Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Prieš skaitydami atsiverskite lapą su paveikslėliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
FI Käyttöohje Sivu 1
SE Bruksanvisning Sidan 19
PL Instrukcja obsługi Strona 37
LT Naudojimo instrukcija Puslapis 55
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 73
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain
kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen
eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien
toistaminen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan
kirjallisella luvalla.
Määräystenmukainen käyttö
Voileipägrilli on tarkoitettu pienten sämpylöiden ja voileipien paahtamiseen ja
muiden elintarvikkeiden grillaamiseen. Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan
määräystenvastaiseksi. Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa. Kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvat laitteen osat ovat
elintarvikekelpoisia. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön.
Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista,
luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä
johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä. Tämä laite on tarkoitettu
ainoastaan yksityiskäyttöön.
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta
vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
vammoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien
henkilövahinkojen välttämiseksi.
■ 2 │ FI
VAARA
SPM 2000 D2
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti
vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista
aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
► Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
OHJE
► Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia
turvallisuusohjeita.
Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton
käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat
turvallisuusohjeet:
■ Tarkasta laite näkyvien vaurioiden varalta ennen laitteen
käyttöönottoa. Älä käytä vaurioitunutta tai maahan pudonnutta laitetta.
■ Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut
verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen
välttämiseksi.
SPM 2000 D2
FI
│
3■
■ Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai
joiden kokemus ja/tai tiedot ovat puutteelliset, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön, ja
he ovat ymmärtäneet siitä aiheutuvat vaarat.
■ Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
■ Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta eivätkä käyttäjähuoltoa,
paitsi jos he ovat täyttäneet 8 vuotta ja heitä valvotaan.
■ Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen ja liitäntä-
johdon lähettyviltä.
■ Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai
asiakashuollossa. Epäasianmukaiset korjaukset voivat
aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu
raukeaa.
■ Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää
korvaa seuraamusvahinkoja.
■ Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden
osien kohdalla.
■ Suojaa verkkojohtoa kosketuksilta kuumien laitteenosien
kanssa. Älä koskaan käytä laitetta avotulen, lämpö-/keittolevyjen tai kuuman uunin lähellä.
■ Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen, ennen kuin puhdistat
sitä! Palovamman vaara!
■ Sijoita laite mahdollisuuksien mukaan pistorasian läheisyyteen.
Varmista, että pääset vaaratilanteen sattuessa nopeasti
verkkopistokkeelle, ja ettei kukaan pääse kompastumaan
virtajohtoon.
■ Varmista, että laite seisoo tukevasti sijoituspaikalla.
■ 4 │ FI
SPM 2000 D2
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maa-
doitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava
laitteen tyyppikilven tietoja.
► Anna liitäntäjohdot ja laitteet, jotka eivät toimi moitteet-
tomasti tai ovat vioittuneet, välittömästi asiakaspalvelun
korjattavaksi tai vaihdettavaksi.
► Älä altista laitetta sateelle, äläkä milloinkaan käytä sitä
kosteissa tai märissä olosuhteissa.
► Varmista, ettei virtajohto pääse käytön aikana kastumaan
eikä altistu kosteudelle.
► Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin!
Nesteen pääsy laitteen jännitettä johtaviin osiin käytön
aikana voi aiheuttaa sähköiskun ja siten hengenvaaran.
► Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen. Älä koskaan
vedä johdosta tai koske virtajohtoa märin käsin, sillä se
voi aiheuttaa oikosulun tai sähköiskun.
► Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle
ja varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin.
► Laitekoteloa ei saa avata. Älä yritä korjata tai tehdä
muutoksia laitteeseen. Laitekotelon avaaminen tai itse
tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun
ja sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen.
SPM 2000 D2
FI
│
5■
SÄHKÖISKUN VAARA!
► Suojaa laitetta tippuvalta ja roiskuvalta vedeltä. Älä siksi
aseta nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen
päälle tai sen viereen.
► Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun keskeytät tai lopetat
laitteen käytön tai puhdistat laitetta.
PALOVAMMAVAARA!
Huomio! Kuuma pinta!
► Laitteen pinta voi käytön aikana tulla erittäin kuumaksi.
Koske vain kahvan mustaan osaan.
HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT!
► Älä käytä laitteen kanssa ulkoista ajastinta tai erillistä
kauko-ohjausjärjestelmää.
► Älä jätä laitetta käytön aikana valvomatta.
► Varmista, etteivät laite, virtajohto tai verkkopistoke joudu
kosketuksiin lämpölähteiden, kuten keittolevyjen tai
avotulen, kanssa.
► Älä käytä laitteessa hiiliä tai vastaavia polttoaineita!
► Varo vaurioittamasta laitteen tarttumatonta pinnoitetta
ja vältä siksi metallisten ruokailuvälineiden, esim. veitsien
ja haarukoiden, käyttöä. Jos tarttumaton pinnoite on
vaurioitunut, älä jatka laitteen käyttöä.
► Käytä laitetta vain mukana tulevien alkuperäistarvikkeiden
kanssa.
■ 6 │ FI
SPM 2000 D2
Osat
Kuva A:
1 Punainen merkkivalo ”Power”
2 Lämpötasonsäädin
3 Virtajohto ja pistoke
4 Turvalukitus
5 Vihreä merkkivalo ”Ready”
6 Kahva
7 Rasvankeruuallas
8 Rasvanpoisto
9 Lämpölevyt
Kuva B:
0 Puhdistuskaavin
Poistaminen pakkauksesta
ja liittäminen sähköverkkoon
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Laitteen käyttöönotossa voi esiintyä henkilövahinkoja ja aineellisia vahinkoja!
► Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. On olemassa tukehtu-
misvaara.
► Noudata laitteen sähköliitännästä annettuja ohjeita aineel-
listen vahinkojen välttämiseksi.
SPM 2000 D2
FI
│
7■
Toimituksen sisältö ja kuljetustarkastus
Laitteen toimituspakkaukseen sisältyvät vakiona seuraavat osat (ks. kääntöpuoli):
● Paninigrilli
● Rasvankeruuallas
● Puhdistuskaavin
● Käyttöohje
OHJE
► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta
pakkauksesta tai jotka ovat syntyneet kuljetuksen aikana, soita huollon
palvelunumeroon (ks. luku Huolto).
Purkaminen pakkauksesta
♦ Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
♦ Poista koko pakkausmateriaali
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti.
Huomioi eri pakkausmateriaaleissa olevat merkinnät ja hävitä ne tarvittaessa
erikseen. Pakkausmateriaalit on merkitty lyhenteillä (a) ja numeroilla (b), joiden
merkitys on seuraava:
1–7: Muovit,
20–22: Paperi ja pahvi,
80–98: Yhdistelmämateriaalit.
■ 8 │ FI
OHJE
► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta
voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
SPM 2000 D2
Käyttö ja toiminta
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia ohjeita.
Ennen ensimmäistä käyttöä
♦ Puhdista kaikki lisäosat kappaleessa ”Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla
mahdollisten valmistusjäämien poistamiseksi.
♦ Lue käyttöohje huolella läpi.
♦ Sijoita laite turvallisuusohjeiden mukaan.
♦ Puhdista laite kostealla liinalla kappaleessa ”Puhdistus ja hoito” kuvatulla tavalla.
♦ Sulje kansi.
♦ Työnnä virtajohdon 3 pistoke asianmukaisesti kytksettyyn ja maadoitettuun
pistorasiaan, jonka jännite vastaa kappaleessa ”Tekniset tiedot” ilmoitettua
jännitettä. Anna laitteen lämmitä n. 5 minuuttia täydellä teholla kääntämällä
lämpötasonsäädin 2 oikealle vasteeseen asti.
OHJE
► Laitteen ensimmäisellä kuumennuskerralla saattaa kehittyä hieman savua ja
hajua, mikä johtuu valmistusjäämistä. Tämä on normaalia ja täysin vaaraton-
ta. Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta ja avaa esimerkiksi ikkuna.
♦ Vedä pistoke 3 lämmittämisen jälkeen pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
♦ Puhdista laite vielä kostealla liinalla.
-asemasta
Käyttö
♦ Sulje laitteen kansi kahvasta 6.
♦ Työnnä rasvankeruuastia 7 laitteeseen.
♦ Työnnä pistoke 3 jälleen pistorasiaan. Työnnä pistoke jälleen pistorasiaan.
Vihreä merkkivalo ”Ready” 5 syttyy, kun lämpötasonsäädin 2 on säädetty
asetukselle ”MIN” tai sitä suuremmalle. Laite ei lämmitä tässä asetuksessa.
♦ Säädä lämpötilansäätimellä 2 haluttu lämpötaso. Vihreä merkkivalo ”Ready”5
sammuu, ja punainen merkkivalo ”Power” 1 syttyy. Kun säädetty lämpötaso
on saavutettu, punainen merkkivalo ”Power” 1 sammuu ja vihreä merkkivalo
”Ready” 5 syttyy jälleen.
SPM 2000 D2
FI
│
9■
OHJE
► Vihreä merkkivalo ”Ready” 5 palaa myös, kun lämpötasonsäädin 2 on
säädetty asetukselle ”MIN” tai sitä suuremmalle.Kun säädät lämpötason-
säätimen 2 haluttuun asentoon, vihreä merkkivalo "Ready" 5 sammuu,
kunnes asetettu lämpötila on saavutettu.
OHJE
► Vihreä merkkivalo "Ready" 5 voi välillä sammua ja punainen merkkivalo
"Power" 1 syttyä uudelleen. Tämä tarkoittaa, että säädetty lämpötila on
alittunut ja laite lämmittää uudelleen!
♦ Avaa laitteen kansi ja aseta paahdettava/grillattava elintarvike alemmalle
lämpölevylle 9.
♦ Sulje laitteen kansi kahvasta 6.
♦ Liikkuva ylempi lämpölevy 9 asettuu aina alemman lämpölevyn 9 kanssa
samansuuntaisesti, vaikka grillattavat elintarvikkeet olisivat paksumpia.
Näin saadaan ihanteellinen lopputulos.
♦ Tarkista grillattavan elintarvikkeen ruskistuminen jonkin ajan kuluttua. Avaa tätä
varten laitteen kansi kahvasta 6.
OHJE
► Aloita lyhyellä grillausajalla ja lisää sitä vähitellen, kunnes aika vaikuttaa
sopivalta.
♦ Kun olet tyytyväinen ruskistukseen, poista grillattava elintarvike.
HUOMIO
Laitevauriot!
► Älä käytä teräviä esineitä grillatun tuotteen poistamiseen. Ne voivat
vaurioittaa lämpölevyjen 9 pintaa!
♦ Käännä lämpötasonsäädin 2 äärivasemmalle ja irrota pistoke 3 pistorasiasta.
HUOMIO
► Irrota pistoke 3 aina pistorasiasta, kun et käytä laitetta. Pelkästään lämpö-
tasonsäätimen 2 kääntäminen äärivasemmalle ei riitä!
■ 10 │ FI
SPM 2000 D2
Vinkkejä ja ohjeita
■ Jotta lihasta tulisi mureampaa ja grillaus olisi nopeampaa, liha voidaan
marinoida etukäteen. Pohjaksi soveltuvat esimerkiksi hapankerma, punaviini,
etikka, piimä tai tuore papaija-tai ananasmehu. Lisää siihen maun mukaan
yrttejä ja mausteita. Älä lisää marinadiin suolaa, sillä se poistaa lihasta nesteet
ja tekee siitä kovan. Aseta liha marinadiin niin, että se peittyy kokonaan ja
sulje astia. Anna lihan vetäytyä marinadissa mielellään yön yli.
■ Lämpölevyissä 9 on tarttumaton pinnoite, minkä vuoksi grillauksessa ei
tarvitse käyttää rasvaa. Jos haluat tästä huolimatta käyttää rasvaa, varmista,
että rasva/öljy soveltuu paistamiseen, esim. rapsiöljy.
■ Jos et ole varma, onko grillattava tuote kypsä myös sisältä, käytä tavan-
omaista lihalämpömittaria.
Puhdistus ja hoito
Turvallisuusohjeet
VAROITUS! SÄHKÖISKUN VAARA!
Laitteen puhdistukseen liittyy henkilövahinkojen
vaara!
► Irrota ennen laitteen puhdistamista pistoke 3 pistorasiasta
ja odota, kunnes laite on täysin jäähtynyt. Loukkaantumisvaara!
► Älä koskaan puhdista laitetta juoksevan veden alla tai upota
sitä veteen. Laite voi vaurioitua lopullisesti!
SPM 2000 D2
FI
│
11■
Laitteen ulkopintojen puhdistamiseen riittää kostea liina.
Varmista, että laitteen kaikki osat ovat täysin kuivuneet, ennen kuin käytät sitä
uudelleen.
Pyyhi puhdistuskaavin 0 kostealla liinalla. Jos lika on sitkeässä, laita liinaan
mietoa puhdistusainetta.
