Silvercrest SPM 200 A1 User Manual [en, it, de, fr]

PASTA-MAKER SPM 200 A1
PASTA-MAKER
Bedienungsanleitung
MACCHINA PER PASTA FRESCA
Istruzioni per l’uso
APPAREIL À PÂTES
Mode d’emploi
PASTAMAKER
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
IAN 89212
RP89212_Pasta maker_Cover_LB1.indd 2 03.04.13 14:47
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bitte beachten Sie die Ausklappseite
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Veuillez tenir compte des informations fournies sur le rabat
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Osservare la pagina pieghevole
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Neem a.u.b. ook de uitklappagina in acht.
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Be sure to note the fold-out page.
SPM200A1_13_V1.10_DE_FR_IT_NL_GB
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 1 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1
2
3
4
5 6
7
13 12
22
21
11
14
10
20
15
19
98
16
18
17
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 2 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 3 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Inhalt
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Auspacken und aufstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Pasta herstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Pasta-Rezepte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Rezepte für Pastasoßen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. Garantie der HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Service-Center . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Lieferant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Produktes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanlei­tung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie ent­hält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Pro­dukts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte mit aus.
1. Gerätebeschreibung
1.1 Verwendungszweck
Der Pasta Maker SilverCrest SPM200A1 dient zur Herstellung frischer Pasta und von Spritzgebäck. Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. Eine Verwendung im Freien oder in Feuchträumen ist nicht gestattet. Dieses Gerät ist für den Einsatz in Privat­haushalten und nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
SPM200A1 3
Das Gerät ist ebenfalls geeignet für:
• den Einsatz in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
• den Einsatz in landwirtschaftlichen Anwesen,
• Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen,
• Frühstückspensionen.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 4 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1.2 Lieferumfang
•1 Pasta Maker mit Knetwerk und Schnecke
• 1 Schraubwerkzeug
• 1 Reinigungsbürste
•1 Teigschaber
• 5 Einsätze für verschiedene Pasta
•1 Einsatz für Spritzgebäck
• 1 Bedienungsanleitung
2. Benennung der Teile (siehe Ausklappseite)
1 Deckel 2 Aufnahme für den Deckel 3 Motorgehäuse 4 Motorwelle 5 Schalter: beide Schalter müssen
dieselbe Stellung haben
6 Teigbehälter 7 Zahnhülse 8 Kneter 9 Schneckengehäuse 10 Schneckenring 11 Schnecke
12 Einsatz für Pasta (wahlweise ein Einsatz
17 bis 22) 13 Schraubring 14 Schraubwerkzeug 15 Teigschaber 16 Reinigungsbürste 17 Einsatz für Tagliatelle 18 Einsatz für Pappardelle 19 Einsatz für Fettuccine 20 Einsatz für Spaghetti 21 Einsatz für Linguine 22 Einsatz für Spritzgebäck
3. Technische Daten
Spannungsversorgung: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Leistung: 200 Watt Schutzklasse: II
4
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 5 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Sicherheitshinweise
4.1 Begriffserklärung
Folgende Signalbegriffe finden Sie in dieser Bedienungsanleitung:
Warnung!
Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
Vorsicht!
Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann einen Sachschaden verursachen.
Hinweis:
Geringes Risiko: Sachverhalte, die im Um­gang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
4.2 Besondere Hinweise für dieses Gerät
Warnung!
Hinweise, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit reduzierten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrau­ches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstan­den haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät
und der Netzanschlussleitung fernzuhalten.
Beachten Sie folgende
• Das Gerät darf nicht mit einer externen Zeit­schaltuhr oder einem separaten Fernwirksys­tem, wie zum Beispiel einer Funksteckdose, betrieben werden.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
3
• Tauchen Sie das Motorgehäuse
nie in
Wasser.
• Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
4.3 Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie vor dem Gebrauch bitte sorg-
fältig diese Bedienungsanleitung. Sie ist Bestandteil des Gerätes und muss jeder­zeit verfügbar sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den
beschriebenen Verwendungszweck (siehe „1.1 Verwendungszweck“ auf Seite 3).
• Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am Gerät) mit Ihrer Netzspannung übereins­timmt.
• Bitte beachten Sie, dass jeglicher
Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungs­anleitung empfohlen werden oder wenn bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Center” auf Seite 18.
• Bei eventuellen Funktionsstörungen
innerhalb der Garantiezeit darf die
SPM200A1 5
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 6 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansons­ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
4.4 Schutz vor elektrischem Schlag
Warnung! Die folgenden Sicher­heitshinweise sollen Sie vor einem elektrischen Schlag schützen.
• Wenn das Gerät beschädigt ist, darf das Gerät keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von quali­fiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service-Cen­ter” auf Seite 18.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder eine ähnlich quali­fizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• In das Innere des Motorgehäuses 3 dür­fen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: – niemals im Freien einsetzen – niemals das Motorgehäuse 3 in
Wasser eintauchen
– niemals mit Flüssigkeit gefüllte
Gefäße, wie Trinkgläser, Vasen etc. auf das Gerät stellen
– niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen
– niemals in unmittelbarer Nähe eines
Spülbeckens, einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzen, da Spritzwasser in das Gerät gelangen könnte.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Die Kontaktdaten finden Sie in „Service­Center” auf Seite 18.
• Fassen Sie das Gerät, die Netz­anschlussleitung oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an.
• Ziehen Sie die Netzanschlussleitung stets am Netzstecker heraus. Ziehen Sie niemals an der Netzanschlussleitung selber.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie geknickt oder gequetscht wird.
• Halten Sie die Netzanschlussleitung von heißen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei.
• Die Benutzung von Verlängerungskabeln sollten Sie vermeiden. Sie ist nur unter ganz bestimmten Voraussetzungen gestattet: – Das Verlängerungskabel muss für die
Stromstärke des Gerätes geeignet sein.
– Das Verlängerungskabel darf nicht
„fliegend“ verlegt sein: es darf nicht zur Stolperfalle werden oder von Kindern erreichbar sein.
– Das Verlängerungskabel darf keines-
falls beschädigt sein.
– Es dürfen keine weiteren Geräte als
dieses Gerät an der Netzsteckdose angeschlossen werden, da es sonst zu einer Überlastung des Stromnetzes kommen kann (Verbot von Mehrfach­steckdosen!).
4.5 Schutz vor Verletzungen
Warnung! Beachten Sie folgende Hinweise, um Verletzungen zu ver­meiden.
• Achten Sie darauf, dass die Netz­anschlussleitung nie zur Stolperfalle wird
6
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 7 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann.
• Vermeiden Sie während des Betriebes den Kontakt mit den beweglichen Teilen des Gerätes wie Kneter 8 oder Schne­cke 11. Hände oder Haare könnten in das Gerät gezogen werden und zu Ver­letzungen führen. Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn der Deckel 1 korrekt aufgesetzt ist.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinan­derbauen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
4.6 Zur Sicherheit Ihres Kindes
Warnung! Kinder können Gefah­ren oft nicht richtig einschätzen und sich dadurch Verletzungen zuziehen. Beachten Sie daher:
• Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass sich das Gerät immer außerhalb der Reich­weite von Kindern befindet, damit diese es nicht an der Netzanschlussleitung her­unterziehen können oder damit spielen.
• Achten Sie darauf, dass die Ver­packungsfolie nicht zur tödlichen Falle für Kinder wird. Verpackungsfolien sind kein Spielzeug.
4.7 Sachschäden
Achtung! Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen.
• Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Herdplatte.
• Verwenden Sie keine heißen Flüssigkeiten.
• Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht in ein Mikrowellengerät gestellt werden.
5. Auspacken und aufstellen
1. Nehmen Sie die Einzelteile aus der Verpackung.
2. Überprüfen Sie, dass die Einzelteile voll­ständig sind (siehe „1.2 Lieferumfang“ auf Seite 4) und keine Beschädigungen aufweisen.
3. Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät gründlich (siehe „10. Gerät reinigen“ auf Seite 15).
4. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, trockenen und rutschfesten Fläche auf, damit das Gerät weder umfallen noch herunterrutschen kann.
SPM200A1 7
5. Setzen Sie das Gerät wieder zusammen (siehe „6.2 Gerät zusammensetzen“ auf Seite 9).
6. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”.
7. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 4).
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 8 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Gerät auseinanderbauen und zusammensetzen
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Ver­letzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung
und jedesmal, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen oder wieder zusammensetzen, den Netzstecker aus der Netzsteck­dose.
6.1 Gerät auseinanderbauen
1. Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „OFF”.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen besitzt dieses Gerät 2 Schalter, die immer beide geschaltet werden müssen, um die gewünschte Funktion zu aktivieren. Haben die beiden Schalter verschiedene Stellungen, bleibt das Gerät ausgeschaltet. Dadurch wird eine versehentliche Fehlfunktion verhindert.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Deckel 1 korrekt sitzt, da sonst das Schneckenge­häuse 9 beim Lösen des Schraubringes 13 herausfallen könnte.
3. Lösen Sie den Schraubring 13. Hinweis: Falls der Schraubring 13 zu
fest sitzt, verwenden Sie das Schraubwerkzeug 14, um den Schraubring 13 zu lösen.
Wenn sich der Schraubring 13 auch mit dem Schraubwerkzeug 14 schwer lösen lässt, lassen Sie das Gerät 10 bis 20 Sekunden lang auf „MIX” laufen, dann löst sich der Schraubring etwas. Ziehen Sie vor dem Losschrauben wieder den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
4. Entnehmen Sie den Einsatz 12.
5. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. Hinweis: An der Vorderkante des
Deckels befinden sich zwei Nasen. Ziehen Sie diese etwas nach vorne und heben den Deckel 1 dabei an, klappen ihn hoch und entnehmen ihn dann.
6. Drehen Sie das Schneckengehäuse 9 gegen den Uhrzeigersinn und entneh­men Sie es.
7. Nehmen Sie die Schnecke 11 aus dem Schneckengehäuse 9.
8. Ziehen Sie den Schnecken­ring 10 von der Schnecke 11 ab.
9. Ziehen Sie den den Kneter 8 aus dem Teigbehälter 6 heraus.
10.Ziehen Sie die Zahnhülse 7 vom Kneter 8 ab.
11.Ziehen Sie den Teigbehälter 6 vom Motorgehäuse 3 ab.
8
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 9 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6.2 Gerät zusammensetzen
1. Setzen Sie den Teigbehälter 6 in das Motorgehäuse 3.
2. Schieben Sie die Zahnhülse 7 in den Kneter 8.
Hinweis: Die Zahnhülse 7 besitzt eine Ein­kerbung, sodass sie nur in einer Stellung in den Kneter 8 passt.
3. Setzen Sie den Kneter 8 mit Zahnhülse 7 in den Teigbehälter 6.
4. Schieben Sie den Schne­ckenring 10 auf die Schnecke 11. Achten Sie darauf, dass der Schne­ckenring korrekt einrastet.
5. Setzen Sie die Schnecke 11 in das Schneckengehäuse 9 ein.
6. Schieben Sie das zusammengebaute Schneckengehäuse 9 mit Schnecke 11 in den Teigbehälter 6.
Hinweis: Die Welle der Schnecke 11 besitzt eine Einkerbung A, sodass der Kneter 8 nur in einer Stel­lung passt.
Hinweis: An der Innen­seite des Schneckenge­häuses 9 befindet sich ein Fortsatz B, der beim Ein­setzen nach oben zeigen muss, damit das Schne­ckengehäuse 9 korrekt verriegelt werden kann.
A
B
7. Drücken Sie das Schneckengehäuse 9 leicht gegen den Teigbehälter 6 und ver­riegeln Sie es, indem Sie es im Uhrzei­gersinn drehen, bis es einrastet.
8. Überprüfen Sie, ob der Teigbehälter 6 korrekt im Motorgehäuse 3 sitzt.
9. Halten Sie den Deckel 1 schräg und führen ihn in die Aufnahme für den Deckel 2 ein.
10.Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt und dabei hörbar einrastet.
Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt eingerastet ist, wird der Sicherheitsschal­ter aktiviert, damit das Gerät arbeiten kann.
11. Nehmen Sie einen der Einsätze 17 bis 22 und schrauben ihn mit Hilfe des Schraubringes 13 auf das Schneckenge­häuse 9 auf.
Hinweis: Es genügt, den Schraubring gut handfest anzuziehen. Das Schraub­werkzeug 14 ist dafür nicht erforderlich.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
SPM200A1 9
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 10 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
7. Pasta herstellen
1. Wählen Sie den passenden Einsatz aus:
17Einsatz für Tagliatelle 18Einsatz für Pappardelle 19Einsatz für Fettuccine 20Einsatz für Spaghetti 21Einsatz für Linguine 22Einsatz für Spritzgebäck
2. Legen Sie den gewünschten Einsatz (17 bis 22) für etwa eine Minute in heißes Wasser.
3. Schrauben Sie den gewünschten Einsatz (17 bis 22) mit Hilfe des Schraubringes 13 auf das Schneckenge­häuse 9 (siehe „6. Gerät auseinander­bauen und zusammensetzen“ auf Seite 8).
4. Nehmen Sie den Deckel 1 ab. Hinweis: An der Vorderkante des
Deckels befinden sich zwei Nasen. Ziehen Sie diese etwas nach vorne und heben den Deckel 1 dabei an, klappen ihn hoch und entnehmen ihn dann.
5. Füllen Sie die gewünschte Menge Mehl in den Teigbehälter 6.
Hinweis: Wenn Sie keine dünnflüssige Flüssigkeit wie z.B. Wasser verwenden, sondern eine zähflüssigere Mischung oder eine Mischung mit festen Bestandteile, wie z.B. kleingehacktem Spinat, läuft diese nicht gut durch den Deckel. Geben Sie in diesem Fall die Flüssigkeit direkt in den Teigbehälter 6.
6. Halten Sie den Deckel 1 schräg und führen ihn in die Aufnahme für den Deckel 2 ein.
7. Drücken Sie den Deckel 1 herunter, bis er korrekt auf dem Teigbehälter 6 sitzt und dabei hörbar einrastet.
Hinweis: Nur, wenn der Deckel korrekt eingerastet ist, wird der Sicherheitsschal­ter aktiviert, damit das Gerät arbeiten kann.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Netzsteckdose mit Schutzkon­takt (siehe „3. Technische Daten“ auf Seite 4).
9. Schalten Sie beide Schalter 5 auf „MIX”.
10.Füllen Sie die gewünschte Menge Flüssigkeit langsam in den Deckel 1. Diese läuft von dort in den Teigbehälter.
Hinweise:
– Wenn bei Ihrem Rezept Eier verwen-
det werden, verquirlen Sie diese in einem getrennten Behälter.
– Füllen Sie verquirlte Eier und Öl wäh-
rend des Knetens durch den Deckel 1 ein.
11. Lassen Sie das Gerät etwa 5 Minuten kne­ten, bis der Teig die gewünschte Konsis­tenz hat.
Hinweis:
mehr kleben und krümelig zerfallen. Geben Sie gegebenenfalls noch etwas Mehl oder Wasser in den Deckel 1, von wo aus es in den Teigbehälter fällt.
Mit etwas Erfahrung werden Sie bald die ideale Konsistenz erkennen können.
12.Schalten Sie die beiden Schalter 5 aufOFF”.
Vorsicht! Bevor Sie den Pastateig herausdrücken lassen, müssen die beiden Schalter 5 mindestens 5 Sekunden lang auf „OFF” stehen, damit sich der Teig beruhigen kann.
13.Stellen Sie einen Behälter zum Auffan­gen der Pasta unter das Gerät.
Fertiger Pastateig sollte nicht
10
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 11 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
14.Schalten Sie die beiden Schalter 5 auf „EXT”.
Die Pasta werden nun herausgedrückt.
15.Schneiden Sie mit dem Teigschaber 15 die Pasta direkt am Einsatz 12 in der gewünschten Länge ab.
16.Sobald der gesamte Teig durchgedrückt ist, schalten Sie die beiden Schalter 5 aufOFF”.
Hinweis: Aus technischen Gründen verbleibt immer eine kleine Restmenge Teig im Teigbehälter 6.
17. Wenn Sie eine zweite Portion Pasta zubereiten möchten, entnehmen Sie die Restmenge des Teiges aus dem Teigbe­hälter 6.
Hinweis: Wiegen Sie die entnommene Restmenge ab, und reduzieren Sie entsprechend die Gesamtmenge der Zutaten für den zweiten Teig. Dann
8. Pasta-Rezepte
8.1 Tipps zur Pastaherstellung
• Besonders geeignet zur Pastaherstel­lung sind Grieß, Dinkelmehl, spezielles Pastamehl oder Instantmehl.
• Die Gesamtmenge an Mehl und Flüssig­keit soll immer zwischen 480 g und 520 g liegen. Damit arbeitet das Gerät optimal. Bei weniger Menge werden die Zutaten nicht ordentlich durchgeknetet, bei mehr Gesamtmenge kann die Masse aus dem Teigbehälter quellen.
• Weniger als 3 Minuten Knetzeit führen dazu, dass die Zutaten nicht gut ver­mischt werden.
• Mehr als 5 Minuten Knetzeit führen dazu, dass der Teig zu warm wird und klebt.
können Sie die Restmenge des ersten Teiges zum zweiten dazugeben, ohne die maximale Gesamtmenge von etwa 520 g zu überschreiten.
18.Gehen Sie für den zweiten Teig so vor, wie beim ersten.
19. Wenn Sie fertig sind, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Vorsicht!
Damit die Teigreste nicht festtrocknen, müssen Sie das Gerät sofort nach der Benut­zung zerlegen. Wenn die Teigreste festtrock­nen, kann es schwer oder gar unmöglich werden, das Gerät auseinander zu bauen.
20.Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe „6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf Seite 8).
21. Reinigen Sie das Gerät bzw. die Zube­hörteile (siehe „10. Gerät reinigen“ auf Seite 15).
• Breiten Sie die entnommenen Pasta auf einem sauberen Tuch aus, damit sie nicht zusammenkleben.
• Kräuter dienen zur Färbung, beim Kochen der Pasta verlieren sie ihren Geschmack.
• Sie können die Pasta trocknen und dadurch haltbar machen. Dazu breiten Sie die Pasta auf einem sauberen Tuch aus und trocknen sie etwa 1 Tag an der Luft oder bei ca. 40 °C im Backofen etwa 1 - 3 Stunden, bis sie trocken sind.
• Falls Pastateig am Deckel kleben bleibt, können Sie diesen mit dem Teigschaber 15 durch die beiden Schlitze im Deckel vorsichtig nach unten drücken.
SPM200A1 11
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 12 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
• Kochen Sie die Pasta in ausreichendem Wasser (3 - 4 Liter bei 500 g Pasta). Geben Sie etwa 2-3 EL Salz dazu.
• Bei frischen Pasta schäumt das Wasser stärker, als bei getrockneten. Decken Sie den Kochtopf daher nicht zu.
• Frische Pasta sind schneller gar, als getrocknete. Frische Pasta benötigen meistens 1 - 3 Minuten, getrocknete Paste benötigen meistens zwischen 6 und 12 Minuten zum gar werden.
8.2 Grundrezept für Pasta
Zutaten:
• 340 g Hartweizengries
• 140 g Wasser
• 1 EL Öl (10 g)
Zubereitung :
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 10.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen.
