîchement moulus
• Noix de muscat, râpée, pour
assaisonner
Préparation:
1. Battez les œufs, la crème, le lait, le sel, le
poivre et la noix de muscat à l’aide d’un
fouet.
2. Incorporez la moitié du parmesan râpé.
3. Faites chauffer l’huile d’olive dans un
poêle à feu moyen, ajoutez l’ail finement
haché et faites-le revenir.
4. Ajoutez maintenant le mélange de lait et
d’œufs.
5. Puis, ajoutez le jambon blanc coupé en
dés.
9.2 Sauce tomate
Ingrédients:
• 850ml de tomates en boites
• 1 petit oignon
•1 gousse d’ail
• 2 c. à s. de concentré de tomates
•Sel
• Poivre blanc
•Sucre
•Origan
• Herbes de Provence
• 3 c. à s. d’huile d’olive
Préparation:
1. Faites chauffer l’huile d’olive dans une
casserole de 2 à 3l.
2. Hachez finement l’oignon, ajoutez-le à
l’huile et faites-le revenir jusqu’à ce qu’il
soit translucide. Ajouter ensuite l’ail
pressé.
3. Réduisez les tomates en purée. Versezles dans la casserole, ajoutez le
concentré de tomates et assaisonnez
avec du sel, du poivre et une pincée de
sucre.
4. Faites mijoter pendant 10 minutes en
remuant de temps en temps.
5. Pour finir, ajustez l’assaisonnement de la
sauce tomate avec du sel, du poivre, de
30
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 31 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
l’origan et, en fonction de vos goûts,
avec des herbes de Provence.
Remarque:
• Vous pouvez également ébouillanter des
tomates, les peler et les réduire en purée
à l’aide d’un mixeur plongeant.
9.3 Sauce au gorgonzola
Ingrédients:
• 200ml de crème
• 200g de gorgonzola
Préparation:
1. Faites chauffer la crème.
2. Ajoutez-y le gorgonzola et faites-le
fondre. Faites chauffer en remuant sans
cesse.
Remarque:
• Vous pouvez également ajouter des dés
de jambon blanc.
9.4 Aglio e Olio
Ingrédients:
• 4 c. à s. d’huile (d’olive), pressée à froid
• 2 gousses d’ail
•Basilic
•Origan
•Poivre
•Sel
Préparation:
1. Faire revenir l’ail dans l’huile d’olive,
ajoutez les spaghettis cuits.
2. Ajustez l’assaisonnement avec du poivre
et du sel fraîchement moulus.
3. Servez avec du parmesan tout juste râpé
selon vos goûts.
9.5 Pesto (rouge)
Ingrédients:
• 150g de tomates (séchées)
• 1 poignée de basilic
• 1 oignon rouge (coupé en quarts)
• 2 cuillères à soupe de pignons
• 1 à 2 gousses d’ail
• 2 cuillères à café de vinaigre
balsamique
• 5 cuillères à soupe d’huile d’olive
•Sel
•Poivre
Préparation:
1. Réduisez les tomates, les feuilles de
basilic, les pignons, l’ail et l’oignon en
purée.
2. Ajoutez le vinaigre et l’huile, puis mixez.
3. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et
du poivre.
Remarque:
• Conservez le pesto dans un verre avec
un couvercle qui se visse après l’avoir
recouvert d’une pellicule d’huile d’olive.
Il se garde ainsi pendant 4 semaines au
frigidaire.
9.6 Pesto (vert)
Ingrédients:
• 1 à 2 poignées de basilic frais
• 1 à 2 gousses d’ail
• 2 cuillères à soupe de pignons
•huile d’olive
• 2 cuillères à soupe de parmesan
• Sel + poivre noir fraîchement moulu
Préparation:
1. Faites revenir les pignons dans une
poêle.
2. Hachez finement le basilic, l’ail et les
pignons.
SPM200A131
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 32 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
3. Ajoutez autant d’huile d’olive qu’il est
nécessaire pour obtenir une pâte
onctueuse.
4. À la fin, ajoutez le parmesan.
5. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et
du poivre.
10. Nettoyage de l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout
risque d’électrocution, de blessure
ou de dommage:
–Avant chaque nettoyage,
débranchez la fiche de la prise
secteur.
– Ne plongez jamais le boîtier du
moteur 3 dans de l’eau.
Attention ! N’utilisez en aucun cas des
produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou
abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
• Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter
l’appareil » à la page 24).
10.1 Nettoyage du boîtier du moteur (3)
1. Net toyez le boîtier du moteur 3 avec un
chiffon humide. Vous pouvez également
utiliser un peu de produit vaisselle.
2. Rincez ensuite à l’eau claire.
3. Utilisez le boîtier du moteur 3 une fois
seulement qu’il aura complètement séché.
10.2 Nettoyage du bac à pâte (6), du
couvercle (
vis sans fin (9)
Attention ! Les accessoires ne sont pas
adaptés au lave-vaisselle. Dans le lavevaisselle, le plastique pourrait devenir gris et
cassant.
1) et du boîtier de la
Remarque:
• Conservez le pesto dans un verre avec
un couvercle qui se visse après l’avoir
recouvert d’une pellicule d’huile d’olive.
Il se garde ainsi pendant 4 semaines au
frigidaire.
1. Faites tremper les pièces dans de l’eau
froide ou tiède pour faire ramollir les
restes de pâte.
Remarque: vous pouvez également
ajouter du liquide vaisselle à l’eau.
2. Enlevez les restes de pâtes ramollis avec
la brosse de nettoyage 16.
3. Rincez à l’eau claire.
4. Faites bien sécher les pièces avant de
les réutiliser.
10.3 Nettoyage des accessoires
supplémentaires
Attention ! Les accessoires ne sont pas
adaptés au lave-vaisselle. Dans le lavevaisselle, le plastique pourrait devenir gris et
cassant.
1. Laissez sécher la pâte pendant au moins
24h. Elle devient alors dure et cassante.
2. Enlevez les restes de pâtes séchée avec
la brosse de nettoyage 16.
3. Vous pouvez légèrement tapoter les
disques 17 à 22 sur la table pour faire
tomber la pâte séchée.
4. Pour nettoyer les trous des disques 17 à22 de restes de pâte, vous pouvez
utiliser un cure-dents.
5. Nettoyez les pièces dans le l’eau de
vaisselle chaude.
6. Rincez à l’eau claire.
32
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 33 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
7. Faites bien sécher les pièces avant de
les réutiliser.
11. Mise au rebut
11.1 Appareil
Le pictogramme avec le
tonneau sur roues barré signifie
que le produit doit être affecté
à une collecte des déchets
séparées dans les Etats
membres de l'Union
européenne. Cette disposition s'applique au
produit et à tous les accessoires portant ce
pictogramme. Il est interdit de jeter les
produits marqués en conséquence dans les
ordures ménagères normales et imposé de
12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH
Chers clients,
Ce produit est garanti pendant 3 ans à
compter de la date d’achat. Si vous
constatez des défauts, vous disposez d'un
recours légal à l'encontre du vendeur. Ces
droits légaux ne sont pas limités par notre
garantie, exposée comme suit.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des
vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du
Code de la consommation et aux articles
1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de la garantie
Le délai de garantie courre à partir de la
date d'achat. Conservez soigneusement le
ticket de caisse. Ce document sert de preuve
d'achat.
les remettre à un poste de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et
électroniques. Le recyclage aide à réduire la
consommation de matières premières et
soulage notre environnement. Par
conséquent, veuillez absolument respecter
les prescriptions en matière d’élimination en
vigueur dans votre pays.
11.2 Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les
prescriptions en vigueur dans votre pays.
Si un défaut de matériel ou de fabrication
survient au cours des trois années suivant la
date d'achat du produit, celui-ci est réparé
gratuitement ou remplacé, à notre
discrétion. Cette garantie s'applique à
condition que le produit défectueux soit
retourné accompagné du justificatif d'achat
(ticket de caisse) durant cet intervalle de
trois ans, avec une explication écrite
succincte de l'origine et de la date du défaut
constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous
vous retournons l'appareil réparé ou un
produit neuf. La réparation ou le
remplacement n'entraîne pas le
renouvellement de la garantie pour une
nouvelle période.
SPM200A133
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 34 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Durée de la garantie et dommages-intérêts
légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du
fait de son application. Il en va de même
pour les pièces réparées. Les défauts et
dommages existants précédemment à
l'achat doivent être signalés immédiatement
au déballage du produit. Les réparations
effectuées en dehors de la durée de
garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des
normes de qualité strictes et le produit a été
soigneusement contrôlé avant livraison.
La garantie s'applique pour les défauts de
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne
s'applique pas aux pièces soumises à une
usure normale et considérées comme telles
ou aux dommages causés à des pièces
fragiles comme les interrupteurs, les
accumulateurs ou les éléments en verre.
Cette garantie s'annule en cas de
détérioration du produit, d'utilisation ou
d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer
d'un usage approprié du produit, il convient
de respecter toutes les consignes
mentionnées dans la notice d'utilisation.
Les modes d'utilisation et les traitements qui
sont déconseillés dans la notice d'utilisation
doivent être évités absolument.
Cet produit est destiné exclusivement à un
usage privé et non à un usage commercial.
En cas de traitement ou d'utilisation abusive
ou inappropriée et en cas d'intervention non
autorisée par notre SAV, la garantie ne
s'applique pas.
Procédure d'application de la garantie
Pour traiter rapidement votre demande
d'application de la garantie, merci de suivre
les consignes suivantes :
• Préparez le justificatif d'achat et le
numéro de série (pour ce produit: IAN
SPM200A1) et le ticket de caisse
faisant office de preuve d'achat.
• Le numéro de référence se trouve sur la
plaque signalétique, sur la page de
couverture de la notice d'utilisation
(gravure en bas à gauche) ou sur un
auto-collant situé sur la face avant ou
arrière de l'appareil.
• En cas de défaut de fonctionnement ou
autre défaillance, veuillez contacter en
premier lieu le service après-vente
mentionné ci-après, soit par téléphone,
soit pas courriel.
• Si le produit est considéré comme
défectueux, vous pouvez le retourner,
accompagné de la preuve d'achat
(ticket de caisse), franco de port à
l'adresse qui vous aura été indiquée, en
indiquant la cause et la date
d'apparition du défaut.
• Vous pouvez télécharger cette notice,
ainsi que d'autres manuels, des vidéos
du produit et des logiciels sous www.lidlservice.com.
Vous pouvez télécharger cette
notice, ainsi que d'autres
manuels, des vidéos du produit
et des logiciels sous
www.lidl-service.com.
34
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 35 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
Congratulazioni per l'acquisto del
vostro nuovo apparecchio.
Avete acquistato un prodotto di qualità. Le
istruzioni per l'uso sono parte integrante del
prodotto. Esse contengono avvertenze
importanti sulla sicurezza, l'utilizzo e lo
smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto leggere con
attenzione tutte le avvertenze relative all'uso
e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di impiego
indicati.
In caso di cessione del prodotto a terzi
consegnare tutta la documentazione.
1. Descrizione dell'apparecchio
1.1 Impiego previsto
La macchina per la pasta SilverCrest
SPM200A1 serve per preparare pasta
fresca e biscotti.
Questo apparecchio può essere utilizzato
esclusivamente in ambienti asciutti. Non è
consentito l’utilizzo in ambienti aperti o umidi.
Questo apparecchio è destinato all’uso in
abitazioni private e non può essere
utilizzato per applicazioni commerciali.