Säilytys
Säilytä puhdistettua laitetta kuivassa paikassa. Sulje turvalukitus 4.
Kiedo virtajohto 3 laitteen pohjassa olevalle johtokelalle.
Voit asettaa laitteen pystyasentoon tilan säästämiseksi.
HUOMIO
Laitevauriot!
► Varmista, ettei laitteeseen pääse puhdistuksen aikana kosteutta, sillä kosteus
voi vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
► Älä käytä puhdistukseen voimakkaita hankaavia tai kemiallisia puhdistusai-
neita, äläkä teräviä tai naarmuttavia esineitä.
■ Vedä puhdistuskaavin 0 lämpölevyjen 9 yli, kun ne 9 ovat jäähtyneet
ja kokoa rasva ja jäämät yhteen kohtaan, josta ne on helpompi poistaa.
■ Pyyhi lämpölevyt 9 kostealla liinalla. Jos lika on sitkeässä, laita liinaan
mietoa puhdistusainetta. Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita, karkeita sieniä tai teräviä esineitä, jotka voisivat vaurioittaa tarttumatonta pinnoitetta.
■ Jos grilliin on jäänyt paljon kovettunutta likaa, pehmitä sitä märällä
keittiöliinalla.
■ 12 │ FI
SPM 2000 D2
Reseptit
Panini on lämmin, tuoreesta vehnäleivästä valmistettu voileipä. Se paahdetaan
tuoreena ja tarjoillaan heti.
Pinaatti-juustopanini
250 g lehtipinaattia
1 sipuli
1 valkosipulin kynsi
1 rkl öljyä
2 tl sitruunamehua
1 ripaus suolaa (ja pippuria)
4 siivua paahtoleipää/vaaleaa leipää
40 g yrttivoita
75 g mozzarellaa
20 g pinjansiemeniä
Valmistelu
♦ Nypi ja pese lehtipinaatti.
♦ Kuori ja hienonna sipuli ja valkosipulin kynsi, kuullota kuumassa öljyssä.
Lisää pinaatti. Mausta sitruunamehulla, suolalla ja pippurilla.
♦ Voitele paahtoleipä yrttivoilla.
♦ Leikkaa mozzarella viipaleiksi, levitä kuivaksi valutetun pinaatin kanssa kahdelle
paahtoleipäviipaleelle. Ripottele päälle pinjansiemeniä.
♦ Odota, kunnes paninit ovat paahtuneet kullankeltaisiksi. Ota ne sitten voilei-
pä-grillistä.
SPM 2000 D2
FI
│
13■
Broilerinrintapanini
400 g broilerin rintafileetä
20 g voita
pippuria, suolaa, paprikajauhetta
120 g pekonisuikaleita
6 siivua vaaleaa leipää/paahtoleipää
3 rkl salaattikastiketta (jogurttipohjaista)
30 g jäävuorisalaattia
2 tomaattia
1 avokado
1 tl sitruunamehua
50 g salaattikurkkua
Valmistelu
♦ Huuhtele broilerin rintafileet lyhyesti juoksevan veden alla ja taputtele talouspa-
perilla kuivaksi. Lämmitä pinnoitetussa pannussa voita ja paista rintafileet voimak-
kaasti molemmilta puolilta. Käännä liesi keskilämmölle ja paista rintafileitä n.
10 minuuttia, kunnes ne ovat kypsiä. Mausta paistamisen jälkeen suolalla,
pippurilla ja paprikalla, ota fileet pannusta ja aseta ne sivuun.
♦ Kuumenna pannussa oleva rasva uudelleen ja paista pekonisuikaleet rapeiksi.
♦ Levitä kolmelle leipäviipaleelle jogurttikastiketta, asettele päälle jäävuorisalaattia,
leikkaa tomaatit viipaleiksi, mausta ja laita leivän päälle.
♦ Leikkaa broilerin rintafileet pituussuunnassa viipaleiksi ja aseta ne tomaattien
päälle.
♦ Asettele pekonisiivut broilerin rintafileiden päälle.
♦ Leikkaa avokado halki pituussuunnassa ja irrota se kivestä kiertoliikkeellä. Kuori
avokado ja leikkaa se viipaleiksi. Kostuta avokado sitruunamehulla, jotta se ei
ruskistu. Aseta viipaleet panineille.
♦ Viipaloi kurkku ja aseta viipaleet avokadon päälle.
♦ Peitä paninit toisella paahtoleipäviipaleella.
♦ Aseta paninit varovasti keskimmäiselle lämpötasolle esilämmitettyyn voileipägrilliin
ja sulje kansi.
♦ Odota, kunnes paninit ovat paahtuneet kullanruskeiksi ja ota ne varovasti voilei-
pägrillistä.
■ 14 │ FI
SPM 2000 D2
Sinappipatonki
1 patonki
1 valkosipulinkynsi
50 g sinappikurkkua
40 g pecorino-juustoa
1 rkl väkevää sinappia
2 rkl makeaa sinappia
50 g voita
2 rkl pilkottua ruohosipulia
suolaa, pippuria
Valmistelu
♦ Leikkaa patonkiin syviä viiltoja n. 2 – 3 cm:n välein, mutta älä leikkaa sitä läpi.
♦ Kuori valkosipuli ja murskaa se, leikkaa maustekurkut erittäin pieniksi kuutioiksi ja
raasta pecorinojuusto.
♦ Sekoita väkevä ja makea sinappi pehmeän voin, valkosipulin, kurkkukuutioiden,
pecorinojuuston ja ruohosipulin kanssa ja mausta suolalla ja pippurilla.
♦ Täytä sinappivoi patongin viiltoihin ja kääri patonki alumiinifolioon.
♦ Aseta patongit keskimmäiselle lämpötasolle esilämmitettyyn voileipägrilliin ja
sulje kansi. Grillaa patonki kullanruskeaksi.
SPM 2000 D2
FI
│
15■
Varastointi/Hävittäminen
Varastointi
Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa suojassa suoralta auringonvalolta. Voit asettaa laitteen pystyasentoon
tilan säästämiseksi.
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen kotitalousjät-
teen mukana. Tämä laite on Euroopan unionin sähkö- ja elekt-
roniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävi-
tettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat kuntasi tai
kaupunkisi viranomaisilta.
Liite
Tekniset tiedot
Voileipägrilli
■ 16 │ FI
Jännitelähde220 – 240 V ∼ (Vaihtovirta), 50 Hz
Tehonotto2000 W
Suojausluokka
Käyttölämpötila+15 – (+40) °C
Kosteus (ei kondensoitumista) 5 – 75%
I (
suojamaadoitus)
Kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketukseen
joutuvat laitteen osat ovat elintarvikekelpoisia.
SPM 2000 D2
Kompernass Handels GmbH:n takuu
Hyvä asiakas,
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Jos havaitset tuotteessa puutteita, sinulla
on on oikeus vaatia tuotteen myyjältä lakisääteistä korvausta. Seuraava takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi ostajana.
Takuuehdot
Takuuaika lasketaan ostopäivämäärästä alkaen. Säilytä alkuperäinen ostokuitti
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Paninigrillen är avsedd att användas för att grilla mindre bröd och smörgåsar
samt andra livsmedel. All annan eller utökad form av användning strider mot
föreskrifterna. Produkten ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt.
Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet.
Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett
resultat av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar
på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar
vilar på användaren.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation.
Om ingenting görs för att undvika situationen finns risk för dödsolyckor och
svåra personskador.
■ 20 │ SE
FARA
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra
personskador.
SPM 2000 D2
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
► Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering
av produkten.
Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser.
Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador.
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
■ Kontrollera om produkten har några synliga skador innan du
använder den. Om produkten är skadad eller har fallit i golvet
får den inte användas.
■ Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut
skadade elkablar eller kontakter för att inte utsätta dig för onödiga risker.
│
SE
SPM 2000 D2
21■
■ Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten
används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär.
■ Barn får inte leka med produkten.
■ Produkten får inte rengöras eller servas av barn, såvida de
inte är äldre än 8 år och hålls under uppsikt.
■ Barn under 8 år ska hållas på avstånd från produkten och
anslutningskabeln.
■ Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att
gälla.
■ Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får
utföra reparationer på produkten under garantitiden, annars
gäller inte garantin för ev. senare skador.
■ Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
■ Akta så att strömkabeln inte kommer i kontakt med heta ställen
på produkten. Använd aldrig produkten i närheten av öppna
lågor, värmeplattor eller en varm spis.
■ Låt produkten bli helt kall innan den rengörs! Risk för bränn-
skador!
■ Ställ produkten så nära ett eluttag som möjligt. Se till så att det
går snabbt att dra ut kontakten i nödsituationer och att ingen
kan snava över kabeln.
■ Se till så att produkten står stadigt.
■ 22 │ SE
SPM 2000 D2
RISK FÖR ELCHOCK!
► Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat
eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på produktens typskylt.
► Lämna omedelbart in anslutningsledningar resp. produkter
som inte fungerar som de ska till kundtjänst för reparation
eller utbyte.
► Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i
fuktig eller våt omgivning.
► Akta så att strömkabeln eller kontakten inte blir våta eller
fuktiga när du använder produkten.
► Doppa aldrig ner produkten i vatten eller andra vätskor!
Det finns risk för livsfarliga elchocker om kvarvarande
vätska hamnar på spänningsförande delar nästa gång
produkten används.
► Fatta bara tag i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget.
Dra inte i själva kabeln och ta inte heller i den med våta
händer, det kan orsaka kortslutning och elchocker.
► Ställ varken produkten eller möbler o dyl på anslutningska-
beln och akta så att den inte kläms fast någonstans.
► Du får inte öppna produktens hölje och inte heller själv
försöka reparera eller förändra produkten. Om höljet har
öppnats eller om du gör förändringar på produkten finns
det risk för livsfarliga elchocker. Dessutom upphör garantin
att gälla.
► Skydda produkten från vattendroppar och stänkvatten.
Ställ därför inga vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller
bredvid produkten.
► Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du tar pauser i arbetet,
när du använt produkten klart samt innan den rengörs.
SPM 2000 D2
SE
│
23■
RISK FÖR BRÄNNSKADOR!
Akta! Het yta!
► Produktens utsida blir mycket het när den används. Rör då
endast vid den svarta delen av handtaget.
AKTA! RISK FÖR SAKSKADOR!
► Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att
styra produkten.
► Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den används.
► Försäkra dig om att produkten, kabeln och kontakten inte
kommer i kontakt med värmekällor som spisplattor eller
öppna lågor.
► Använd inte grillkol eller liknande till den här produkten!
► Skydda nonstickbeläggningen genom att inte använda
några metallföremål som tex knivar, gafflar osv. Om
nonstickbeläggningen skadats ska du inte använda produkten längre.
► Använd endast produkten tillsammans med medföljande
originaltillbehör.
■ 24 │ SE
SPM 2000 D2
Komponenter
Bild A:
1 Röd kontrollampa Power
2 Värmereglage
3 Strömkabel med kontakt
4 Säkerhetslås
5 Grön kontrollampa Ready
6 Handtag
7 Fettuppsamlingsskål
8 Fettutlopp
9 Värmeplattor
Bild B:
0 Rengöringsskrapa
Uppackning och anslutning
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
Risk för person- och sakskador när produkten tas
i bruk!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika
olyckor:
► Förpackningsmaterial är inga leksaker. Det finns risk för
kvävningsolyckor.
► Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för
att undvika sakskador.
SPM 2000 D2
SE
│
25■
Leveransens innehåll och transportinspektion
Produkten levereras med följande delar som standard (se uppfällbar sida):
● Paninigrill
● Fettuppsamlingsskål
● Rengöringsskrapa
● Bruksanvisning
OBSERVERA
► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitlet Service).
Uppackning
♦ Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
♦ Ta bort allt förpackningsmaterial.
Kassera förpackningen
Förpackningen skyddar produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet
har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
Tänk på miljön när du kasserar förpackningen.
Observera märkningen på de olika förpackningsmaterialen och dela ev. upp
dem därefter så att du kan sopsortera dem rätt. Förpackningsmaterialen är
märkta med förkortningar (a) och siffror (b) som har följande betydelse:
1–7: Plast,
20–22: Papper och kartong,
80–98: Komposit.
■ 26 │ SE
OBSERVERA
► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använ-
da den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in
den för att utnyttja garantin.
SPM 2000 D2
Användning och bruk
Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten.
Före första användningen
♦ Rengör alla delar enligt beskrivningen i kapitel Rengöring och skötsel för att
avlägsna eventuella rester från tillverkningsprocessen.
♦ Läs igenom bruksanvisningen noga.
♦ Placera produkten enligt säkerhetsanvisningarna.
♦ Öppna säkerhetslåset 4 genom att föra reglaget från
♦ Rengör produkten enligt beskrivningen i Rengöring och skötsel.
♦ Stäng locket.