8.3 Eierpasta
Zutaten:
• 340 g Hartweizengries
• 3 mittelgroße Eier
Zubereitung :
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 10.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen.
8.4 Grüne Dinkelpasta
Zutaten:
• 340 g Dinkelmehl (ersatzweise Pasta­mehl oder Instantmehl)
• 175 g Spinat (entweder frisch blanchiert und gehackt oder Tiefkühlware. Verwen­den Sie keinen Rahmspinat, da durch den Rahm die Pasta zu weich werden.)
• 1 Knoblauchzehe (kann nach Geschmack weggelassen werden)
• 1 Prise geriebene Muskatnuss
Zubereitung:
1. Geben Sie alle Zutaten direkt in den Teigbehälter 6.
2. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in „7. Pasta herstellen” auf Seite 10 beschrieben.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen.
8.5 Rote Pasta
Zutaten:
• 340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkel­mehl oder Instantmehl)
•1 Ei
•1 EL Tomatenketchup
• ca. 80 - 100 g Tomatenmark
Zubereitung:
1. Geben Sie das aufgeschlagene Ei und den Tomatenketchup in eine Schüssel.
2. Füllen Sie mit Tomatenmark bis auf 160 g Gesamtgewicht auf.
3. Geben Sie das Mehl und die Eier-Toma­tenmischung direkt in den Teigbehälter 6.
12
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 13 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Bereiten Sie die Pasta so zu, wie in „7. Pasta herstellen” auf Seite 10 beschrieben.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen.
8.6 Schwarze Pasta
Zutaten:
• 340 g Pastamehl (ersatzweise Dinkel­mehl oder Instantmehl)
• 150 g Eier
• 10 g Sepiatinte
Zubereitung:
siehe „7. Pasta herstellen” auf Seite 10.
Hinweise:
• Die Pasta können frisch oder getrocknet verwendet werden.
• Die Konsistenz können Sie mit Mehl oder etwas Wasser beeinflussen.
8.7 Spritzgebäck
Zutaten:
• 230 g Weizenmehl Typ 405 (Kuchen­mehl)
• 150 g Butter, kalt und in dünne Schei­ben geschnitten
• 100 g Zucker
•1 Ei
• 1 Päckchen Vanillezucker
•1 Prise Salz
Zubereitung :
1. Zutaten in den Teigbehälter geben.
2. ca. 5 Minuten durchkneten.
3. Dann durch den Einsatz 22 für Spritzge- bäck drücken.
4. Mit dem Teigschaber 15 direkt am Einsatz 22 gleichlange Stränge abschneiden.
5. Die Stränge S-förmig, gerade oder kreis­förmig auf ein Backblech legen.
6. Bei 180 °C 10 Minuten lang aus­backen.
Hinweise:
• Vor dem Backen können Sie das Spritz­gebäck mit Nuss- oder Mandelsplittern garnieren.
• Nach dem Backen können Sie das abgekühlte Spritzgebäck mit Kuvertüre verzieren.
9. Rezepte für Pastasoßen
Hinweise für guten Geschmack:
• Pfeffer und Salz aus der Mühle verwenden
• Immer frische Kräuter und Zutaten ver­wenden
• Parmesan frisch reiben
• Kaltgepresstes Olivenöl verwenden
SPM200A1 13
• Am Besten schmeckt hausgemachte Pasta, wenn sie nach dem Garen mit etwas Olivenöl und Knoblauch in der Pfanne angewärmt wird. Hier können Sie nach Geschmack auch (vor dem Hinzufügen der Pasta) Pilze, Fleisch oder Scampis anbraten. Salz und Pfeffer (aus
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 14 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
der Mühle) und im Anschluss noch mit zerkleinertem Basilikum oder Ruccola­salat oder Tomaten servieren. Der Par­mesankäse wird am Tisch serviert und schmeckt am Besten, wenn er frisch gerieben ist.
9.1 Carbonara Soße
Zutaten:
• 2 EL Olivenöl zum Anbraten
• 2 Knoblauchzehen, fein gehackt
• 150 g Kochschinken, gewürfelt
•4 Eier
•1 Prise Salz
•1 Becher Schlagsahne
• 100 ml Milch
• 100 g Parmesan, gerieben
• Salz und Pfeffer, aus der Mühle
• Muskat, gemahlen, zum Würzen
Zubereitung :
1. Eier, Sahne, Milch, Salz, Pfeffer, Muskat mit einem Schneebesen verquirlen.
2. Die Hälfte des geriebenen Parmesans unterrühren.
3. Olivenöl in einer Pfanne bei mittlerer Hitze erwärmen und den klein gehack­ten Knoblauch hinein geben und kurz braten.
4. Nun die Eiermilch dazugießen.
5. Zuletzt noch den gewürfelten Koch­schinken dazugeben.
9.2 Tomatensoße
Zutaten:
• 850 ml Tomate(n), aus der Dose
•1 kleine Zwiebel
•1 Zehe Knoblauch
•2 EL Tomatenmark
•Salz
•Pfeffer, weiß
•Zucker
•Oregano
• Kräuter der Provence
•3 EL Olivenöl
Zubereitung:
1. Olivenöl in einem 2-3 l fassenden Topf erhitzen.
2. Zwiebel fein hacken, dazugeben und glasig dünsten, durchgepressten Knob­lauch mit hineingeben.
3. Tomaten pürieren. In den Topf geben, Tomatenmark hinzugeben und mit Salz, Pfeffer und einer Prise Zucker würzen.
4. Das Ganze unter gelegentlichem Umrühren 10 Minuten köcheln lassen.
5. Zum Schluss die Tomatensauce mit Salz, Pfeffer, Oregano und nach Geschmack mit Kräuter der Provence abschmecken.
Hinweis:
• Alternativ Tomaten brühen, Haut abzie­hen und im Mixer oder mit dem Pürier­stab zerkleinern.
9.3 Gorgonzolasauce
Zutaten:
• 200 ml Sahne
• 200 g Gorgonzola
Zubereitung:
1. Sahne erhitzen.
2. Den Gorgonzola unterrühren und darin auflösen. Unter ständigem Rühren erhitzen.
Hinweis:
• Nach Wunsch kann auch gewürfelter Kochschinken dazu gegeben werden.
9.4 Aglio e Olio
Zutaten:
•4 EL Öl (Oliven), kaltgepreßt
• 2 Zehen Knoblauch
•Basilikum
14
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 15 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
•Oregano
•Pfeffer
•Salz
Zubereitung:
1. Knoblauch in Olivenöl anschwitzen, gegarte Spaghetti durchziehen.
2. Mit Pfeffer und Salz aus der Mühle abschmecken.
3. Nach Geschmack mit frisch geriebenem Parmesan servieren.
9.5 Pesto (rot)
Zutaten:
• 150 g Tomaten (getrocknete)
•1 Bund Basilikum
• 1 Zwiebel, rot (geviertelt)
• 2 Esslöffel Pinienkerne
• 1-2 Knoblauchzehen
• 2 Teelöffel Balsamico Essig
• 5 Esslöffel Olivenöl
•Salz
•Pfeffer
Zubereitung:
1. Tomaten, abgezupften Basilikumblätter, Pinienkerne, Knoblauch und Zwiebeln fein pürieren.
2. Essig und Öl hinzugeben und mixen.
3. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Hinweis:
• Bewahren Sie Pesto in einem Schraub­glas auf, bedeckt mit einer Schicht Oli­venöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
9.6 Pesto (grün)
Zutaten:
• 1-2 Bund frisches Basilikum
• 1-2 Knoblauchzehen
• 2 Esslöffel Pinienkerne
•Olivenöl
• 2 Esslöffel Parmesan
• Salz + frisch gemahlener schwarzer Pfeffer
Zubereitung :
1. Pinienkerne in einer Pfanne anrösten.
2. Basilikum, Knoblauch und Pinienkerne fein hacken.
3. So viel Olivenöl zugeben, bis eine cremige Paste entsteht.
4. Zum Schluss den Parmesan zufügen.
5. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
Hinweis:
• Bewahren Sie Pesto in einem Schraub­glas auf, bedeckt mit einer Schicht Oli­venöl. So hält es sich ca. 4 Wochen im Kühlschrank.
10. Gerät reinigen
Warnung! Um die Gefahr eines elektrischen Schlages, einer Ver­letzung oder einer Beschädigung zu vermeiden: – Ziehen Sie vor jeder Reinigung
den Netzstecker aus der Netz­steckdose.
– Tauchen Sie das Motorgehäuse 3
nie in Wasser.
SPM200A1 15
Vorsicht! Verwenden Sie keinesfalls
scheuernde, ätzende oder kratzende Reini­gungsmittel. Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
• Bauen Sie das Gerät auseinander (siehe „6.1 Gerät auseinanderbauen“ auf Seite 8).
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 16 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
10.1 Motorgehäuse (3) reinigen
1. Reinigen Sie das Motorgehäuse 3 mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Motorgehäuse 3 erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
10.2 Teigbehälter (6), Deckel (1) und
Schneckengehäuse (9)reinigen
Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet. In der Spül­maschine könnte der Kunststoff trübe und brüchig werden.
1. Legen Sie die Teile in kaltes oder lauwar­mes Wasser, um die Teigreste einzuwei­chen.
Hinweis: Sie können dem Wasser auch etwas Spülmittel zugeben.
2. Entfernen Sie die eingeweichten Teig­reste mit der Reinigungsbürste 16.
3. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut benutzen.
10.3 Restliches Zubehör reinigen
Vorsicht! Die Zubehörteile sind nicht spülmaschinengeeignet. In der Spül­maschine könnte der Kunststoff trübe und brüchig werden.
1. Lassen Sie den Teig mindestens 24 h antrocknen. Dadurch wird er hart und spröde.
2. Entfernen Sie die eingetrockneten Teig­reste mit der Reinigungsbürste 16.
3. Die Einsätze 17 bis 22 können Sie leicht auf den Tisch klopfen, damit der einge­trocknete Teig abfällt.
4. Die Löcher in den Einsätzen 17 bis 22 können Sie mit einem Zahnstocher von Teigresten befreien.
5. Reinigen Sie die Teile in warmem Spülw­asser.
6. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
7. Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut benutzen.
11. Entsorgung
11.1 Gerät
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Gerät in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung
zugeführt werden muss. Dies gilt für das Gerät und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Geräte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für
16
das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Roh­stoffen zu reduzieren und die Umwelt zu ent­lasten. Informationen zur Entsorgung und zur Lage des nächsten Recyclinghofes erhal­ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 17 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
11.2 Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
12. Garantie der HOYER Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte wer­den durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf­datum. Bitte bewahren Sie das Original des Kassenbons gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Geräts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie­leistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schaltern, Akkus oder Teilen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgera­ten oder vor denen gewarnt wird, sind unbe­dingt zu vermeiden.
SPM200A1 17
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 18 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisier­ten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die
Artikelnummer (für dieses Gerät: IAN 89212) und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie
dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetre­ten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service-Anschrift übersenden.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800-5435111 (kostenlos) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 89212
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Ser viceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
18
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produkt­videos und Software herunter­laden.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 19 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Sommaire
1. Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5. Déballage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Démonter et remonter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Faire des pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8. Recettes de pâtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. Recettes de sauces pour pâtes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
10. Nettoyage de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
11. Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fournisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Merci d'avoir acheté ce nouvel produit.
Vous avez porté votre choix sur un produit haut de gamme. La notice d’utilisation fait partie intégrante de l’appareil. Elle contient des remarques importantes relatives à la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut.
Avant tout usage du produit, prenez connaissance de toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. Utilisez le produit uniquement comme décrit et pour les domaines d'application indiqués. En cas de transfert du produit à un tiers, tous les documents qui accompagnent ce produit doivent être remis simultanément.
1. Description de l’appareil
1.1 Destination
La machine à pâtes SilverCrest SPM200A1 sert à faire des pâtes fraiches et des petits gâteaux. Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces sèches. Une utilisation en plein air ou en milieu humide n’est pas permise.
SPM200A1 19
Cet appareil est conçu pour un usage domestique privé et n’est pas adapté à un usage commercial. L'appareil est également conçu pour être utilisé :
• dans les cuisines par les employés des magasins, bureaux et autres secteurs commerciaux,
• dans les exploitations agricoles,
• par les clients dans des hôtels, motels ou autres établissements,
• dans des pensions avec petit-déjeuner.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 20 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1.2 Contenu livré
• 1 machine à pâtes avec unité de pétrissage et vis sans fin
• 1 outil pour visser
• 1 brosse de nettoyage
•1 spatule
• 5 disques pour différents pâtes
• 1 disque pour les petits gâteaux
• 1 notice d’utilisation
2. Désignation des pièces (cf. le volet rabattable)
1 Couvercle 2 Logement pour le couvercle 3 Boîtier du moteur 4 Arbre du moteur 5 Interrupteurs: les deux interrupteurs
doivent se trouver à la même position
6 Bac à pâte 7 Mandrin cranté 8 Pétrin 9 Boîtier de la vis sans fin 10 Bague de la vis sans fin 11 Vis sans fin
12 Disque pour pâtes (disque 17 à 22 au
choix)
13 Bague filetée 14 Outil pour visser 15 Spatule 16 Brosse de nettoyage 17 Disque pour tagliatelles 18 Disque pour pappardelles 19 Disque pour fettuccine 20 Disque pour spaghettis 21 Disque pour linguine 22 Disque pour petits gâteaux
3. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Puissance: 200 watts Classe de protection : II
20
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 21 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Consignes de sécurité
4.1 Définition
Les termes suivants figurant dans la présente notice d’utilisation sont destinés à attirer votre attention :
Avertissement !
Risque majeur : le non-respect de ces avertissements peut avoir des conséquences fatales pour votre santé et pour votre vie.
Attention !
Risque moyen : le non-respect de ces avertissements peut entraîner des dommages matériels
Remarque :
Risque mineur : il convient de tenir compte de ces circonstances lors de l’utilisation de l’appareil.
4.2 Consignes particulières
concernant le présent appareil
Avertissement!
gnes suivantes pour éviter toute blessure et tout dommage.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à condition d’être sous surveillance ou d’avoir été initiés aux consignes de sécurité pour l’appareil et d’avoir compris les risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Les enfants à partir de 8 ans ne doivent pas
effectuer des travaux de nettoyage et d’entretien s’ils ne sont pas surveillés.
Respectez les consi-
• Gardez le fer à repasser et son cordon d’alimentation jusqu’à leur complet refroidissement hors de la portée des enfants qui n’ont pas encore 8 ans.
• L’appareil ne doit pas fonctionner à l’aide d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance indépendant tel que par ex. une prise radiocommandée.
• Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche de la prise secteur.
• Ne plongez jamais le boîtier du moteur
3
dans de l’eau.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager l’appareil.
4.3 Généralités
• Veuillez lire la notice d'emploi
attentivement avant toute utilisation. Elle forme partie intégrante de l'appareil et doit se trouver à proximité directe de ce dernier à tout moment.
• Affectez l'appareil uniquement de
l'usage prévu (voir « 1.1 Destination » à la page 19).
• Assurez-vous que la tension secteur
nécessaire (voir plaque signalétique sur l’appareil) concorde avec la tension secteur de l’installation.
• Veuillez considérer que le fournisseur
décline tout recours à sa garantie et toute responsabilité en cas d'emploi d'accessoires non recommandés dans cette notice d'emploi ou de réparations ne se servant pas exclusivement de pièces d'origine. Cette disposition s'applique par analogie aux réparations effectuées par des personnes non qualifiées. Vous trouverez les données
SPM200A1 21
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 22 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
de contact dans « Service après-vente » à la page 35.
• La réparation des dysfonctionnements, susceptibles de se présenter, demeure réservée au domaine de compétence de notre centre de service après-vente. Les recours à la garantie du fabricant sont exclus au cas contraire.
4.4 Prévention des électrocutions
Avertissement ! Les consignes de sécurité suivantes sont destinées à prévenir les électrocutions.
• Si l’appareil est endommagé, ne l’utiliser en aucun cas. Faites dans ce cas réparer l’appareil par une main d’oeuvre qualifiée. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 35.
• Si le câble d‘alimenation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-ventes ou des personne de qualification similaire afin d‘éviter un danger.
• De l’eau ou d’autres liquides ne doivent en aucun cas pénétrer dans le boîtier du moteur 3. Pour cette raison: – ne jamais utiliser l’appareil en
extérieur
– ne jamais plonger le boîtier du
moteur 3 dans l’eau
– à ne jamais placer des récipients
remplis de liquide, tels les verres, vases etc. sur l'appareil
–à ne jamais l'utiliser dans un
environnement très humide
– à ne jamais l'utiliser à proximité
directe d'un évier, d'un lavabo, d'une baignoire, d'une douche ou d'une piscine en raison du risque de la projection d'eau dans l'appareil.
Pour autant qu'un liquide ait cependant pénétré dans l'appareil, retirez immédiatement la fiche de la prise au secteur et confiez la réparation de l'appareil à un spécialiste qualifié. Vous trouverez les données de contact dans « Service après-vente » à la page 35.
• Ne touchez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche de secteur les mains mouillées.
• Saisissez le cordon d'alimentation toujours par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon , si vous voulez le retirer de la prise.
• Veillez à ne jamais plier ou écraser le cordon d'alimentation.
• Eloignez le cordon d'alimentation des surfaces chaudes (par exemple des plaques d'une cuisinière).
• Retirez la fiche de la prise au secteur, si vous ne vous servez pas de l'appareil durant une période prolongée. Seul un appareil sans fiche raccordée au secteur sera totalement exempt de courant.
• Evitez d'utiliser des rallonges. L'emploi de rallonges est uniquement admissible à condition que : – la rallonge soit appropriée à
l'ampérage de l'appareil.
– la rallonge ne soit pas posée en «
porte-à-faux » : la rallonge ne doit pas être un piège de trébuchement ou être
accessible pour les enfants – la rallonge ne soit pas endommagée. – et à condition qu'aucun autre appareil
ne soit raccordé à la même prise au
secteur que la rallonge, étant donné
que ceci pourrait provoquer une
surcharge du réseau (interdiction
d'utiliser des prises multiples !).
22
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 23 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.5 Protection contre les blessures
Avertissement! Respectez les consignes suivantes pour éviter toute blessure.
• Veillez à ce que le câble de raccordement électrique ne représente pas un obstacle sur lequel une personne pourrait trébucher ou marcher ou dans lequel elle pourrait se prendre les pieds.
• Lors du fonctionnement, évitez tout contact avec les parties mobiles de l’appareil telles que le pétrin 8 ou la vis sans fin 11. Les mains ou les cheveux peuvent d’être entraînés dans l’appareil et vous risquez ainsi de vous blesser. Mettez l’appareil en marche uniquement lorsque le couvercle 1 est mis en place correctement.
• Avant chaque nettoyage et chaque fois que vous démontez l’appareil, débranchez la fiche de la prise secteur.
4.6 Pour la sécurité de votre enfant
Avertissement ! Les enfants ne sont fréquemment pas en mesure d'évaluer les risques correctement et peuvent se blesser de ce fait. Veuillez considérer ce qui suit :
• L'utilisation de cet appareil doit être impérativement surveillée par des
adultes afin de garantir que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Veillez attentivement à ce que l'appareil se trouve toujours hors de portée de main des enfants et à ce qu'ils ne puissent ni tirer sur le cordon d'alimentation ni jouer avec le cordon
• Veillez à ce que le film de conditionnement de l'appareil ne devienne pas un piège mortel pour les enfants. Les films de conditionnement ne sont pas des jouets.