L'apparecchio è anche adatto per:
36
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in
negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
• clienti di hotel, motel e altri tipi di
alloggi,
• Bed & Breakfast
1.2 Entità della fornitura
• 1 macchina per la pasta con
impastatrice e vite senza fine
• 1 chiave per ghiera
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 37 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
• 1 spazzolino di pulizia
•1 spatola
• 5 trafile per diversi tipi di pasta
• 1 trafila per biscotti
• 1 manuale d'uso
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Coperchio
2 Sede coperchio
3 Alloggiamento motore
4 Albero motore
5 Interruttori: entrambi gli interruttori
devono essere nella stessa posizione
6 Contenitore impasto
7 Manicotto dentato
8 Impastatrice
9 Alloggiamento vite senza fine
10 Anello della vite senza fine
11 Vite senza fine
12 Trafila per pasta (una trafila a scelta da
17 a 22)
13 Anello filettato
14 Chiave per ghiera
15 Spatola
16 Spazzolino di pulizia
17 Trafila per tagliatelle
18 Trafila per pappardelle
19 Trafila per fettuccine
20 Trafila per spaghetti o spätzle
21 Trafila per linguine
22 Trafila per biscotti
3. Dati tecnici
Tensione di alimentazione:220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Potenza:200 watt
Classe di protezione: II
4. Indicazioni di sicurezza
4.1 Spiegazione dei termini
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono
utilizzati i seguenti termini di segnalazione:
Avvertenza!
Pericolo elevato: la mancata
osservanza dell’avvertenza può
determinare lesioni fisiche e
mortali.
Attenzione!
Pericolo medio: la mancata osservanza
dell’avvertenza può causare danni
materiali.
Nota:
Pericolo ridotto: circostanze che devono
essere osservate nell utilizzo dell’apparecchio.
SPM200A137
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 38 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.2 Indicazioni particolari per
questo apparecchio
Avvertenza!
indicazioni, per evitare di provocare
lesioni o danni.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dall'età di 8 anni e da persone
che presentino limitazioni delle proprie capacità
fisiche, sensoriali o mentali o scarsa esperienza e/
o scarsa conoscenza, purché siano sorvegliati o
abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro
dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli
che ne derivano. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione eseguibile dall'utente
non devono essere effettuate da bambini, tranne
nel caso in cui abbiano più di 8 anni e siano
sorvegliati.
• L'apparecchio e il cavo di collegamento alla rete
devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
• L’apparecchio non può essere utilizzato con un
timer esterno o con un sistema di telecontrollo
separato, come ad esempio una presa radio.
• Estrarre la spina dalla presa prima di ogni
operazione di pulizia.
• Non immergere mai l'alloggiamento motore
acqua.
• Non utilizzare in nessun caso detergenti in crema
corrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe
risultarne danneggiato.
4.3 Indicazioni generali
• Prima dell’utilizzo leggere
accuratamente le presenti istruzioni per
l’uso. Sono parte integrante
dell’apparecchio e devono essere
disponibili in qualsiasi momento.
Osservare le seguenti
3
in
• Utilizzare l’apparecchio solo per
l’impiego previsto (vedi "1.1 Impiego
previsto" a pagina 36).
• Verificare che la tensione di rete
necessaria (vedere la targhetta
dell’apparecchio) corrisponda alla
tensione di rete disponibile, poiché in
caso di tensione errata l'apparecchio
potrebbe essere danneggiato.
• Si ricorda che qualsiasi diritto di
garanzia decade automaticamente
qualora si utilizzino accessori non
consigliati nelle presenti istruzioni per
l’uso oppure qualora vengano effettuate
riparazioni con pezzi di ricambio non
originali. Ciò vale anche in caso di
riparazione ad opera di personale non
qualificato. Per i dati di contatto si
rimanda al "Centro d’assistenza" a
pagina 51.
• In caso di eventuali anomalie di
funzionamento entro il periodo della
garanzia la riparazione
dell’apparecchio può essere eseguita
soltanto dal nostro centro d’assistenza.
In caso contrario decade qualsiasi diritto
di garanzia.
4.4 Protezione dalle folgorazioni
Avvertenza! Le seguenti
istruzioni di sicurezza servono per
proteggere l’utente da folgorazioni
elettriche.
• Mai utilizzare l’apparecchio se
danneggiato. In tal caso la riparazione
dell’apparecchio deve essere eseguita
da personale specializzato. Per i dati di
contatto si rimanda al "Centro
d’assistenza" a pagina 51.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio
è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da una persona
38
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 39 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
ugualmente qualificata, per evitare
pericoli.
• All'interno dell'alloggiamento motore 3
non devono assolutamente entrare
acqua né liquidi. Quindi:
– non utilizzare l’apparecchio all’aperto
– non immergere l'alloggiamento
motore 3 in acqua
– non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc.
sull’apparecchio
– non utilizzare mai l’apparecchio in
ambiente molto umido
– non utilizzare mai l’apparecchio nelle
immediate vicinanze di un lavello, una
vasca da bagno, una doccia o una
piscina per evitare che spruzzi
d’acqua vi penetrino all’interno.
In caso di contatto dell’apparecchio con
liquidi, estrarre immediatamente la spina
di rete e far riparare il dispositivo da
personale qualificato. Per i dati di
contatto si rimanda al "Centro
d’assistenza" a pagina 51.
• Non toccare mai l’apparecchio, il cavo
di rete o la spina di rete con mani umide.
• Estrarre sempre il cavo di rete in
corrispondenza della spina. Non
estrarlo mai afferrando il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o
schiacciare mai il cavo di rete.
• Tenere lontano il cavo di rete da
superfici molto calde (ad es. da piastre).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo
tempo, estrarre la spina dalla presa.
Soltanto in questo modo l’apparecchio è
completamente privo di alimentazione.
• L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbe
essere evitato. È consentito solo in
presenza di presupposti ben
determinati:
– il cavo di prolunga deve essere adatto
all’intensità di corrente dell’apparecchio.
– il cavo di prolunga non deve essere
posato “in aria”: non deve sussistere il
pericolo di inciamparvi o non deve
essere raggiungibile per i bambini.
– il cavo di prolunga non deve
assolutamente essere danneggiato.
– non deve essere collegato alla presa
di rete nessun altro apparecchio oltre
a questo, altrimenti può verificarsi un
sovraccarico della rete elettrica (prese
multiple vietate!).
4.5 Protezione da lesioni
Avvertenza! Osservare le
seguenti indicazioni, per evitare di
provocare lesioni.
• Assicurarsi che non sussista mai il
pericolo di inciampare nel cavo di
collegamento alla rete oppure che
nessuno vi si possa impigliare o lo possa
calpestare.
• Mentre l'apparecchio è in funzione
evitare il contatto con le parti in
movimento quali l'impastatrice 8 o la
vite senza fine 11. Mani o capelli
potrebbero rimanere impigliati
nell'apparecchio e provocare lesioni.
Accendere l'apparecchio solo quando il
coperchio 1 è correttamente in
posizione.
• Staccare la spina dalla presa di corrente
prima di ogni operazione di pulizia e
ogni volta che si smonta l'apparecchio.
SPM200A139
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 40 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.6 Per la sicurezza dei bambini
Avvertenza! Spesso i bambini
non sono in grado di valutare bene
i pericoli e possono così provocarsi
lesioni. Per questo motivo
osservare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato
solo con la sorveglianza di adulti.
• Assicurarsi con attenzione che
l’apparecchio si trovi sempre al di fuori
della portata dei bambini.
• Assicurarsi che i bambini non rovescino
l’apparecchio tirando il cavo.
• Fare attenzione che la pellicola da
imballaggio non costituisca un pericolo
5. Disimballaggio e montaggio
1. Estrarre i componenti dall'imballaggio.
2. Verificare che i singoli componenti siano
intatti (vedi "1.2 Entità della fornitura" a
pagina 36) e non risultino danneggiati.
3. Prima del primo utilizzo pulire
accuratamente l’apparecchio (vedi
"10. Pulizia dell’unità" a pagina 48).
4. Collocare l’apparecchio su una superficie
piana, asciutta e antiscivolo in modo da
non farlo cadere o scivolare.
di morte per i bambini. Le pellicole da
imballaggio non sono giocattoli.
4.7 Danni materiali
Attenzione! Per evitare danni alle cose,
attenersi alle seguenti disposizioni.
• Collocare l’apparecchio esclusivamente
su una superficie piana, asciutta e
antiscivolo in modo da non farlo cadere
o scivolare.
• Non collocare l'apparecchio su un
fornello caldo.
• Non utilizzare liquidi caldi.
• L'apparecchio e gli accessori non sono
adatti per l'uso in microonde.
5. Rimontare l'apparecchio (vedi
"6.2 Montaggio dell'apparecchio" a
pagina 41).
6. Impostare i due interruttori 5 su "OFF".
7. Inserire la spina di rete in una presa di rete
idonea (vedi "3. Dati tecnici" a
pagina 37).
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
40
6. Montaggio e smontaggio dell'apparecchio
Avvertenza! Per evitare il
pericolo di folgorazioni, lesioni o
danni:
– Staccare la spina dalla presa di
corrente prima di ogni
operazione di pulizia e ogni
volta che si smonta o rimonta
l'apparecchio.
6.1 Smontaggio dell'apparecchio
1. Impostare i due interruttori 5 su "OFF".
Nota: per motivi di sicurezza,
l'apparecchio dispone di 2 interruttori
che devono sempre essere azionati
insieme per attivare la funzione
desiderata. Se i due interruttori sono in
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 41 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
posizioni diverse, l'apparecchio non si
accende. In questo modo si evita un
malfunzionamento accidentale.
2. Non dimenticare di verificare il corretto
posizionamento del coperchio 1, perché
altrimenti l'alloggiamento della vite
senza fine 9 potrebbe cadere quando si
svita l'anello filettato 13.
3. Svitamento dell'anello filettato 13.Nota: se l'anello filettato 13 è troppo
duro da svitare, utilizzare la chiave per
ghiera 14, per allentarlo.
Se l'anello filettato 13 è difficile da
svitare anche con l'apposita chiave 14,
azionare l'apparecchio per 1020 secondi in modalità "MIX"; l'anello
filettato dovrebbe allentarsi
leggermente. Estrarre nuovamente la
spina dalla presa prima di svitare
l'anello filettato.
4. Estrarre la trafila 12.
5. Rimuovere il coperchio 1.Nota: sul bordo anteriore del
coperchio ci sono due sporgenze.
Tirarle un po' in avanti alzando
leggermente il coperchio 1, quindi
sollevarlo e rimuoverlo.
6. Ruotare l'alloggiamento della vite senza
fine 9 in senso antiorario ed estrarlo.
7. Estrarre la vite senza fine 11 dal suo
alloggiamento 9.
8. Togliere l'anello 10 dalla
vite senza fine 11.
9. Estrarre l'impastatrice 8 dal contenitore
dell'impasto 6.
10.Togliere il manicotto dentato 7
dall'impastatrice 8.
11. Togliere il contenitore dell'impasto 6
dall'alloggiamento motore 3.
6.2 Montaggio dell'apparecchio
1. Collocare il contenitore dell'impasto 6
nell'alloggiamento motore 3.
2. Spingere l'anello della vite
senza fine 10 sulla vite
stessa 11. Accertarsi che
l'anello della vite senza fine
sia inserito correttamente.
3. Collocare la vite senza fine 11 nel relativo
alloggiamento 9.
4. Spingere l'impastatrice 8 lungo l'albero
della vite senza fine 11.
Nota: l'albero della vite
senza fine 11 presenta
un'incisione A, grazie alla
quale l'impastatrice 8 si
innesta solo in una
posizione.
5. Spingere il manicotto dentato 7 sull'albero
della vite senza fine 11.
Nota: l'albero della vite senza fine 11
presenta un'incisione grazie alla quale il
manicotto dentato 7 si innesta solo in
una posizione.
A
SPM200A141
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 42 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Una volta montato, spingere
l'alloggiamento della vite senza fine 9 con
vite senza fine 11 e impastatrice 8 nel
contenitore dell'impasto 6.
Nota: all'interno
dell'alloggiamento della
vite senza fine 9 si trova
un prolungamento B che,
in fase di inserimento,
deve essere rivolto verso
l'alto, perché l'alloggiamento della vite senza fine 9 possa innestarsi correttamente.
7. Premere leggermente l'alloggiamento
della vite senza fine 9 sul contenitore
dell'impasto 6 e bloccarlo ruotandolo in
senso antiorario fino allo scatto.
8. Controllare che il contenitore
dell'impasto 6 sia posizionato correttamente nell'alloggiamento motore 3.
B
7. Preparazione della pasta
1. Scegliere la trafila 12 adatta:
17Trafila per tagliatelle
18Trafila per pappardelle
19Trafila per fettuccine
20Trafila per spaghetti
21Trafila per linguine
22Trafila per biscotti
2. Mettere la trafila (da 17 a 22) desiderata
in acqua calda per circa un minuto.