♦ Anslut strömkabeln med kontakten 3 till ett godkänt och jordat uttag med den
spänning som anges i kapitel Tekniska data. Värm upp produkten i ca 5 minuter på
maximal temperatur genom att vrida värmereglaget 2 så långt det går åt höger.
OBSERVERA
► Första gången produkten värms upp kan det ryka och lukta lite av rester
från tillverkningsprocessen. Det är fullständigt normalt och helt ofarligt. Sörj
för god ventilation, tex genom att öppna ett fönster.
♦ Dra sedan ut kontakten 3 ur uttaget och låt produkten svalna.
♦ Rengör produkten en gång till med en fuktig trasa.
Användning
♦ Stäng locket med handtaget 6.
♦ Skjut in fettuppsamlingsskålen 7 i produkten.
♦ Sätt in kontakten 3 i uttaget igen. Sätt in kontakten i uttaget igen. Den gröna
kontrollampan Ready 5 tänds när värmereglaget 2 står på läge MIN eller
lägre. På den här inställningen värms produkten inte upp.
♦ Ställ in önskat läge med värmereglaget 2. Den gröna kontrollampan Ready 5
slocknar och den röda kontrollampan Power 1 tänds. När produkten kommit
upp till den inställda temperaturen slocknar den röda kontrollampan Power 1
och den gröna kontrollampan Ready 5 tänds igen.
-läget till -läget.
SPM 2000 D2
SE
│
27■
OBSERVERA
► Den gröna kontrollampan Ready 5 tänds också när värmereglaget 2 står
på läge MIN eller lägre. När du har ställt värmereglaget 2 på önskad tem-
peratur slocknar den gröna kontrollampan Ready 5 tills önskad temperatur
har uppnåtts.
OBSERVERA
► Den gröna kontrollampan Ready 5 kan då och då slockna och den röda
kontrollampan Power 1 tändas igen. Det betyder att produkten värms upp
igen eftersom temperaturen sjunkit under det inställda värdet.
♦ Öppna locket och lägg de livsmedel som ska grillas på den undre värmeplattan 9.
♦ Stäng locket med handtaget 6.
♦ Eftersom övre värmeplattan 9 är rörlig ligger den alltid parallellt mot den undre
värmeplattan 9, även om man grillar tjockare livsmedel. På så sätt får man alltid
perfekt grillresultat.
♦ Kontrollera färgen på det du grillar efter en stund. Öppna då locket med hand-
taget 6.
OBSERVERA
► Börja med korta grilltider och öka dem efterhand tills du kommit fram till den
rätta tillagningstiden.
♦ Om du är nöjd med resultatet kan du ta ut det du grillat ur paninigrillen
AKTA
Produkten kan skadas!
► Använd inga spetsiga eller vassa föremål när du tar ut det du har grillat.
De kan skada värmeplattornas 9 ytbeläggning!
♦ Vrid värmereglaget 2 till läge 0 och dra ut kontakten 3 ur uttaget.
AKTA
► Dra alltid ut kontakten 3 ur uttaget när du inte använder produkten.
Det räcker inte att bara vrida värmereglaget 2 åt vänster tills det tar stopp!
■ 28 │ SE
SPM 2000 D2
Tips och knep
■ Du kan förkorta grilltiden genom att marinera köttet innan du grillar. Som bas
kan du t ex använda gräddfil, rödvin, vinäger, fet mjölk eller färsk saft från
papaya eller ananas. Smaka av med örter och kryddor. Använd inte salt,
eftersom det drar ut vatten ur köttet och gör så att det blir hårt. Se till så att
marinaden täcker köttet och täck dessutom över skålen. Bäst resultat får du
om du låter det stå över natten.
■ Värmeplattorna 9 har en nonstickbeläggning och behöver därför inte smörjas.
Om du ändå vill använda lite fett måste det vara ett matfett eller en olja som
lämpar sig för stekning, t ex rapsolja.
■ Om du är osäker på om det grillade är helt färdigt kan du använda en
vanlig köttermometer.
Rengöring och skötsel
Säkerhetsanvisningar
VARNING LIVSFARLIG ELEKTRISK STRÖM!
Risk för personskador när produkten rengörs!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika
olyckor:
► Dra ur kontakten 3 och vänta tills produkten är helt kall
innan den rengörs. Risk för personskador!
► Rengör aldrig produkten under rinnande vatten och doppa
aldrig ner den i vatten. Då kan produkten totalförstöras!
SPM 2000 D2
SE
│
29■
AKTA
Produkten kan skadas!
► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produkten när den rengörs,
annars kan den bli totalt förstörd.
► Använd inga aggressiva, slipande eller kemiska medel för att rengöra pro-
duktens yta. Använd inte heller några spetsiga eller vassa föremål.
■ Dra rengöringsskrapan 0 över värmeplattorna 9 när värmeplattorna 9
■ Torka av värmeplattorna 9 med en fuktig trasa. Envisa fläckar tas bort med
■ Vid svåra beläggningar kan fastbrända rester mjukas upp en stund med en
En fuktig trasa räcker för att rengöra produktens utsida.
Torka alla delar noga innan du använder produkten igen.
Torka av rengöringsskrapan 0 med en fuktig trasa. Envisa fläckar tas bort med
lite milt diskmedel på en trasa.
Förvaring
Förvara den rengjorda produkten på ett och torrt ställe. Lås den med säkerhetslåset 4.
Linda kabeln 3 runt kabelhållaren på produktens baksida.
Produkten kan nu förvaras stående för att spara plats.
svalnat,så att fett och rester samlas ihop och lättare kan tas bort.
lite milt diskmedel på en trasa. Använd inga aggressiva rengöringsmedel,
grova rengöringssvampar eller spetsiga föremål vid rengöringen. Då kan
nonstickbeläggningen skadas.
fuktig trasa.
■ 30 │ SE
SPM 2000 D2
Recept
En panini är en varm, bredd smörgås gjord på vitt bröd. Paninin serveras nygrillad
Panini med spenat och ost
250 g bladspenat
1 lök
1 vitlöksklyfta
1 msk olja
2 tsk citronsaft
1 nypa salt (och peppar)
4 skivor rostbröd/vitt bröd
40 g kryddsmör
75 g mozzarella
20 g pinjenötter
Tillagning
♦ Rensa och skölj spenaten
♦ Skala löken och vitlöksklyftan och hacka dem fint och låt dem stekas glansiga
i het olja. Tillsätt spenaten Smaka av med citronsaft, salt och peppar.
♦ Bred kryddsmör på brödet.
♦ Skär mozzarellan i skivor och fördela dem tillsammans med den avrunna spenaten
på två brödskivor. Strö över pinjenötter.
♦ Täck paninin med ytterligare en skiva bröd
♦ Värm upp paninigrillen till medelvärme. Lägg försiktigt paninin på paninigrillen
och stäng locket.
♦ Vänta tills paninin får en gyllenbrun färg. Ta ut paninin ur paninigrillen.
SPM 2000 D2
SE
│
31■
Panini med kycklingfilé
400 g kycklingfilé
20 g smör
peppar, salt, paprikapulver
120 g bacon, strimlad
6 skivor rostbröd/vitt bröd
3 msk salladsdressing (yoghurt)
30 g isbergssallad
2 tomater
1 avocado
1 tsk citronsaft
50 g slanggurka
Tillagning
♦ Skölj kycklingfiléerna snabbt under rinnande vatten och torka av dem med hus-
hållspapper. Värm smör i en stekpanna och bryn kycklingfiléerna ordentligt på
båda sidor. Sänk till medelvärme och stek kycklingfiléerna färdigt, ca 10 minuter.
Krydda dem med salt, peppar och paprika, ta upp dem ur stekpannan och lägg
dem åt sidan.
♦ Hetta upp fettet i stekpannan igen och stek baconskivorna knapriga.
♦ Fördela yoghurtdressingen på 3 rostbröd/ljusa brödskivor, lägg på isbergssal-
lad, skiva och krydda tomaterna och lägg på dem.
♦ Skär kycklingbröstfiléerna på längden och lägg dem ovanpå tomaterna.
♦ Lägg baconskivorna ovanpå kycklingfiléerna.
♦ Dela avocadon på längden och ta bort kärnan. Skala avocadon och skär den
i skivor. Droppa citronsaft på avocadon så att den inte blir brun. Lägg skivorna
på paninin.
♦ Skär gurkan i skivor och lägg dem på avocadoskivorna.
♦ Täck paninin med ytterligare en skiva bröd
♦ Värm upp paninigrillen till medelvärme. Lägg försiktigt paninin på paninigrillen
och stäng locket.
♦ Ta försiktigt ut paninin från paninigrillen när den fått en gyllenbrun färg.
■ 32 │ SE
SPM 2000 D2
Senapsbaguette
1 baguette
1 vitlöksklyfta
50 g senapsgurka
40 g pecorino (lagrad fårost)
1 msk stark senap
2 msk söt senap
50 g smör
2 msk hackad gräslök
salt, peppar
Tillagning
♦ Skär sneda hack i baguetten med ca 2 – 3 cm mellanrum. Akta så att du inte
skär helt igenom.
♦ Dela vitlöken och krossa den, skär senapsgurkan i små tärningar och riv pecorinon.
♦ Blanda den starka och söta senapen med det mjuka smöret, vitlöken, gurktär-
ningarna, pecorinon och gräslöken. Smaka av med salt och peppar.
♦ Fyll baguettesnitten med senapssmöret och rulla in baguetten i aluminiumfolie.
♦ Värm upp paninigrillen till medelvärme. Lägg försiktigt paninin på paninigrillen
och stäng locket. Baguetten ska bli gyllenbrun.
SPM 2000 D2
SE
│
33■
Förvaring/Kassering
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på
ett rent, torrt ställe utan direkt solljus. Eftersom produkten kan förvaras stående
tar den mindre plats.
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsav-
fallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
Kontakta kommunen för närmare information om avfallshantering av den
förbrukade produkten.
Bilaga
Tekniska data
Paninigrill
■ 34 │ SE
Spänningsförsörjning220 – 240 V ∼ (växelström), 50 Hz
Effektförbrukning2000 W
Skyddsklass
Drifttemperatur+15 till +40 °C
Fuktighet (utan kondensation)5 till 75%
I (
skyddsjordning)
Alla delar av den här produkten som
kommer i kontakt med livsmedel är godkända för livsmedel.
SPM 2000 D2
Garanti från Kompernass Handels GmbH
Kära kund
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Om det
skulle vara något fel på produkten finns en lagstadgad reklamationsrätt från
återförsäljaren. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av den garanti som
beskrivs i följande avsnitt.
Garantivillkor
Garantitiden börjar vid inköpsdatum. Ta väl vara på originalkvittot. Kassakvittot är
ditt köpbevis.
Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår på produkten inom tre år från inköps-
datum kommer vi, beroende på vad vi anser lämpligast, att reparera eller byta ut
den gratis. En förutsättning för att utnyttja garantin är att den defekta produkten
och köpbeviset (kassakvittot) uppvisas inom den treåriga garantitiden tillsammans
med en kort beskrivning av felet och när det uppstod.
Om felet täcks av vår garanti kommer du att få tillbaka en reparerad eller en ny
produkt. Garantitiden börjar inte om från början för en reparerad eller ny produkt.
Garantitid och lagstadgad ersättningsrätt
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta
och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet
måste rapporteras så snart produkten packats upp. När garantitiden är slut måste
man själv betala för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Produkten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskriterier och testats
noga före leveransen.
Garantin gäller bara för material- eller fabrikationsfel. Garantin täcker inte delar
av produkten som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som förslitningsdelar
och inte heller skador på ömtåliga delar som t ex knappar, batterier, bakformar
eller delar av glas.
Garantin upphör att gälla om produkten skadas eller används och servas på fel
sätt. Alla anvisningar i bruksanvisningen måste följas exakt för att produkten ska
kunna användas på rätt sätt. Produkten får aldrig användas i andra syften eller
hanteras på ett sätt som man avråder från eller varnar för i bruksanvisningen.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial.
SPM 2000 D2
SE
│
35■
Behandling av garantiärenden
För att snabbt kunna behandla ditt ärende ber vi dig följa nedanstående anvisningar:
■ Ha alltid kassakvittot och artikelnumret (t ex IAN 12345) i beredskap vid
alla förfrågningar.
■ Artikelnumret finns på typskylten, graverat på produkten, på bruksanvisningens
titelblad (nere till vänster) eller på ett klistermärke på produktens bak- eller
under sida.
■ Vid funktionsfel eller andra defekter ber vi dig att först kontakta den service-
avdelning som anges nedan på telefon eller med e-post.
■ En produkt som klassas som defekt kan tillsammans med köpbeviset (kassak-
vittot) och en beskrivning av felet samt när det uppstod skickas in portofritt till
den angivna serviceadressen.