4.7 Dommages matériels
Attention! Respectez les consignes suivantes pour éviter les dommages matériels.
• Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante, afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre.
• Ne posez pas l’appareil sur une plaque de cuisson chaude.
• N’utilisez pas de liquides chauds.
• L’appareil et ses accessoires ne doivent pas être mis dans un four à micro-ondes.
5. Déballage et installation
1. Sortez les différentes pièces de l’emballage.
2. Vérifiez l’intégralité de toutes les pièces (voir « 1.2 Contenu livré » à la page 20) et qu’elles ne sont pas endommagées.
SPM200A1 23
3. Nettoyez bien l’appareil avant la première utilisation (voir « 10. Nettoyage de l’appareil » à la page 32).
4. Placez l’appareil uniquement sur une surface plane, sèche et non dérapante,
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 24 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
afin que l’appareil ne puisse pas tomber ou glisser par terre.
5. Remontez ensuite l’appareil (voir « 6.2 Remonter l’appareil » à la page 25).
6. Démonter et remonter l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout risque d’électrocution, de blessure ou de dommage: – Avant chaque nettoyage et
chaque fois que vous démontez ou remontez l’appareil, débranchez la fiche de la prise secteur.
6.1 Démonter l’appareil
1. Commutez les deux interrupteurs 5 sur «OFF».
Remarque: pour des raisons de sécurité, cet appareil a 2 interrupteurs qui doivent toujours tous les deux être actionnés pour activer la fonction souhaitée. Si les deux interrupteurs se trouvent sur des positions différentes, l’appareil ne se met pas en marche. Ceci permet d’éviter un mauvais fonctionnement par inadvertance.
2. Assurez-vous que le couvercle 1 est mis en place correctement, car sinon le boîtier de la vis sans fin 9 pourrait tomber lorsque vous défaites la bague filetée 13.
3. Dévissez la bague filetée 13. Remarque: si la bague filetée 13 est
trop serrée, utilisez l’outil pour visser 14 pour dévisser la bague filetée 13.
6. Mettez les deux interrupteurs 5 sur « OFF ».
7. Enfichez la fiche dans une prise secteur appropriée (voir « 3. Caractéristiques techniques » à la page 20).
L’appareil est à présent opérationnel.
Si la bague filetée 13 est difficile à dévisser même avec l’outil pour visser 14, laissez tourner l’appareil 10 à 20 secondes sur «MIX» pour que la bague filetée se desserre un peu. Avant chaque dévissage, débranchez la fiche de la prise secteur.
4. Retirez le disque 12.
5. Retirer le couvercle 1. Remarque: deux ergots se trouvent
sur le bord avant du couvercle. Tirez-les légèrement vers l’avant en soulevant le couvercle 1, relevez-le, puis retirez-le.
6. Faites tourner le boîtier de la vis sans fin 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez-le.
7. Retirez la vis sans fin 11 du boîtier de la vis sans fin 9.
8. Retirez la bague 10 de la vis sans fin 11.
9. Retirez le pétrin 8 du bac à pâte 6.
24
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 25 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
10.Retirez le mandrin cranté 7 du pétrin 8.
11.Retirez le bac à pâte 6 du boîtier du moteur 3.
6.2 Remonter l’appareil
1. Placez le bac à pâte 6 dans le boîtier du moteur 3.
2. Faites passer la bague de la vis sans fin 10 sur la vis sans fin 11. Veillez à ce que la bague de la vis sans fin s’enclenche correctement.
3. Placez la vis sans fin 11 dans le boîtier de la vis sans fin 9.
4. Mettez le pétrin 8 en place sur l’arbre de la vis sans fin 11.
Remarque: l’arbre de la vis sans fin 11 a une encoche A qui fait en sorte que le pétrin 8 ne puisse être mis en place que dans une position.
5. Mettez le mandrin cranté 7 en place sur l’arbre de la vis sans fin 11.
Remarque: l’arbre de la vis sans fin 11 a une encoche qui fait en sorte que le mandrin cranté 7 ne puisse être mis en place que dans une position.
6. Insérez le boîtier assemblé de la vis sans fin 9 avec la vis sans fin 11 et le pétrin 8 dans le bac à pâte 6.
A
Remarque: un
B
prolongement B se trouve à l’intérieur du boîtier de la vis sans fin 9. Celui-ci doit être orienté vers le haut lors de la mise en place pour que le boîtier de la vis sans fin 9 puisse être verrouillé correctement.
7. Appuyez légèrement le boîtier de la vis sans fin 9 contre le bac à pâte 6 et verrouillez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8. Vérifiez que le bac à pâte 6 soit placé correctement dans le boîtier du moteur 3.
9. Maintenez le couvercle 1 incliné et insérez-le dans le logement pour le couvercle 2
10.Enfoncez le couvercle
.
1 jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné sur le bac à pâte 6 et s’enclenche avec un clic de verrouillage.
Remarque: ce n’est que lorsque le couvercle est enclenché correctement que l’interrupteur de sécurité est activé pour que l’appareil puisse fonctionner.
11. Prenez un des disques 17 à 22 et vissez-le sur le boîtier de la vis sans fin 9 à l’aide de la bague filetée 13.
Remarque: il suffit de serrer la bague filetée en la vissant bien à la main. L’outil pour visser 14 n’est pas nécessaire pour cela.
L’appareil est à présent opérationnel.
SPM200A1 25
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 26 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
7. Faire des pâtes
1. Sélectionnez le disque 12 souhaité: 17Disque pour tagliatelles 18Disque pour pappardelles 19Disque pour fettuccine 20Disque pour spaghettis 21Disque pour linguine 22Disque pour petits gâteaux
2. Mettez le disque (17 à 22) souhaité dans le l’eau chaude pendant env. une minute.
3. Vissez le disque souhaité (17 à 22) sur le boîtier de la vis sans fin 9 à l’aide de la bague filetée 13 (voir « 6. Démonter et remonter l’appareil » à la page 24).
4. Retirer le couvercle 1. Remarque: deux ergots se trouvent
sur le bord avant du couvercle. Tirez-les légèrement vers l’avant en soulevant le couvercle 1, relevez le couvercle, puis retirez-le.
5. Versez la quantité nécessaire de farine dans le bac à pâte 6.
Remarque : Si vous n’utilisez pas de liquide très liquide comme de l’eau, mais un mélange plus épais ou un mélange avec des ingrédients solides, p. ex. des épinards hachez finement, celui-ci ne s’écoule pas aussi bien par le couvercle. Dans ce cas, versez le liquide directement dans le bac à pâte 6.
6. Maintenez le couvercle 1 incliné et insérez-le dans le logement pour le couvercle 2.
7. Enfoncez le couvercle 1 jusqu’à ce qu’il soit correctement positionné sur le bac à pâte 6 et s’enclenche avec un clic de verrouillage.
Remarque: ce n’est que lorsque le couvercle est enclenché correctement que l’interrupteur de sécurité est activé pour que l’appareil puisse fonctionner.
8. Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur appropriée avec terre de protection (voir « 3. Caractéristiques techniques » à la page 20).
9. Commutez les deux interrupteurs 5 sur «MIX».
10.Versez lentement la quantité nécessaire de liquide dans le couvercle 1. Celui-ci s’écoule alors de là dans le bac à pâte.
Remarques: – S’il y a des œufs dans votre recette,
battez-les dans un récipient séparé.
– Versez les œufs battus et l’huile
pendant le pétrissage par le couvercle 1.
11.Laissez l’appareil pétrir pendant env. 5 minutes jusqu’à ce que la pâte ait la bonne consistance.
Remarque: une pâte à pâtes ne doit pas être collante et ne doit pas s’émietter. Si nécessaire, versez un peu de farine ou de l’eau dans le couvercle 1 d’où ces ingrédients tomberont dans le bac à pâte.
Avec un peu d’expérience, vous allez vite pouvoir reconnaître la consistance idéale.
12.Mettez les deux interrupteurs 5 sur «OFF».
Attention! Avant de faire sortir la pâte à pâtes, les deux interrupteurs 5 doivent se trouver pendant au moins 5 secondes sur «OFF» pour que la pâte puisse se reposer.
26
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 27 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
13.Placez un récipient pour récupérer les pâtes sous l’appareil.
14.Mettez les deux interrupteurs 5 sur «EXT».
Les pâtes sortent.
15.À l’aide de la spatule 15, coupez les pâtes directement au niveau du disque 12 à la longueur souhaitée.
16.Dès que toute la pâte est passée par le disque, commutez les deux interrupteurs 5 sur «OFF».
Remarque: pour des raisons techniques, il reste toujours un petit peu de pâte dans le bac 6.
17. Si vous souhaitez préparer une deuxième portion de pâtes, prenez la quantité restante de pâte dans le bac à pâte 6.
Remarque : Pesez la quantité restante que vous avez prise et réduisez en conséquence la quantité totale des
8. Recettes de pâtes
ingrédients pour la deuxième pâte. Vous pouvez alors ajouter la quantité restante de la première pâte à la deuxième sans dépasser la quantité totale maximale d’environ 520 g.
18.Pour la deuxième pâte, procédez comme pour la première.
19.Une fois terminé, retirez la fiche de la prise secteur.
Attention ! Pour que les restes de pâte ne sèchent pas, vous devez démonter l’appareil immédiatement après son utilisation. Si les restes de pâte sèchent, il peut être difficile ou même impossible de démonter l’appareil.
20. Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter l’appareil » à la page 24).
21.Nettoyez l’appareil et les accessoires (voir « 10. Nettoyage de l’appareil » à la page 32).
8.1 Conseils pour faire des pâtes
• La semoule, la farine d’épeautre, la farine spéciale pour pâtes et la farine instantanée sont particulièrement bien adaptées à la fabrication de pâtes.
• La quantité totale en farine et en liquide doit toujours se situer entre 480 g et 520 g. L’appareil travaille alors de façon optimale. Dans le cas d’une quantité inférieure, le pétrissage des ingrédients ne s’effectue pas correctement, lorsque la quantité totale
SPM200A1 27
est plus élevée, la pâte peut déborder du bac à pâte.
• Si le pétrissage dure moins de 3 minutes, les ingrédients ne sont pas bien mélangés.
• Si la pâte est pétrie plus de 5 minutes, elle devient trop chaude et colle.
• Répartissez les pâtes qui viennent de sortir de la machine sur un torchon propre pour qu’elles ne collent pas les unes aux autres.
• Les herbes servent à donner de la couleur, elles perdent leur goût lors de la cuisson des pâtes.
• Vous pouvez faire sécher les pâtes et ainsi les conserver. Pour ce faire,
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 28 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
répartissez les pâtes sur un torchon propre et faites-les sécher à l’air ou dans le four à env. 40 °C pendant 1 à 3 heures jusqu’à ce qu’elles soient sèches.
• Si de la pâte reste collée au couvercle, vous pouvez la pousser doucement vers le bas à travers les deux fentes dans le couvercle à l’aide de la spatule 15.
• Faites cuire les pâtes dans une grande quantité d’eau (3 à 4 litres pour 500 g de pâtes). Ajoutez env. 2 à 3 c. à s. de sel.
• Lors de la cuisson de pâtes fraîches, il y a plus d’écume sur l’eau que c’est le cas avec des pâtes séchées. C’est la raison pour laquelle vous ne devez pas mettre de couvercle sur la casserole.
• Les pâtes fraîches cuisent plus vite que les pâtes sèches. Les pâtes fraîches cuisent la plupart du temps en 1 à 3 minutes, les pâtes sèches ont besoin d’un temps de cuisson de 6 à 12 minutes pour être cuites.
8.2 Recette de base pour pâtes
Ingrédients :
• 340 g de semoule de blé dur
• 140 g d’eau)
• 1 c. à s. d’huile (10 g)
Préparation :
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques :
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau.
8.3 Pâtes aux œufs
Ingrédients:
• 340g de semoule
• 3 œufs de taille moyenne
Préparation:
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau.
8.4 Pâtes vertes à l’épeautre
Ingrédients:
• 340g de farine d’épeautre (peut être remplacé par de la farine pour pâtes ou de la farine instantanée)
• 175g d’épinards (soit juste blanchi et hachés, soit surgelés, n’utilisez pas d’épinards à la crème, car la crème rendrait les pâtes trop molles)
• 1 gousse d’ail (peut être supprimé selon les goûts)
• 1 pincée de noix de muscade râpée
Préparation:
1. Versez tous les ingrédients directement dans le bac à pâte 6.
2. Préparez les pâtes comme décrit sous « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau.
28
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 29 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.5 Pâtes rouges
Ingrédients:
• 340g de farine pour pâtes (peut être remplacé par de la farine d’épeautre ou de la farine instantanée)
•1 œuf
• 1 c. à s de ketchup
• env. 80 à 100g de concentré de tomates
Préparation:
1. Cassez l’œuf dans un bol et ajoutez le ketchup.
2. Ajoutez du concentré de tomates jusqu’à ce que le poids total ait atteint 160 g.
3. Versez la farine et le mélange d’œuf et de tomates directement dans le bac à pâte 6.
4. Préparez les pâtes comme décrit sous « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau.
8.6 Pâtes noires
Ingrédients:
• 340g de farine pour pâtes (peut être remplacé par de la farine d’épeautre ou de la farine instantanée)
• 150g œufs
• 10g d’encre de seiche
Préparation:
voir « 7. Faire des pâtes » à la page 26.
Remarques:
• Les pâtes peuvent être utilisées fraîches ou séchées.
• Vous pouvez modifier la consistance avec de la farine ou de l’eau.
8.7 Petits gâteaux
Ingrédients:
• 230g de farine de blé type T45 (farine à gâteaux)
• 150g de beurre froid coupé en tranches
• 100g de sucre
•1 œuf
• 1 sachet de sucre vanillé
•1 pincée de sel
Préparation:
1. Versez les ingrédients dans le bac à pâte.
2. Laissez pétrir env. 5 minutes.
3. Ensuite, faites sortir la pâte par le disque 22 pour petits gâteaux.
4. À l’aide de la spatule 15, coupez la pâte en bouts de longueur identique directement au niveau du disque 12.
5. Posez les bouts de pâte sur une tôle à pâtisserie en formant des lignes droites, des S ou des ronds.
6. Faites cuire à 180 °C pendant 10 minutes.
Remarques:
• Avant la cuisson, vous pouvez garnir les petits gâteaux avec des éclats de noisettes ou d’amandes.
• Après la cuisson, vous pouvez décorer les petits gâteaux refroidis avec du chocolat de couverture.
SPM200A1 29
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 30 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
9. Recettes de sauces pour pâtes
Conseils pour une bonne saveur:
• Utiliser du poivre et du sel fraîchement moulus.
• Toujours utiliser des herbes et des ingrédients frais.
• Râper le parmesan juste avant de l’utiliser.
• Utiliser de l’huile d’olive pressée à froid.
• L’idéal pour déguster des pâtes faites maison est de les faire réchauffer dans une poêle avec un peu d’huile d’olive et d’ail après leur cuisson. En fonction de vos goûts, vous pouvez également faire revenir (avant d’ajouter les pâtes) quelques champignons, de la viande ou des crevettes. Assaisonnez avec du sel et du poivre (fraîchement moulus) et servez ensuite avec du basilic ciselé, une salade de roquette ou des tomates. Le parmesan est servi à table et a le meilleur goût lorsqu’il est juste râpé.
9.1 Sauce Carbonara
Ingrédients:
• 2 c. à s. d’huile d’olive pour faire revenir
• 2 gousses d’ail, finement hachées
• 150g de jambon blanc, coupé en dés
•4 œufs
•1 pincée de sel
• 1 petit pot de crème fleurette
• 100ml de lait
• 100g de parmesan, râpé
• Sel et poivre, fraîchement moulus
• Noix de muscat, râpée, pour assaisonner
Préparation:
1. Battez les œufs, la crème, le lait, le sel, le poivre et la noix de muscat à l’aide d’un fouet.
2. Incorporez la moitié du parmesan râpé.
3. Faites chauffer l’huile d’olive dans un poêle à feu moyen, ajoutez l’ail finement haché et faites-le revenir.
4. Ajoutez maintenant le mélange de lait et d’œufs.
5. Puis, ajoutez le jambon blanc coupé en dés.
9.2 Sauce tomate
Ingrédients:
• 850ml de tomates en boites
• 1 petit oignon
•1 gousse d’ail
• 2 c. à s. de concentré de tomates
•Sel
• Poivre blanc
•Sucre
•Origan
• Herbes de Provence
• 3 c. à s. d’huile d’olive
Préparation:
1. Faites chauffer l’huile d’olive dans une casserole de 2 à 3l.
2. Hachez finement l’oignon, ajoutez-le à l’huile et faites-le revenir jusqu’à ce qu’il soit translucide. Ajouter ensuite l’ail pressé.
3. Réduisez les tomates en purée. Versez­les dans la casserole, ajoutez le concentré de tomates et assaisonnez avec du sel, du poivre et une pincée de sucre.
4. Faites mijoter pendant 10 minutes en remuant de temps en temps.
5. Pour finir, ajustez l’assaisonnement de la sauce tomate avec du sel, du poivre, de
30
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 31 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
l’origan et, en fonction de vos goûts, avec des herbes de Provence.
Remarque:
• Vous pouvez également ébouillanter des tomates, les peler et les réduire en purée à l’aide d’un mixeur plongeant.
9.3 Sauce au gorgonzola
Ingrédients:
• 200ml de crème
• 200g de gorgonzola
Préparation:
1. Faites chauffer la crème.
2. Ajoutez-y le gorgonzola et faites-le fondre. Faites chauffer en remuant sans cesse.
Remarque:
• Vous pouvez également ajouter des dés de jambon blanc.
9.4 Aglio e Olio
Ingrédients:
• 4 c. à s. d’huile (d’olive), pressée à froid
• 2 gousses d’ail
•Basilic
•Origan
•Poivre
•Sel
Préparation:
1. Faire revenir l’ail dans l’huile d’olive, ajoutez les spaghettis cuits.
2. Ajustez l’assaisonnement avec du poivre et du sel fraîchement moulus.
3. Servez avec du parmesan tout juste râpé selon vos goûts.
9.5 Pesto (rouge)
Ingrédients:
• 150g de tomates (séchées)
• 1 poignée de basilic
• 1 oignon rouge (coupé en quarts)
• 2 cuillères à soupe de pignons
• 1 à 2 gousses d’ail
• 2 cuillères à café de vinaigre balsamique
• 5 cuillères à soupe d’huile d’olive
•Sel
•Poivre
Préparation:
1. Réduisez les tomates, les feuilles de basilic, les pignons, l’ail et l’oignon en purée.
2. Ajoutez le vinaigre et l’huile, puis mixez.
3. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et du poivre.
Remarque:
• Conservez le pesto dans un verre avec un couvercle qui se visse après l’avoir recouvert d’une pellicule d’huile d’olive. Il se garde ainsi pendant 4 semaines au frigidaire.
9.6 Pesto (vert)
Ingrédients:
• 1 à 2 poignées de basilic frais
• 1 à 2 gousses d’ail
• 2 cuillères à soupe de pignons
•huile d’olive
• 2 cuillères à soupe de parmesan
• Sel + poivre noir fraîchement moulu
Préparation:
1. Faites revenir les pignons dans une poêle.
2. Hachez finement le basilic, l’ail et les pignons.
SPM200A1 31
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 32 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
3. Ajoutez autant d’huile d’olive qu’il est nécessaire pour obtenir une pâte onctueuse.
4. À la fin, ajoutez le parmesan.