3. Avvitare la trafila (da 17 a 22) desiderata
sull'alloggiamento della vite senza fine 9
aiutandosi con l'anello filettato 13 (vedi
"6. Montaggio e smontaggio
dell'apparecchio" a pagina 40).
4. Rimuovere il coperchio 1.Nota: sul bordo anteriore del
coperchio ci sono due sporgenze.
9. Tenere il coperchio 1 inclinato e inserirlo
nell'apposita sede 2.
10. Premere il coperchio 1 sul contenitore
dell'impasto 6 finché non scatta in
posizione con un clic.
Nota: l'interruttore di sicurezza si attiva
solo quando il coperchio è
correttamente in posizione, consentendo
così il funzionamento dell'apparecchio.
11. Prendere una delle trafile 17 - 22 e
avvitarla aiutandosi con l'anello
filettato 13 sull'alloggiamento della vite
senza fine 9.
Nota: è sufficiente serrare bene a
mano l'anello filettato. La chiave per
ghiera 14 in questo caso non serve.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Tirarle un po' in avanti alzando
leggermente il coperchio 1, quindi
sollevarlo e rimuoverlo.
5. Versare la quantità di farina desiderata nel
contenitore dell'impasto 6.
Nota: Se non si utilizza un liquido
fluido come l'acqua, ma una miscela
viscosa o una miscela con parti solide,
es. degli spinaci tritati, il passaggio dal
coperchio risulta più difficile. In questo
caso aggiungere il liquido direttamente
nel contenitore dell'impasto 6.
6. Tenere il coperchio 1 inclinato e inserirlo
nell'apposita sede 2.
7. Premere il coperchio 1 sul contenitore
dell'impasto 6 finché non scatta in
posizione con un clic.
42
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 43 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Nota: l'interruttore di sicurezza si attiva
solo quando il coperchio è
correttamente in posizione, consentendo
così il funzionamento dell'apparecchio.
8. Inserire la spina di rete in una presa di rete
idonea munita di contatto di protezione
(vedi "3. Dati tecnici" a pagina 37).
9. Impostare i due interruttori 5 su "MIX".
10. Versare lentamente la quantità di liquido
desiderata nel coperchio 1. Il liquido
scenderà quindi nel contenitore
dell'impasto.
Nota:
– Se la ricetta prevede l'uso di uova,
sbatterle in un contenitore a parte.
– Aggiungere le uova sbattute e l'olio
dal coperchio 1 durante la
lavorazione.
11. Lasciare che l'apparecchio impasti per
circa 5 minuti, finché l'impasto non
raggiunge la consistenza desiderata.
Nota: la pasta è pronta, quando non
appiccica e non si sbriciola. Se
necessario aggiungere altra farina o
acqua dal coperchio 1.
Con un po' di esperienza si riconoscerà
immediatamente la consistenza ideale.
12. Impostare i due interruttori 5 su "OFF".Attenzione! prima di estrudere la
pasta, lasciare i due interruttori 5 su
"OFF" per almeno 5 secondi, per far
riposare l'impasto.
13.Posizionare un contenitore per raccogliere
la pasta sotto all'apparecchio.
14. Impostare i due interruttori 5 su "EXT".
Ora la pasta viene estrusa.
15. Tagliare la pasta della lunghezza
desiderata passando la spatola 15
direttamente sulla trafila 12.
16. Non appena tutta la pasta è stata estrusa,
impostare i due interruttori 5 su "OFF".
Nota: per motivi tecnici, nel contenitore
dell'impasto 6 rimane sempre una
piccola quantità di pasta.
17. Se si desidera preparare una seconda
porzione di pasta, rimuovere dal
contenitore 6 la pasta eventualmente
rimasta.
Nota: pesare la quantità di pasta
prelevata e ridurre opportunamente la
quantità totale degli ingredienti per il
secondo impasto. A questo punto,
l'impasto rimasto può essere aggiunto al
secondo impasto, senza superare la
quantità massima di ca. 520 g.
18.Per il secondo impasto procedere come
nel primo.
19. Una volta terminato, estrarre la spina dalla
presa.
Attenzione!
Per evitare che i residui di pasta si
asciughino, smontare l'apparecchio subito
dopo l'uso. Se i residui di pasta si
asciugano, smontare l'apparecchio può
risultare difficile, se non addirittura
impossibile.
20. Smontare l'apparecchio (vedi
"6.1 Smontaggio dell'apparecchio" a
pagina 40).
21. Pulire l’apparecchio e gli accessori (vedi
"10. Pulizia dell’unità" a pagina 48).
SPM200A143
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 44 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8. Ricette di pasta
8.1 Suggerimenti per la preparazione
della pasta
• Semolino, farina di spelta, farina
speciale per pasta o farina istantanea
sono particolarmente adatte per la
preparazione della pasta.
• La quantità complessiva di farina e
liquido deve sempre essere compresa
tra 480 g e 520 g. In questo modo
l'apparecchio lavora in modo ottimale.
Con quantitativi inferiori, gli ingredienti
non vengono lavorati bene, mentre con
quantità complessive superiori, il
composto potrebbe fuoriuscire dal
contenitore dell'impasto.
• Un tempo di lavorazione inferiore a
3minuti non consente di mescolare
bene gli ingredienti.
• Un tempo di lavorazione superiore a
5minuti rende l'impasto troppo caldo e
di conseguenza appiccicoso.
• Stendere la pasta su un panno pulito per
non farla attaccare.
• Le erbe aromatiche servono solo per
colorare la pasta, durante la cottura
della pasta perdono il proprio sapore.
• È possibile essiccare la pasta per farla
durare più a lungo. Per farlo stendere la
pasta su un panno pulito e lasciarla
asciugare all'aria per circa 1 giorno,
oppure nel forno a ca. 40 °C per 1 - 3
ore, fino a quando non sarà asciutta.
• Se la pasta rimane attaccata al
coperchio è possibile spingerla verso il
basso inserendo con attenzione la
spatola 15 nelle due fessure del
coperchio.
• Cuocere la pasta in abbondante acqua
(3 - 4 litri per 500 g di pasta).
Aggiungere 2-3 cucchiai di sale.
• L'acqua forma molta più schiuma con la
pasta fresca che non con la pasta secca,
quindi evitare di coprire la pentola.
• La pasta fresca cuoce più velocemente
della pasta secca. La pasta fresca cuoce
generalmente in 1 - 3 minuti, mentre la
pasta secca impiega tra i 6 e i 12
minuti.
8.2 Ricetta base per la pasta
Ingredienti:
• 340 g semola di grano duro
• 140 g acqua)
• 1 cucchiaio di olio (10 g)
Preparazione:
vedere "7. Preparazione della pasta" a
pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o
secca.
• Si può aggiustare la consistenza
variando la quantità di farina o acqua.
8.3 Pasta all'uovo
Ingredienti:
• 340 g di semolino
•3 uova medie
Preparazione:
vedere "7. Preparazione della pasta" a
pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o
secca.
• Si può aggiustare la consistenza
variando la quantità di farina o acqua.
44
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 45 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.4 Pasta di spelta
Ingredienti:
• 340 g di farina di spelta (oppure farina
per pasta o istantanea)
• 175 g di spinaci (freschi, sbollentati e
sminuzzati o surgelati. Non utilizzare
spinaci alla panna, perché la pasta
risulterebbe troppo morbida.)
• 1 spicchio d'aglio (se non piace si può
evitare)
• 1 pizzico di noce moscata grattugiata
Preparazione:
1. Inserire tutti gli ingredienti direttamente nel
contenitore dell'impasto 6.
2. Preparare la pasta come descritto in
"7. Preparazione della pasta" a
pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o
secca.
• Si può aggiustare la consistenza
variando la quantità di farina o acqua.
8.5 Pasta rossa
4. Preparare la pasta come descritto in
"7. Preparazione della pasta" a
pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o
secca.
• Si può aggiustare la consistenza
variando la quantità di farina o acqua.
8.6 Pasta nera
Ingredienti:
• 340 g di farina per pasta (oppure farina
di spelta o istantanea)
• 150 g di uova
• 10 g di nero di seppia
Preparazione:
vedere "7. Preparazione della pasta" a
pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o
secca.
• Si può aggiustare la consistenza
variando la quantità di farina o acqua.
8.7 Biscotti
Ingredienti:
• 340 g di farina per pasta (oppure farina
di spelta o istantanea)
•1 uovo
• 1 cucchiaio di ketchup
• ca. 80 - 100 g di concentrato di
pomodoro
Preparazione:
1. Versare l'uovo sbattuto e il ketchup in una
ciotola.
2. Aggiungere concentrato di pomodoro fino
a un peso complessivo di 160 g.
3. Aggiungere la farina e la miscela di uovo
e pomodoro direttamente nel contenitore
dell'impasto 6.
SPM200A145
Ingredienti:
• 230 g di farina di frumento tipo 405
(farina per torte)
• 150 g di burro, freddo e tagliato a
fettine sottili
• 100 g di zucchero
•1 uovo
• 1 bustina di vaniglia
• 1 presa di sale
Preparazione:
1. Inserire gli ingredienti nel contenitore
dell'impasto.
2. Impastare per ca. 5 minuti.
3. Estrudere quindi l'impasto usando la
trafila 22 per biscotti.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 46 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Tagliare biscotti di pari lunghezza
passando la spatola 15 direttamente sulla
trafila 12.
5. Disporre i biscotti su una piastra da forno
dando loro una forma a S, a bastoncino o
a cerchio.
9. Ricette per salse
Indicazioni per un gusto migliore:
• Utilizzare sale e pepe appena macinati
• Utilizzare sempre erbe aromatiche e
ingredienti freschi
• Grattugiare il parmigiano sul momento
• Utilizzare olio di oliva spremuto a
freddo
• La pasta fatta in casa è ottima se dopo
la cottura viene saltata in padella con un
po' di olio di oliva e aglio. A proprio
gusto si possono rosolare anche funghi,
carne o scampi (prima di aggiungere la
pasta). Aggiustare di sale e di pepe
(appena macinati) quindi servire con
basilico tritato, un'insalata di rucola o
pomodori. Il parmigiano viene servito a
tavola ed è più buono se grattugiato
fresco.
9.1 Salsa carbonara
Ingredienti:
• 2 cucchiai di olio di oliva per rosolare
• 2 spicchi d'aglio tritati fini
• 150 g di prosciutto cotto a dadini
•4 uova
• 1 presa di sale
• 1 bicchiere di panna da montare
• 100 ml di latte
• 100 g di parmigiano grattugiato
• Sale e pepe appena macinati
• Noce moscata macinata per condire
6. Cuocere a 180 °C per 10 minuti.
Indicazioni:
• Prima di infornare si possono guarnire i
biscotti con scaglie di noci o di
mandorle.
• Una volta cotti e raffreddati, i biscotti
possono essere decorati con glassa.
Preparazione:
1. Sbattere uova, panna, latte, sale, pepe e
noce moscata con una frusta.
2. Aggiungere la metà del parmigiano
grattugiato e mescolare.
3. Scaldare l'olio di oliva in una padella a
fuoco medio, aggiungere l'aglio tritato fine
e far rosolare brevemente.
4. Versare il latte con le uova.
5. Da ultimo aggiungere il prosciutto cotto a
dadini.
9.2 Salsa di pomodoro
Ingredienti:
• 850 ml di pomodori in scatola
• 1 cipolla piccola
• 1 spicchio d'aglio
• 2 cucchiai di concentrato di pomodoro
•Sale
• Pepe bianco
• Zucchero
•Origano
• Erbe di Provenza
• 3 cucchiai di olio di oliva
Preparazione:
1. Scaldare l'olio di oliva in una casseruola
da 2-3 l.
46
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 47 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
2. Aggiungere la cipolla tritata fine e stufarla
finché non diventa trasparente, quindi
l'aglio schiacciato.
3. Frullare i pomodori. Metterli nella
casseruola, aggiungere il concentrato di
pomodoro e condire con sale, pepe e una
presa di zucchero.
4. Far cuocere a fuoco lento per 10minuti
mescolando di tanto in tanto.