Dessa och många andra handböcker, produktfilmer och mjukvaror kan laddas
ned på www.lidl.service.com.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 311466
Importör
■ 36 │ SE
Observera att följande adress inte är någon serviceadress. Kontakta först det
serviceställe som anges.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu
opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejsza dokumentacja jest chroniona prawem autorskim.
Wszelki rodzaj powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, jest dozwolone wyłącznie
po uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Grill i opiekacz do kanapek typu panini, zwany w dalszej części ciągu „urządzenie”, służy do opiekania bułek i kanapek lub do grillowania innych produktów spożywczych. Inny sposób użycia lub użycie wykraczające poza powyższy
zakres uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych.
Roszczenia wszelkiego rodzaju, wynikające ze szkód powstałych wskutek użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem, przeprowadzenia niefachowych napraw, zmian wprowadzonych bez zezwolenia lub wskutek zastosowania niedopuszczonych części zamiennych, są wykluczone. Wszelkie ryzyko ponosi
wyłącznie użytkownik.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących formuł ostrzeżeń:
Ostrzeżenie o takim stopniu zagrożenia informuje o grożącej
niebezpiecznej sytuacji.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do śmierci lub
powstania ciężkich obrażeń.
► Należy przestrzegać uwag zawartych w tym ostrzeżeniu, aby uniknąć nie-
bezpieczeństwa śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
■ 38 │ PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO
SPM 2000 D2
OSTRZEŻENIE
Informacja o tym stopnia zagrożenia oznacza możliwą
sytuację niebezpieczną.
Nieuniknięcie niebezpiecznej sytuacji może doprowadzić do powstania
obrażeń.
► Należy przestrzegać instrukcji zawartych w niniejszej wskazówce ostrze-
gawczej, by uniknąć obrażeń u osób.
UWAGA
Ostrzeżenie o tym poziomie zagrożenia oznacza możliwość
wyrządzenia szkody materialnej.
Narażanie się na takie ryzyko może doprowadzić do powstania szkód
materialnych.
► Aby uniknąć szkód materialnych, należy przestrzegać instrukcji zawartych
w tym ostrzeżeniu.
WSKAZÓWKA
► Wskazówka oznacza dodatkowe informacje, ułatwiające korzystanie z
urządzenia.
Bezpieczeństwo
W tym rozdziale zawarto ważne informacje dotyczące
bezpiecznej obsługi urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z odpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa. Mimo to, nieprawidłowe użycie może spowodować obrażenia u ludzi i szkody materialne.
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Aby zapewnić bezpieczne użytkowanie urządzenia,
przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa:
■ Przed przystąpieniem do użytkowania sprawdź, czy urzą-
dzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiaj uszkodzonego ani upuszczonego urządzenia.
■ Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub
wtyczki niezwłocznie wymień w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
│
PL
SPM 2000 D2
39■
■ To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia
oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego zagrożeń.
■ Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
■ Czyszczenia ani konserwacji nie mogą wykonywać dzieci,
chyba że ukończyły one 8 rok życia i są pod nadzorem.
■ Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urzą-
dzenia i kabla zasilającego.
■ Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie w autoryzowanych
punktach serwisowych lub w serwisie producenta. Nieprawidłowo wykonane naprawy mogą powodować zagrożenia dla
użytkownika. Prowadzą one też do utraty gwarancji.
■ W okresie gwarancyjnym naprawy urządzenia należy zlecać
wyłącznie w autoryzowanych punktach serwisowych. Wykonywanie napraw poza siecią serwisową powoduje utratę praw
gwarancyjnych.
■ Uszkodzone elementy wymieniać zawsze na oryginalne
części zamienne. Tylko te części gwarantują odpowiednie
bezpieczeństwo użytkowania urządzenia.
■ Chroń kabel sieciowy przed zetknięciem z gorącymi elemen-
tami urządzenia. Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu
otwartych płomieni, płyty grzewczej lub piekarnika.
■ Przed przystąpieniem do czyszczenia po korzystaniu z urzą-
dzenia odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia! Niebezpieczeństwo poparzenia!
■ Postaw urządzenie jak najbliżej gniazda sieciowego.
Pamiętaj, by wtyk był łatwo dostępny w celu wyjęcia go z
gniazda w przypadku zagrożenia, a także by kabel sieciowy
nie był przyczyną potknięcia.
■ Ustaw urządzenie na stabilnym podłożu.
■ 40 │ PL
SPM 2000 D2
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Podłączać urządzenie tylko i wyłącznie do prawidłowo za-
instalowanego i uziemionego gniazda zasilania. Napięcie
w sieci elektrycznej musi być zgodne z danymi podanymi
na tabliczce znamionowej urządzenia.
► Urządzenia, które uległy uszkodzeniu lub nie działają
prawidłowo, należy oddać natychmiast do przeglądu lub
naprawy w serwisie.
► Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie deszczu ani
używać go w wilgotnym, ani też mokrym środowisku.
► Uważaj, aby podczas używania urządzenia kabel sieciowy
był zawsze suchy.
► Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w
innych cieczach. Przedostanie się cieczy na części przewodzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie
zagrożenia dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym.
► Chwytaj przewód sieciowy zawsze za wtyk. Nigdy nie cią-
gnij za przewód i nigdy nie chwytaj przewodu mokrymi rękoma, gdyż może to spowodować zwarcie lub porażenie prądem elektrycznym.
► Nie ustawiaj urządzenia lub mebli albo innych przedmiotów
na przewodzie sieciowym i dopilnuj, by się nie zakleszczył.
► Nie wolno otwierać obudowy urządzenia ani go napra-
wiać lub modyfikować. Przy otwartej obudowie lub samowolnych przeróbkach istnieje zagrożenie dla życia na skutek porażenia prądem elektrycznym, a gwarancja wygasa.
► Urządzenie należy chronić przed kroplami i rozpryskami
wody. Na urządzeniu lub obok niego nie należy stawiać
naczyń wypełnionych wodą, np. wazonów.
SPM 2000 D2
PL
│
41■
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
► Przy każdej przerwie w użytkowaniu oraz po zakończe-
niu pracy i przed każdym czyszczeniem należy wyjmować
wtyk kabla zasilającego z gniazda.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARZENIA!
Uwaga! Gorąca powierzchnia!
► Powierzchnia urządzenia w czasie pracy nagrzewa się do
wysokiej temperatury. Dlatego należy dotykać tylko czarnej
części uchwytów urządzenia.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do sterowania pracą urządzenia nie używaj żadnych
zewnętrznych zegarów sterujących ani innego systemu
zdalnego sterowania.
► W trakcie używania nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru.
► Upewnij się, że urządzenie, kabel sieciowy lub wtyk siecio-
wy nie stykają się z gorącymi źródłami, takimi jak gorące
płyty grzejne lub nieosłonięty płomień.
► Do urządzenia nie można wrzucać węgla ani żadnych in-
stosowania metalowych przedmiotów, np. noży, widelców
itp. W przypadku uszkodzenia powłoki przeciwdziałającej
przywieraniu, urządzenie nie powinno być już używane.
► Urządzenie należy używać tylko z dostarczonym oryginal-
nym osprzętem.
■ 42 │ PL
SPM 2000 D2
Elementy obsługowe
Rysunek A:
1 Czerwona kontrolka „Zasilanie“
2 Regulator mocy grzania
3 Kabel zasilający z wtykiem sieciowym
4 Zamek bezpieczeństwa
5 Zielona kontrolka „Gotowość”
6 Uchwyt
7 Tacka wychwytująca tłuszcz
8 Wylot tłuszczu
9 Płytki grzewcze
Rysunek B:
0 Skrobak do czyszczenia
Wypakowanie i podłączenie
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przy uruchamianiu urządzenia może dojść do
obrażeń osób i powstania szkód materialnych!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Elementów opakowania nie udostępniać dzieciom do zaba-
wy. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
► Przestrzegaj wskazówek w sprawie podłączenia elektrycz-
nego urządzenia, by uniknąć szkód rzeczowych.
│
SPM 2000 D2
PL
43■
Zakres dostawy i przegląd po rozpakowaniu
Urządzenie dostarczone jest standardowo z następującymi elementami
(patrz odchylana okładka):
● Opiekacz do panini
● Tacka wychwytująca tłuszcz
● Skrobak do czyszczenia
● Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Po rozpakowaniu nowego urządzenia sprawdź, czy w środku znajdują
się wszystkie części i czy nie ma żadnych widocznych uszkodzeń.
► W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jakiegokolwiek elementu
wskutek wadliwego opakowania lub transportu skontaktuj się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Rozpakowanie
♦ Wyjmij z kartonu wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi.
♦ Usuń wszystkie części opakowania.
Utylizacja opakowania
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniem podczas transportu.
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można poddać je procesowi recyklingu.
Oddanie opakowania do punktu zbiórki surowców wtórnych pozwoli zaoszczędzić surowce naturalne i zmniejszyć ilość odpadów. Zbędne materiały opakowaniowe utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
■ 44 │ PL
WSKAZÓWKA
► W miarę możliwości zachowaj oryginalne opakowanie na czas trwania
gwarancji. Umożliwi to prawidłowe zapakowanie urządzenia do wysyłki.
SPM 2000 D2
Obsługa i praca
W niniejszym rozdziale podano ważne wskazówki dotyczące obsługi i
użytkowania urządzenia.
Przed pierwszym użyciem
♦ Oczyść wszystkie elementy osprzętu, jak opisano w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”, by usunąć możliwe pozostałości poprodukcyjne.
♦ Należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi.
♦ Ustaw urządzenie zgodnie ze wskazówkami bezpieczeństwa.
♦ Otwórz zamek bezpieczeństwa 4, przesuwając suwak z położenia
do położenia
♦ Ponownie wyczyść urządzenie wilgotną ściereczką, jak opisano w rozdziale
„Czyszczenie i konserwacja“.
♦ Zamknij urządzenie.
♦ Włóż wtyk kabla zasilającego 3 do poprawnie zamontowanego i uziemionego
gniazda, które dostarcza napięcia podanego w rozdziale „Dane techniczne”.
Odczekaj ok. 5 minut na rozgrzanie się urządzenia przy temperaturze ustawionej
na maksimum. W tym celu obróć regulator mocy grzania 2 w prawo do oporu.
WSKAZÓWKA
► Pierwszemu nagrzewaniu urządzenia może towarzyszyć zapach spaleni-
zny i dym wywołany wypalaniem się pozostałości środków zastosowanych
podczas produkcji. Jest to zjawisko całkowicie normalne i nie stanowi jakiegokolwiek zagrożenia. Pamiętaj o zapewnieniu odpowiedniej wentylacji w
pomieszczeniu, np. poprzez otwarcie okna.
♦ Po nagrzaniu się urządzenia wyjmij wtyk sieciowy 3 z gniazda i poczekaj, aż
urządzenie ostygnie.
♦ Oczyść urządzenie ponownie wilgotną ściereczką.
.
Obsługa
♦ Zamknij pokrywę urządzenia za pomocą uchwytu 6.
♦ Wsuń do urządzenia tackę wychwytującą tłuszcz 7.
♦ Włóż wtyk do gniazda sieciowego 3. Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasila-
nia. Zielona lampka kontrolna „Gotowość“ 5 zapala się, gdy regulator mocy
grzania 2 ustawiony będzie w położeniu „MIN“ lub poniżej. W tym ustawieniu
urządzenie nie nagrzewa się.
♦ Regulatorem mocy grzania 2 ustaw teraz żądaną moc. Zielona kontrolka
„Gotowość” 5 gaśnie i zapala się czerwona lampka kontrolna „Zasilanie” 1.
Po osiągnięciu żądanego stopnia nagrzania czerwona kontrolka „Zasilanie” 1
gaśnie, a zielona kontrolka „Gotowość” 5 świeci się ponownie.
SPM 2000 D2
PL
│
45■
WSKAZÓWKA
► Zielona lampka kontrolna „Gotowość“ 5 zapala się również, gdy regula-
tor mocy grzania 2 ustawiony będzie w położeniu „MIN“ lub poniżej. Po
ustawieniu regulatora mocy grzania 2 w żądanym położeniu świeci się
zielona kontrolka „Gotowość” 5 aż do osiągnięcia temperatury.
WSKAZÓWKA
► Zielona kontrolka „Gotowość” 5 może chwilowo zgasnąć; zapala się wte-
dy ponownie czerwona kontrolka „Zasilanie” 1. Będzie to oznaczało, że
temperatura chwilowo spadła poniżej ustalonej wartości i urządzenie zaczęło się ponownie nagrzewać.
♦ Otwórz pokrywę i połóż przeznaczone do opiekania/grillowania produkty
na dolnej płytce grzewczej 9.
♦ Zamknij pokrywę urządzenia za pomocą uchwytu 6.