5. Ajustez l’assaisonnement avec du sel et du poivre.
10. Nettoyage de l’appareil
Avertissement! Pour éviter tout risque d’électrocution, de blessure ou de dommage: –Avant chaque nettoyage,
débranchez la fiche de la prise secteur.
– Ne plongez jamais le boîtier du
moteur 3 dans de l’eau. Attention ! N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou abrasifs. Ceci pourrait endommager
l’appareil.
• Démontez l’appareil (voir « 6.1 Démonter
l’appareil » à la page 24).
10.1 Nettoyage du boîtier du moteur (3)
1. Net toyez le boîtier du moteur 3 avec un
chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit vaisselle.
2. Rincez ensuite à l’eau claire.
3. Utilisez le boîtier du moteur 3 une fois
seulement qu’il aura complètement séché.
10.2 Nettoyage du bac à pâte (6), du
couvercle ( vis sans fin (9)
Attention ! Les accessoires ne sont pas adaptés au lave-vaisselle. Dans le lave­vaisselle, le plastique pourrait devenir gris et cassant.
1) et du boîtier de la
Remarque:
• Conservez le pesto dans un verre avec un couvercle qui se visse après l’avoir recouvert d’une pellicule d’huile d’olive. Il se garde ainsi pendant 4 semaines au frigidaire.
1. Faites tremper les pièces dans de l’eau froide ou tiède pour faire ramollir les restes de pâte.
Remarque: vous pouvez également ajouter du liquide vaisselle à l’eau.
2. Enlevez les restes de pâtes ramollis avec la brosse de nettoyage 16.
3. Rincez à l’eau claire.
4. Faites bien sécher les pièces avant de les réutiliser.
10.3 Nettoyage des accessoires
supplémentaires
Attention ! Les accessoires ne sont pas adaptés au lave-vaisselle. Dans le lave­vaisselle, le plastique pourrait devenir gris et cassant.
1. Laissez sécher la pâte pendant au moins 24h. Elle devient alors dure et cassante.
2. Enlevez les restes de pâtes séchée avec la brosse de nettoyage 16.
3. Vous pouvez légèrement tapoter les disques 17 à 22 sur la table pour faire tomber la pâte séchée.
4. Pour nettoyer les trous des disques 17 à 22 de restes de pâte, vous pouvez utiliser un cure-dents.
5. Nettoyez les pièces dans le l’eau de vaisselle chaude.
6. Rincez à l’eau claire.
32
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 33 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
7. Faites bien sécher les pièces avant de les réutiliser.
11. Mise au rebut
11.1 Appareil
Le pictogramme avec le tonneau sur roues barré signifie que le produit doit être affecté à une collecte des déchets séparées dans les Etats
membres de l'Union européenne. Cette disposition s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce pictogramme. Il est interdit de jeter les produits marqués en conséquence dans les ordures ménagères normales et imposé de
12. Garantie de la société HOYER Handel GmbH
Chers clients, Ce produit est garanti pendant 3 ans à
compter de la date d’achat. Si vous constatez des défauts, vous disposez d'un recours légal à l'encontre du vendeur. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie, exposée comme suit. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Conditions de la garantie
Le délai de garantie courre à partir de la date d'achat. Conservez soigneusement le ticket de caisse. Ce document sert de preuve d'achat.
les remettre à un poste de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage aide à réduire la consommation de matières premières et soulage notre environnement. Par conséquent, veuillez absolument respecter les prescriptions en matière d’élimination en vigueur dans votre pays.
11.2 Emballage
Pour jeter l'emballage, respectez les prescriptions en vigueur dans votre pays.
Si un défaut de matériel ou de fabrication survient au cours des trois années suivant la date d'achat du produit, celui-ci est réparé gratuitement ou remplacé, à notre discrétion. Cette garantie s'applique à condition que le produit défectueux soit retourné accompagné du justificatif d'achat (ticket de caisse) durant cet intervalle de trois ans, avec une explication écrite succincte de l'origine et de la date du défaut constaté.
Si le défaut est couvert par la garantie, nous vous retournons l'appareil réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement n'entraîne pas le renouvellement de la garantie pour une nouvelle période.
SPM200A1 33
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 34 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Durée de la garantie et dommages-intérêts légaux
La durée de garantie n'est pas prolongée du fait de son application. Il en va de même pour les pièces réparées. Les défauts et dommages existants précédemment à l'achat doivent être signalés immédiatement au déballage du produit. Les réparations effectuées en dehors de la durée de garantie sont payantes.
Etendue de la garantie
La production de ce produit a suivi des normes de qualité strictes et le produit a été soigneusement contrôlé avant livraison. La garantie s'applique pour les défauts de matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces soumises à une usure normale et considérées comme telles ou aux dommages causés à des pièces fragiles comme les interrupteurs, les accumulateurs ou les éléments en verre. Cette garantie s'annule en cas de détérioration du produit, d'utilisation ou d'entretien inappropriés. Afin de s'assurer d'un usage approprié du produit, il convient de respecter toutes les consignes mentionnées dans la notice d'utilisation. Les modes d'utilisation et les traitements qui sont déconseillés dans la notice d'utilisation doivent être évités absolument. Cet produit est destiné exclusivement à un usage privé et non à un usage commercial. En cas de traitement ou d'utilisation abusive ou inappropriée et en cas d'intervention non autorisée par notre SAV, la garantie ne s'applique pas.
Procédure d'application de la garantie
Pour traiter rapidement votre demande d'application de la garantie, merci de suivre les consignes suivantes :
• Préparez le justificatif d'achat et le numéro de série (pour ce produit: IAN SPM200A1) et le ticket de caisse faisant office de preuve d'achat.
• Le numéro de référence se trouve sur la plaque signalétique, sur la page de couverture de la notice d'utilisation (gravure en bas à gauche) ou sur un auto-collant situé sur la face avant ou arrière de l'appareil.
• En cas de défaut de fonctionnement ou autre défaillance, veuillez contacter en premier lieu le service après-vente mentionné ci-après, soit par téléphone, soit pas courriel.
• Si le produit est considéré comme défectueux, vous pouvez le retourner, accompagné de la preuve d'achat (ticket de caisse), franco de port à l'adresse qui vous aura été indiquée, en indiquant la cause et la date d'apparition du défaut.
• Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidl­service.com.
Vous pouvez télécharger cette notice, ainsi que d'autres manuels, des vidéos du produit et des logiciels sous www.lidl-service.com.
34
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 35 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Service après-vente
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: hoyer@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 89212
Fournisseur
Attention, il ne s'agit pas de l'adresse du service après-vente. Contactez en
premier lieu le service après-vente indiqué ci-dessus.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Allemagne
SPM200A1 35
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 36 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Indice
1. Descrizione dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4. Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5. Disimballaggio e montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6. Montaggio e smontaggio dell'apparecchio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7. Preparazione della pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8. Ricette di pasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
9. Ricette per salse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10. Pulizia dell’unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
11. Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12. Garanzia di HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Centro d’assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fornitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio.
Avete acquistato un prodotto di qualità. Le istruzioni per l'uso sono parte integrante del prodotto. Esse contengono avvertenze importanti sulla sicurezza, l'utilizzo e lo smaltimento.
Prima di utilizzare il prodotto leggere con attenzione tutte le avvertenze relative all'uso e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi consegnare tutta la documentazione.
1. Descrizione dell'apparecchio
1.1 Impiego previsto
La macchina per la pasta SilverCrest SPM200A1 serve per preparare pasta fresca e biscotti.
Questo apparecchio può essere utilizzato esclusivamente in ambienti asciutti. Non è consentito l’utilizzo in ambienti aperti o umidi. Questo apparecchio è destinato all’uso in abitazioni private e non può essere utilizzato per applicazioni commerciali. L'apparecchio è anche adatto per:
36
• l'utilizzo in cucine per dipendenti in negozi, uffici e altri luoghi di lavoro,
• l'utilizzo in contesto agricolo,
• clienti di hotel, motel e altri tipi di alloggi,
• Bed & Breakfast
1.2 Entità della fornitura
• 1 macchina per la pasta con impastatrice e vite senza fine
• 1 chiave per ghiera
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 37 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
• 1 spazzolino di pulizia
•1 spatola
• 5 trafile per diversi tipi di pasta
• 1 trafila per biscotti
• 1 manuale d'uso
2. Denominazione dei componenti (vedere pagina ripiegata)
1 Coperchio 2 Sede coperchio 3 Alloggiamento motore 4 Albero motore 5 Interruttori: entrambi gli interruttori
devono essere nella stessa posizione
6 Contenitore impasto 7 Manicotto dentato 8 Impastatrice 9 Alloggiamento vite senza fine 10 Anello della vite senza fine 11 Vite senza fine
12 Trafila per pasta (una trafila a scelta da
17 a 22) 13 Anello filettato 14 Chiave per ghiera 15 Spatola 16 Spazzolino di pulizia 17 Trafila per tagliatelle 18 Trafila per pappardelle 19 Trafila per fettuccine 20 Trafila per spaghetti o spätzle 21 Trafila per linguine 22 Trafila per biscotti
3. Dati tecnici
Tensione di alimentazione: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Potenza: 200 watt Classe di protezione: II
4. Indicazioni di sicurezza
4.1 Spiegazione dei termini
Nelle presenti istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti termini di segnalazione:
Avvertenza!
Pericolo elevato: la mancata osservanza dell’avvertenza può determinare lesioni fisiche e mortali.
Attenzione!
Pericolo medio: la mancata osservanza dell’avvertenza può causare danni materiali.
Nota:
Pericolo ridotto: circostanze che devono essere osservate nell utilizzo dell’apparec­chio.
SPM200A1 37
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 38 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.2 Indicazioni particolari per questo apparecchio
Avvertenza!
indicazioni, per evitare di provocare lesioni o danni.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dall'età di 8 anni e da persone che presentino limitazioni delle proprie capacità fisiche, sensoriali o mentali o scarsa esperienza e/ o scarsa conoscenza, purché siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e abbiano compreso i pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione eseguibile dall'utente
non devono essere effettuate da bambini, tranne nel caso in cui abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• L'apparecchio e il cavo di collegamento alla rete
devono essere tenuti fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
• L’apparecchio non può essere utilizzato con un
timer esterno o con un sistema di telecontrollo separato, come ad esempio una presa radio.
• Estrarre la spina dalla presa prima di ogni
operazione di pulizia.
• Non immergere mai l'alloggiamento motore
acqua.
• Non utilizzare in nessun caso detergenti in crema
corrosivi o abrasivi. L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato.
4.3 Indicazioni generali
• Prima dell’utilizzo leggere
accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. Sono parte integrante dell’apparecchio e devono essere disponibili in qualsiasi momento.
Osservare le seguenti
3
in
• Utilizzare l’apparecchio solo per l’impiego previsto (vedi "1.1 Impiego previsto" a pagina 36).
• Verificare che la tensione di rete necessaria (vedere la targhetta dell’apparecchio) corrisponda alla tensione di rete disponibile, poiché in caso di tensione errata l'apparecchio potrebbe essere danneggiato.
• Si ricorda che qualsiasi diritto di garanzia decade automaticamente qualora si utilizzino accessori non consigliati nelle presenti istruzioni per l’uso oppure qualora vengano effettuate riparazioni con pezzi di ricambio non originali. Ciò vale anche in caso di riparazione ad opera di personale non qualificato. Per i dati di contatto si rimanda al "Centro d’assistenza" a pagina 51.
• In caso di eventuali anomalie di funzionamento entro il periodo della garanzia la riparazione dell’apparecchio può essere eseguita soltanto dal nostro centro d’assistenza. In caso contrario decade qualsiasi diritto di garanzia.
4.4 Protezione dalle folgorazioni
Avvertenza! Le seguenti istruzioni di sicurezza servono per proteggere l’utente da folgorazioni elettriche.
• Mai utilizzare l’apparecchio se danneggiato. In tal caso la riparazione dell’apparecchio deve essere eseguita da personale specializzato. Per i dati di contatto si rimanda al "Centro d’assistenza" a pagina 51.
• Se il cavo di rete di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da una persona
38
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 39 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
ugualmente qualificata, per evitare pericoli.
• All'interno dell'alloggiamento motore 3 non devono assolutamente entrare acqua né liquidi. Quindi: – non utilizzare l’apparecchio all’aperto – non immergere l'alloggiamento
motore 3 in acqua
– non posizionare contenitori con liquidi
quali vasi, bicchieri, ecc. sull’apparecchio
– non utilizzare mai l’apparecchio in
ambiente molto umido
– non utilizzare mai l’apparecchio nelle
immediate vicinanze di un lavello, una vasca da bagno, una doccia o una piscina per evitare che spruzzi d’acqua vi penetrino all’interno.
In caso di contatto dell’apparecchio con liquidi, estrarre immediatamente la spina di rete e far riparare il dispositivo da personale qualificato. Per i dati di contatto si rimanda al "Centro d’assistenza" a pagina 51.
• Non toccare mai l’apparecchio, il cavo di rete o la spina di rete con mani umide.
• Estrarre sempre il cavo di rete in corrispondenza della spina. Non estrarlo mai afferrando il cavo stesso.
• Fare attenzione a non piegare o schiacciare mai il cavo di rete.
• Tenere lontano il cavo di rete da superfici molto calde (ad es. da piastre).
• Se l’unità non viene utilizzata per lungo tempo, estrarre la spina dalla presa. Soltanto in questo modo l’apparecchio è completamente privo di alimentazione.
• L’utilizzo di cavi di prolunga dovrebbe essere evitato. È consentito solo in presenza di presupposti ben determinati:
– il cavo di prolunga deve essere adatto
all’intensità di corrente dell’apparec­chio.
– il cavo di prolunga non deve essere
posato “in aria”: non deve sussistere il pericolo di inciamparvi o non deve essere raggiungibile per i bambini.
– il cavo di prolunga non deve
assolutamente essere danneggiato.
– non deve essere collegato alla presa
di rete nessun altro apparecchio oltre a questo, altrimenti può verificarsi un sovraccarico della rete elettrica (prese multiple vietate!).
4.5 Protezione da lesioni
Avvertenza! Osservare le seguenti indicazioni, per evitare di provocare lesioni.
• Assicurarsi che non sussista mai il pericolo di inciampare nel cavo di collegamento alla rete oppure che nessuno vi si possa impigliare o lo possa calpestare.
• Mentre l'apparecchio è in funzione evitare il contatto con le parti in movimento quali l'impastatrice 8 o la vite senza fine 11. Mani o capelli potrebbero rimanere impigliati nell'apparecchio e provocare lesioni. Accendere l'apparecchio solo quando il coperchio 1 è correttamente in posizione.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di ogni operazione di pulizia e ogni volta che si smonta l'apparecchio.
SPM200A1 39
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 40 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.6 Per la sicurezza dei bambini
Avvertenza! Spesso i bambini non sono in grado di valutare bene i pericoli e possono così provocarsi lesioni. Per questo motivo osservare quanto segue:
• Questo prodotto può essere utilizzato solo con la sorveglianza di adulti.
• Assicurarsi con attenzione che l’apparecchio si trovi sempre al di fuori della portata dei bambini.
• Assicurarsi che i bambini non rovescino l’apparecchio tirando il cavo.
• Fare attenzione che la pellicola da imballaggio non costituisca un pericolo
5. Disimballaggio e montaggio
1. Estrarre i componenti dall'imballaggio.
2. Verificare che i singoli componenti siano intatti (vedi "1.2 Entità della fornitura" a pagina 36) e non risultino danneggiati.
3. Prima del primo utilizzo pulire accuratamente l’apparecchio (vedi "10. Pulizia dell’unità" a pagina 48).
4. Collocare l’apparecchio su una superficie piana, asciutta e antiscivolo in modo da non farlo cadere o scivolare.
di morte per i bambini. Le pellicole da imballaggio non sono giocattoli.
4.7 Danni materiali
Attenzione! Per evitare danni alle cose, attenersi alle seguenti disposizioni.
• Collocare l’apparecchio esclusivamente su una superficie piana, asciutta e antiscivolo in modo da non farlo cadere o scivolare.
• Non collocare l'apparecchio su un fornello caldo.
• Non utilizzare liquidi caldi.
• L'apparecchio e gli accessori non sono adatti per l'uso in microonde.
5. Rimontare l'apparecchio (vedi "6.2 Montaggio dell'apparecchio" a pagina 41).
6. Impostare i due interruttori 5 su "OFF".
7. Inserire la spina di rete in una presa di rete idonea (vedi "3. Dati tecnici" a pagina 37).
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
40
6. Montaggio e smontaggio dell'apparecchio
Avvertenza! Per evitare il pericolo di folgorazioni, lesioni o danni: – Staccare la spina dalla presa di
corrente prima di ogni operazione di pulizia e ogni volta che si smonta o rimonta l'apparecchio.
6.1 Smontaggio dell'apparecchio
1. Impostare i due interruttori 5 su "OFF". Nota: per motivi di sicurezza,
l'apparecchio dispone di 2 interruttori che devono sempre essere azionati insieme per attivare la funzione desiderata. Se i due interruttori sono in
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 41 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
posizioni diverse, l'apparecchio non si accende. In questo modo si evita un malfunzionamento accidentale.
2. Non dimenticare di verificare il corretto posizionamento del coperchio 1, perché altrimenti l'alloggiamento della vite senza fine 9 potrebbe cadere quando si svita l'anello filettato 13.
3. Svitamento dell'anello filettato 13. Nota: se l'anello filettato 13 è troppo
duro da svitare, utilizzare la chiave per ghiera 14, per allentarlo.
Se l'anello filettato 13 è difficile da svitare anche con l'apposita chiave 14, azionare l'apparecchio per 10­20 secondi in modalità "MIX"; l'anello filettato dovrebbe allentarsi leggermente. Estrarre nuovamente la spina dalla presa prima di svitare l'anello filettato.
4. Estrarre la trafila 12.
5. Rimuovere il coperchio 1. Nota: sul bordo anteriore del
coperchio ci sono due sporgenze. Tirarle un po' in avanti alzando leggermente il coperchio 1, quindi sollevarlo e rimuoverlo.
6. Ruotare l'alloggiamento della vite senza fine 9 in senso antiorario ed estrarlo.
7. Estrarre la vite senza fine 11 dal suo alloggiamento 9.
8. Togliere l'anello 10 dalla vite senza fine 11.
9. Estrarre l'impastatrice 8 dal contenitore dell'impasto 6.
10.Togliere il mani­cotto dentato 7 dall'impastatrice 8.
11. Togliere il contenitore dell'impasto 6 dall'alloggiamento motore 3.
6.2 Montaggio dell'apparecchio
1. Collocare il contenitore dell'impasto 6 nell'alloggiamento motore 3.
2. Spingere l'anello della vite senza fine 10 sulla vite stessa 11. Accertarsi che l'anello della vite senza fine sia inserito correttamente.
3. Collocare la vite senza fine 11 nel relativo alloggiamento 9.
4. Spingere l'impastatrice 8 lungo l'albero della vite senza fine 11.
Nota: l'albero della vite senza fine 11 presenta un'incisione A, grazie alla quale l'impastatrice 8 si innesta solo in una posizione.