5. Alla fine aggiustare la salsa di pomodoro
con sale, pepe, origano ed erbe della
Provenza a piacere.
Nota:
• in alternativa sbollentare i pomodori,
togliere la buccia e sminuzzarli
passandoli nel robot da cucina o al
mixer.
9.3 Salsa al gorgonzola
Ingredienti:
• 200 ml di panna
• 200 g di gorgonzola
Preparazione:
1. Scaldare la panna.
2. Aggiungere il gorgonzola mescolando e
farlo sciogliere. Scaldare continuando a
mescolare.
Nota:
• secondo il proprio gusto si può
aggiungere prosciutto cotto a dadini.
9.4 Aglio e olio
Preparazione:
1. Far dorare l'aglio in olio di oliva, e portare
a cottura gli spaghetti.
2. Condire con pepe e sale appena
macinati.
3. Servire con parmigiano grattugiato fresco
a proprio gusto.
9.5 Pesto (rosso)
Ingredienti:
• 150 g di pomodorini (secchi)
• 1 mazzetto di basilico
• 1 cipolla rossa (tagliata in quattro)
• 2 cucchiai di pinoli
• 1-2 spicchi d'aglio
• 2 cucchiaini di aceto balsamico
• 5 cucchiai di olio d'oliva
•Sale
•Pepe
Preparazione:
1. Frullare pomodorini, foglie di basilico,
pinoli, aglio e cipolla.
2. Aggiungere l'olio e l'aceto e mescolare.
3. Aggiustare di sale e di pepe.
Nota:
• conservare il pesto in un vasetto di vetro
coperto con uno strato di olio di oliva. In
questo modo si mantiene ca.
4 settimane in frigorifero.
9.6 Pesto (verde)
Ingredienti:
• 4 cucchiai di olio (di oliva), spremuto a
freddo
• 2 spicchi d'aglio
•Basilico
•Origano
•Pepe
•Sale
SPM200A147
Ingredienti:
• 1-2 mazzetti di basilico fresco
• 1-2 spicchi d'aglio
• 2 cucchiai di pinoli
• olio di oliva
• 2 cucchiai di parmigiano
• Sale e pepe nero appena macinato
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 48 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Preparazione:
1. Tostare i pinoli in una padella.
2. Tritare finemente basilico, aglio e pinoli.
3. Aggiungere olio di oliva fino a ottenere
una crema.
4. Aggiungere il parmigiano alla fine.
10. Pulizia dell’unità
Avvertenza! Per evitare il
pericolo di folgorazioni, lesioni o
danni:
– Estrarre la spina dalla presa
prima di ogni operazione di
pulizia.
– Non immergere mai
l'alloggiamento motore 3 in
acqua.
Attenzione! Non utilizzare in nessun caso
detergenti in crema corrosivi o abrasivi.
L’apparecchio potrebbe risultarne
danneggiato.
• Smontare l'apparecchio (vedi
"6.1 Smontaggio dell'apparecchio" a
pagina 40).
10.1 Pulizia dell'alloggiamento
motore (3)
5. Aggiustare di sale e di pepe.
Nota:
• conservare il pesto in un vasetto di vetro
coperto con uno strato di olio di oliva. In
questo modo si mantiene ca. 4
settimane in frigorifero.
10.2 Pulizia del contenitore
dell'impasto (
6), del coperchio (1) e
dell'alloggiamento della vite senza
fine (9)
Attenzione! Gli accessori non possono
essere lavati in lavastoviglie, perché la
plastica potrebbe diventare opaca e fragile.
1. Mettere i pezzi in acqua fredda o tiepida
per ammorbidire i residui di pasta.
Nota: è possibile aggiungere all'acqua
un po' di detergente.
2. Rimuovere i residui di pasta ammorbiditi
con lo spazzolino di pulizia 16.
3. Sciacquare con acqua pulita.
4. Lasciare asciugare completamente i pezzi
prima di riutilizzarli.
1. Pulire l'alloggiamento motore 3 con uno
straccio umido, eventualmente con
l’aggiunta di detergente.
2. Risciacquare con acqua pulita.
3. Riutilizzare l’alloggiamento motore 3
soltanto quando è completamente
asciutto.
48
10.3 Pulizia degli altri accessori
Attenzione! Gli accessori non possono
essere lavati in lavastoviglie, perché la
plastica potrebbe diventare opaca e fragile.
1. Lasciare asciugare la pasta per almeno
24 h. In questo modo diventa dura e
fragile.
2. Rimuovere i residui di pasta secchi con lo
spazzolino di pulizia 16.
3. Per far cadere la pasta secca dalle trafile
17 - 22 batterle leggermente sul tavolo.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 49 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Per liberare i buchi delle trafile 17 - 22
dai residui di pasta utilizzare uno
stuzzicadenti.
5. Pulire i componenti in acqua di risciacquo
calda.
11. Smaltimento
11.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della
spazzatura su ruote depennato
significa che nell'Unione
Europea il prodotto deve
essere smaltito nella
spazzatura differenziata. Ciò
vale sia per il prodotto che per tutti gli
accessori contrassegnati con lo stesso
simbolo. I prodotti contrassegnati non
possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma
devono essere consegnati ad un ufficio
12. Garanzia di HOYER Handel GmbH
6. Sciacquare con acqua pulita.
7. Lasciare asciugare completamente i pezzi
prima di riutilizzarli.
accettazione di riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il
riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il
consumo di materie grezze e soprattutto
l'inquinamento ambientale. Rispettare
scrupolosamente le disposizioni in materia
di smaltimento in vigore nel proprio paese.
11.2 Imballaggio
Per smaltire l’imballaggio osservare le
normative in materia ambientale specifiche
del paese.
Gentile cliente,
questo apparecchio è accompagnato da
una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto. In caso di difetti del prodotto
può far valere i Suoi diritti nei confronti del
venditore come previsto dalla legge. Tali
diritti di legge non sono limitati dalla nostra
garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data
di acquisto. Conservare pertanto lo
scontrino di cassa originale, in quanto
documento comprovante l'acquisto.
SPM200A149
Se entro tre anni dalla data di acquisto di
questo prodotto insorge un difetto di
materiale o di fabbricazione, ci impegniamo
a riparare o a sostituire a nostra scelta il
prodotto. La prestazioni di garanzia
presuppone, entro il termine di tre anni, la
presentazione dell'apparecchio difettoso e
della prova di acquisto (scontrino di cassa)
e una breve descrizione scritta del difetto e
del momento in cui è insorto.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia,
ci impegniamo a rispedire il prodotto
riparato o un nuovo prodotto. Con la
riparazione o la sostituzione del prodotto
non decorre un nuovo periodo di garanzia.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 50 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Periodo di garanzia e rivendicazioni per
difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato
dalla prestazione di garanzia. Questo vale
anche per le parti sostituite e riparate.
Eventuali danni o difetti riscontrati già al
momento dell'acquisto devono essere
comunicati subito dopo l'apertura della
confezione. Dopo lo scadere del periodo di
garanzia le riparazioni vengono effettuate a
pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto rispettando i
più severi standard di qualità ed è stato
scrupolosamente testato prima della
spedizione.
La garanzia copre i difetti di materiale o di
fabbricazione. Non si estende alle parti del
prodotto soggette a normale usura e
considerate pertanto parti usurabili, né ai
danni ai componenti più fragili, ad es.
interruttori, batterie o parti in vetro.
La garanzia decade se il prodotto viene
danneggiato, utilizzato o sottoposto a
manutenzione in modo non conforme. Per
un utilizzo conforme del prodotto è
necessario attenersi a tutte le avvertenze
contenute nelle istruzioni per l'uso.
Sono assolutamente da evitare gli utilizzi e
le azioni che le istruzioni per l'uso
sconsigliano.
Il prodotto è concepito esclusivamente per
l’uso privato, non per quello commerciale.
La garanzia decade in caso di utilizzo
indebito e non conforme, uso della forza e
interventi non effettuati dal nostro centro
d'assistenza autorizzato.
Svolgimento della garanzia
Per garantire una rapida evasione della
richiesta del cliente, si consiglia di attenersi
alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a
disposizione il numero di articolo (per
questo apparecchio: IAN 89212) e lo
scontrino di cassa comprovante
l'acquisto.
• Il numero di articolo si trova sulla
targhetta dati, inciso, sul frontespizio
delle istruzioni (in basso a sinistra)
oppure sull'adesivo sul retro o sulla
parte inferiore dell'apparecchio.
• In caso di errori di funzionamento o altri
difetti, contattare dapprima
telefonicamente o per e-mail il centro
d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito
gratuitamente all'indirizzo di assistenza
fornito, allegando la prova di acquisto
(scontrino di cassa) e indicando in cosa
consiste il difetto e quando è stato
riscontrato.
Su www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e
tanti altri manuali, video dei
prodotti e software.
50
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 51 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Centro d’assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: hoyer@lidl.it
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product
gekozen. De gebruiksaanwijzing is
bestanddeel van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid,
het gebruik en de verwijdering.
1. Beschrijving apparaat
1.1 Toepassingsdoel
De pastamachine SilverCrest
SPM200A1dient voor het maken van verse
pasta en van sprits.
Dit apparaat mag uitsluitend in droge
ruimtes worden gebruikt. Gebruik
buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet
toegestaan.
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik
en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
52
Maak u, voor het eerste gebruik van het
product , vertrouwd met alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het
product alleen op de beschreven wijze en
voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Overhandig ook alle documenten wanneer
u dit product aan derden doorgeeft.
Het apparaat is bovendien geschikt voor:
• de toepassing in keukens voor
medewerkers in winkels, kantoren en
andere commerciële instellingen,
• de toepassing in boerderijen,
• klanten in hotels, motels en andere
wooninstellingen,
• pensions (logies en ontbijt).
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 53 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1.2 Omvang van de levering
• 1 Pastamachine met kneedmechanisme
en transportschroef
• 1 Schroefgereedschap
• 1 Reinigingspenseel
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina)
1 Deksel
2 Opname voor het deksel
3 Motorbehuizing
4 Motoras
5 Schakelaar: beide schakelaars moeten
U treft de volgende signaalbegrippen aan in
deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico: het negeren van de
waarschuwing kan tot letsel of de
dood leiden.
SPM200A153
Voorzichtig!
Gemiddeld risico: het negeren van de
waarschuwing kan schade veroorzaken.
Aanwijzing:
Gering risico: situaties waarop in de
omgang met het apparaat moet worden
gelet.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 54 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.2 Bijzondere aanwijzingen
voor dit apparaat
Waarschuwing!
aanwijzingen in acht om letsel of schade
te voorkomen.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vaardigheden of met gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis worden
gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of
m.b.t. een veilig gebruik van het apparaat werden
onderwezen en de hieruit resulterende gevaren
hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
pas door kinderen worden uitgevoerd als ze
ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn, mogen niet
bij het apparaat en de netaansluiting komen.
• Het apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een aparte
afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een
radiocontactdoos worden gebruikt.
• Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het
stopcontact.
• Dompel de motorbehuizing
water.
• Gebruik in geen geval schurende, bijtende of
krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het
apparaat beschadigd raken.
4.3 Algemene aanwijzingen
• Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Deze behoort bij het apparaat en moet
te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beschreven toepassing (zie
„1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 52).
Neem de volgende
3
nooit onder in
• Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op het apparaat)
overeenkomt met de netspanning bij u,
omdat het apparaat bij een verkeerde
netspanning beschadigd kan raken.
• Let erop dat elk recht op garantie en
aansprakelijkheid komt te vervallen als
er accessoires worden gebruikt die niet
in deze gebruiksaanwijzing worden
aanbevolen of als bij reparaties niet
uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Dit geldt ook voor
reparaties die door niet-gekwalificeerde
personen worden uitgevoerd. De
contactgegevens vindt u in „Servicecenter” op pagina 66.
• Bij eventuele storingen binnen de
garantieperiode mag de reparatie van
het apparaat alleen door ons
servicecenter worden uitgevoerd.
Anders vervalt de garantie.
4.4 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende
veiligheidsinstructies zijn bestemd
om u tegen een elektrische schok
te beschermen.