♦ Dzięki ruchomemu zamocowaniu górnej płytki grzewczej 9 nawet przy grub-
szych produktach jest ona ustawiona równolegle do dolnej płytki grzewczej 9.
Zapewnia to optymalny wynik grillowania.
♦ Po pewnym czasie należ sprawdzić stopień zrumienienia produktów.
Otwórz pokrywę urządzenia za pomocą uchwytu 6.
WSKAZÓWKA
► Należy rozpocząć od krótkich czasów grillowania, aż do ustalenia właści-
wych czasów.
♦ Jeżeli stopień zrumienienia jest odpowiedni, wyjmij produkty.
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
► Do wyjmowania produktów nie używać żadnych spiczastych ani ostrych
przedmiotów. Mogłyby one uszkodzić powierzchnie płytek grzewczych 9!
♦ Przestaw regulator mocy grzania 2 maksymalnie w lewo i wyjmij wtyk
sieciowy 3 z gniazda zasilania.
UWAGA
► Zawsze wyciągaj wtyk z gniazda sieciowego 3, gdy urządzenie nie jest
używane. Nie wystarczy obrócenie regulatora mocy grzania 2 maksymalnie w lewo!
■ 46 │ PL
SPM 2000 D2
Wskazówki i porady
■ Aby mięso było delikatne, czas grillowania krótszy, mięso można wcześniej
zamarynować. Podstawą marynaty może być np. kwaśna śmietana, czerwone
wino, ocet, maślanka lub świeży sok z owoców papai lub ananasa.
Do smaku można dodać zioła i przyprawy. Nie należy dodawać soli, gdyż
wyciąga ona soki z mięsa i powoduje jego twardnienie. Mięso należy w
całości przykryć marynatą i zamknąć naczynie. Najlepiej marynować mięso
przez noc.
■ Płyty grzewcze 9 są pokryte powłoką zapobiegającą przyleganiu, dzięki
czemu do przyrządzania potraw nie trzeba używać dodatkowo tłuszczu.
Jeżeli jednak chcesz używać tłuszczu do smażenia, upewnij się, że tłuszcz/
olej nadaje się do smażenia, np. olej rzepakowy.
■ Jeżeli nie masz pewności, że mięso jest upieczone także w środku, posłuż
się dostępnym w handlu termometrem do mięsa.
Czyszczenie i konserwacja
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY
ŻYCIA WSKUTEK PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Podczas czyszczenia urządzenia może dojść do
obrażeń u ludzi!
Przestrzegaj następujących wskazówek bezpieczeństwa, by
uniknąć zagrożeń:
► Przed czyszczeniem urządzenia wyjmij wtyk kabla zasilają-
cego 3 z gniazda i odczekaj na całkowite schłodzenie się
urządzenia. Niebezpieczeństwo zranienia!
► Nigdy nie czyść urządzenia pod bieżącą wodą ani nie
zanurzaj go w wodzie. Grozi to nieodwracalnym uszkodzeniem urządzenia!
│
SPM 2000 D2
PL
47■
UWAGA
Uszkodzenie urządzenia!
► Podczas czyszczenia należy zwrócić uwagę, aby do wnętrza urządzenia
nie przedostała się wilgoć. Mogłoby to trwale uszkodzić urządzenie.
► Do czyszczenia powierzchni nie należy używać ostrych środków szorują-
cych ani chemicznych środków czyszczących czy ostrych przedmiotów.
■ Po schłodzeniu się płytek grzewczych 9 użyj skrobaka 0 do usunięcia z
płytek grzewczych 9 tłuszczu i resztek produktów spożywczych, by łatwiej
można było oczyścić powierzchnie.
■ Wytrzyj płytki grzewcze 9 wilgotną szmatką. Do wyczyszczenia uporczy-
wych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Do czyszczenia nie należy używać ostrych środków czyszczących, ostrych
gąbek ani ostrych przedmiotów, by nie zniszczyć powierzchni zapobiegającej przywieraniu.
■ Przy silnych zanieczyszczeniach ułożyć na płytkach wilgotne ściereczki,
by zmiękczyć zanieczyszczenia.
Do czyszczenia zewnętrznych powierzchni urządzenia wystarczy wilgotna ściereczka.
Należy dopilnować, by przed ponownym użyciem urządzenia wszystkie części
były całkowicie suche.
Skrobak do czyszczenia 0 wytrzyj wilgotną szmatką. Do wyczyszczenia uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
Przechowywanie
Wyczyszczone urządzenie należy przechowywać w suchym miejscu.
Zamknąć zamek bezpieczeństwa 4.
Kabel zasilający 3 nawiń na nawijak na spodzie urządzenia.
Aby zaoszczędzić miejsce podczas przechowywania, urządzenie można
ustawić w pionie.
■ 48 │ PL
SPM 2000 D2
Przepisy
Panini to kanapka przygotowana na ciepło ze świeżego, białego chleba.
Jest ona zrumieniana na bieżąco i podawana na ciepło.
Panini ze szpinakiem i serem
250 g liści szpinaku
1 cebula
1 ząbek czosnku
1 łyżka oleju
2 łyżeczki soku z cytryny
1 szczypta soli i pieprzu
4 kromki białego chleba tostowego
40 g masła ziołowego
75 g mozarelli
20 g orzeszków piniowych
Przygotowanie
♦ Liście szpinaku przebrać i umyć.
♦ Cebulę i czosnek obrać i drobno posiekać, zeszklić na gorącym oleju.
Dodać szpinak. Doprawić sokiem z cytryny, solą i pieprzem.
♦ Chleb posmarować masłem ziołowym.
♦ Mozarellę pokroić na plastry i z odsączonym szpinakiem ułożyć na dwóch
kromkach chleba. Posypać orzeszkami piniowymi.
♦ Przykryć pozostałymi kromkami chleba.
♦ Kanapki ostrożnie ułożyć w opiekaczu rozgrzanym do średniej temperatury
i zamknąć pokrywę.
♦ Odczekać, aż staną się złoto-brązowe. Wtedy wyjąć je z opiekacza.
SPM 2000 D2
PL
│
49■
Panini z piersią kurczaka
400 g filetów z piersi kurczaka
20 g masła
Pieprz, sól, papryka w proszku
120 g plastrów bekonu
6 kromek białego chleba tostowego
3 łyżki jogurtowego dressingu do sałatek
30 g sałaty lodowej
2 pomidory
1 awokado
1 łyżeczka soku z limonki
50 g ogórka sałatkowego
Przygotowanie
♦ Filety z piersi kurczaka krótko opłukać pod bieżącą wodą i osuszyć ręcznikiem
kuchennym. Na patelni teflonowej lub ceramicznej rozgrzać masło i silnie zrumienić
po obu stronach filety z piersi kurczaka. Zmniejszyć temperaturę kuchenki do
średniej i smażyć filety dalej przez ok. 10 minut. Po usmażeniu doprawić solą,
pieprzem i papryką, wyjąć z patelni i odłożyć na bok.
♦ Ponownie rozgrzać tłuszcz na patelni i usmażyć plastry bekonu na chrupko.
♦ 3 kromki chleba posmarować dressingiem, następnie ułożyć na nich sałatę lodo-
wą i pomidory pokrojone w plastry; doprawić.
♦ Filety pokroić wzdłuż na plastry i ułożyć na pomidorach.
♦ Ułożyć paski bekonu na filetach z piersi kurczaka.
♦ Awokado przeciąć dokoła i ruchem obrotowym oddzielić od pestki. Obrać ze
skórki i pokroić w plastry. Skropić sokiem z limonki, by nie zbrązowiały.
Plastry ułożyć na panini.
♦ Ogórki pokroić w plastry i ułożyć na awokado.
♦ Przykryć pozostałymi kromkami chleba.
♦ Kanapki ostrożnie ułożyć w opiekaczu rozgrzanym do średniej temperatury
i zamknąć pokrywę.
♦ Odczekać, aż upieką się na złoto-brązowy kolor, potem wyjąc je ostrożnie
z opiekacza.
■ 50 │ PL
SPM 2000 D2
Bagietki musztardowe
1 bagietka
1 ząbek czosnku
50 g ogórków konserwowych
40 g sera pecorino
1 łyżka ostrej musztardy
2 łyżki słodkiej musztardy
50 g masła
2 łyżki posiekanego szczypiorku
Sól, pieprz
Przygotowanie
♦ Bagietkę naciąć w poprzek co 2 – 3 cm, ale nie przecinać jej.
♦ Czosnek obrać i zmiażdżyć, ogórki konserwowe drobno posiekać, ser pecorino
utrzeć na tarce.
♦ Ostrą i słodką musztardę wymieszać z miękkim masłem, czosnkiem, posiekanym
ogórkiem, serem pecorino i doprawić szczyptą soli i pieprzu.
♦ Mieszaninę wetrzeć w bagietkę; bagietkę zawinąć w folię aluminiową.
♦ Bagietki ostrożnie ułożyć w opiekaczu rozgrzanym do średniej temperatury
i zamknąć pokrywę. Bagietka powinna być złoto-brązowa.
SPM 2000 D2
PL
│
51■
Przechowywanie/utylizacja
Przechowywanie
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy przechowywać
je w czystym, suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Dla oszczędności miejsca można ustawić urządzenie w pionie.
Utylizacja urządzenia
W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega przepisom dyrektywy
europejskiej 2012/19/EU w sprawie zużytego sprzętu elektrycz-
nego i elektronicznego (WEEE).
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów
lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Przestrzegać aktualnie obowiązują-
cych przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy
zwrócić się do najbliższego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Załącznik
Dane techniczne
■ 52 │ PL
Grill i opiekacz do kanapek typu panini
Zasilanie220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 Hz
Pobór mocy2000 W
Klasa ochrony
Temperatura robocza+15 do +40 °C
Wilgotność (bez kondensacji) 5 do 75%
I (
uziemienie ochronne)
Wszystkie części tego urządzenia mające
kontakt zżywnością posiadają na to odpowiednie dopuszczenia.
SPM 2000 D2
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób nie-
zgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokony-
wana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwa-
rancji.
SPM 2000 D2
PL
│
53■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki
wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 311466
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Sveikiname įsigijus naują prietaisą.
Jūs pasirinkote aukštos kokybės gaminį. Naudojimo instrukcija yra sudedamoji
šio gaminio dalis. Joje pateikti svarbūs saugos, naudojimo ir utilizavimo nurodymai.
Prieš pradėdami naudoti gaminį, susipažinkite su visais naudojimo ir saugos
nurodymais. Gaminį naudokite tik pagal pateiktą aprašymą ir tik nurodytais
naudojimo tikslais. Gaminį perduodami tretiesiems asmenims, kartu perduokite
visus jo dokumentus.
Autorių teisė
Šis dokumentas saugomas pagal intelektinės nuosavybės teises ginančius teisės
aktus.
Neturint raštu suteikto gamintojo sutikimo draudžiama dokumentą visą arba dalimis
dauginti arba perspausdinti visais įmanomais būdais, kopijuoti paveikslėlius, taip
pat juos pakeitus.
Naudojimas pagal paskirtį
Sumuštinių keptuvė skirta nedidelėms bandelėms arba sumuštiniams skrudinti ir
kitiems maisto produktams kepti. Bet koks kitoks naudojimas arba naudojimas ne
pagal nurodymus laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Prietaisas nėra skirtas
komercinio arba pramoninio naudojimo reikmėms. Šis prietaisas skirtas tik buitinio naudojimo reikmėms.
Nepriimame jokių pretenzijų dėl žalos, atsiradusios naudojant ne pagal paskirtį,
netinkamai atlikus remonto darbus, neleistinai atlikus pakeitimų arba panaudojus
nesertifikuotų atsarginių dalių. Riziką prisiima vien tik naudotojas.
Įspėjamieji nurodymai
Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami toliau aprašyti įspėjamieji nurodymai.
PAVOJUS
Šio pavojaus laipsnio įspėjamuoju nurodymu žymima gresianti
pavojinga situacija.
Jei pavojingos situacijos neišvengiama, galima mirtis arba sunkūs sužalojimai.
► Laikykitės ties šiuo įspėjamuoju nurodymu pateiktų instrukcijų, kad būtų iš-
vengta mirties arba asmenų sunkių sužalojimų pavojaus.
■ 56 │ LT
SPM 2000 D2
ĮSPĖJIMAS
Šio pavojaus laipsnio įspėjamuoju nurodymu žymima galima
pavojinga situacija.
Jei pavojingos situacijos neišvengiama, gali būti patiriama sužalojimų.
► Laikykitės ties šiuo įspėjamuoju nurodymu pateiktų instrukcijų, kad nebūtų
sužalojami asmenys.
DĖMESIO
Šio pavojaus laipsnio įspėjamuoju nurodymu žymima galima
materialinė žala.
Jei situacijos neišvengiama, gali būti patirta materialinės žalos.
► Laikykitės ties šiuo įspėjamuoju nurodymu pateiktų instrukcijų, kad nebūtų
patirta materialinės žalos.