5. Spingere il manicotto dentato 7 sull'albero della vite senza fine 11.
Nota: l'albero della vite senza fine 11 presenta un'incisione grazie alla quale il manicotto dentato 7 si innesta solo in una posizione.
A
SPM200A1 41
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 42 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Una volta montato, spingere l'alloggiamento della vite senza fine 9 con vite senza fine 11 e impastatrice 8 nel contenitore dell'impasto 6.
Nota: all'interno dell'alloggiamento della vite senza fine 9 si trova un prolungamento B che, in fase di inserimento, deve essere rivolto verso l'alto, perché l'alloggia­mento della vite senza fine 9 possa inne­starsi correttamente.
7. Premere leggermente l'alloggiamento della vite senza fine 9 sul contenitore dell'impasto 6 e bloccarlo ruotandolo in senso antiorario fino allo scatto.
8. Controllare che il contenitore dell'impasto 6 sia posizionato corretta­mente nell'alloggiamento motore 3.
B
7. Preparazione della pasta
1. Scegliere la trafila 12 adatta: 17Trafila per tagliatelle 18Trafila per pappardelle 19Trafila per fettuccine 20Trafila per spaghetti 21Trafila per linguine 22Trafila per biscotti
2. Mettere la trafila (da 17 a 22) desiderata in acqua calda per circa un minuto.
3. Avvitare la trafila (da 17 a 22) desiderata sull'alloggiamento della vite senza fine 9 aiutandosi con l'anello filettato 13 (vedi "6. Montaggio e smontaggio dell'apparecchio" a pagina 40).
4. Rimuovere il coperchio 1. Nota: sul bordo anteriore del
coperchio ci sono due sporgenze.
9. Tenere il coperchio 1 inclinato e inserirlo nell'apposita sede 2.
10. Premere il coperchio 1 sul contenitore dell'impasto 6 finché non scatta in posizione con un clic.
Nota: l'interruttore di sicurezza si attiva solo quando il coperchio è correttamente in posizione, consentendo così il funzionamento dell'apparecchio.
11. Prendere una delle trafile 17 - 22 e avvitarla aiutandosi con l'anello filettato 13 sull'alloggiamento della vite senza fine 9.
Nota: è sufficiente serrare bene a mano l'anello filettato. La chiave per ghiera 14 in questo caso non serve.
L’apparecchio è ora pronto per l’uso.
Tirarle un po' in avanti alzando leggermente il coperchio 1, quindi sollevarlo e rimuoverlo.
5. Versare la quantità di farina desiderata nel contenitore dell'impasto 6.
Nota: Se non si utilizza un liquido fluido come l'acqua, ma una miscela viscosa o una miscela con parti solide, es. degli spinaci tritati, il passaggio dal coperchio risulta più difficile. In questo caso aggiungere il liquido direttamente nel contenitore dell'impasto 6.
6. Tenere il coperchio 1 inclinato e inserirlo nell'apposita sede 2.
7. Premere il coperchio 1 sul contenitore dell'impasto 6 finché non scatta in posizione con un clic.
42
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 43 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Nota: l'interruttore di sicurezza si attiva solo quando il coperchio è correttamente in posizione, consentendo così il funzionamento dell'apparecchio.
8. Inserire la spina di rete in una presa di rete idonea munita di contatto di protezione (vedi "3. Dati tecnici" a pagina 37).
9. Impostare i due interruttori 5 su "MIX".
10. Versare lentamente la quantità di liquido desiderata nel coperchio 1. Il liquido scenderà quindi nel contenitore dell'impasto.
Nota: – Se la ricetta prevede l'uso di uova,
sbatterle in un contenitore a parte.
– Aggiungere le uova sbattute e l'olio
dal coperchio 1 durante la lavorazione.
11. Lasciare che l'apparecchio impasti per circa 5 minuti, finché l'impasto non raggiunge la consistenza desiderata.
Nota: la pasta è pronta, quando non appiccica e non si sbriciola. Se necessario aggiungere altra farina o acqua dal coperchio 1.
Con un po' di esperienza si riconoscerà immediatamente la consistenza ideale.
12. Impostare i due interruttori 5 su "OFF". Attenzione! prima di estrudere la
pasta, lasciare i due interruttori 5 su "OFF" per almeno 5 secondi, per far riposare l'impasto.
13.Posizionare un contenitore per raccogliere la pasta sotto all'apparecchio.
14. Impostare i due interruttori 5 su "EXT". Ora la pasta viene estrusa.
15. Tagliare la pasta della lunghezza desiderata passando la spatola 15 direttamente sulla trafila 12.
16. Non appena tutta la pasta è stata estrusa, impostare i due interruttori 5 su "OFF".
Nota: per motivi tecnici, nel contenitore dell'impasto 6 rimane sempre una piccola quantità di pasta.
17. Se si desidera preparare una seconda porzione di pasta, rimuovere dal contenitore 6 la pasta eventualmente rimasta.
Nota: pesare la quantità di pasta prelevata e ridurre opportunamente la quantità totale degli ingredienti per il secondo impasto. A questo punto, l'impasto rimasto può essere aggiunto al secondo impasto, senza superare la quantità massima di ca. 520 g.
18.Per il secondo impasto procedere come nel primo.
19. Una volta terminato, estrarre la spina dalla presa.
Attenzione!
Per evitare che i residui di pasta si asciughino, smontare l'apparecchio subito dopo l'uso. Se i residui di pasta si asciugano, smontare l'apparecchio può risultare difficile, se non addirittura impossibile.
20. Smontare l'apparecchio (vedi "6.1 Smontaggio dell'apparecchio" a pagina 40).
21. Pulire l’apparecchio e gli accessori (vedi "10. Pulizia dell’unità" a pagina 48).
SPM200A1 43
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 44 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8. Ricette di pasta
8.1 Suggerimenti per la preparazione della pasta
• Semolino, farina di spelta, farina
speciale per pasta o farina istantanea sono particolarmente adatte per la preparazione della pasta.
• La quantità complessiva di farina e
liquido deve sempre essere compresa tra 480 g e 520 g. In questo modo l'apparecchio lavora in modo ottimale. Con quantitativi inferiori, gli ingredienti non vengono lavorati bene, mentre con quantità complessive superiori, il composto potrebbe fuoriuscire dal contenitore dell'impasto.
• Un tempo di lavorazione inferiore a
3minuti non consente di mescolare bene gli ingredienti.
• Un tempo di lavorazione superiore a
5minuti rende l'impasto troppo caldo e di conseguenza appiccicoso.
• Stendere la pasta su un panno pulito per
non farla attaccare.
• Le erbe aromatiche servono solo per
colorare la pasta, durante la cottura della pasta perdono il proprio sapore.
• È possibile essiccare la pasta per farla
durare più a lungo. Per farlo stendere la pasta su un panno pulito e lasciarla asciugare all'aria per circa 1 giorno, oppure nel forno a ca. 40 °C per 1 - 3 ore, fino a quando non sarà asciutta.
• Se la pasta rimane attaccata al
coperchio è possibile spingerla verso il basso inserendo con attenzione la spatola 15 nelle due fessure del coperchio.
• Cuocere la pasta in abbondante acqua (3 - 4 litri per 500 g di pasta). Aggiungere 2-3 cucchiai di sale.
• L'acqua forma molta più schiuma con la pasta fresca che non con la pasta secca, quindi evitare di coprire la pentola.
• La pasta fresca cuoce più velocemente della pasta secca. La pasta fresca cuoce generalmente in 1 - 3 minuti, mentre la pasta secca impiega tra i 6 e i 12 minuti.
8.2 Ricetta base per la pasta
Ingredienti:
• 340 g semola di grano duro
• 140 g acqua)
• 1 cucchiaio di olio (10 g)
Preparazione:
vedere "7. Preparazione della pasta" a pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o secca.
• Si può aggiustare la consistenza variando la quantità di farina o acqua.
8.3 Pasta all'uovo
Ingredienti:
• 340 g di semolino
•3 uova medie
Preparazione:
vedere "7. Preparazione della pasta" a pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o secca.
• Si può aggiustare la consistenza variando la quantità di farina o acqua.
44
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 45 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.4 Pasta di spelta
Ingredienti:
• 340 g di farina di spelta (oppure farina per pasta o istantanea)
• 175 g di spinaci (freschi, sbollentati e sminuzzati o surgelati. Non utilizzare spinaci alla panna, perché la pasta risulterebbe troppo morbida.)
• 1 spicchio d'aglio (se non piace si può evitare)
• 1 pizzico di noce moscata grattugiata
Preparazione:
1. Inserire tutti gli ingredienti direttamente nel contenitore dell'impasto 6.
2. Preparare la pasta come descritto in "7. Preparazione della pasta" a pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o secca.
• Si può aggiustare la consistenza variando la quantità di farina o acqua.
8.5 Pasta rossa
4. Preparare la pasta come descritto in "7. Preparazione della pasta" a pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o secca.
• Si può aggiustare la consistenza variando la quantità di farina o acqua.
8.6 Pasta nera
Ingredienti:
• 340 g di farina per pasta (oppure farina di spelta o istantanea)
• 150 g di uova
• 10 g di nero di seppia
Preparazione:
vedere "7. Preparazione della pasta" a pagina 42.
Indicazioni:
• La pasta può essere utilizzata fresca o secca.
• Si può aggiustare la consistenza variando la quantità di farina o acqua.
8.7 Biscotti
Ingredienti:
• 340 g di farina per pasta (oppure farina di spelta o istantanea)
•1 uovo
• 1 cucchiaio di ketchup
• ca. 80 - 100 g di concentrato di pomodoro
Preparazione:
1. Versare l'uovo sbattuto e il ketchup in una ciotola.
2. Aggiungere concentrato di pomodoro fino a un peso complessivo di 160 g.
3. Aggiungere la farina e la miscela di uovo e pomodoro direttamente nel contenitore dell'impasto 6.
SPM200A1 45
Ingredienti:
• 230 g di farina di frumento tipo 405 (farina per torte)
• 150 g di burro, freddo e tagliato a fettine sottili
• 100 g di zucchero
•1 uovo
• 1 bustina di vaniglia
• 1 presa di sale
Preparazione:
1. Inserire gli ingredienti nel contenitore dell'impasto.
2. Impastare per ca. 5 minuti.
3. Estrudere quindi l'impasto usando la trafila 22 per biscotti.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 46 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Tagliare biscotti di pari lunghezza passando la spatola 15 direttamente sulla trafila 12.
5. Disporre i biscotti su una piastra da forno dando loro una forma a S, a bastoncino o a cerchio.
9. Ricette per salse
Indicazioni per un gusto migliore:
• Utilizzare sale e pepe appena macinati
• Utilizzare sempre erbe aromatiche e ingredienti freschi
• Grattugiare il parmigiano sul momento
• Utilizzare olio di oliva spremuto a freddo
• La pasta fatta in casa è ottima se dopo la cottura viene saltata in padella con un po' di olio di oliva e aglio. A proprio gusto si possono rosolare anche funghi, carne o scampi (prima di aggiungere la pasta). Aggiustare di sale e di pepe (appena macinati) quindi servire con basilico tritato, un'insalata di rucola o pomodori. Il parmigiano viene servito a tavola ed è più buono se grattugiato fresco.
9.1 Salsa carbonara
Ingredienti:
• 2 cucchiai di olio di oliva per rosolare
• 2 spicchi d'aglio tritati fini
• 150 g di prosciutto cotto a dadini
•4 uova
• 1 presa di sale
• 1 bicchiere di panna da montare
• 100 ml di latte
• 100 g di parmigiano grattugiato
• Sale e pepe appena macinati
• Noce moscata macinata per condire
6. Cuocere a 180 °C per 10 minuti.
Indicazioni:
• Prima di infornare si possono guarnire i biscotti con scaglie di noci o di mandorle.
• Una volta cotti e raffreddati, i biscotti possono essere decorati con glassa.
Preparazione:
1. Sbattere uova, panna, latte, sale, pepe e noce moscata con una frusta.
2. Aggiungere la metà del parmigiano grattugiato e mescolare.
3. Scaldare l'olio di oliva in una padella a fuoco medio, aggiungere l'aglio tritato fine e far rosolare brevemente.
4. Versare il latte con le uova.
5. Da ultimo aggiungere il prosciutto cotto a dadini.
9.2 Salsa di pomodoro
Ingredienti:
• 850 ml di pomodori in scatola
• 1 cipolla piccola
• 1 spicchio d'aglio
• 2 cucchiai di concentrato di pomodoro
•Sale
• Pepe bianco
• Zucchero
•Origano
• Erbe di Provenza
• 3 cucchiai di olio di oliva
Preparazione:
1. Scaldare l'olio di oliva in una casseruola da 2-3 l.
46
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 47 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
2. Aggiungere la cipolla tritata fine e stufarla finché non diventa trasparente, quindi l'aglio schiacciato.
3. Frullare i pomodori. Metterli nella casseruola, aggiungere il concentrato di pomodoro e condire con sale, pepe e una presa di zucchero.
4. Far cuocere a fuoco lento per 10minuti mescolando di tanto in tanto.
5. Alla fine aggiustare la salsa di pomodoro con sale, pepe, origano ed erbe della Provenza a piacere.
Nota:
• in alternativa sbollentare i pomodori, togliere la buccia e sminuzzarli passandoli nel robot da cucina o al mixer.
9.3 Salsa al gorgonzola
Ingredienti:
• 200 ml di panna
• 200 g di gorgonzola
Preparazione:
1. Scaldare la panna.
2. Aggiungere il gorgonzola mescolando e farlo sciogliere. Scaldare continuando a mescolare.
Nota:
• secondo il proprio gusto si può aggiungere prosciutto cotto a dadini.
9.4 Aglio e olio
Preparazione:
1. Far dorare l'aglio in olio di oliva, e portare a cottura gli spaghetti.
2. Condire con pepe e sale appena macinati.
3. Servire con parmigiano grattugiato fresco a proprio gusto.
9.5 Pesto (rosso)
Ingredienti:
• 150 g di pomodorini (secchi)
• 1 mazzetto di basilico
• 1 cipolla rossa (tagliata in quattro)
• 2 cucchiai di pinoli
• 1-2 spicchi d'aglio
• 2 cucchiaini di aceto balsamico
• 5 cucchiai di olio d'oliva
•Sale
•Pepe
Preparazione:
1. Frullare pomodorini, foglie di basilico, pinoli, aglio e cipolla.
2. Aggiungere l'olio e l'aceto e mescolare.
3. Aggiustare di sale e di pepe.
Nota:
• conservare il pesto in un vasetto di vetro coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene ca. 4 settimane in frigorifero.
9.6 Pesto (verde)
Ingredienti:
• 4 cucchiai di olio (di oliva), spremuto a freddo
• 2 spicchi d'aglio
•Basilico
•Origano
•Pepe
•Sale
SPM200A1 47
Ingredienti:
• 1-2 mazzetti di basilico fresco
• 1-2 spicchi d'aglio
• 2 cucchiai di pinoli
• olio di oliva
• 2 cucchiai di parmigiano
• Sale e pepe nero appena macinato
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 48 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Preparazione:
1. Tostare i pinoli in una padella.
2. Tritare finemente basilico, aglio e pinoli.
3. Aggiungere olio di oliva fino a ottenere una crema.
4. Aggiungere il parmigiano alla fine.
10. Pulizia dell’unità
Avvertenza! Per evitare il pericolo di folgorazioni, lesioni o danni: – Estrarre la spina dalla presa
prima di ogni operazione di pulizia.
– Non immergere mai
l'alloggiamento motore 3 in
acqua. Attenzione! Non utilizzare in nessun caso detergenti in crema corrosivi o abrasivi.
L’apparecchio potrebbe risultarne danneggiato.
• Smontare l'apparecchio (vedi
"6.1 Smontaggio dell'apparecchio" a pagina 40).
10.1 Pulizia dell'alloggiamento
motore (3)
5. Aggiustare di sale e di pepe.
Nota:
• conservare il pesto in un vasetto di vetro coperto con uno strato di olio di oliva. In questo modo si mantiene ca. 4 settimane in frigorifero.
10.2 Pulizia del contenitore
dell'impasto (
6), del coperchio (1) e
dell'alloggiamento della vite senza fine (9)
Attenzione! Gli accessori non possono essere lavati in lavastoviglie, perché la plastica potrebbe diventare opaca e fragile.
1. Mettere i pezzi in acqua fredda o tiepida per ammorbidire i residui di pasta.
Nota: è possibile aggiungere all'acqua un po' di detergente.
2. Rimuovere i residui di pasta ammorbiditi con lo spazzolino di pulizia 16.
3. Sciacquare con acqua pulita.
4. Lasciare asciugare completamente i pezzi prima di riutilizzarli.
1. Pulire l'alloggiamento motore 3 con uno straccio umido, eventualmente con l’aggiunta di detergente.
2. Risciacquare con acqua pulita.
3. Riutilizzare l’alloggiamento motore 3 soltanto quando è completamente asciutto.
48
10.3 Pulizia degli altri accessori
Attenzione! Gli accessori non possono essere lavati in lavastoviglie, perché la plastica potrebbe diventare opaca e fragile.
1. Lasciare asciugare la pasta per almeno 24 h. In questo modo diventa dura e fragile.
2. Rimuovere i residui di pasta secchi con lo spazzolino di pulizia 16.
3. Per far cadere la pasta secca dalle trafile 17 - 22 batterle leggermente sul tavolo.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 49 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4. Per liberare i buchi delle trafile 17 - 22 dai residui di pasta utilizzare uno stuzzicadenti.
5. Pulire i componenti in acqua di risciacquo calda.
11. Smaltimento
11.1 Apparecchio
Il simbolo con il bidone della spazzatura su ruote depennato significa che nell'Unione Europea il prodotto deve essere smaltito nella
spazzatura differenziata. Ciò vale sia per il prodotto che per tutti gli accessori contrassegnati con lo stesso simbolo. I prodotti contrassegnati non possono essere smaltiti nei rifiuti normali, ma devono essere consegnati ad un ufficio
12. Garanzia di HOYER Handel GmbH
6. Sciacquare con acqua pulita.
7. Lasciare asciugare completamente i pezzi prima di riutilizzarli.
accettazione di riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Il riciclaggio aiuta a ridurre notevolmente il consumo di materie grezze e soprattutto l'inquinamento ambientale. Rispettare scrupolosamente le disposizioni in materia di smaltimento in vigore nel proprio paese.
11.2 Imballaggio
Per smaltire l’imballaggio osservare le normative in materia ambientale specifiche del paese.
Gentile cliente, questo apparecchio è accompagnato da
una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto può far valere i Suoi diritti nei confronti del venditore come previsto dalla legge. Tali diritti di legge non sono limitati dalla nostra garanzia, descritta di seguito in dettaglio.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Conservare pertanto lo scontrino di cassa originale, in quanto documento comprovante l'acquisto.