• Als het apparaat is beschadigd, mag het
in geen geval meer worden gebruikt.
Laat het apparaat in dat geval door
gekwalificeerd personeel repareren. De
contactgegevens vindt u in „Servicecenter” op pagina 66.
• Als het netsnoer van dit apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant
of een ander gekwalificeerd persoon
worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
• In het inwendige van de motorbehuizing 3
mogen in geen geval water of andere
vloeistoffen binnendringen. Let daarom
op het volgende:
54
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 55 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
– nooit in de open lucht gebruiken.
–nooit de motorbehuizing 3 in water
onderdompelen
– nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen, vazen etc.
op het apparaat zetten
– het apparaat nooit in een zeer
vochtige omgeving gebruiken
– nooit in de directe omgeving van een
gootsteen, badkuip, douche of
zwembad gebruiken, omdat
spatwater in het apparaat kan komen.
Als er toch vloeistof in het apparaat
komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact en laat het apparaat
door gekwalificeerd vakpersoneel
repareren. De contactgegevens vindt u
in „Service-center” op pagina 66.
• Pak het apparaat, het netsnoer of de
netstekker nooit met vochtige handen
beet.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit
het stopcontact. Trek nooit aan het snoer
zelf.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of
afgekneld wordt.
• Houd het netsnoer weg van hete
oppervlakken (bijv. kookplaat).
• Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan de stekker uit het
stopcontact. Alleen dan is het apparaat
volledig stroomvrij.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u
te vermijden. Dat is alleen onder heel
speciale omstandigheden toegestaan:
– Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor de stroomsterkte van het
apparaat.
– Het verlengsnoer mag niet
“verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag
geen struikelen veroorzaken en niet
voor kinderen bereikbaar zijn.
– Het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn.
– Er mogen geen andere apparaten
dan dit apparaat op het stopcontact
worden aangesloten, omdat anders
het elektriciteitsnet overbelast kan
raken (meervoudige contactdozen
zijn verboden!).
4.5 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! Neem de
volgende aanwijzingen in acht om
letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het
netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan
raken of erop kan trappen.
• Voorkom tijdens de werking het contact
met de beweeglijke onderdelen van het
apparaat zoals het kneedmechanisme 8
of de transportschroef 11. Het haar of
de handen kunnen in het apparaat
worden getrokken en letsel tot gevolg
hebben. Schakel het apparaat alleen in
wanneer het deksel er 1 correct is
opgezet.
• Trek voor iedere reiniging en iedere keer
wanneer u het apparaat demonteert, de
netstekker uit het stopcontact.
4.6 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Kinderen
kunnen gevaren vaak niet juist
inschatten en daardoor
verwondingen oplopen. Let
daarom op het volgende:
• Dit product mag alleen onder toezicht
van volwassenen worden gebruikt.
• Let er zorgvuldig op dat het apparaat
zich altijd buiten bereik van kinderen
bevindt.
SPM200A155
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 56 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
• Zorg ervoor dat kinderen het apparaat
nooit aan het snoer naar beneden
kunnen trekken of omgooien.
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet
een dodelijke val voor kinderen kan
vormen. Verpakkingsfolie is geen
speelgoed.
5. Uitpakken en opstellen
1. Haal de onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig
zijn (zie „1.2 Omvang van de levering“
op pagina 53) en niet beschadigd zijn.
3. Reinig het apparaat vóór het eerste
gebruik grondig (zie „10. Apparaat
reinigen“ op pagina 64).
4. Zet het apparaat op een egaal, droog
en niet glijdend oppervlak neer, zodat
het apparaat niet kan omvallen of naar
beneden kan glijden.
4.7 Materiële schade
Let op! Neem de volgende voorschriften in
acht om materiële schade te voorkomen.
• Zet het apparaat uitsluitend op een
egaal, droog en niet-glijdend oppervlak
neer, zodat het apparaat niet kan
omvallen of naar beneden kan glijden.
• Plaats het apparaat niet op een hete
kookplaat.
• Gebruik geen hete vloeistoffen.
• Het apparaat en de accessoires mogen
niet in een magnetron worden gezet.
5. Monteer het apparaat weer (zie
„6.2 Apparaat monteren“ op
pagina 57).
6. Schakel de beide schakelaars 5 op
„OFF”.
7. Steek de netstekker in een geschikt
stopcontact (zie „3. Technische
gegevens“ op pagina 53).
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
56
6. Apparaat demonteren en monteren
Waarschuwing! Om gevaar
voor een elektrische schok, letsel of
een beschadiging te voorkomen:
– Trek voor iedere reiniging en
iedere keer wanneer u het
apparaat demonteert of weer
monteert, de netstekker uit het
stopcontact.
6.1 Apparaat demonteren
1. Schakel de beide schakelaars 5 op
„OFF”.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen
beschikt het apparaat over 2
schakelaars die altijd beide moeten
worden geschakeld om de gewenste
functie te activeren. Als de beide
schakelaars op verschillende standen
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 57 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
staan, blijft het apparaat uitgeschakeld.
Daardoor wordt een onopzettelijke
verkeerde functie voorkomen.
2. Controleer of het deksel 1 correct zit
omdat anders de behuizing van de
transportschroef 9 er bij het losmaken
van de schroefring 13 uit zou kunnen
vallen.
3. Draai de schroefring los 13.Aanwijzing: Wanneer de
schroefring 13 te vast zit, gebruik dan
het schroefgereedschap 14, om de
schroefring 13 los te draaien.
Wanneer de schroefring 13 ook met het
schroefgereedschap 14 moeilijk los
komt, laat het apparaat dan 10 tot
20 seconden lang op „MIX” lopen,
daardoor wordt de schroefring iets
losser. Trek vóór het losdraaien de
stekker weer uit het stopcontact.
4. Haal het inzetstuk 12 eruit.
5. Haal de deksel 1 eraf.
Aanwijzing: Aan de voorkant van het
deksel bevinden zich twee nokken. Trek
deze iets naar voren en til het deksel 1
daarbij omhoog en verwijder het
vervolgens.
6. Draai de behuizing van de
transportschroef 9 tegen de klok in en
verwijder het.
7. Verwijder de transportschroef 11 uit de
behuizing 9.
8. Trek de schroefring 10 van
de transportschroef 11 af.
9. Trek het kneedmechanisme 8 uit de
deegkom 6.
10. Trek de tandbus 7
los van het kneedmechanisme 8.
11. Trek de deegkom 6 los van de
motorbehuizing 3.
6.2 Apparaat monteren
1. Zet de deegkom 6 in de
motorbehuizing 3.
2. Schuif de ring
transportschroef 10 op de
transportschroef 11. Let
erop dat de ring
transportschroef correct
vastklikt.
3. Zet de transportschroef 11 in de
behuizing van de transportschroef 9.
4. Schuif het kneedmechanisme 8 op de as
van de transportschroef 11.
Aanwijzing: De as van
de transportschroef 11
heeft een inkeping A,
zodat het kneedmechanisme 8 maar in een stand
past.
5. Schuif de tandbus 7 op de as van de
transportschroef 11.
Aanwijzing: De as van de
transportschroef 11 heeft een inkeping,
zodat de tandbus 7 maar in een stand
past.
A
SPM200A157
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 58 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Schuif de gemonteerde behuizing
transportschroef
en kneedmechanisme 8 in de deegkom6.
Aanwijzing: Aan de
binnenkant van de behuizing transportschroef 9
bevindt zich een uitsteeksel B, dat bij het inzetten
omhoog moet wijzen
zodat de behuizing transportschroef 9 correct kan worden vergrendeld.
7. Druk de behuizing transportschroef 9
licht tegen de deegkom 6 en vergrendel
deze door hem met de klok mee te
draaien tot hij vastklikt.
8. Controleer of de deegkom 6 correct in
de motorbehuizing 3 zit.
9
met transportschroef
11
B
7. Pasta ma ken
1. Kies het benodigde inzetstuk 12:
17Inzetstuk voor tagliatelle
18Inzetstuk voor pappardelle
19Inzetstuk voor fettucine
20Inzetstuk voor spaghetti
21Inzetstuk voor linguine
22Inzetstuk voor sprits
2. Leg het gewenste inzetstuk (17 t/m 22)
gedurende ongeveer een minuut in heet
water.
3. Schroef het gewenste inzetstuk (17 t/m
22) met behulp van de schroefring 13
op de behuizing van de transportschroef
9 (zie „6. Apparaat demonteren en
monteren“ op pagina 56).
4. Haal de deksel 1 eraf.
9. Houd het deksel 1 schuin en voer het in
de opname voor het deksel 2 in.
10.Druk het deksel 1 omlaag tot het correct
op de deegkom 6 zit en daarbij
hoorbaar vastklikt.
Aanwijzing: Alleen wanneer het
deksel correct vergrendeld is, wordt de
veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat
het apparaat kan werken.
11.Neem één van de inzetstukken 17 t/m
22 en schroef dit met behulp van de
schroefring 13 op de behuizing
transportschroef 9.
Aanwijzing: Het is voldoende de
schroefring goed handvast vast te
draaien. Het schroefgereedschap 14 is
daarvoor niet nodig.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
Aanwijzing: Aan de voorkant van het
deksel bevinden zich twee nokken. Trek
deze iets naar voren en til het deksel 1
daarbij omhoog en verwijder het
vervolgens.
5. Vul de gewenste hoeveelheid meel in de
deegkom 6.
Aanwijzing: Wanneer u geen dunne
vloeistof zoals bijv. water gebruikt, maar
een taai vloeibaar mengsel of een
mengsel met vaste bestanddelen zoals
bijv. klein gehakte spinazie, loopt dit niet
goed door het deksel. Doe de vloeistof
in dit geval direct in de deegkom 6.
6. Houd het deksel 1 schuin en voer het in
de opname voor het deksel 2 in.
7. D ru k h et dek se l 1 omlaag tot het correct
op de deegkom 6 zit en daarbij
hoorbaar vastklikt.
58
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 59 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Aanwijzing: Alleen wanneer het
deksel correct vergrendeld is, wordt de
veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat
het apparaat kan werken.
8. Steek de netstekker in een geschikt,
geaard stopcontact (zie „3. Technische
gegevens“ op pagina 53).
9. Schakel de beide schakelaars 5 op
„MIX”.
10.Vul de gewenste hoeveelheid vloeistof
langzaam in het deksel 1. Dit loopt van
daaruit in de deegkom.
Aanwijzingen:
– wanneer er bij uw recept eieren
worden gebruikt, klopt u deze in een
aparte kom op.
– Vul de opgeklopte eieren en olie
tijdens het kneden door het deksel 1.
11.Laat het apparaat ongeveer 5 minuten
kneden tot het deeg de gewenste
consistentie heeft.
Aanwijzing: Als het pastadeeg klaar
is mag het niet meer kleven of kruimelen.
Voeg eventueel nog een beetje meel of
water in het deksel 1, van waar het in de
deegkom valt.
Met een beetje ervaring zult u de ideale
consistentie al gauw kunnen herkennen.
12.Schakel de beide schakelaars 5 op
„OFF”.
Voorzichtig! Voor u het pastadeeg
eruit kunt drukken, moeten de beide
schakelaars 5 minstens 5 seconden lang
op „OFF” staan zodat het deeg tot rust
kan komen.
13.Plaats een schaal onder het apparaat
om de pasta op te vangen.
14.Schakel de beide schakelaars 5 op
„EXT”.
De pasta wordt er nu uitgedrukt.
15. Snijd de pasta met een deegschraper 15
direct bij het inzetstuk 12 op de gewenste
lengte af.
16.Zodra het hele deeg doorgedrukt is,
schakelen de beide schakelaars 5 op
„OFF”.
Aanwijzing: Om technische redenen
blijft er altijd een kleine resthoeveelheid
deeg achter in de deegkom 6.
17. Wanneer u een tweede portie pasta wilt
bereiden, neemt u de resthoeveelheid
van het deeg uit de deegkom 6.
Aanwijzing: Weeg de weggenomen
resthoeveelheid en reduceer de totale
hoeveelheid van de ingrediënten
overeenkomstig voor het tweede deeg.