NURODYMAS
► Nurodymu pateikiama papildomos informacijos, padėsiančios lengviau
naudoti prietaisą.
Sauga
Šiame skyriuje pateikiami svarbūs prietaiso naudojimo saugos
nurodymai.
Šis prietaisas atitinka nustatytus saugos reikalavimus. Netinkamai
naudojant galima susižeisti arba sugadinti turtą.
Pagrindiniai saugos nurodymai
Norėdami saugiai naudoti prietaisą, laikykitės šių saugos nurodymų:
■ Prieš naudodami prietaisą patikrinkite, ar nėra matomų išorinių
pažeidimų. Nenaudokite prietaiso, jei jis buvo pažeistas arba
nukritęs.
■ Pažeistus tinklo kištukus arba maitinimo laidus nedelsdami
paveskite pakeisti įgaliotiems specialistams arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams, kad išvengtumėte pavojaus.
│
LT
SPM 2000 D2
57■
■ Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų amžiaus vaikai,
taip pat sutrikusių fizinių, juslinių arba protinių gebėjimų
asmenys arba mažai patirties ir (arba) žinių turintys asmenys,
jei jie yra prižiūrimi arba instruktuoti apie saugų prietaiso
naudojimą ir supranta, kokie gali kilti pavojai.
■ Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
■ Naudotojo atliekamų valymo ir techninės priežiūros darbų
neleidžiama atlikti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų
amžiaus ir prižiūrimi.
■ Prietaisą ir jo prijungimo laidą reikia saugoti nuo jaunesnių nei
8 metų amžiaus vaikų.
■ Remontuoti prietaisą paveskite tik įgaliotoms specializuotoms
įmonėms arba klientų aptarnavimo tarnybos darbuotojams.
Dėl netinkamai atlikto remonto gali kilti pavojų naudotojui. Be
to, prarandama garantija.
■ Garantiniu laikotarpiu prietaiso remontą turi atlikti tik įgaliota
gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba, nes kitaip paskesnių
pažeidimų atveju nebebus taikoma garantija.
■ Sugedusios dalys turi būti pakeičiamos tik originaliomis
atsarginėmis dalimis. Saugos reikalavimai tenkinami tik
naudojant tokias dalis.
■ Apsaugokite maitinimo laidą, kad jis nesiliestų su karštomis
prietaiso dalimis. Niekada nenaudokite prietaiso šalia atviros
liepsnos, viryklės ar kūrenamos krosnies.
■ Panaudoję ir prieš valydami prietaisą visada palaukite, kol
jis atvės! Pavojus nusideginti!
■ Prietaisą statykite kuo arčiau kištukinio lizdo. Pasirūpinkite,
kad iškilus pavojui tinklo kištukas būtų lengvai pasiekiamas, o
už maitinimo laido nebūtų galima užkliūti.
■ Pasirūpinkite, kad prietaisas stovėtų stabiliai.
■ 58 │ LT
SPM 2000 D2
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
► Prietaisą prijunkite tik prie tinkamai įrengto ir įžeminto
kištukinio maitinimo lizdo. Tinklo įtampa turi atitikti įtampą,
nurodytą prietaiso duomenų lentelėje.
► Prijungimo laidus ir (arba) prietaisus, kurie veikia netinka-
mai arba buvo apgadinti, turi nedelsiant suremontuoti arba
pakeisti klientų aptarnavimo tarnyba.
► Saugokite prietaisą nuo lietaus ir niekada jo nenaudokite
drėgnomis ar vandeningomis sąlygomis.
► Pasirūpinkite, kad naudojant prietaisą maitinimo laidas
niekada nesušlaptų ar nesudrėktų.
► Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį ar kitus skys-
čius! Šiuo atveju, darbo metu skysčio likučiams patekus ant
elektros sistemos dalių, gali kilti pavojus gyvybei dėl elektros smūgio.
► Maitinimo laidą visada suimkite už kištuko. Netempkite už
paties laido, maitinimo laido niekada nelieskite šlapiomis
rankomis, nes gali įvykti trumpasis jungimas arba galite
patirti elektros smūgį.
► Nestatykite ant maitinimo laido paties prietaiso, baldų ar
► Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
► Įsitikinkite, kad prietaisas, maitinimo laidas ir tinklo kištukas
nesiliečia prie karščio šaltinių, pvz., kaitlenčių arba atviros
liepsnos.
► Eksploatuodami prietaisą nenaudokite anglių ar panašaus
kuro.
► Nenaudokite metalinių įrankių, pvz., peilių, šakučių ir pan.,
kad nepažeistumėte nelimpančios dangos. Jei nelimpanti
danga buvo pažeista, prietaiso nebenaudokite.
► Naudokite prietaisą tik su tiekiamais originaliais priedais.
■ 60 │ LT
SPM 2000 D2
Valdymo elementai
Paveikslėlis A:
1 Raudona kontrolinė lemputė „Power“
2 Temperatūros reguliatorius
3 Maitinimo laidas su tinklo kištuku
4 Saugos užraktas
5 Žalia kontrolinė lemputė „Ready“
6 Rankena
7 Riebalų surinkimo indas
8 Riebalų ištekėjimo vieta
9 Kepimo plokštės
Paveikslėlis B:
0 Grandiklis valymui
Išpakavimas ir prijungimas
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Pradedant naudoti prietaisą, galima susižeisti
arba sugadinti turtą!
Todėl vadovaukitės šiais saugos nurodymais, kad išvengtumėte
pavojų.
► Neleiskite vaikams žaisti su pakuotės medžiagomis.
Kyla pavojus uždusti.
► Laikykitės prietaiso prijungimo prie elektros tinklo
nurodymų, kad nebūtų patirta materialinės žalos.
│
LT
SPM 2000 D2
61■
Komplektacija ir kontrolė po transportavimo
Standartiškai prietaisas tiekiamas su toliau išvardytais komponentais (žr. atvarte):
● sumuštinių keptuvas,
● riebalų surinkimo indu,
● valyti skirtu grandikliu,
● naudojimo instrukcija.
NURODYMAS
► Patikrinkite komplektaciją ir ar nėra pastebimų trūkumų.
► Jei pristatytas ne visas rinkinys arba gaminys pažeistas dėl netinkamos pa-
kuotės arba transportuojant, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybos karštąją liniją (žr. skyrių „Klientų aptarnavimas“).
Išpakavimas
♦ Išimkite visas prietaiso dalis ir naudojimo instrukciją iš kartoninės dėžės.
♦ Pašalinkite visas pakuotės medžiagas.
Pakuotės utilizavimas
Pakuotė transportuojant apsaugo prietaisą nuo pažeidimų. Pakuotės medžiagos
parinktos, atsižvelgiant į aplinkosaugos ir techninius utilizavimo aspektus; jos yra
perdirbamos.
Pakuotę grąžinus į medžiagų perdirbimo ciklą, sutaupoma žaliavų ir mažinamas
išmetamų atliekų kiekis. Nebereikalingas pakuotės medžiagas utilizuokite, laikydamiesi regione galiojančių teisės aktų.
■ 62 │ LT
Pakuotę išmeskite saugodami aplinką.
Atsižvelkite į skirtingų pakuotės medžiagų ženklinimą ir prireikus jas surūšiuokite.
Pakuotės medžiagos ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: Plastikai,
20–22: Popierius ir kartonas,
80–98: Sudėtinės medžiagos.
NURODYMAS
► Jei įmanoma, prietaiso garantijos galiojimo laikotarpiu išsaugokite originalią
pakuotę, kad garantinio aptarnavimo atveju galėtumėte tinkamai supakuoti
prietaisą.
SPM 2000 D2
Valdymas ir naudojimas
Šiame skyriuje pateikta svarbių nurodymų apie prietaiso valdymą ir naudojimą.
Prieš naudojant pirmą kartą
♦ Nuvalykite visus priedus, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir priežiūra“, kad
pašalintumėte ant prietaiso esančius gamybos medžiagų likučius, jei tokių būtų.
♦ Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją.
♦ Pastatykite prietaisą, vadovaudamiesi saugos nurodymais.
♦ Atrakinkite saugos užraktą 4, slankųjį fiksatorių pastumdami iš
padėtį.
♦ Nuvalykite prietaisą drėgna šluoste, kaip aprašyta skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
♦ Uždarykite prietaisą.
♦ Maitinimo laido 3 kištuką įkiškite į tinkamai įrengtą ir įžemintą tinklo kištukinį
lizdą, tiekiantį skyriuje „Techniniai duomenys“ nurodytą įtampą. Prietaisą apie
5 min. įkaitinkite, nustatę aukščiausią temperatūrą, kurią nustatysite temperatūros
reguliatorių 2 iki galo pasukę į dešinę.
NURODYMAS
► Pirmą kartą įkaitinus prietaisą, dėl gamybos medžiagų likučių gali būti mato-
ma šiek tiek dūmų arba juntamas silpnas kvapas. Tai yra normalu ir visiškai
nepavojinga. Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu, pvz., atidarydami langą.
♦ Įkaitinę prietaisą, ištraukite tinklo kištuką 3 iš tinklo kištukinio lizdo ir leiskite
prietaisui atvėsti.
♦ Dar kartą nuvalykite prietaisą drėgna šluoste.
padėties į
Valdymas
♦ Uždarykite prietaiso dangtį, suėmę už rankenos 6.
♦ Riebalų surinkimo indą 7 įstumkite į prietaisą.
♦ Vėl įkiškite tinklo kištuką į tinklo kištukinį 3 lizdą. Vėl įkiškite tinklo kištuką į
elektros lizdą. Žalia kontrolinė lemputė „Ready“ 5 užsidega temperatūros
reguliatorių 2 nustačius į „MIN“ arba žemesnę padėtį. Šioje padėtyje prietaisas
nekaista.
♦ Temperatūros reguliatoriumi 2 nustatykite norimą temperatūrą. Žalia kontrolinė
lemputė „Ready“ 5 užgęsta ir įsižiebia raudona kontrolinė lemputė „Power“ 1.
Pasiekus nustatytą temperatūrą, raudona kontrolinė lemputė „Power“ 1 užgęsta
ir vėl įsižiebia žalia kontrolinė lemputė „Ready“ 5.
SPM 2000 D2
LT
│
63■
NURODYMAS
► Žalia kontrolinė lemputė „Ready“ 5 užsidega ir temperatūros reguliato-
rių 2 nustačius į „MIN“ arba žemesnę padėtį. Kai tik temperatūros reguliatorių 2 nustatote į norimą padėtį, žalia kontrolinė lemputė „Ready“ 5
užgęsta, kol pasiekiama temperatūra.
NURODYMAS
► Žalia kontrolinė lemputė „Ready“ 5 retkarčiais gali vėl išsijungti, o raudona
kontrolinė lemputė „Power“ 1 vėl įsižiebti. Tai reiškia, kad temperatūra yra
žemesnė nei nustatyta ir prietaisas vėl įkaitinamas!
♦ Atidarykite prietaiso dangtį ir skrudinamus arba kepamus produktus sudėkite ant
apatinės kepimo plokštės 9.
♦ Uždarykite prietaiso dangtį, suėmę už rankenos 6.
♦ Viršutinė kepimo plokštė 9 keičia savo padėtį, todėl net kepant storesnius pro-
duktus ji visada yra lygiagreti apatinei kepimo plokštei 9. Todėl kepimo rezulta-
tas visuomet geriausias.
♦ Po kurio laiko patikrinkite kepamų produktų apskrudimą. Tam pakelkite prietaiso
dangtį suėmę už rankenos 6.
NURODYMAS
► Pirmiausia kepkite trumpai ir kepimo laiką vis ilginkite, kol atrasite tinkamą
trukmę.
♦ Jei produktai apskrudę kaip norite, kepamus produktus išimkite.
♦ Temperatūros reguliatorių 2 pasukite į kairę iki galo ir ištraukite tinklo kištuką 3
■ 64 │ LT
DĖMESIO
Prietaiso sugadinimas!
► Kepamų produktų neišiminėkite smailiais ar aštriais daiktais. Jie gali apga-
dinti kepimo plokščių 9 paviršių!
iš elektros lizdo.
DĖMESIO
► Jei prietaiso nenaudojate, visada ištraukite tinklo kištuką 3 iš tinklo kištuki-
nio lizdo. Temperatūros reguliatorių 2 vien pasukti į kairę iki galo nepakanka!
SPM 2000 D2
Patarimai ir gudrybės
■ Kad mėsa būtų minkštesnė ir greičiau iškeptų, ją prieš tai galite pamarinuoti.
Marinato pagrindui tinka, pvz., grietinė, raudonasis vynas, actas, pasukos,
šviežios papajos ar ananasų sultys. Į jį pagal skonį įdėkite žolelių ir prieskonių.