SPM200A1 49
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto insorge un difetto di materiale o di fabbricazione, ci impegniamo a riparare o a sostituire a nostra scelta il prodotto. La prestazioni di garanzia presuppone, entro il termine di tre anni, la presentazione dell'apparecchio difettoso e della prova di acquisto (scontrino di cassa) e una breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è insorto.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, ci impegniamo a rispedire il prodotto riparato o un nuovo prodotto. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 50 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Periodo di garanzia e rivendicazioni per difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato dalla prestazione di garanzia. Questo vale anche per le parti sostituite e riparate. Eventuali danni o difetti riscontrati già al momento dell'acquisto devono essere comunicati subito dopo l'apertura della confezione. Dopo lo scadere del periodo di garanzia le riparazioni vengono effettuate a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto rispettando i più severi standard di qualità ed è stato scrupolosamente testato prima della spedizione. La garanzia copre i difetti di materiale o di fabbricazione. Non si estende alle parti del prodotto soggette a normale usura e considerate pertanto parti usurabili, né ai danni ai componenti più fragili, ad es. interruttori, batterie o parti in vetro. La garanzia decade se il prodotto viene danneggiato, utilizzato o sottoposto a manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo conforme del prodotto è necessario attenersi a tutte le avvertenze contenute nelle istruzioni per l'uso. Sono assolutamente da evitare gli utilizzi e le azioni che le istruzioni per l'uso sconsigliano. Il prodotto è concepito esclusivamente per l’uso privato, non per quello commerciale. La garanzia decade in caso di utilizzo indebito e non conforme, uso della forza e interventi non effettuati dal nostro centro d'assistenza autorizzato.
Svolgimento della garanzia
Per garantire una rapida evasione della richiesta del cliente, si consiglia di attenersi alla procedura seguente:
• Per tutte le richieste tenere a disposizione il numero di articolo (per questo apparecchio: IAN 89212) e lo scontrino di cassa comprovante l'acquisto.
• Il numero di articolo si trova sulla targhetta dati, inciso, sul frontespizio delle istruzioni (in basso a sinistra) oppure sull'adesivo sul retro o sulla parte inferiore dell'apparecchio.
• In caso di errori di funzionamento o altri difetti, contattare dapprima telefonicamente o per e-mail il centro d'assistenza riportato di seguito.
• Il prodotto difettoso può essere spedito gratuitamente all'indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova di acquisto (scontrino di cassa) e indicando in cosa consiste il difetto e quando è stato riscontrato.
Su www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e tanti altri manuali, video dei prodotti e software.
50
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 51 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Centro d’assistenza
Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: hoyer@lidl.it
Assistenza Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 89212
Fornitore
Nota bene: l'indirizzo seguente non è l'indirizzo d'assistenza. Contattare
dapprima il centro d'assistenza indicato sopra.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
SPM200A1 51
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 52 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Inhoud
1. Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5. Uitpakken en opstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
6. Apparaat demonteren en monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7. Pasta maken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
8. Pastarecepten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
9. Recepten voor pastasauzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
10. Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11. Weggooien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12. Garantie van de HOYER Handel GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Service-center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Leverancier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is bestanddeel van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en de verwijdering.
1. Beschrijving apparaat
1.1 Toepassingsdoel
De pastamachine SilverCrest SPM200A1dient voor het maken van verse pasta en van sprits. Dit apparaat mag uitsluitend in droge ruimtes worden gebruikt. Gebruik buitenshuis of in vochtige ruimtes is niet toegestaan. Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik en is niet geschikt voor commercieel gebruik.
52
Maak u, voor het eerste gebruik van het product , vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen. Gebruik het product alleen op de beschreven wijze en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig ook alle documenten wanneer u dit product aan derden doorgeeft.
Het apparaat is bovendien geschikt voor:
• de toepassing in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere commerciële instellingen,
• de toepassing in boerderijen,
• klanten in hotels, motels en andere wooninstellingen,
• pensions (logies en ontbijt).
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 53 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
1.2 Omvang van de levering
• 1 Pastamachine met kneedmechanisme en transportschroef
• 1 Schroefgereedschap
• 1 Reinigingspenseel
2. Namen van de onderdelen (zie uitklappagina)
1 Deksel 2 Opname voor het deksel 3 Motorbehuizing 4 Motoras 5 Schakelaar: beide schakelaars moeten
op dezelfde stand staan
6 Deegkom 7 Tandbus 8 Kneedmechanisme 9 Behuizing transportschroef 10 Ring transportschroef 11 Transportschroef
3. Technische gegevens
• 1 Deegschraper
• 5 Inzetstukken voor verschillende pastasoorten
• 1 Inzetstuk voor sprits
• 1 Gebruiksaanwijzing
12 Inzetstuk voor pasta (naar keuze een
inzetstuk 17 t/m 22)
13 Schroefring 14 Schroefgereedschap 15 Deegschraper 16 Reinigingspenseel 17 Inzetstuk voor tagliatelle 18 Inzetstuk voor pappardelle 19 Inzetstuk voor fettucine 20 Inzetstuk voor spaghetti 21 Inzetstuk voor linguine 22 Inzetstuk voor sprits
Spanningsvoeding: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Vermogen: 200 Watt Beschermklasse: II
4. Veiligheidsinstructies
4.1 Verklaring van begrippen
U treft de volgende signaalbegrippen aan in deze gebruiksaanwijzing:
Waarschuwing!
Hoog risico: het negeren van de waarschuwing kan tot letsel of de dood leiden.
SPM200A1 53
Voorzichtig!
Gemiddeld risico: het negeren van de waarschuwing kan schade veroorzaken.
Aanwijzing:
Gering risico: situaties waarop in de omgang met het apparaat moet worden gelet.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 54 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.2 Bijzondere aanwijzingen voor dit apparaat
Waarschuwing!
aanwijzingen in acht om letsel of schade te voorkomen.
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of m.b.t. een veilig gebruik van het apparaat werden onderwezen en de hieruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen
pas door kinderen worden uitgevoerd als ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
• Kinderen die jonger dan 8 jaar zijn, mogen niet
bij het apparaat en de netaansluiting komen.
• Het apparaat mag niet met een externe
tijdschakelklok of een aparte afstandsbedieningssyteem zoals bij v. een radiocontactdoos worden gebruikt.
• Trek vóór elke reiniging de netstekker uit het
stopcontact.
• Dompel de motorbehuizing
water.
• Gebruik in geen geval schurende, bijtende of
krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het apparaat beschadigd raken.
4.3 Algemene aanwijzingen
• Lees voor gebruik deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze behoort bij het apparaat en moet te allen tijde beschikbaar zijn.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
beschreven toepassing (zie „1.1 Toepassingsdoel“ op pagina 52).
Neem de volgende
3
nooit onder in
• Controleer of de vereiste netspanning (zie typeplaatje op het apparaat) overeenkomt met de netspanning bij u, omdat het apparaat bij een verkeerde netspanning beschadigd kan raken.
• Let erop dat elk recht op garantie en aansprakelijkheid komt te vervallen als er accessoires worden gebruikt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen of als bij reparaties niet uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Dit geldt ook voor reparaties die door niet-gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. De contactgegevens vindt u in „Service­center” op pagina 66.
• Bij eventuele storingen binnen de garantieperiode mag de reparatie van het apparaat alleen door ons servicecenter worden uitgevoerd. Anders vervalt de garantie.
4.4 Bescherming tegen elektrische
schokken
Waarschuwing! De volgende veiligheidsinstructies zijn bestemd om u tegen een elektrische schok te beschermen.
• Als het apparaat is beschadigd, mag het in geen geval meer worden gebruikt. Laat het apparaat in dat geval door gekwalificeerd personeel repareren. De contactgegevens vindt u in „Service­center” op pagina 66.
• Als het netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of een ander gekwalificeerd persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
• In het inwendige van de motorbehuizing 3 mogen in geen geval water of andere vloeistoffen binnendringen. Let daarom op het volgende:
54
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 55 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
– nooit in de open lucht gebruiken. –nooit de motorbehuizing 3 in water
onderdompelen
– nooit met vloeistof gevulde
voorwerpen zoals glazen, vazen etc. op het apparaat zetten
– het apparaat nooit in een zeer
vochtige omgeving gebruiken
– nooit in de directe omgeving van een
gootsteen, badkuip, douche of zwembad gebruiken, omdat spatwater in het apparaat kan komen.
Als er toch vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. De contactgegevens vindt u in „Service-center” op pagina 66.
• Pak het apparaat, het netsnoer of de netstekker nooit met vochtige handen beet.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.
• Let erop dat het netsnoer niet geknikt of afgekneld wordt.
• Houd het netsnoer weg van hete oppervlakken (bijv. kookplaat).
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de stekker uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig stroomvrij.
• Het gebruik van verlengsnoeren dient u te vermijden. Dat is alleen onder heel speciale omstandigheden toegestaan: – Het verlengsnoer moet geschikt zijn
voor de stroomsterkte van het apparaat.
– Het verlengsnoer mag niet
“verplaatsbaar” zijn gelegd: het mag geen struikelen veroorzaken en niet voor kinderen bereikbaar zijn.
– Het verlengsnoer mag in geen geval
beschadigd zijn.
– Er mogen geen andere apparaten
dan dit apparaat op het stopcontact worden aangesloten, omdat anders het elektriciteitsnet overbelast kan raken (meervoudige contactdozen zijn verboden!).
4.5 Bescherming tegen letsel
Waarschuwing! Neem de volgende aanwijzingen in acht om letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen, erin verstrikt kan raken of erop kan trappen.
• Voorkom tijdens de werking het contact met de beweeglijke onderdelen van het apparaat zoals het kneedmechanisme 8 of de transportschroef 11. Het haar of de handen kunnen in het apparaat worden getrokken en letsel tot gevolg hebben. Schakel het apparaat alleen in wanneer het deksel er 1 correct is opgezet.
• Trek voor iedere reiniging en iedere keer wanneer u het apparaat demonteert, de netstekker uit het stopcontact.
4.6 Voor de veiligheid van uw kind
Waarschuwing! Kinderen kunnen gevaren vaak niet juist inschatten en daardoor verwondingen oplopen. Let daarom op het volgende:
• Dit product mag alleen onder toezicht van volwassenen worden gebruikt.
• Let er zorgvuldig op dat het apparaat zich altijd buiten bereik van kinderen bevindt.
SPM200A1 55
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 56 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
• Zorg ervoor dat kinderen het apparaat nooit aan het snoer naar beneden kunnen trekken of omgooien.
• Zorg ervoor dat de verpakkingsfolie niet een dodelijke val voor kinderen kan vormen. Verpakkingsfolie is geen speelgoed.
5. Uitpakken en opstellen
1. Haal de onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of de onderdelen volledig zijn (zie „1.2 Omvang van de levering“ op pagina 53) en niet beschadigd zijn.
3. Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik grondig (zie „10. Apparaat reinigen“ op pagina 64).
4. Zet het apparaat op een egaal, droog en niet glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden.
4.7 Materiële schade
Let op! Neem de volgende voorschriften in acht om materiële schade te voorkomen.
• Zet het apparaat uitsluitend op een egaal, droog en niet-glijdend oppervlak neer, zodat het apparaat niet kan omvallen of naar beneden kan glijden.
• Plaats het apparaat niet op een hete kookplaat.
• Gebruik geen hete vloeistoffen.
• Het apparaat en de accessoires mogen niet in een magnetron worden gezet.
5. Monteer het apparaat weer (zie „6.2 Apparaat monteren“ op pagina 57).
6. Schakel de beide schakelaars 5 op „OFF”.
7. Steek de netstekker in een geschikt stopcontact (zie „3. Technische gegevens“ op pagina 53).
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
56
6. Apparaat demonteren en monteren
Waarschuwing! Om gevaar voor een elektrische schok, letsel of een beschadiging te voorkomen: – Trek voor iedere reiniging en
iedere keer wanneer u het apparaat demonteert of weer monteert, de netstekker uit het stopcontact.
6.1 Apparaat demonteren
1. Schakel de beide schakelaars 5 op „OFF”.
Aanwijzing: Om veiligheidsredenen beschikt het apparaat over 2 schakelaars die altijd beide moeten worden geschakeld om de gewenste functie te activeren. Als de beide schakelaars op verschillende standen
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 57 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
staan, blijft het apparaat uitgeschakeld. Daardoor wordt een onopzettelijke verkeerde functie voorkomen.
2. Controleer of het deksel 1 correct zit omdat anders de behuizing van de transportschroef 9 er bij het losmaken van de schroefring 13 uit zou kunnen vallen.
3. Draai de schroefring los 13. Aanwijzing: Wanneer de
schroefring 13 te vast zit, gebruik dan het schroefgereedschap 14, om de schroefring 13 los te draaien.
Wanneer de schroefring 13 ook met het schroefgereedschap 14 moeilijk los komt, laat het apparaat dan 10 tot 20 seconden lang op „MIX” lopen, daardoor wordt de schroefring iets losser. Trek vóór het losdraaien de stekker weer uit het stopcontact.
4. Haal het inzetstuk 12 eruit.
5. Haal de deksel 1 eraf. Aanwijzing: Aan de voorkant van het
deksel bevinden zich twee nokken. Trek deze iets naar voren en til het deksel 1 daarbij omhoog en verwijder het vervolgens.
6. Draai de behuizing van de transportschroef 9 tegen de klok in en verwijder het.
7. Verwijder de transportschroef 11 uit de behuizing 9.
8. Trek de schroefring 10 van de transportschroef 11 af.
9. Trek het kneedmechanisme 8 uit de deegkom 6.
10. Trek de tandbus 7 los van het kneed­mechanisme 8.
11. Trek de deegkom 6 los van de motorbehuizing 3.
6.2 Apparaat monteren
1. Zet de deegkom 6 in de motorbehuizing 3.
2. Schuif de ring transportschroef 10 op de transportschroef 11. Let erop dat de ring transportschroef correct vastklikt.
3. Zet de transportschroef 11 in de behuizing van de transportschroef 9.
4. Schuif het kneedmechanisme 8 op de as van de transportschroef 11.
Aanwijzing: De as van de transportschroef 11 heeft een inkeping A, zodat het kneedmecha­nisme 8 maar in een stand past.
5. Schuif de tandbus 7 op de as van de transportschroef 11.
Aanwijzing: De as van de transportschroef 11 heeft een inkeping, zodat de tandbus 7 maar in een stand past.
A
SPM200A1 57
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 58 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Schuif de gemonteerde behuizing transportschroef en kneedmechanisme 8 in de deegkom6.
Aanwijzing: Aan de binnenkant van de behui­zing transportschroef 9 bevindt zich een uitsteek­sel B, dat bij het inzetten omhoog moet wijzen zodat de behuizing trans­portschroef 9 correct kan worden vergren­deld.
7. Druk de behuizing transportschroef 9 licht tegen de deegkom 6 en vergrendel deze door hem met de klok mee te draaien tot hij vastklikt.
8. Controleer of de deegkom 6 correct in de motorbehuizing 3 zit.
9
met transportschroef
11
B
7. Pasta ma ken
1. Kies het benodigde inzetstuk 12: 17Inzetstuk voor tagliatelle 18Inzetstuk voor pappardelle 19Inzetstuk voor fettucine 20Inzetstuk voor spaghetti 21Inzetstuk voor linguine 22Inzetstuk voor sprits
2. Leg het gewenste inzetstuk (17 t/m 22) gedurende ongeveer een minuut in heet water.
3. Schroef het gewenste inzetstuk (17 t/m
22) met behulp van de schroefring 13 op de behuizing van de transportschroef 9 (zie „6. Apparaat demonteren en monteren“ op pagina 56).
4. Haal de deksel 1 eraf.
9. Houd het deksel 1 schuin en voer het in de opname voor het deksel 2 in.
10.Druk het deksel 1 omlaag tot het correct op de deegkom 6 zit en daarbij hoorbaar vastklikt.
Aanwijzing: Alleen wanneer het deksel correct vergrendeld is, wordt de veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat het apparaat kan werken.
11.Neem één van de inzetstukken 17 t/m 22 en schroef dit met behulp van de schroefring 13 op de behuizing transportschroef 9.
Aanwijzing: Het is voldoende de schroefring goed handvast vast te draaien. Het schroefgereedschap 14 is daarvoor niet nodig.
Het apparaat is nu gereed voor gebruik.
Aanwijzing: Aan de voorkant van het deksel bevinden zich twee nokken. Trek deze iets naar voren en til het deksel 1 daarbij omhoog en verwijder het vervolgens.
5. Vul de gewenste hoeveelheid meel in de deegkom 6.
Aanwijzing: Wanneer u geen dunne vloeistof zoals bijv. water gebruikt, maar een taai vloeibaar mengsel of een mengsel met vaste bestanddelen zoals bijv. klein gehakte spinazie, loopt dit niet goed door het deksel. Doe de vloeistof in dit geval direct in de deegkom 6.
6. Houd het deksel 1 schuin en voer het in de opname voor het deksel 2 in.
7. D ru k h et dek se l 1 omlaag tot het correct op de deegkom 6 zit en daarbij hoorbaar vastklikt.
58
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 59 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Aanwijzing: Alleen wanneer het deksel correct vergrendeld is, wordt de veiligheidsschakelaar geactiveerd zodat het apparaat kan werken.
8. Steek de netstekker in een geschikt, geaard stopcontact (zie „3. Technische gegevens“ op pagina 53).
9. Schakel de beide schakelaars 5 op „MIX”.
10.Vul de gewenste hoeveelheid vloeistof langzaam in het deksel 1. Dit loopt van daaruit in de deegkom.
Aanwijzingen: – wanneer er bij uw recept eieren
worden gebruikt, klopt u deze in een aparte kom op.
– Vul de opgeklopte eieren en olie
tijdens het kneden door het deksel 1.
11.Laat het apparaat ongeveer 5 minuten kneden tot het deeg de gewenste consistentie heeft.
Aanwijzing: Als het pastadeeg klaar is mag het niet meer kleven of kruimelen. Voeg eventueel nog een beetje meel of water in het deksel 1, van waar het in de deegkom valt.
Met een beetje ervaring zult u de ideale consistentie al gauw kunnen herkennen.
12.Schakel de beide schakelaars 5 op „OFF”.
Voorzichtig! Voor u het pastadeeg eruit kunt drukken, moeten de beide schakelaars 5 minstens 5 seconden lang op „OFF” staan zodat het deeg tot rust kan komen.
13.Plaats een schaal onder het apparaat om de pasta op te vangen.
14.Schakel de beide schakelaars 5 op „EXT”.
De pasta wordt er nu uitgedrukt.
15. Snijd de pasta met een deegschraper 15 direct bij het inzetstuk 12 op de gewenste lengte af.
16.Zodra het hele deeg doorgedrukt is, schakelen de beide schakelaars 5 opOFF”.
Aanwijzing: Om technische redenen blijft er altijd een kleine resthoeveelheid deeg achter in de deegkom 6.
17. Wanneer u een tweede portie pasta wilt bereiden, neemt u de resthoeveelheid van het deeg uit de deegkom 6.
Aanwijzing: Weeg de weggenomen resthoeveelheid en reduceer de totale hoeveelheid van de ingrediënten overeenkomstig voor het tweede deeg. Dan kunt u de resthoeveelheid van het eerste deeg bij het tweede mengen zonder de maximale totale hoeveelheid van ca. 520 g te overschrijden.
18.Ga voor het tweede deeg net zo te werk als voor het eerst.
19. Wanneer u klaar bent trekt u de netstekker uit het stopcontact.
Voorzichtig! Opdat de deegresten niet vastdrogen moet u het apparaat direct na het gebruik demonteren. Wanneer de deegresten vastdrogen kan het moeilijk of zelfs onmogelijk zijn het apparaat te demonteren.
20.Demonteer het apparaat (zie „6.1 Apparaat demonteren“ op pagina 56).