Dan kunt u de resthoeveelheid van het
eerste deeg bij het tweede mengen
zonder de maximale totale hoeveelheid
van ca. 520 g te overschrijden.
18.Ga voor het tweede deeg net zo te werk
als voor het eerst.
19. Wanneer u klaar bent trekt u de
netstekker uit het stopcontact.
Voorzichtig!
Opdat de deegresten niet vastdrogen moet
u het apparaat direct na het gebruik
demonteren. Wanneer de deegresten
vastdrogen kan het moeilijk of zelfs
onmogelijk zijn het apparaat te demonteren.
20.Demonteer het apparaat (zie
„6.1 Apparaat demonteren“ op
pagina 56).
21. Reinig het apparaat resp. de toebehoren
(zie „10. Apparaat reinigen“ op
pagina 64).
SPM200A159
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 60 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8. Pastarecepten
8.1 Tips voor het maken van pasta
• Bijzonder geschikt voor het maken van
pasta zijn griesmeel, speltmeel, speciaal
pastameel of instantmeel.
• De totale hoeveelheid meel en vloeistof
moet altijd tussen 480 g en 520 g
liggen. Daarmee werkt het apparaat
optimaal. Bij een kleinere hoeveelheid
worden de ingrediënten niet correct
gekneed, bij een grotere totale
hoeveelheid kan de massa uit de
deegkom rijzen.
• Minder dan 3 minuten kneedtijd leiden
ertoe dat de ingrediënten niet goed
worden gemengd.
• Meer dan 5 minuten kneedtijd hebben
tot gevolg dat het deeg te warm wordt
en kleeft.
• Spreid de verwijderde pasta uit op een
schone doek zodat ze niet aan elkaar
plakken.
• Kruiden zijn bestemd voor het kleuren,
bij het koken van de pasta verliezen zij
hun smaak.
• U kunt de pasta drogen en zodoende
houdbaar maken. Spreid de pasta
hiervoor uit op een schone doek en laat
de pasta ongeveer 1 dag aan de lucht
drogen of bij ca. 40 °C ongeveer 1 - 3
uur in de oven drogen.
• Als er pastadeeg aan het deksel blijft
plakken, kunt u dit met de
deegschraper 15 door de beide sleuven
in het deksel voorzichtig omlaag drukken.
• Kook de pasta in voldoende water (3 - 4
liter bij 500 g pasta). Voeg ongeveer 23 eetlepels zout toe.
• Bij verse pasta schuimt het water meer
dan bij gedroogde pasta. Sluit de pan
daarom niet af.
• Verse pasta is sneller gaar dan
gedroogde pasta. Verse pasta duurt
meestal 1 - 3 minuten, gedroogde pasta
meestal tussen 6 en 12 minuten om gaar
te worden.
8.2 Basisrecept voor pasta
Ingrediënten:
1. 350 g durum tarwegries
2. 140 g water
3. 1 EL olie (10 g)
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 58.
Opmerkingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.3 Pasta met ei
Ingrediënten:
• 340 g griesmeel
• 3 middelgrote eieren
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of water
beïnvloeden.
60
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 61 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.4 Groene speltpasta
Ingrediënten:
• 340 g speltmeel (alternatief pastameel
of instantmeel)
• 175 g spinazie (vers geblancheerd en
gehakt of een diepvriesproduct. Gebruik
geen spinazie a la crème omdat de
pasta door de room te zacht wordt.)
• 1 teentje knoflook (kan desgewenst ook
worden weggelaten)
• 1 snufje geraspte nootmuskaat
Bereiding:
1. Doe alle ingrediënten direct in de
deegkom 6.
2. Maak de pasta zoals beschreven in
„7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.5 Rode pasta
Ingrediënten:
• 340 g pastameel (alternatief speltmeel
of instantmeel)
•1 ei
• 1 eetlepel tomatenketchup
• ca. 80 - 100 g tomatenpuree
Bereiding:
1. Doe het opgeklopte ei en de
tomatenketchup in een schaal.
2. Voeg tomatenpuree toe tot een totaal
gewicht van 160 g.
3. Vul het meel en het mengsel van ei en
tomaten direct in de deegkom 6.
4. Maak de pasta zoals beschreven in
„7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.6 Zwarte pasta
Ingrediënten:
• 340 g pastameel (alternatief speltmeel
of instantmeel)
• 150 g eieren
• 10 g sepia inkt
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden
gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een
beetje water beïnvloeden.
8.7 Sprits
Ingrediënten:
• 230 g tarwemeel type 405 (cakemeel)
• 150 g boter, koud en in dunne plakjes
gesneden
• 100 g suiker
•1 ei
• 1 zakje vanillesuiker
• 1 snufje zout
Bereiding:
1. Vul de ingrediënten in de deegkom.
2. Ca. 5 minuten kneden.
3. Vervolgens door het inzetstuk 22 voor
sprits drukken.
4. Met de deegschraper 15 direct bij het
inzetstuk 12 gelijk lange stukken
afsnijden.
5. De stukken s-vormig, recht of
cirkelvormig op een bakplaat leggen.
SPM200A161
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 62 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Bij 180 °C 10 minuten lang bakken.
Aanwijzingen:
• Voor het bakken kunt u de sprits met
gehakte noten of amandelen garneren.
9. Recepten voor pastasauzen
Tips voor een betere smaak
• Gebruik peper en zout uit de molen
• Gebruik altijd verse kruiden en
ingredi?ten
• Parmezaanse kaas vers raspen
• Gebruik koud geperste olijfolie
• Zelfgemaakte pasta smaakt het best
wanneer dit na het koken met een beetje
olijfolie en knoflook in de pan wordt
verwarmd. Hier kunt u naar smaak ook
(voor het toevoegen van de pasta)
paddenstoelen, vlees of scampi bakken.
Zout en peper (uit de molen) en tot slot
met kleingemaakte basilicum of
rucolasla of tomaten serveren. De
Parmezaanse kaas wordt aan tafel
geserveerd en smaakt het best wanneer
hij vers geraspt wordt.
9.1 Carbonarasaus
Ingrediënten:
• 2 eetlepels olijfolie om te bakken
• 2 teentjes knoflook, fijn gehakt
• 150 g gekookte ham, in blokjes
• 4 eieren
• 1 snufje zout
• 1 beker slagroom
• 100 ml melk
• 100 g Parmezaanse kaas, geraspt
• Zout en peper uit de molen
• Nootmuskaat, gemalen, om te kruiden
• Na het bakken kunt u de sprits met
glazuur versieren.
Bereiding:
1. eieren, slagroom, melk, zout, peper,
nootmuskaat met een garde vermengen.
2. De helft van de geraspte Parmezaanse
kaas erdoor roeren.
3. Olijfolie in een pan bij matig vuur
verwarmen en de klein gehakte knoflook
toevoegen en kort bakken.
4. Giet nu de eiermelk erbij.
5. Tot slot de blokjes gekookte ham
toevoegen.
9.2 Tomatensaus
Ingrediënten:
• 850 ml tomaat uit blik
•1 kleine ui
• 1 teentje knoflook
• 2 eetlepels tomatenpuree
•Zout
•Witte peper
•Suiker
•Oregano
•Provincaalse kruiden
• 3 eetlepels olijfolie
Bereiding:
1. Verwarm de olijfolie in een pan met een
inhoud van 2-3 l.
2. Hak de uien fijn, doe ze in de pan en
bak ze tot ze beginnen te kleuren, doe
de geperste knoflook erbij.
3. Pureer de tomaten. In de pan vullen,
tomatenpuree toevoegen en met zou,
62
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 63 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
peper en een snufje suiker op smaak
brengen.
4. Het geheel 10 minuten zachtjes laten
koken en af ten toe omroeren.
5. Tot slot de tomatensaus met zout, peper,
oregano en desgewenst met
Provençaalse kruiden op smaak
brengen.
Aanwijzing:
• Alternatief tomaten blancheren, het
velletje verwijderen en in de mixer of met
een pureerstaaf kleinmaken.
9.3 Gorgonzolasaus
Ingrediënten:
• 200 ml room
• 200 g Gorgonzola
Bereiding:
1. Room verwarmen.
2. Der Gorgonzola toevoegen en al
roerend in de room oplossen. Al roerend
verhitten.
Aanwijzing:
• U kunt desgewenst ook blokjes gekookte
ham toevoegen.
9.4 Aglio e Olio
Ingrediënten:
• 4 eetlepels olie (olijf), koud geperst
• 2 teentjes knoflook
•Basilicum
•Oregano
• Peper
•Zout
Bereiding:
1. Knoflook in olijfolie bakken, gekookte
spaghetti erdoor roeren.
2. Met peper en zout uit de molen op
smaak brengen.
3. Naar smaak met vers geraspte
Parmezaanse kaas serveren.
9.5 Pesto (rood)
Ingrediënten:
• 150 g tomaten (gedroogd)
• 1 bosje basilicum
•1 rode ui (in kwarten)
• 2 eetlepels pijnboompitten
• 1-2 teentjes knoflook
• 2 theelepels balsamico azijn
• 5 eetlepels olijfolie
•Zout
• Peper
Bereiding:
1. De tomaten, de afgeplukte
basilicumblaadjes , pijnboompitten,
knoflook en uien fijn pureren.
2. Azijn en olie toevoegen en mixen.
3. Op smaak maken met zout en peper.
Aanwijzing:
• Bewaar de pesto in een schroefpot,
bedekt met een laagje olijfolie. Zo is dit
ca. 4 weken in de koelkast houdbaar.
9.6 Pesto (groen)
Ingrediënten:
• 1-2 bosjes verse basilicum
• 1-2 teentjes knoflook
• 2 eetlepels pijnboompitten
• olijfolie
• 2 eetlepels Parmezaanse kaas
• Zout + vers gemalen zwarte peper
Bereiding:
1. Pijnboompitten in een koekenpan
roosteren.
2. Basilicum, knoflook en pijnboompitten
fijn hakken.
SPM200A163
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 64 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
3. Zo veel olijfolie toevoegen totdat er een
crèmige pasta ontstaat.
4. Tot slot de Parmezaanse kaas
toevoegen.
10. Apparaat reinigen
Waarschuwing! Om gevaar
voor een elektrische schok, letsel of
een beschadiging te voorkomen:
– Trek vóór elke reiniging de
stekker uit het stopcontact.
–Dompel de motorbehuizing3
nooit onder in water.
Voorzicht ig! Gebruik in geen geval
schurende, bijtende of krassende
reinigingsmiddelen. Daardoor kan het
apparaat beschadigd raken.
• Demonteer het apparaat (zie
„6.1 Apparaat demonteren“ op
pagina 56).
10.1 Motorbehuizing (3) reinigen
1. Reinig de motorbehuizing 3 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje
afwasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af met
schoon water.
3. Gebruik de motorbehuizing 3 pas weer
als het helemaal droog is.
10.2 Deegkom (6), deksel (1)
en behuizing van de
transportschroef (9) reinigen
Voorzicht ig! De toebehoren zijn niet
geschikt voor de vaatwasmachine. In de
vaatwasmachine zou de kunststof mat en
breekbaar kunnen worden.
5. Op smaak maken met zout en peper.
Aanwijzing:
• Bewaar de pesto in een schroefpot,
bedekt met een laagje olijfolie. Zou is dit
ca. 4 weken in de koelkast houdbaar.
1. Leg de onderdelen in koud of lauwwarm
water om de deegresten in te weken.
Aanwijzing: U kunt ook een beetje
afwasmiddel toevoegen.
2. Verwijder de ingeweekte deegresten
met het reinigingspenseel 16.
3. Spoel met schoon water na.
4. Laat de onderdelen helemaal drogen
alvorens ze opnieuw te gebruiken.
10.3 Overige toebehoren reinigen
Voorzichtig! De toebehoren zijn niet
geschikt voor de vaatwasmachine. In de
vaatwasmachine zou de kunststof mat en
breekbaar kunnen worden.
1. Laat het deeg minstens 24 h opdrogen.
Daardoor wordt het hard en broos.
2. Verwijder de opgedroogde deegresten
met het reinigingspenseel 16.
3. U kunt de inzetstukken 17 bis 22 lichtjes
op de tafel slaan zodat het
opgedroogde deeg eraf valt.