Tačiau nedėkite druskos, nes ji dehidratuoja mėsą ir ši tampa kieta. Mėsą į
marinatą sudėkite taip, kad mėsa būtų visiškai apsemta, o indą uždenkite.
Geriausia marinuoti per naktį, kad marinatas įsigertų.
■ Kepimo plokštės 9 padengtos nelimpančia danga, todėl papildomų riebalų
nereikia. Tačiau jei vis tik norėtumėte naudoti riebalų, įsitikinkite, kad riebalai
ar aliejus tinka kepimui, pvz., rapsų aliejus.
■ Jei nesate tikri, ar kepamų produktų vidus taip pat iškepęs, patikrinkite tai
įprastu mėsos termometru.
Valymas ir priežiūra
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS!
Valant prietaisą, galima susižeisti!
Todėl vadovaukitės šiais saugos nurodymais, kad išvengtumėte
pavojų.
► Prieš valydami prietaisą, ištraukite tinklo 3 kištuką ir
palaukite, kol prietaisas visiškai atvės. Pavojus susižaloti!
► Niekada neplaukite prietaiso tekančiu vandeniu ir niekada
nenardinkite jo į vandenį. Prietaisas gali nepataisomai
sugesti!
SPM 2000 D2
LT
│
65■
DĖMESIO
Prietaiso sugadinimas!
► Užtikrinkite, kad valant prietaisą į jį nepatektų drėgmės ir prietaisas nebūtų
► Paviršių nevalykite aštriomis šveitimo arba cheminėmis valymo priemonėmis,
■ Kai kepimo plokštės 9 atvės, grandikliu 0 braukdami per kepimo plokštes 9
Išvalytą prietaisą laikykite sausoje vietoje.
Užrakinkite saugos užraktą 4.
Maitinimo laidą 3 suvyniokite ant laido ritės prietaiso pačioje.
Kad laikomas prietaisas užimtų mažiau vietos, jį galite pastatyti vertikaliai.
nepataisomai sugadintas.
smailiais arba braižančiais daiktais.
riebalus ir likučius sustumkite į vieną vietą, kad juos lengviau būtų pašalinti.
sudrėkinkite šluostę švelniu plovikliu. Nevalykite aštriomis valymo priemonėmis,
šiurkščiomis kempinėmis ar smailiais daiktais, kad nepažeistumėte nelimpančios dangos.
drėgną indų šluostę.
■ 66 │ LT
SPM 2000 D2
Receptai
„Panini“ yra šiltas, iš šviežios baltos duonos pagamintas sumuštinis. Prieš pat
patiekiant, jis yra paskrudinamas.
Sumuštinis su špinatais ir sūriu
250 g špinatų lapų
1 svogūnas
1 česnako skiltelė
1 valgomasis šaukštas aliejaus
2 arbatiniai šaukšteliai citrinos sulčių
1 žiupsnelis druskos (ir pipirų)
4 riekės skrudinimo arba baltos duonos
40 g žolelių sviesto
75 g mocarelos
20 g pinijų riešutų
Paruošimas
♦ Perrinkite ir nuplaukite špinatų lapus.
♦ Nulupkite ir smulkiai supjaustykite svogūną bei česnako skiltelę ir pakepinkite
karštame aliejuje, kol nuskaidrės. Sudėkite špinatus. Pagardinkite citrinos sultimis,
druska ir pipirais.
♦ Ant skrudinimo duonos užtepkite žolelių sviesto.
♦ Mocarelą supjaustykite griežinėliais ir kartu su nuvarvintais špinatais išdėliokite
ant dviejų skrudino duonos riekelių. Užbarstykite pinijų riešutų.
♦ Sumuštinius uždenkite kita skrudinimo duonos rieke.
♦ Sumuštinius atsargiai padėkite ant vidutiniu kaitrumu iš anksto įkaitintos sumuštinių
keptuvės ir uždenkite dangtį.
♦ Luktelėkite, kol sumuštiniai apskrus ir taps rusvai auksiniai. Išimkite juos iš sumušti-
nių keptuvės.
SPM 2000 D2
LT
│
67■
Sumuštinis su viščiuko krūtinėle
400 g viščiukų krūtinėlių filė
20 g sviesto
Pipirų, druskos, paprikos miltelių
120 g kumpio juostelių
6 riekės baltos arba skrudinimo duonos
3 valgomieji šaukštai salotų užpilo (jogurto)
30 g Aisbergo salotų
2 pomidorai
1 avokadas
1 arbatinis šaukštelis citrinos sulčių
50 g salotinių agurkų
Paruošimas
♦ Viščiukų krūtinėlių filė trumpai nuplaukite tekančiu vandeniu ir nusausinkite virtuvi-
niu popieriumi. Nelimpančia danga padengtoje keptuvėje įkaitinkite sviestą ir
jame gerai iš abiejų pusių apkepkite viščiukų krūtinėlių filė. Sumažinkite viryklės
kaitrumą iki vidutinės temperatūros ir viščiukų krūtinėlių filė kepkite apie 10 min.,
kol jos visiškai iškeps. Iškepę pagardinkite druska, pipirais ir paprika, išimkite iš
keptuvės ir pasidėkite.
♦ Dar kartą įkaitinkite riebalus keptuvėje ir juose apskrudinkite kumpio juosteles.
♦ 3 skrudinimo ar baltos duonos riekeles apšlakstykite jogurto užpilu, uždėkite ant
jų Aisbergo salotų, pomidorus supjaustykite griežinėliais, pagardinkite priesko-
niais ir taip pat uždėkite.
♦ Viščiukų krūtinėlių filė perpjaukite išilgai ir uždėkite ant pomidorų.
♦ Kumpio juosteles uždėkite ant viščiukų krūtinėlių filė.
♦ Avokadą perpjaukite išilgai pusiau ir pasukite puseles, kad išsiimtų kauliukas.
Nulupkite žievę ir supjaustykite avokadą riekelėmis. Avokadą apšlakstykite citrinos
sultimis, kad jis nepatamsėtų. Riekeles sudėkite ant sumuštinių.
♦ Agurką supjaustykite griežinėliais ir sudėkite ant avokado.
♦ Sumuštinius uždenkite kita skrudinimo duonos rieke.
♦ Sumuštinius atsargiai padėkite ant vidutiniu kaitrumu iš anksto įkaitintos sumuštinių
keptuvės ir uždenkite dangtį.
♦ Luktelėkite, kol sumuštiniai apskrus ir taps rusvai auksiniai, tada atsargiai išimkite
♦ Prancūzišką batoną kas 2 – 3 cm skersai įpjaukite neperpjaudami iki galo.
♦ Nulupkite ir sutrinkite česnaką, su garstyčiomis marinuotus agurkus supjaustykite
labai smulkiais kubeliais, sutarkuokite pekorino sūrį.
♦ Aštrias ir saldžias garstyčias sumaišykite su minkštu sviestu, česnaku, agurko
kubeliais, pekorino sūriu ir laiškiniais česnakais, pagardinkite druska ir pipirais.
♦ Garstyčių ir sviesto mišiniu užpildykite batono įpjovas ir batoną įvyniokite į aliumi-
nio foliją.
♦ Prancūzišką batoną padėkite ant vidutiniu kaitrumu iš anksto įkaitintos sumuštinių
keptuvės ir uždenkite dangtį. Prancūziškas batonas turėtų būti rusvai auksinis.
SPM 2000 D2
LT
│
69■
Laikymas ir utilizavimas
Laikymas
Jei prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite, laikykite jį švarioje, sausoje, nuo tiesioginių
saulės spindulių apsaugotoje vietoje. Prietaisą pastačius vertikaliai, jį laikant
sutaupoma vietos.
Prietaiso utilizavimas
Prietaiso jokiu būdu neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
Šiam gaminiui taikoma Europos direktyva 2012/19/EU dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų.
Prietaisą utilizuokite jį atiduodami sertifikuotai atliekų utilizavimo įmonei arba
komunalinei atliekų utilizavimo tarnybai. Laikykitės galiojančių teisės aktų. Kilus
abejonių susisiekite su atliekų šalinimo tarnyba.
Visas pakuotės medžiagas pašalinkite saugodami aplinką.
Kaip išmesti nenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba miesto
administracijoje.
Priedas
Techniniai duomenys
Sumuštinių keptuvė
Maitinimo įtampa220 – 240 V ∼ (kintamoji srovė), 50 Hz
Galia2000 W
Apsaugos klasė
Darbinė temperatūranuo +15 iki +40 °C
Drėgnis (nesikondensuojantis)nuo 5 iki 75%
■ 70 │ LT
I (
apsauginis įžeminimas)
Visos įrangos dalys, patiriančios sąlytį su
maistu, yra nekenksmingos maistui.
SPM 2000 D2
Kompernaß Handels GmbH garantija
Gerb. kliente,
Šiam prietaisui nuo įsigijimo datos suteikiama 3 metų garantija. Išryškėjus šio
gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina jums teisės aktais reglamentuo-
jamas teises. Toliau išdėstytos garantijos teikimo sąlygos šių jūsų teisės aktais
reglamentuojamų teisių neapriboja.
Garantijos teikimo sąlygos
Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo datos. Prašome išsaugoti
originalų kasos čekį. Jis reikalingas kaip pirkimo dokumentas.
Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos
trūkumų, gaminį savo nuožiūra nemokamai sutaisysime arba pakeisime. Norint
pasinaudoti garantija, sugedusį prietaisą ir pirkimo dokumentą (kasos čekį) būtina
pateikti trejų metų laikotarpiu trumpai aprašius trūkumą bei nurodžius trūkumo
atsiradimo laiką.
Jei trūkumui taikoma mūsų garantija, jums grąžinsime sutaisytą arba pristatysime
naują gaminį. Sutaisius ar pakeitus gaminį, garantijos teikimo laikotarpis nepratę-
siamas.
Garantijos teikimo laikotarpis ir teisės aktais
reglamentuojama trūkumų pašalinimo garantija
Garantijos teikimo laikotarpiu suteikus garantinių paslaugų, garantijos teikimo laiko-
tarpis nepratęsiamas. Ta pati sąlyga taikoma ir pakeistoms bei sutaisytoms dalims.
Apie įsigyto gaminio pažeidimus ir trūkumus būtina pranešti vos išpakavus gaminį.
Pasibaigus garantijos teikimo laikotarpiui už remonto darbus imamas mokestis.
Garantijos aprėptis
Prietaisas kruopščiai pagamintas vadovaujantis griežtomis kokybės gairėmis ir
prieš pristatant buvo išbandytas.
Garantija taikoma tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma
įprastai dylančiomis gaminio dalims, priskiriamoms susidėvinčių dalių kategorijai,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pavyzdžiui, jungiklių, akumuliatorių, kepimo formų
ar iš stiklo pagamintų dalių pažeidimams.
Garantija netaikoma, jei gaminys apgadinamas, netinkamai naudojamas ar netin-
kamai prižiūrimas. Gaminys tinkamai naudojamas tik tada, jei tiksliai laikomasi
visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Gaminį draudžiama naudoti
tokiems tikslams ar tokiu būdu, kurie nerekomenduojami naudojimo instrukcijoje
arba dėl kurių joje įspėjama.
Gaminys skirtas tik buitinio, o ne komercinio naudojimo reikmėms. Garantija
netaikoma piktnaudžiavimo, netinkamo naudojimo atvejais, jei naudojama jėga
ir jei remontuoja ne mūsų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba.
SPM 2000 D2
LT
│
71■
Garantinių įsipareigojimų vykdymas
Kad galėtume greitai sutvarkyti jūsų prašymą, prašome vadovautis toliau nurodytais
nurodymais:
■ Kreipdamiesi bet kokiu klausimu dėl gaminio, turėkite kasos čekį kaip pirkimo
dokumentą ir gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
■ Gaminio numerį rasite prietaiso duomenų lentelėje, išgraviruotą ant naudojimo
instrukcijos viršelio (apačioje kairėje) arba užklijuotą prietaiso užpakalinėje
pusėje ar apačioje.
■ Jei išryškėtų prietaiso veikimo ar kitokių trūkumų, pirmiausia telefonu arba
elektroniniu paštu kreipkitės į toliau nurodytą klientų aptarnavimo skyrių.
■ Tada sugedusiu pripažintą gaminį, pridėję pirkimo dokumentą (kasos čekį) ir
nurodę trūkumą bei jo atsiradimo laiką, nemokamai galėsite išsiųsti jums
nurodytu techninės priežiūros tarnybos adresu.
Svetainėje www.lidl-service.com galite atsisiųsti šį ir daugiau žinynų, gaminių
vaizdo įrašų ir programinės įrangos.