21. Reinig het apparaat resp. de toebehoren (zie „10. Apparaat reinigen“ op pagina 64).
SPM200A1 59
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 60 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8. Pastarecepten
8.1 Tips voor het maken van pasta
• Bijzonder geschikt voor het maken van pasta zijn griesmeel, speltmeel, speciaal pastameel of instantmeel.
• De totale hoeveelheid meel en vloeistof moet altijd tussen 480 g en 520 g liggen. Daarmee werkt het apparaat optimaal. Bij een kleinere hoeveelheid worden de ingrediënten niet correct gekneed, bij een grotere totale hoeveelheid kan de massa uit de deegkom rijzen.
• Minder dan 3 minuten kneedtijd leiden ertoe dat de ingrediënten niet goed worden gemengd.
• Meer dan 5 minuten kneedtijd hebben tot gevolg dat het deeg te warm wordt en kleeft.
• Spreid de verwijderde pasta uit op een schone doek zodat ze niet aan elkaar plakken.
• Kruiden zijn bestemd voor het kleuren, bij het koken van de pasta verliezen zij hun smaak.
• U kunt de pasta drogen en zodoende houdbaar maken. Spreid de pasta hiervoor uit op een schone doek en laat de pasta ongeveer 1 dag aan de lucht drogen of bij ca. 40 °C ongeveer 1 - 3 uur in de oven drogen.
• Als er pastadeeg aan het deksel blijft plakken, kunt u dit met de deegschraper 15 door de beide sleuven in het deksel voorzichtig omlaag drukken.
• Kook de pasta in voldoende water (3 - 4 liter bij 500 g pasta). Voeg ongeveer 2­3 eetlepels zout toe.
• Bij verse pasta schuimt het water meer dan bij gedroogde pasta. Sluit de pan daarom niet af.
• Verse pasta is sneller gaar dan gedroogde pasta. Verse pasta duurt meestal 1 - 3 minuten, gedroogde pasta meestal tussen 6 en 12 minuten om gaar te worden.
8.2 Basisrecept voor pasta
Ingrediënten:
1. 350 g durum tarwegries
2. 140 g water
3. 1 EL olie (10 g)
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 58.
Opmerkingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden.
8.3 Pasta met ei
Ingrediënten:
• 340 g griesmeel
• 3 middelgrote eieren
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of water beïnvloeden.
60
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 61 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.4 Groene speltpasta
Ingrediënten:
• 340 g speltmeel (alternatief pastameel of instantmeel)
• 175 g spinazie (vers geblancheerd en gehakt of een diepvriesproduct. Gebruik geen spinazie a la crème omdat de pasta door de room te zacht wordt.)
• 1 teentje knoflook (kan desgewenst ook worden weggelaten)
• 1 snufje geraspte nootmuskaat
Bereiding:
1. Doe alle ingrediënten direct in de deegkom 6.
2. Maak de pasta zoals beschreven in „7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden.
8.5 Rode pasta
Ingrediënten:
• 340 g pastameel (alternatief speltmeel of instantmeel)
•1 ei
• 1 eetlepel tomatenketchup
• ca. 80 - 100 g tomatenpuree
Bereiding:
1. Doe het opgeklopte ei en de tomatenketchup in een schaal.
2. Voeg tomatenpuree toe tot een totaal gewicht van 160 g.
3. Vul het meel en het mengsel van ei en tomaten direct in de deegkom 6.
4. Maak de pasta zoals beschreven in „7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden.
8.6 Zwarte pasta
Ingrediënten:
• 340 g pastameel (alternatief speltmeel of instantmeel)
• 150 g eieren
• 10 g sepia inkt
Bereiding:
zie „7. Pasta maken” op pagina 58.
Aanwijzingen:
• De pasta kan vers of gedroogd worden gebruikt.
• U kunt de consistentie met meel of een beetje water beïnvloeden.
8.7 Sprits
Ingrediënten:
• 230 g tarwemeel type 405 (cakemeel)
• 150 g boter, koud en in dunne plakjes gesneden
• 100 g suiker
•1 ei
• 1 zakje vanillesuiker
• 1 snufje zout
Bereiding:
1. Vul de ingrediënten in de deegkom.
2. Ca. 5 minuten kneden.
3. Vervolgens door het inzetstuk 22 voor sprits drukken.
4. Met de deegschraper 15 direct bij het inzetstuk 12 gelijk lange stukken afsnijden.
5. De stukken s-vormig, recht of cirkelvormig op een bakplaat leggen.
SPM200A1 61
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 62 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
6. Bij 180 °C 10 minuten lang bakken.
Aanwijzingen:
• Voor het bakken kunt u de sprits met gehakte noten of amandelen garneren.
9. Recepten voor pastasauzen
Tips voor een betere smaak
• Gebruik peper en zout uit de molen
• Gebruik altijd verse kruiden en ingredi?ten
• Parmezaanse kaas vers raspen
• Gebruik koud geperste olijfolie
• Zelfgemaakte pasta smaakt het best wanneer dit na het koken met een beetje olijfolie en knoflook in de pan wordt verwarmd. Hier kunt u naar smaak ook (voor het toevoegen van de pasta) paddenstoelen, vlees of scampi bakken. Zout en peper (uit de molen) en tot slot met kleingemaakte basilicum of rucolasla of tomaten serveren. De Parmezaanse kaas wordt aan tafel geserveerd en smaakt het best wanneer hij vers geraspt wordt.
9.1 Carbonarasaus
Ingrediënten:
• 2 eetlepels olijfolie om te bakken
• 2 teentjes knoflook, fijn gehakt
• 150 g gekookte ham, in blokjes
• 4 eieren
• 1 snufje zout
• 1 beker slagroom
• 100 ml melk
• 100 g Parmezaanse kaas, geraspt
• Zout en peper uit de molen
• Nootmuskaat, gemalen, om te kruiden
• Na het bakken kunt u de sprits met glazuur versieren.
Bereiding:
1. eieren, slagroom, melk, zout, peper, nootmuskaat met een garde vermengen.
2. De helft van de geraspte Parmezaanse kaas erdoor roeren.
3. Olijfolie in een pan bij matig vuur verwarmen en de klein gehakte knoflook toevoegen en kort bakken.
4. Giet nu de eiermelk erbij.
5. Tot slot de blokjes gekookte ham toevoegen.
9.2 Tomatensaus
Ingrediënten:
• 850 ml tomaat uit blik
•1 kleine ui
• 1 teentje knoflook
• 2 eetlepels tomatenpuree
•Zout
•Witte peper
•Suiker
•Oregano
•Provincaalse kruiden
• 3 eetlepels olijfolie
Bereiding:
1. Verwarm de olijfolie in een pan met een inhoud van 2-3 l.
2. Hak de uien fijn, doe ze in de pan en bak ze tot ze beginnen te kleuren, doe de geperste knoflook erbij.
3. Pureer de tomaten. In de pan vullen, tomatenpuree toevoegen en met zou,
62
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 63 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
peper en een snufje suiker op smaak brengen.
4. Het geheel 10 minuten zachtjes laten koken en af ten toe omroeren.
5. Tot slot de tomatensaus met zout, peper, oregano en desgewenst met Provençaalse kruiden op smaak brengen.
Aanwijzing:
• Alternatief tomaten blancheren, het velletje verwijderen en in de mixer of met een pureerstaaf kleinmaken.
9.3 Gorgonzolasaus
Ingrediënten:
• 200 ml room
• 200 g Gorgonzola
Bereiding:
1. Room verwarmen.
2. Der Gorgonzola toevoegen en al roerend in de room oplossen. Al roerend verhitten.
Aanwijzing:
• U kunt desgewenst ook blokjes gekookte ham toevoegen.
9.4 Aglio e Olio
Ingrediënten:
• 4 eetlepels olie (olijf), koud geperst
• 2 teentjes knoflook
•Basilicum
•Oregano
• Peper
•Zout
Bereiding:
1. Knoflook in olijfolie bakken, gekookte spaghetti erdoor roeren.
2. Met peper en zout uit de molen op smaak brengen.
3. Naar smaak met vers geraspte Parmezaanse kaas serveren.
9.5 Pesto (rood)
Ingrediënten:
• 150 g tomaten (gedroogd)
• 1 bosje basilicum
•1 rode ui (in kwarten)
• 2 eetlepels pijnboompitten
• 1-2 teentjes knoflook
• 2 theelepels balsamico azijn
• 5 eetlepels olijfolie
•Zout
• Peper
Bereiding:
1. De tomaten, de afgeplukte basilicumblaadjes , pijnboompitten, knoflook en uien fijn pureren.
2. Azijn en olie toevoegen en mixen.
3. Op smaak maken met zout en peper.
Aanwijzing:
• Bewaar de pesto in een schroefpot, bedekt met een laagje olijfolie. Zo is dit ca. 4 weken in de koelkast houdbaar.
9.6 Pesto (groen)
Ingrediënten:
• 1-2 bosjes verse basilicum
• 1-2 teentjes knoflook
• 2 eetlepels pijnboompitten
• olijfolie
• 2 eetlepels Parmezaanse kaas
• Zout + vers gemalen zwarte peper
Bereiding:
1. Pijnboompitten in een koekenpan roosteren.
2. Basilicum, knoflook en pijnboompitten fijn hakken.
SPM200A1 63
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 64 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
3. Zo veel olijfolie toevoegen totdat er een crèmige pasta ontstaat.
4. Tot slot de Parmezaanse kaas toevoegen.
10. Apparaat reinigen
Waarschuwing! Om gevaar voor een elektrische schok, letsel of een beschadiging te voorkomen: – Trek vóór elke reiniging de
stekker uit het stopcontact.
–Dompel de motorbehuizing3
nooit onder in water. Voorzicht ig! Gebruik in geen geval schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. Daardoor kan het
apparaat beschadigd raken.
• Demonteer het apparaat (zie
„6.1 Apparaat demonteren“ op pagina 56).
10.1 Motorbehuizing (3) reinigen
1. Reinig de motorbehuizing 3 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen.
2. Neem het apparaat nog een keer af met
schoon water.
3. Gebruik de motorbehuizing 3 pas weer
als het helemaal droog is.
10.2 Deegkom (6), deksel (1)
en behuizing van de transportschroef (9) reinigen
Voorzicht ig! De toebehoren zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. In de vaatwasmachine zou de kunststof mat en breekbaar kunnen worden.
5. Op smaak maken met zout en peper.
Aanwijzing:
• Bewaar de pesto in een schroefpot, bedekt met een laagje olijfolie. Zou is dit ca. 4 weken in de koelkast houdbaar.
1. Leg de onderdelen in koud of lauwwarm water om de deegresten in te weken.
Aanwijzing: U kunt ook een beetje afwasmiddel toevoegen.
2. Verwijder de ingeweekte deegresten met het reinigingspenseel 16.
3. Spoel met schoon water na.
4. Laat de onderdelen helemaal drogen alvorens ze opnieuw te gebruiken.
10.3 Overige toebehoren reinigen
Voorzichtig! De toebehoren zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine. In de vaatwasmachine zou de kunststof mat en breekbaar kunnen worden.
1. Laat het deeg minstens 24 h opdrogen. Daardoor wordt het hard en broos.
2. Verwijder de opgedroogde deegresten met het reinigingspenseel 16.
3. U kunt de inzetstukken 17 bis 22 lichtjes op de tafel slaan zodat het opgedroogde deeg eraf valt.
4. De gaten in de inzetstukken 17 tot 22 kunt u met een tandenstoker van deegresten ontdoen.
5. Reinig de onderdelen in warm afwaswater.
6. Spoel met schoon water na.
7. laat de onderdelen helemaal drogen alvorens ze opnieuw te gebruiken.
64
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 65 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
11. Weggooien
11.1 Apparaat
Het symbool van de doorstreepte afvalcontainer op wielen betekent dat het product in de Europese Unie apart moet worden verwijderd.
Dit geldt voor het product en alle van dit symbool voorziene accessoires. Met dit symbool gekenmerkte producten mogen nooit met het gewone huisvuil
12. Garantie van de HOYER Handel GmbH
Geachte klant, Op dit apparaat verlenen wij 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. In geval van
defecten aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode begint vanaf de koopdatum. Bewaar de originele kassabon op een veilige plaats. Deze bon heeft u nodig om de koopdatum aan te tonen. Indien binnen drie jaar vanaf de koopdatum van het product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons (naar onze keuze) of kosteloos voor u gerepareerd of vervangen. De voorwaarde voor deze garantieprestatie is dat binnen de periode van drie jaar het defecte apparaat en de koopkwitantie (kassabon) wordt ingeleverd en schriftelijk kort wordt beschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer dit is opgetreden.
worden verwijderd, maar moeten worden ingediend bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Recycling helpt het verbruik van grondstoffen te verminderen en het milieu te ontlasten. Let daarom in elk geval op de afvalverwijderingsvoorschriften in uw land.
11.2 Verpakking
Als u de verpakking wilt wegwerpen, let dan
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Door de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraak op garantie
De garantieperiode wordt door de garantie niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de koop aanwezige schade en gebreken moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die na afloop van de garantieperiode noodzakelijk worden, zijn kosten verbonden.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen geproduceerd en vóór de levering zorgvuldig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie wordt niet verleend voor productonderdelen die
SPM200A1 65
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 66 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
blootgesteld zijn aan normale slijtage en daarom als slijtonderdelen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijvoorbeeld schakelaars, accu’s en onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product werd beschadigd, niet vakkundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een vakkundig gebruik van het product moeten alle aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing nauwkeurig worden opgevolgd. Toepassingsdoelen en handelingen waarvan in de gebruiksaanwijzing wordt afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is enkel voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik bedoeld. Bij misbruik of onvakkundige behandeling, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet door ons geautoriseerde servicecenter worden uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle bewerking van uw aangelegenheid te garanderen, dient u de volgende aanwijzingen op te volgen:
• Houd bij alle aanvragen het artikelnummer (voor dit apparaat: IAN
89212) en de kassabon als bewijs van aankoop bij de hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, een gravure, op de titelbladzijde van uw gebruiksaanwijzing (links onder) of als sticker op de voor- of achterzijde.
• Indien er functiestoringen of andere defecten optreden, neem dan eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde service-center.
• Een als defect geregistreerd product kunt u vervolgens onder toevoeging van de
kassabon en de beschrijving van het defect en wanneer dit is opgetreden franco aan het u meegedeelde serviceadres opsturen.
Op www.lidl-service.com kunt u dit handboek en vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service-center
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 89212
Leverancier
Let op dat het volgende adres geen service-adres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde service-center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Deutschland
66
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 67 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Contents
1. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2. Names of parts (see fold-out page). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4. Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5. Unpacking and setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6. Dismantle and assemble appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7. Make pasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8. Pasta recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
9. Recipes for pasta sauces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10. Cleaning the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12. HOYER Handel GmbH Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Service Centre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Supplier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Congratulations on the purchase of your new product.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are a constituent part of this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Familiarize yourself with all the operating and safety instructions before using the product. Use the product only as described and for the stated spheres of application. If you pass the product on to a third party, always pass on all the documentation as well.
1. Device description
1.1 Intended purpose
The SilverCrest SPM200A1pasta machine is for making fresh pasta and piped biscuits. This appliance should only be used in dry rooms. It must not be used out in the open or in humid rooms. This appliance is intended for use in private households and is not suitable for commercial purposes. The appliance is likewise suitable for:
SPM200A1 67
• use in staff kitchens in shops, offices and other commercial areas,
• use in agricultural settings,
• customers in hotels, motels and other accommodations,
• bed-and-breakfast establishments.
1.2 Scope of supply
• 1 pasta machine with kneader and screw
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 68 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
•1 screwing tool
• 1 cleaning brush
• 1 dough scraper
• 5 attachments for different kinds of pasta
• 1 attachment for piped biscuits
• 1 copy of the operating instructions
2. Names of parts (see fold-out page)
1 Lid 2 Lid locator 3 Motor housing 4 Motor shaft 5 Switches: both switches must be in the
same position
6 Dough compartment 7 Toothed sleeve 8 Kneader 9 Screw housing 10 Screw ring 11 Screw
12 Attachment for pasta (any of
attachments 17 to 22 as an option) 13 Screw ring 14 Screwing tool 15 Dough scraper 16 Cleaning brush 17 Tagliatelle attachment 18 Pappardelle attachment 19 Fettucine attachment 20 Spaghetti attachment 21 Linguine attachment 22 Piped biscuit attachment
3. Technical data
Power supply: 220 - 240 V~ / 50/60 Hz Output: 200 watts Protection class: II
4. Safety information
4.1 Explanation of terms
The following keywords are used in these user instructions:
Warning!
High risk: ignoring this warning could result in a risk to life and limb.
Caution!
Medium risk: ignoring this warning may result in damage.
Note:
Low risk: points to be noted when handling the appliance.
68
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 69 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.2 Special information about this appliance
Warning!
age, please observe the following information.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervi­sion or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and its cord out of
reach of children less than 8 years.
• The appliance must not be operated with an
external timer or separate remote control system such as a remote control socket.
• Always remove the power supply plug from
the mains socket before starting to clean the appliance.
• Never immerse motor housing
• Never use abrasive, corrosive or scratching
cleaning materials. They could damage the appliance.
4.3 General information
• Please read these user instructions
carefully before use. They are a constituent part of the appliance and must be kept to hand at all times.
• Use the appliance only for the purpose
described (see “1.1 Intended purpose” on page 67).
To avoid injury or dam-
3
in water.
• To prevent damage, check that the mains voltage required (see type plate on the appliance) is compatible with your mains voltage.
• Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. You will find the service address in “Service Centre” on page 81.
• If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. You will find the service address in “Service Centre” on page 81.
4.4 Protection against electric shock
Warning! The following safety information is intended to protect you against electric shock.
• The appliance must not under any circumstances be used if it is damaged. Have the device repaired in such cases by a qualified specialist. The contact data can be found in “Service Centre” on page 81.
• If the mains cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a person with similar qualifications in order to avoid a hazard.
• Under no circumstances may water or other liquids penetrate motor housing 3. For this reason: – never use it outdoors – never immerse motor housing 3 in
water
SPM200A1 69
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 70 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
– never place containers filled with
liquid, such as drinking glasses, vases
etc. on the appliance – never use in very humid environments – never use in the immediate vicinity of a
kitchen sink, bath, shower or a
swimming pool, as water may splash
into the appliance. If liquid should enter the appliance,
unplug the mains plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. The contact data can be found in “Service Centre” on page 81.
• Never touch the appliance, the mains cable or the mains plug with wet hands.
• Always unplug it by pulling out the plug, never pull on the cable itself.
• Ensure that the mains cable is not kinked, twisted or crushed.
• Keep the mains cable away from hot surfaces, such as the top of a stove.
• If you are not going to use the appliance for a while, remove the plug from the wall socket. Only then is the appliance completely free of current.
• Avoid using extension cables. These may only be used under very specific conditions: – the extension cable must be able to
handle the amount of current drawn by the appliance,
– the extension cable must not be
"suspended". Keep children away from it and ensure that it does not present a trip hazard,
– under no circumstances use a
damaged extension cable,
– do not connect any other appliances
to the mains socket, since it could cause an overload (do not use multiple sockets of any kind).
4.5 Preventing injury
Warning! To prevent injury, please observe the following information.