4. De gaten in de inzetstukken 17 tot 22
kunt u met een tandenstoker van
deegresten ontdoen.
5. Reinig de onderdelen in warm
afwaswater.
6. Spoel met schoon water na.
7. laat de onderdelen helemaal drogen
alvorens ze opnieuw te gebruiken.
64
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 65 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
11. Weggooien
11.1 Apparaat
Het symbool van de
doorstreepte afvalcontainer op
wielen betekent dat het
product in de Europese Unie
apart moet worden verwijderd.
Dit geldt voor het product en
alle van dit symbool voorziene accessoires.
Met dit symbool gekenmerkte producten
mogen nooit met het gewone huisvuil
12. Garantie van de HOYER Handel GmbH
Geachte klant,
Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar
garantie vanaf de koopdatum. In geval van
defecten aan dit product heeft u wettelijke
rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden
door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de
koopdatum. Bewaar de originele kassabon
op een veilige plaats. Deze bon heeft u
nodig om de koopdatum aan te tonen.
Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum
van het product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product
door ons (naar onze keuze) of kosteloos
voor u gerepareerd of vervangen. De
voorwaarde voor deze garantieprestatie is
dat binnen de periode van drie jaar het
defecte apparaat en de koopkwitantie
(kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk
kort wordt beschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer dit is opgetreden.
worden verwijderd, maar moeten worden
ingediend bij een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Recycling helpt het verbruik van
grondstoffen te verminderen en het milieu te
ontlasten. Let daarom in elk geval op de
afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
11.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
of een nieuw product terug. Door de
reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak
op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie
niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij de koop aanwezige schade en gebreken
moeten direct na het uitpakken worden
gemeld. Aan reparaties die na afloop van
de garantieperiode noodzakelijk worden,
zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór
de levering zorgvuldig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of
fabricagefouten. Deze garantie wordt niet
verleend voor productonderdelen die
SPM200A165
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 66 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
blootgesteld zijn aan normale slijtage en
daarom als slijtonderdelen worden
beschouwd of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijvoorbeeld
schakelaars, accu’s en onderdelen die van
glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product
werd beschadigd, niet vakkundig werd
gebruikt of onderhouden. Voor een
vakkundig gebruik van het product moeten
alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig worden opgevolgd.
Toepassingsdoelen en handelingen
waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt
afgeraden of waarvoor wordt
gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is enkel voor particulier gebruik
en niet voor commercieel gebruik bedoeld.
Bij misbruik of onvakkundige behandeling,
gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons geautoriseerde servicecenter
worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw
aangelegenheid te garanderen, dient u de
volgende aanwijzingen op te volgen:
• Houd bij alle aanvragen het
artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
89212) en de kassabon als bewijs van
aankoop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje, een gravure, op de
titelbladzijde van uw
gebruiksaanwijzing (links onder) of als
sticker op de voor- of achterzijde.
• Indien er functiestoringen of andere
defecten optreden, neem dan eerst
telefonisch of per e-mail contact op met
het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt
u vervolgens onder toevoeging van de
kassabon en de beschrijving van het
defect en wanneer dit is opgetreden
franco aan het u meegedeelde
serviceadres opsturen.
Op www.lidl-service.com kunt
u dit handboek en vele andere
handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Service-center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 89212
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen
service-adres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde service-center.
HOYER Handel GmbH
Kühnehöfe 5
D-22761 Hamburg
Deutschland
66
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 67 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Congratulations on the purchase of
your new product.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are a constituent
part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating
and safety instructions before using the
product. Use the product only as described
and for the stated spheres of application.
If you pass the product on to a third party,
always pass on all the documentation as
well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SPM200A1pasta machine
is for making fresh pasta and piped biscuits.
This appliance should only be used in dry
rooms. It must not be used out in the open or
in humid rooms.
This appliance is intended for use in private
households and is not suitable for
commercial purposes.
The appliance is likewise suitable for:
SPM200A167
• use in staff kitchens in shops, offices and
other commercial areas,
• use in agricultural settings,
• customers in hotels, motels and other
accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 pasta machine with kneader and
screw
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 68 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
•1 screwing tool
• 1 cleaning brush
• 1 dough scraper
• 5 attachments for different kinds of
pasta
• 1 attachment for piped biscuits
• 1 copy of the operating instructions
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid
2 Lid locator
3 Motor housing
4 Motor shaft
5 Switches: both switches must be in the
attachments 17 to 22 as an option)
13 Screw ring
14 Screwing tool
15 Dough scraper
16 Cleaning brush
17 Tagliatelle attachment
18 Pappardelle attachment
19 Fettucine attachment
20 Spaghetti attachment
21 Linguine attachment
22 Piped biscuit attachment
3. Technical data
Power supply:220 - 240 V~ / 50/60 Hz
Output:200 watts
Protection class: II
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these
user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning
could result in a risk to life and
limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may
result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling
the appliance.
68
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 69 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.2 Special information about
this appliance
Warning!
age, please observe the following
information.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control
system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the
appliance.
• Never immerse motor housing
• Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the
appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a
constituent part of the appliance and
must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose”
on page 67).
To avoid injury or dam-
3
in water.
• To prevent damage, check that the
mains voltage required (see type plate
on the appliance) is compatible with
your mains voltage.
• Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not
recommended in these user instructions,
or if original spare parts are not used for
repairs. This also applies to repairs
undertaken by unqualified persons. You
will find the service address in “Service
Centre” on page 81.
• If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre.
Otherwise all claims under warranty are
null and void. You will find the service
address in “Service Centre” on
page 81.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety
information is intended to protect
you against electric shock.
• The appliance must not under any
circumstances be used if it is damaged.
Have the device repaired in such cases
by a qualified specialist. The contact
data can be found in “Service Centre”
on page 81.
• If the mains cable for this appliance is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer or a person with similar
qualifications in order to avoid a
hazard.
• Under no circumstances may water or
other liquids penetrate motor housing 3.
For this reason:
– never use it outdoors
– never immerse motor housing 3 in
water
SPM200A169
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 70 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance
– never use in very humid environments
– never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance.
If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and
have the appliance repaired by a
qualified technician. The contact data
can be found in “Service Centre” on
page 81.
• Never touch the appliance, the mains
cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug,
never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked,
twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot
surfaces, such as the top of a stove.
• If you are not going to use the appliance
for a while, remove the plug from the
wall socket. Only then is the appliance
completely free of current.
• Avoid using extension cables. These
may only be used under very specific
conditions:
– the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn
by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away
from it and ensure that it does not
present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could
cause an overload (do not use
multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury,
please observe the following
information.
• Make sure that the power cord never
becomes a trip hazard, that no-one can
get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the
moving parts of the appliance such as
kneader 8 or screw 11. Your hands or
hair could be dragged into the appliance, leading to injuries. Only switch on
the appliance if lid 1 is in the correct
position.
• Before any cleaning operation and
whenever you are dismantling the
appliance, take the plug out of the
socket.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often
unaware of danger and are injured
as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance
under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out
of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the
appliance down onto themselves with
the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not
become a deadly trap for a child.
Packing foils are not toys.
70
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 71 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.7 Material damage
Caution! Follow the instructions below to
prevent material damage.
• Only place the appliance on a level,
dry, non-slip surface so that the
appliance can neither fall over nor slide
off.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the
packaging.
2. Check that the individual parts are
complete (see “1.2 Scope of supply” on
page 67) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before
using it for the first time (see
“10. Cleaning the appliance” on
page 78).
6. Dismantle and assemble appliance
• Do not place the appliance on a hot
cooking ring.
• Do not use any hot liquids.
• The appliance and accessories may not
be put in a microwave oven.
4. Place the appliance on a level, dry, nonslip surface so that the appliance can
neither fall over nor slide off.
5. Reassemble the appliance (see
“6.2 Assemble appliance” on
page 72).
6. Switch both switches 5 to "OFF".
7. Put the plug in a suitable socket (see
“3. Technical data” on page 68).
The appliance is now ready to use.
Warning! To prevent the risk of an
electric shock, injury or damage:
– take the plug out of the socket
before any cleaning operation
and before you dismantle or
reassemble the appliance.
6.1 Dismantle appliance
1. Switch both switches 5 to "OFF".
Note: For safety reasons, this
appliance has 2 switches, both of which
always have to be switched to activate
the desired function. If both switches are
in different positions, the appliance
SPM200A171
remains switched off. This prevents an
inadvertent malfunction.
2. Ensure that lid 1 is correctly located,
otherwise screw housing 9 might fall out
when screw ring 13 is undone.
3. Undo screw ring 13.Note: If screw ring 13 is too tight, use
screwing tool 14 to undo screw ring 13.
If screw ring 13 is too hard to undo even
with screwing tool 14, run the device on
"MIX" for 10 to 20 seconds and this
will loosen the screw ring a little. Take
the plug back out of the socket before
unscrewing.
4. Remove attachment 12.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 72 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
5. Take off lid 1.
Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward
slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up
and then take it off.
6. Turn screw housing 9 anticlockwise and
remove it.
7. Re mo ve scr ew 11 from screw housing 9.
8. Take screw ring 10 off
screw 11.
9. Take kneader 8 out of dough
compartment 6.
10.Take toothed
sleeve 7 off
kneader 8.
11.Take dough compartment 6 off motor
housing 3.
6.2 Assemble appliance
1. Put dough compartment 6 in motor
housing 3.
2. Push screw ring 10 onto
screw 11. Make sure that
the screw ring engages
correctly.
3. Put screw 11 in screw housing 9.
4. Push kneader 8 onto the shaft of
screw 11.
Note: The shaft of
screw 11 has a notch, A,
with the result that
kneader 8 only fits in one
position.
A
5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of
screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a
notch, with the result that toothed
sleeve 7 only fits in one position.
6. Push screw housing 9 assembled with
screw 11 and kneader 8 into dough
compartment 6.
Note: On the inside of
B
screw housing 9 is an
extension B which has to
face upwards when put in
so that screw housing 9
can be latched correctly.
7. P us h s cre w h ou si ng 9 gently against
dough compartment 6 and latch it by
turning it clockwise until it engages.
8. Check that dough compartment 6 is
correctly located in motor housing 3.
9. Hold lid 1 at an angle and guide it into
lid locator 2 .
10.Push lid 1 down until it is correctly
located on dough compartment 6 and
audibly engages.
Note: The safety switch which allows
the appliance to operate is activated
only if the lid is correctly engaged.
72
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 73 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
11.Take one of the inserts 17 to 22 and
use screw ring 13 to help screw it onto
screw housing 9.
Note: It is sufficient to screw up the
screw ring hand-tight. Screwing tool 14
is not required for this.
2. Place desired attachment (17 to 22) in
hot water for about a minute.
3. Screw desired attachment (17 to 22)
onto screw housing 9 with the aid of
screw ring 13 (see “6. Dismantle and
assemble appliance” on page 71).
4. Take off lid 1.Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward
slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up
and then take it off.
5. Pour the desired quantity of flour into
dough compartment 6.
Note: If you are not using a very runny
liquid (like water, for example) but a
more viscous mixture or a mixture
containing solid components (such as
finely-chopped spinach, for example)
this will not pass easily through the lid. In
this case, put the liquid straight into
dough compartment 6.
6. Hold lid 1 at an angle and guide it into
lid locator 2.
7. Pu sh l id 1 down until it is correctly
located on dough compartment 6 and
audibly engages.
Note: The safety switch which allows
the appliance to operate is activated
only if the lid is correctly engaged.
8. Put the plug into a suitable earthed
socket (see “3. Technical data” on
page 68).
9. Switch both switches 5 to "MIX".
10.Slowly pour the desired quantity of
liquid into lid 1. From here, it will run into
the dough compartment.
Notes:
– If your recipe calls for eggs, lightly
beat these in a separate container.
– Pour the beaten egg and oil through
lid 1 during kneading.
11. Allow the appliance to knead for about
5 minutes until the dough is of the
desired consistency.
Note: Once ready, pasta dough
should not be sticky or crumbly. If
necessary, add a little more flour or
water through lid 1
drop into the dough compartment.