Priežiūra
Priežiūra Lietuva
Tel. 880 033 144
Elektroninio pašto adresas: kompernass@lidl.lt
IAN 311466
Importuotojas
Atminkite, kad šis adresas nėra techninės priežiūros tarnybos adresas. Pirmiausia
susisiekite su nurodyta klientų aptarnavimo tarnyba.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
VOKIETIJA
www.kompernass.com
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungs-
anleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Paninimaker ist dafür bestimmt kleine Brötchen und Sandwiches zu rösten
oder andere Lebensmittel zu grillen. Eine andere oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung
in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommenen Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise
verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
■ 74 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personenund Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere,
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
75■
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Per-
sonen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
■ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre
und beaufsichtigt.
■ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fach-
betrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch
unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf
nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass
sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
■ Schützen Sie die Netzleitung vor Berührungen mit heißen Ge-
räteteilen. Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer
offenen Flamme, einer Heizplatte oder eines beheizten Ofens.
■ Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch abkühlen, bevor
Sie es reinigen! Verbrennungsgefahr!
■ Stellen Sie das Gerät möglichst in der Nähe einer Steckdose
auf. Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr
schnell erreichbar ist und die Netzleitung nicht zur Stolperfalle
werden kann.
■ Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
■ 76 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins-
tallierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung
muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
► Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht ein-
wandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom
Kundendienst reparieren oder austauschen.
► Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen
Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
► Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
► Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf
spannungsführende Teile gelangen.
► Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an. Ziehen
Sie nicht am Kabel selbst und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss
oder elektrischen Schlag verursachen kann.
► Stellen Sie weder das Gerät noch Möbelstücke o. Ä. auf
das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät
nicht reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse
oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
77■
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
► Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen
Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegen stände
(z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät.
► Ziehen Sie bei jeder Unterbrechung sowie nach Beenden des
Gebrauchs und vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Achtung! Heiße Oberfläche!
► Die Oberfläche des Gerätes kann während des Betriebs sehr
heiß werden. Berühren Sie das Gerät dann nur am schwarzen
Teil des Griffes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates
Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbe-
aufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der
Netzstecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder
offenen Flammen, in Berührung kommen.
► Benutzen Sie keine Kohle oder ähnliche Brennstoffe, um das
Gerät zu betreiben!
► Schützen Sie die Antihaftbeschichtung, indem Sie keine
metallischen Werkzeuge wie Messer, Gabel usw. benutzen.
Wenn die Antihaftbeschichtung beschädigt ist, benutzen Sie
das Gerät nicht weiter.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können
Personen- und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des
Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
79■
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert
(siehe Ausklappseite):
● Paninigrill
● Fett-Auffangschale
● Reinigungsschaber
● Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
Auspacken
♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien
sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender
Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
■ 80 │ DE
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantie-
zeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können.
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und zum Betrieb
des Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
♦ Reinigen Sie sämtliche Zubehörteile wie im Kapitel „Reinigen und Pflegen“
beschrieben, um mögliche Rückstände aus der Produktion zu entfernen.
♦ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
♦ Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
♦ Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss 4, indem Sie den Schieber von der
-Position in die -Position bringen.
♦ Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch wie unter „Reinigen und
Pflegen“ beschrieben.
♦ Schließen Sie das Gerät.
♦ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels 3 in eine ordnungsgemäß ange-
schlossene und geerdete Netzsteckdose, die die im Kapitel „Technische Daten“
genannte Spannung liefert. Lassen Sie das Gerät für ca. 5 Minuten auf maxi-
maler Temperatureinstellung aufheizen, indem Sie den Heizstufenregler 2 bis
zum rechten Anschlag drehen.
HINWEIS
► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es durch fertigungsbedingte
Rückstände zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung,
öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
♦ Ziehen Sie den Netzstecker 3 nach dem Aufheizen aus der Netzsteckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen.
♦ Reinigen Sie das Gerät noch einmal mit einem feuchten Tuch.
Bedienen
♦ Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.
♦ Schieben Sie die Fett-Auffangschale 7 in das Gerät.
♦ Stecken Sie den Netzstecker 3 wieder in die Netzsteckdose. Die grüne
Kontrollleuchte „Ready“ 5 leuchtet auf, wenn der Heizstufenregler 2 auf
der Einstellung „MIN“ oder niedriger eingestellt ist. Das Gerät heizt in dieser
Einstellung nicht.
♦ Stellen Sie die gewünschte Stufe am Heizstufenregler 2 ein. Die grüne Kontroll-
leuchte „Ready“ 5 erlischt und die rote Kontrollleuchte „Power“ 1 leuchtet
auf. Sobald die eingestellte Heizstufe erreicht ist, erlischt die rote Kontrollleuchte
„Power“ 1 und die grüne Kontrollleuchte „Ready“5 leuchtet wieder auf.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
81■
HINWEIS
► Die grüne Kontrollleuchte „Ready“ 5 leuchtet auch, wenn der Heizstufen-
regler 2 auf der Einstellung „MIN“ oder niedriger eingestellt ist. Sobald
Sie den Heizstufenregler 2 auf die gewünschte Position stellen, erlischt die
grüne Kontrollleuchte „Ready“ 5 bis die Temperatur erreicht ist.
HINWEIS
► Die grüne Kontrollleuchte „Ready“ 5 kann sich zwischendurch wieder ab-
schalten und die rote Kontrollleuchte „Power“ 1 leuchtet wieder auf.
Das bedeutet, dass die eingestellte Temperatur unterschritten wurde und das
Gerät wieder aufheizt!
♦ Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen Sie die zu röstenden/grillenden Lebens-
mittel auf die untere Heizplatte 9.
♦ Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.
♦ Durch die beweglich gelagerte, obere Heizplatte 9 liegt diese auch bei dickerem
Grillgut immer parallel zur unteren Heizplatte 9. So wird ein optimales Griller-
gebnis erreicht.
♦ Kontrollieren Sie nach einiger Zeit die Bräunung des Grillgutes. Öffnen Sie hierzu
den Gerätedeckel am Griff 6.
HINWEIS
► Fangen Sie mit kurzen Grillzeiten an und steigern Sie sie, bis Sie die richtige
Dauer gefunden haben.
♦ Wenn Sie mit der Bräunung zufrieden sind, entnehmen Sie das Grillgut.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Grillgut
zu entnehmen. Diese könnten die Oberflächen der Heizplatten 9 beschädigen!
♦ Drehen Sie den Heizstufenregler 2 bis zum linken Anschlag und ziehen Sie den
Netzstecker 3 aus der Netzsteckdose.
ACHTUNG
► Ziehen Sie immer den Netzstecker 3 aus der Netzsteckdose, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden. Es genügt nicht, den Heizstufenregler 2 bis
zum linken Anschlag zu drehen!
■ 82 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Tipps und Tricks
■ Um Fleisch zarter zu machen und das Grillen zu beschleunigen, können Sie
es vorher marinieren. Als Grundlage hierfür eignen sich zum Beispiel saure
Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder frischer Saft von Papaya oder Ananas.
Fügen Sie, je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hinzu. Geben Sie kein
Salz hinzu, weil dieses dem Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht.
Legen Sie das Fleisch so in die Marinade, dass es ganz bedeckt ist und
schließen Sie das Gefäß. Lassen Sie es am besten über Nacht darin ziehen.
■ Die Heizplatten 9 sind antihaftbeschichtet, daher ist extra Fett nicht nötig.
Wenn Sie trotzdem Fett benutzen wollen, achten Sie darauf, dass das Fett/
Öl zum Braten geeignet ist, zum Beispiel Rapsöl.
■ Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Grillgut auch im Inneren schon gar
ist, benutzen Sie ein handelsübliches Fleischthermometer.
Reinigen und Pflegen
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker 3 und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Verletzungsgefahr!
► Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und
tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät kann irreparabel
beschädigt werden!
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
83■
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder scharfe Scheuer- oder
chemische Reinigungsmittel noch spitze oder kratzende Gegenstände.
■ Ziehen Sie den Reinigungsschaber 0, nachdem sich die Heizplatten 9
abgekühlt haben, über die Heizplatten 9, so dass Fett und Rückstände
zusammengeschoben werden und Sie diese besser entfernen können.
■ Wischen Sie die Heizplatten 9 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hart-
näckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, raue Schwämme oder
spitze Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören.
■ Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festge-
backenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile
vollständig trocken sind.
Wischen Sie den Reinigungsschaber 0 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem trockenem Ort auf.
Schließen Sie den Sicherheitsverschluss 4.
Wickeln Sie das Netzkabel 3 um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des
Gerätes.
Sie können das Gerät zur platzsparenden Aufbewahrug vertikal aufstellen.
■ 84 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Rezepte
Ein Panini ist ein warmes, aus frischem Weißbrot zubereitetes Sandwich. Es wird
frisch geröstet und dann serviert.
Spinat-Käse-Panini
250 g Blattspinat
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1 EL Öl
2 TL Zitronensaft
1 Prise Salz (und Pfeffer)
4 Scheiben Toast/Weißbrot
40 g Kräuterbutter
75 g Mozzarella
20 g Pinienkerne
Zubereitung
♦ Blattspinat verlesen und waschen.
♦ Zwiebel und Knoblauchzehe schälen und fein hacken, in heißem Öl glasig
dünsten. Den Spinat zufügen. Mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer würzen.
♦ Toast mit Kräuterbutter bestreichen.
♦ Mozzarella in Scheiben schneiden, mit dem abgetropften Spinat auf zwei
Toastscheiben verteilen. Mit Pinienkernen bestreuen.
♦ Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.
♦ Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Paninimaker
legen und den Deckel schließen.
♦ Warten, bis die Panini goldbraun geröstet sind. Dann aus dem Paninimaker
entnehmen.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
85■
Hähnchenbrust-Panini
400 g Hähnchenbrustfilet
20 g Butter
Pfeffer, Salz, Paprikapulver
120 g Bacon, in Streifen
6 Scheiben Weißbrot/Toast
3 EL Salatdressing (Joghurt)
30 g Eisbergsalat
2 Tomaten
1 Avocado
1 TL Limonensaft
50 g Salatgurke
Zubereitung
♦ Hähnchenbrustfilet unter fließendem Wasser kurz abspülen und mit Küchen-
papier trockentupfen. In einer beschichteten Pfanne Butter erhitzen und die
Hähnchenbrustfilets darin von beiden Seiten kräftig anbraten. Den Herd auf
mittlere Temperatur zurückschalten und die Hähnchenbrustfilets ca. 10 Minuten
fertig braten. Nach dem Braten mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen, aus der
Pfanne nehmen und beiseitelegen.
♦ Das Fett in der Pfanne noch einmal erhitzen und die Bacon-Streifen darin
knusprig braten.
♦ Auf 3 Toast-/Weißbrotscheiben Joghurt-Dressing verteilen, Eisbergsalat darauf-
legen, Tomaten in Scheiben schneiden, würzen und ebenfalls drauflegen.
♦ Hähnchenbrustfilets der Länge nach aufschneiden und auf die Tomaten legen.
♦ Bacon-Streifen auf die Hähnchenbrustfilets legen.
♦ Avocado der Länge nach rundum aufschneiden und durch eine Drehbewegung
vom Kern lösen. Schale abziehen und Avocado in Scheiben schneiden. Avocado
mit dem Limonensaft beträufeln, damit sie nicht braun anläuft. Die Scheiben auf
die Panini legen.
♦ Gurke in Scheiben schneiden und auf die Avocado legen.
♦ Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.
♦ Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Paninimaker
legen und den Deckel schließen.
♦ Warten, bis die Panini goldbraun geröstet sind und vorsichtig aus dem Panini-
maker entnehmen.
■ 86 │ DE
│AT│
CH
SPM 2000 D2
Senf-Baguette
1 Baguette
1 Zehe Knoblauch
50 g Senfgurken
40 g Pecorino
1 EL scharfer Senf
2 EL süßer Senf
50 g Butter
2 EL Schnittlauchröllchen
Salz, Pfeffer
Zubereitung
♦ Das Baguette in ca. 2 – 3 Zentimeter großen Abständen quer ein-, aber nicht
durchschneiden.
♦ Knoblauch abziehen und zerdrücken, Senfgurken sehr fein würfeln und Pecorino
raspeln.
♦ Scharfen und süßen Senf mit der weichen Butter, Knoblauch, Gurkenwürfeln,
Pecorino und Schnittlauch verrühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
♦ Senfbutter in die Baguetteeinschnitte füllen und die Baguettes in Alufolie einwickeln.
♦ Die Baguettes auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Paninimaker legen und
den Deckel schließen. Das Baguette sollte goldbraun sein.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
87■
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem
sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Dabei dient die
vertikale Aufstellung zur platzsparenden Aufbewahrung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vor schriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Anhang
Technische Daten
Paninimaker
■ 88 │ DE
Spannungsversorgung220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 Hz
Leistungsaufnahme2000 W
Schutzklasse
Umgebungstemperatur+15 bis +40 °C
Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 bis 75 %
│AT│
CH
I (
Schutzerde)
Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht.
SPM 2000 D2
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SPM 2000 D2
DE│AT│CH
│
89■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de