• Make sure that the power cord never becomes a trip hazard, that no-one can get tangled in it or tread on it.
• During operation, avoid contact with the moving parts of the appliance such as kneader 8 or screw 11. Your hands or hair could be dragged into the appli­ance, leading to injuries. Only switch on the appliance if lid 1 is in the correct position.
• Before any cleaning operation and whenever you are dismantling the appliance, take the plug out of the socket.
4.6 For the safety of your child
Warning! Children are often unaware of danger and are injured as a result. Please note therefore:
• Only allow children to use this appliance under the supervision of an adult.
• Ensure the appliance is always kept out of the reach of children.
• Ensure that children cannot pull the appliance down onto themselves with the mains cable.
• Ensure that the packing foil does not become a deadly trap for a child. Packing foils are not toys.
70
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 71 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
4.7 Material damage
Caution! Follow the instructions below to prevent material damage.
• Only place the appliance on a level, dry, non-slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Unpacking and setting up
1. Remove the individual parts from the packaging.
2. Check that the individual parts are complete (see “1.2 Scope of supply” on page 67) and are undamaged.
3. Clean the appliance thoroughly before using it for the first time (see “10. Cleaning the appliance” on page 78).
6. Dismantle and assemble appliance
• Do not place the appliance on a hot cooking ring.
• Do not use any hot liquids.
• The appliance and accessories may not be put in a microwave oven.
4. Place the appliance on a level, dry, non­slip surface so that the appliance can neither fall over nor slide off.
5. Reassemble the appliance (see “6.2 Assemble appliance” on page 72).
6. Switch both switches 5 to "OFF".
7. Put the plug in a suitable socket (see “3. Technical data” on page 68).
The appliance is now ready to use.
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – take the plug out of the socket
before any cleaning operation and before you dismantle or reassemble the appliance.
6.1 Dismantle appliance
1. Switch both switches 5 to "OFF". Note: For safety reasons, this
appliance has 2 switches, both of which always have to be switched to activate the desired function. If both switches are in different positions, the appliance
SPM200A1 71
remains switched off. This prevents an inadvertent malfunction.
2. Ensure that lid 1 is correctly located, otherwise screw housing 9 might fall out when screw ring 13 is undone.
3. Undo screw ring 13. Note: If screw ring 13 is too tight, use
screwing tool 14 to undo screw ring 13. If screw ring 13 is too hard to undo even
with screwing tool 14, run the device on "MIX" for 10 to 20 seconds and this will loosen the screw ring a little. Take the plug back out of the socket before unscrewing.
4. Remove attachment 12.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 72 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
5. Take off lid 1. Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off.
6. Turn screw housing 9 anticlockwise and remove it.
7. Re mo ve scr ew 11 from screw housing 9.
8. Take screw ring 10 off screw 11.
9. Take kneader 8 out of dough compartment 6.
10.Take toothed sleeve 7 off kneader 8.
11.Take dough compartment 6 off motor housing 3.
6.2 Assemble appliance
1. Put dough compartment 6 in motor housing 3.
2. Push screw ring 10 onto screw 11. Make sure that the screw ring engages correctly.
3. Put screw 11 in screw housing 9.
4. Push kneader 8 onto the shaft of screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a notch, A, with the result that kneader 8 only fits in one position.
A
5. Push toothed sleeve 7 onto the shaft of screw 11.
Note: The shaft of screw 11 has a notch, with the result that toothed sleeve 7 only fits in one position.
6. Push screw housing 9 assembled with screw 11 and kneader 8 into dough compartment 6.
Note: On the inside of
B
screw housing 9 is an extension B which has to face upwards when put in so that screw housing 9 can be latched correctly.
7. P us h s cre w h ou si ng 9 gently against dough compartment 6 and latch it by turning it clockwise until it engages.
8. Check that dough compartment 6 is correctly located in motor housing 3.
9. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2 .
10.Push lid 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages.
Note: The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged.
72
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 73 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
11.Take one of the inserts 17 to 22 and use screw ring 13 to help screw it onto screw housing 9.
Note: It is sufficient to screw up the screw ring hand-tight. Screwing tool 14 is not required for this.
The appliance is now ready to use.
7. Make pasta
1. Select the appropriate attachment 12: 17tagliatelle attachment 18pappardelle attachment 19fettucine attachment 20spaghetti attachment 21linguine attachment 22piped biscuit attachment
2. Place desired attachment (17 to 22) in hot water for about a minute.
3. Screw desired attachment (17 to 22) onto screw housing 9 with the aid of screw ring 13 (see “6. Dismantle and assemble appliance” on page 71).
4. Take off lid 1. Note: There are two lugs on the front
edge of the lid. Pull these forward slightly, lifting lid 1 as you do so, lift it up and then take it off.
5. Pour the desired quantity of flour into dough compartment 6.
Note: If you are not using a very runny liquid (like water, for example) but a more viscous mixture or a mixture containing solid components (such as finely-chopped spinach, for example) this will not pass easily through the lid. In this case, put the liquid straight into dough compartment 6.
6. Hold lid 1 at an angle and guide it into lid locator 2.
7. Pu sh l id 1 down until it is correctly located on dough compartment 6 and audibly engages.
Note: The safety switch which allows the appliance to operate is activated only if the lid is correctly engaged.
8. Put the plug into a suitable earthed socket (see “3. Technical data” on page 68).
9. Switch both switches 5 to "MIX".
10.Slowly pour the desired quantity of liquid into lid 1. From here, it will run into the dough compartment.
Notes: – If your recipe calls for eggs, lightly
beat these in a separate container.
– Pour the beaten egg and oil through
lid 1 during kneading.
11. Allow the appliance to knead for about 5 minutes until the dough is of the desired consistency.
Note: Once ready, pasta dough should not be sticky or crumbly. If necessary, add a little more flour or water through lid 1 drop into the dough compartment.
With a little experience, you will soon be able to recognize the ideal consistency.
from where it will
SPM200A1 73
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 74 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
12.Switch both switches 5 to "OFF". Caution! Before you extrude the pasta
dough, you need to leave both switches 5 on "OFF" for at least 5 seconds to allow the dough to rest.
13.Place a container under the appliance to catch the pasta.
14.Switch both switches 5 to "EXT". The pasta is now extruded.
15.Use dough scraper 15 to cut the pasta to the desired length directly at attachment 12.
16.As soon as all the dough has been extruded, switch both switches 5 to "OFF".
Note: For technical reasons, a small quantity of dough is always left behind in dough compartment 6.
17. If you want to make a second portion of pasta, remove the rest of the dough from dough compartment 6.
Note: Weigh the remaining quantity you have removed and reduce the total quantity of ingredients for the second batch of dough accordingly. You can then add the remaining quantity of the first batch of dough to the second batch without exceeding the maximum total quantity of approximately 520 g.
18.Proceed in the same way with the second batch of dough as with the first.
19.When you have finished, take the plug out of the socket.
Caution! To prevent dough residues drying on, you must dismantle the appliance immediately after use. If dough residues dry on, it can become difficult or even impossible to dismantle the appliance.
20.Dismantle the appliance (see “6.1 Dismantle appliance” on page 71).
21.Clean the appliance and the accessories (see “10. Cleaning the appliance” on page 78).
8. Pasta recipes
8.1 Tips on making pasta
• Semolina, spelt flour, special pasta flour or instant flour (low-protein plain flour) are especially suitable for making pasta.
• The total quantity of flour and liquid should always be between 480 g and 520 g. The appliance works best with this. A smaller quantity means the ingredients will not be properly kneaded, whilst a larger total quantity may cause dough to be forced out of the dough compartment.
74
• Less than 3 minutes' kneading time will lead to ingredients not being properly mixed.
• More than 5 minutes' kneading time will lead to the dough getting too warm and sticky.
• Spread the pasta out on a clean cloth after removing it from the machine to stop it sticking together.
• Herbs are to colour the pasta; they lose their flavour when the pasta is cooked.
• You can dry the pasta to make it keep longer. To do this, spread out the pasta on a clean cloth and air-dry for a day or
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 75 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
so (or dry in an oven at about 40 °C for 1 - 3 hours) until it is dry.
• If pasta dough is stuck to the lid, you can carefully push it down through the two slots in the lid using dough scraper 15.
• Cook the pasta in plenty of water (3 - 4 litres for 500 g pasta). Add about 2-3 tbsp salt.
• The water foams more with fresh pasta than with dried, so do not cover the pan.
• Fresh pasta cooks more quickly than dried. Fresh pasta usually takes 1 - 3 minutes, whilst dried pasta usually takes between 6 and 12 minutes to cook.
8.2 Basic recipe for pasta
Ingredients
• 340 g durum wheat semolina
• 140 g water
• 1 tbsp oil (10 g)
Preparation
See “7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter the consistency using flour or a little water.
8.3 Egg pasta
Ingredients
• 340 g semolina
•3 medium eggs
Preparation
See “7. Make pasta” on page 73.
Notes:
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.4 Green spelt pasta
Ingredients
• 340 g spelt flour (pasta flour or instant flour can be substituted)
• 175 g spinach (either freshly blanched and chopped or deep-frozen. Do not use creamed spinach, as the cream will make the pasta too soft.)
• 1 clove garlic (can be included or not, to taste)
• 1 pinch ground nutmeg
Preparation
1. Put all the ingredients straight into dough compartment 6.
2. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.5 Red pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted)
•1 egg
• 1 tbsp tomato ketchup
• approx. 80 - 100 g tomato purée
Preparation
1. Put the beaten egg and tomato ketchup in a bowl.
2. Top up to a total weight of 160 g using tomato purée.
3. Put the flour and the egg-and-tomato mixture straight into dough compartment 6.
4. Prepare the pasta as described in “7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
SPM200A1 75
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 76 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
8.6 Black pasta
Ingredients
• 340 g pasta flour (spelt flour or instant flour can be substituted)
• 150 g egg
• 10 g sepia ink
Preparation
See “7. Make pasta” on page 73.
Notes
• The pasta can be used fresh or dried.
• You can alter consistency using flour or a little water.
8.7 Piped biscuits
Ingredients
• 230 g plain flour (type 405, cake flour)
• 150 g butter, cold and cut into thin slices
• 100 g sugar
•1 egg
9. Recipes for pasta sauces
Hints for a good flavour
• Use freshly-milled salt and pepper
• Always use fresh herbs and ingredients
• Grate parmesan freshly
• Use cold-pressed olive oil
• Home-made pasta tastes best if heated in the pan with a little olive oil and garlic after cooking. In this case, you can also brown mushrooms, meat or prawns to taste (before adding the pasta). Add freshly-milled salt and pepper and then serve with torn basil or ruccolalettuce or tomatoes. The parmesan cheese is served at the table and tastes best freshly grated.
• 1 sachet vanilla sugar
•1 pinch salt
Preparation
1. Put the ingredients in the dough compartment.
2. Knead for approx. 5 minutes.
3. Then extrude the mixture through attachment 22 for piped biscuits.
4. Use dough scraper 15 directly at attachment 12 to cut off strands of identical length.
5. Place the strands on a baking sheet in an S-shape, in straight lines or in circles.
6. Bake at 180 °C for 10 minutes.
Notes:
• You can garnish the biscuits with chopped walnuts or almonds before baking.
• Once the biscuits have cooled after baking, they can be iced.
9.1 Carbonara sauce
Ingredients
•2 tbsp olive oil for browning
• 2 cloves garlic, finely chopped
• 150 g diced ham
•4 eggs
•1 pinch salt
•1 tub whipping cream
• 100 ml milk
• 100 g parmesan cheese, grated
• Freshly-milled salt and pepper
• Nutmeg, ground, to season
Preparation
1. Combine eggs, cream, milk, salt, pepper and nutmeg using a balloon whisk.
76
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 77 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
2. Stir in half the grated parmesan.
3. Heat the olive oil with the pan on a medium heat, add the finely-chopped garlic and fry briefly.
4. Now pour in the egg-and-milk mixture.
5. Finally add the diced ham.
9.2 Tomato sauce
Ingredients
• 850 ml tinned or fresh tomatoes
•1 small onion
•1 clove garlic
• 2 tbsp tomato purée
•Salt
•White pepper
•Sugar
•Oregano
• Herbs of Provence
•3 tbsp olive oil
Preparation
1. Heat olive oil in a 2-3 litre-capacity pan.
2. Finely chop the onion and sauté until transparent, add the crushed garlic.
3. Blend the tinned tomatoes*. Add these to the pan, add the tomato purée and season with salt, pepper and a pinch of sugar.
4. Let it all simmer for 10 minutes, stirring occasionally.
5. Finally, season the tomato sauce with salt, pepper, oregano and if you like them, herbs of Provence.
Note:
• *Alternatively, scald fresh tomatoes, slip off their skins and blend them in a food processor or using a stick blender.
9.3 Gorgonzola sauce
Ingredients
• 200 ml cream
• 200 g gorgonzola
Preparation
1. Heat the cream.
2. Stir in the gorgonzola to melt it. Heat, stirring continuously.
Note
• Diced ham can also be added if you like.
9.4 Aglio e Olio
Ingredients
• 4 tbsp oil (olive), cold-pressed
•2 cloves garlic
•Basil
•Oregano
• Pepper
•Salt
Preparation
1. Sweat the garlic in the olive oil, coat the cooked spaghetti.
2. Season to taste with freshly-milled salt and pepper.
3. Serve with freshly-grated parmesan to taste.
9.5 Pesto (red)
Ingredients
• 150 g tomatoes (dried)
• 1 handful basil
•1 red onion (quartered)
• 2 tbsp pine nuts
•1-2 cloves garlic
• 2 tsp balsamic vinegar
•5 tbsp olive oil
•Salt
• Pepper
SPM200A1 77
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 78 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Preparation
1. Finely process the tomatoes, the picked basil leaves, pine nuts, garlic and onion.
2. Add vinegar and oil and mix.
3. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks.
9.6 Pesto (green)
Ingredients
• 1-2 handfuls fresh basil
•1-2 cloves garlic
• 2 tbsp pine nuts
10. Cleaning the appliance
Warning! To prevent the risk of an electric shock, injury or damage: – disconnect the power plug from
the mains socket before any cleaning step.
– Never immerse motor housing 3 in
water. Caution! Under no circumstances use scouring agents or corrosive or abrasive
cleaning materials, as these could damage the appliance.
• Dismantle the appliance (see
“6.1 Dismantle appliance” on page 71).
10.1 Clean motor housing (3)
1. Clean motor housing 3 with a damp
cloth. A little detergent may also be used.
•olive oil
• 2 tbsp parmesan
• Salt + and freshly-milled black pepper
Preparation
1. Toast the pine nuts in a pan.
2. Finely chop the basil, garlic and pine nuts.
3. Add enough olive oil to form a creamy paste.
4. Add the parmesan at the end.
5. Season with salt and pepper.
Note
• Keep pesto in a screw-top glass jar covered with a layer of olive oil. In this way, it will keep in the fridge for about 4 weeks.
2. Wipe off with fresh water.
3. Do not use motor housing 3 again until it is completely dry.
10.2 Clean dough compartment (6), lid
(1) and screw housing (9)
Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher.
1. Put the parts in cold or lukewarm water to soften dough residues.
Note: You can also add a little detergent to the water.
2. Remove softened dough residues using cleaning brush 16.
3. Rinse off with clean water.
4. Allow parts to dry completely before using them again.
78
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 79 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
10.3 Clean remaining accessories
Caution! The accessories are not dishwasher-proof. The plastic might go dull and brittle in the dishwasher.
1. Allow the dough to dry on for at least 24 hours. This makes it hard and brittle.
2. Remove the dried-on dough residues using cleaning brush 16.
11. Disposal
11.1 Appliance
The symbol with the crossed­out rubbish bin on wheels means that within the European Union, the product must be disposed of to a sorted rubbish
collection. This applies to the product and all accessories which are marked with this symbol. Marked products must not be disposed of via the regular domestic waste but must be handed in to a
3. Tap attachments 17 to 22 gently on the table to knock off the dried-on dough.
4. Use a toothpick to clean dough residues out of the holes in attachments 17 to 22.
5. Wash the parts in hot washing-up water.
6. Rinse off with clean water.
7. Allow parts to dry completely before using them again.
recycling centre for electrical or electronic devices. Recycling helps to reduce the use of raw materials and to relieve the environment. It is therefore imperative that you follow the disposal regulations applicable in your country.
11.2 Packaging
If you wish to discard the packaging, please observe the applicable environmental regulations in your country.
12. HOYER Handel GmbH Warranty
Dear Customer, You have a warranty on this product which is valid for 3 years from the date of
purchase. In the event of this product being defective, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not limited by our warranty as set out below.
Warranty conditions
The warranty period begins with the date of purchase. Please keep the original till receipt
SPM200A1 79
in a safe place. This is required as your proof of purchase. If a defect in materials or workmanship occurs within three years of the date your product was purchased, we will repair or replace the product at our discretion at no charge to you. This service under warranty assumes that the defective product and the proof of purchase (till receipt) are submitted within the three-year period and that a brief description in writing is provided of what the defect is and when it occurred.
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 80 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
If the defect is covered by our warranty, the repaired product or a new one will be sent back to you. There is no new warranty period following repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory claims relating to defects
The warranty period is not extended when a service is provided under warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Any damage or defects present at purchase must be reported immediately the product is unpacked. Repairs incurred once the warranty period has expired are chargeable.
Scope of warranty
The product has been carefully manufactured in accordance with strict quality guidelines and was thoroughly checked before being delivered. The warranty applies to defective materials or workmanship. This warranty does not extend to product parts exposed to normal wear and tear (and which can therefore be considered wear parts) or to damage to fragile parts such as switches, batteries or parts made of glass. This warranty is void if the product is damaged or if it is not used or maintained properly. All the information in the operating instructions should be observed precisely to ensure that the product is used properly. It is essential to avoid intended uses and actions which are discouraged or warned against in the operating instructions. The product is intended for only private use and not for commercial purposes. The warranty is void in the event of misuse, incorrect treatment, use of force or interference by anyone other than our authorized service centre.
Warranty process
Please follow the instructions below to ensure that your claim is processed quickly.
• In case of any enquiry, please keep the article number (for this product: IAN 89212) and the till receipt as proof of purchase.
• The article number can be found on the rating plate, as an engraving, on the cover sheet of your instructions (bottom left) or as a label on the back or underside of your appliance.
• If malfunctions or any other defects should occur, in the first instance contact the Service Centre mentioned below by telephone or e-mail.
• Once a product has been recorded as defective, you can then send it Freepost to the service address you are given, enclosing the proof of purchase (till receipt) and quoting what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
80
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 81 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
Service Centre
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
IR
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Cyprus
CY
Tel.: 8009 4409 E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
Service Malta
MT
Tel.: 80062230 E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
IAN: 89212
Supplier
Please note that the address below is not a service address. In the first instance,
contact the service centre mentioned above.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg Germany
SPM200A1 81
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 82 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
RP89212 Pasta Maker LB1 Seite 83 Mittwoch, 29. Mai 2013 11:31 11
HOYER HANDEL GMBH
Kühnehöfe 5 D-22761 Hamburg
Stand der Informationen · Version des informations · Stato attuale delle conoscenze · Stand van de informatie · Status of information:
04/2013 · Ident.-Nr.: SPM 200 A1
IAN 89212
RP89212_Pasta maker_Cover_LB1.indd 1 03.04.13 14:47
1
Loading...