With a little experience, you will soon be
able to recognize the ideal consistency.
from where it will
SPM200A173
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 74 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
12.Switch both switches 5 to "OFF".
Caution! Before you extrude the pasta
dough, you need to leave both
switches 5 on "OFF" for at least
5 seconds to allow the dough to rest.
13.Place a container under the appliance to
catch the pasta.
14.Switch both switches 5 to "EXT".
The pasta is now extruded.
15.Use dough scraper 15 to cut the pasta
to the desired length directly at
attachment 12.
16.As soon as all the dough has been
extruded, switch both switches 5 to
"OFF".
Note: For technical reasons, a small
quantity of dough is always left behind
in dough compartment 6.
17. If you want to make a second portion of
pasta, remove the rest of the dough from
dough compartment 6.
Note: Weigh the remaining quantity
you have removed and reduce the total
quantity of ingredients for the second
batch of dough accordingly. You can
then add the remaining quantity of the
first batch of dough to the second batch
without exceeding the maximum total
quantity of approximately 520 g.
18.Proceed in the same way with the
second batch of dough as with the first.
19.When you have finished, take the plug
out of the socket.
Caution!
To prevent dough residues drying on, you
must dismantle the appliance immediately
after use. If dough residues dry on, it can
become difficult or even impossible to
dismantle the appliance.
20.Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on
page 71).
21.Clean the appliance and the accessories
(see “10. Cleaning the appliance” on
page 78).
8. Pasta recipes
8.1 Tips on making pasta
• Semolina, spelt flour, special pasta flour
or instant flour (low-protein plain flour)
are especially suitable for making pasta.
• The total quantity of flour and liquid
should always be between 480 g and
520 g. The appliance works best with
this. A smaller quantity means the
ingredients will not be properly
kneaded, whilst a larger total quantity
may cause dough to be forced out of the
dough compartment.
74
• Less than 3 minutes' kneading time will
lead to ingredients not being properly
mixed.
• More than 5 minutes' kneading time will
lead to the dough getting too warm and
sticky.
• Spread the pasta out on a clean cloth
after removing it from the machine to
stop it sticking together.
• Herbs are to colour the pasta; they lose
their flavour when the pasta is cooked.
• You can dry the pasta to make it keep
longer. To do this, spread out the pasta
on a clean cloth and air-dry for a day or
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 75 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
so (or dry in an oven at about 40 °C for
1 - 3 hours) until it is dry.
• If pasta dough is stuck to the lid, you can
carefully push it down through the two
slots in the lid using dough scraper 15.
• Cook the pasta in plenty of water (3 - 4
litres for 500 g pasta). Add about 2-3
tbsp salt.
• The water foams more with fresh pasta
than with dried, so do not cover the pan.
• Fresh pasta cooks more quickly than
dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3
minutes, whilst dried pasta usually takes
between 6 and 12 minutes to cook.
8.2 Basic recipe for pasta
Ingredients
• 340 g durum wheat semolina
• 140 g water
• 1 tbsp oil (10 g)
Preparation
See “7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter the consistency using flour
or a little water.
8.3 Egg pasta
Ingredients
• 340 g semolina
•3 medium eggs
Preparation
See “7. Make pasta” on page 73.
Notes:
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
8.4 Green spelt pasta
Ingredients
• 340 g spelt flour (pasta flour or instant
flour can be substituted)
• 175 g spinach (either freshly blanched
and chopped or deep-frozen. Do not
use creamed spinach, as the cream will
make the pasta too soft.)
• 1 clove garlic (can be included or not, to
taste)
• 1 pinch ground nutmeg
Preparation
1. Put all the ingredients straight into dough
compartment 6.
2. Prepare the pasta as described in
“7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
8.5 Red pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant
flour can be substituted)
•1 egg
• 1 tbsp tomato ketchup
• approx. 80 - 100 g tomato purée
Preparation
1. Put the beaten egg and tomato ketchup
in a bowl.
2. Top up to a total weight of 160 g using
tomato purée.
3. Put the flour and the egg-and-tomato
mixture straight into dough
compartment 6.
4. Prepare the pasta as described in
“7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
SPM200A175
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 76 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.6 Black pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant
flour can be substituted)
• 150 g egg
• 10 g sepia ink
Preparation
See “7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or
a little water.
8.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour (type 405, cake flour)
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
9. Recipes for pasta sauces
Hints for a good flavour
• Use freshly-milled salt and pepper
• Always use fresh herbs and ingredients
• Grate parmesan freshly
• Use cold-pressed olive oil
• Home-made pasta tastes best if heated
in the pan with a little olive oil and garlic
after cooking. In this case, you can also
brown mushrooms, meat or prawns to
taste (before adding the pasta). Add
freshly-milled salt and pepper and then
serve with torn basil or ruccolalettuce or
tomatoes. The parmesan cheese is
served at the table and tastes best
freshly grated.
• 1 sachet vanilla sugar
•1 pinch salt
Preparation
1. Put the ingredients in the dough
compartment.
2. Knead for approx. 5 minutes.
3. Then extrude the mixture through
attachment 22 for piped biscuits.
4. Use dough scraper 15 directly at
attachment 12 to cut off strands of
identical length.
5. Place the strands on a baking sheet in
an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with
chopped walnuts or almonds before
baking.
• Once the biscuits have cooled after
baking, they can be iced.
9.1 Carbonara sauce
Ingredients
•2 tbsp olive oil for browning
• 2 cloves garlic, finely chopped
• 150 g diced ham
•4 eggs
•1 pinch salt
•1 tub whipping cream
• 100 ml milk
• 100 g parmesan cheese, grated
• Freshly-milled salt and pepper
• Nutmeg, ground, to season
Preparation
1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper
and nutmeg using a balloon whisk.
76
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 77 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
2. Stir in half the grated parmesan.
3. Heat the olive oil with the pan on a
medium heat, add the finely-chopped
garlic and fry briefly.
4. Now pour in the egg-and-milk mixture.
5. Finally add the diced ham.
9.2 Tomato sauce
Ingredients
• 850 ml tinned or fresh tomatoes
•1 small onion
•1 clove garlic
• 2 tbsp tomato purée
•Salt
•White pepper
•Sugar
•Oregano
• Herbs of Provence
•3 tbsp olive oil
Preparation
1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan.
2. Finely chop the onion and sauté until
transparent, add the crushed garlic.
3. Blend the tinned tomatoes*. Add these
to the pan, add the tomato purée and
season with salt, pepper and a pinch of
sugar.
4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring
occasionally.
5. Finally, season the tomato sauce with
salt, pepper, oregano and if you like
them, herbs of Provence.
Note:
• *Alternatively, scald fresh tomatoes, slip
off their skins and blend them in a food
processor or using a stick blender.
9.3 Gorgonzola sauce
Ingredients
• 200 ml cream
• 200 g gorgonzola
Preparation
1. Heat the cream.
2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat,
stirring continuously.
Note
• Diced ham can also be added if you like.
9.4 Aglio e Olio
Ingredients
• 4 tbsp oil (olive), cold-pressed
•2 cloves garlic
•Basil
•Oregano
• Pepper
•Salt
Preparation
1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the
cooked spaghetti.
2. Season to taste with freshly-milled salt
and pepper.
3. Serve with freshly-grated parmesan to
taste.
9.5 Pesto (red)
Ingredients
• 150 g tomatoes (dried)
• 1 handful basil
•1 red onion (quartered)
• 2 tbsp pine nuts
•1-2 cloves garlic
• 2 tsp balsamic vinegar
•5 tbsp olive oil
•Salt
• Pepper
SPM200A177
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 78 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Preparation
1. Finely process the tomatoes, the picked
basil leaves, pine nuts, garlic and onion.
2. Add vinegar and oil and mix.
3. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar
covered with a layer of olive oil. In this
way, it will keep in the fridge for about 4
weeks.
9.6 Pesto (green)
Ingredients
• 1-2 handfuls fresh basil
•1-2 cloves garlic
• 2 tbsp pine nuts
10. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of
an electric shock, injury or
damage:
– disconnect the power plug from
the mains socket before any
cleaning step.
– Never immerse motor housing 3 in
water.
Caution! Under no circumstances use
scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage
the appliance.
• Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on
page 71).
10.1 Clean motor housing (3)
1. Clean motor housing 3 with a damp
cloth. A little detergent may also be
used.
•olive oil
• 2 tbsp parmesan
• Salt + and freshly-milled black pepper
Preparation
1. Toast the pine nuts in a pan.
2. Finely chop the basil, garlic and pine
nuts.
3. Add enough olive oil to form a creamy
paste.
4. Add the parmesan at the end.
5. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar
covered with a layer of olive oil. In this
way, it will keep in the fridge for about 4
weeks.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use motor housing 3 again until it
is completely dry.
10.2 Clean dough compartment (6), lid
(1) and screw housing (9)
Caution! The accessories are not
dishwasher-proof. The plastic might go dull
and brittle in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water
to soften dough residues.
Note: You can also add a little
detergent to the water.
2. Remove softened dough residues using
cleaning brush 16.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before
using them again.
78
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 79 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
10.3 Clean remaining accessories
Caution! The accessories are not
dishwasher-proof. The plastic might go dull
and brittle in the dishwasher.
1. Allow the dough to dry on for at least
24 hours. This makes it hard and brittle.
2. Remove the dried-on dough residues
using cleaning brush 16.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossedout rubbish bin on wheels
means that within the European
Union, the product must be
disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the
product and all accessories which are
marked with this symbol. Marked products
must not be disposed of via the regular
domestic waste but must be handed in to a
3. Tap attachments 17 to 22 gently on the
table to knock off the dried-on dough.
4. Use a toothpick to clean dough residues
out of the holes in attachments 17 to 22.
5. Wash the parts in hot washing-up water.
6. Rinse off with clean water.
7. Allow parts to dry completely before
using them again.
recycling centre for electrical or electronic
devices. Recycling helps to reduce the use of
raw materials and to relieve the
environment. It is therefore imperative that
you follow the disposal regulations
applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please
observe the applicable environmental
regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer,
You have a warranty on this product which
is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being
defective, you have statutory rights against
the seller of the product. These statutory
rights are not limited by our warranty as set
out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of
purchase. Please keep the original till receipt
SPM200A179
in a safe place. This is required as your
proof of purchase.
If a defect in materials or workmanship
occurs within three years of the date your
product was purchased, we will repair or
replace the product at our discretion at no
charge to you. This service under warranty
assumes that the defective product and the
proof of purchase (till receipt) are submitted
within the three-year period and that a brief
description in writing is provided of what the
defect is and when it occurred.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 80 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
If the defect is covered by our warranty, the
repaired product or a new one will be sent
back to you. There is no new warranty
period following repair or replacement of
the product.
Warranty period and statutory claims
relating to defects
The warranty period is not extended when a
service is provided under warranty. This also
applies to replaced and repaired parts. Any
damage or defects present at purchase must
be reported immediately the product is
unpacked. Repairs incurred once the warranty
period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully
manufactured in accordance with strict
quality guidelines and was thoroughly
checked before being delivered.
The warranty applies to defective materials
or workmanship. This warranty does not
extend to product parts exposed to normal
wear and tear (and which can therefore be
considered wear parts) or to damage to
fragile parts such as switches, batteries or
parts made of glass.
This warranty is void if the product is
damaged or if it is not used or maintained
properly. All the information in the operating
instructions should be observed precisely to
ensure that the product is used properly.
It is essential to avoid intended uses and
actions which are discouraged or warned
against in the operating instructions.
The product is intended for only private use
and not for commercial purposes.
The warranty is void in the event of misuse,
incorrect treatment, use of force or
interference by anyone other than our
authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to
ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the
article number (for this product:
IAN 89212) and the till receipt as proof
of purchase.
• The article number can be found on the
rating plate, as an engraving, on the
cover sheet of your instructions (bottom
left) or as a label on the back or
underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects
should occur, in the first instance contact
the Service Centre mentioned below by
telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as
defective, you can then send it Freepost
to the service address you are given,
enclosing the proof of purchase (till
receipt) and quoting what the defect is
and when it occurred.
You can download these
instructions and many other
manuals, product videos and
software from
www.lidl-service.com.
80
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 81 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk