Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended exclusively for cooling
unopewned beverage bottles (wine, lemonade,
mineral water, etc.) in indoor areas of domestic
households. The appliance is not designed for use
in commercial or industrial applications.
Please note that the minibar is only intended to be
used to store unopened beverage bottles. The appliance is not suitable for storing open bottles and
unpacked or opened food products!
Package contents
Mini Bar
Handle
2 screws
7 bottle racks
Operating instructions
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50Hz
Max. power consumption: 140W
Temperature range –
upper zone: 7°C to 18°C
44°F to 64°F
Temperature range –
lower zone: 11°C to 18°C
51°F to 64°F
(at an ambient temperature of 10 - 25°C
(50 - 77°F))
Energy effi ciency class: C
Climate zone: N
Gross capacity: 70 litres
Net capacity: 60 litres
2
SMB 140 A1
Safety guidelines
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Do not use the appliance outdoors.
► To avoid potential hazards, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by authorised specialist staff or by the Customer
Service department.
► Do not kink or crush the power cable. Keep the power cable well away
from sources of heat.
► Never handle the plug or the power cable with wet hands.
Never immerse the appliance in water or other fl uids!
WARNING! RISK OF INJURY!
► This appliance is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety, or receive instructions from this person on how to use the
appliance.
► Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
► To ensure that you can disconnect the appliance quickly in the event of
an emergency, do not use extension cables.
GB
CY
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not place vases or other containers containing fl uids on the appliance!
► Ensure that the ventilation grilles are not covered when the appliance is
in use. Risk of overheating! Maintain a clear distance of at least 15 cm
between the ventilation grilles and other objects.
► Do not operate the appliance in rooms with high humidity (bathrooms etc.)
or rooms in which explosives or easily infl ammable materials or gases are
stored. Rooms which may have poor air circulation, e.g. garages, are also
unsuitable.
SMB 140 A1
3
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
GB
CY
► Do not transport the minibar unless it is empty. Remove all bottles before
transportation.
► Do not place the appliance close to open fl ames or other sources of heat
(heating, direct sunlight, gas stoves, etc.).
► Never place the appliance in a built-in cupboard, recesses or similar.
Before initial use
Take the appliance out of the box and remove the
packaging material and any stickers.
Attaching the handle
1) Open the door 0.
2) Hold the handle q in front of the holes with
the pre-inserted screws on the left-hand side
of the door.
3) Push the seal 9 to one side over the holes and
screw in the screws using a Phillips screwdriver.
4) Slide the seal 9 back into the correct position
and press it fi rmly into place as required.
NOTE
Ensure that the seal 9 sits fi rmly in the door
►
frame and the door closes correctly.
Insertion of the bottle racks
■ Push the bottle rack onto the guide rails so that
the tabs on the bottle rail rest on the rear part
of the rails.
Installation
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Ensure that the ventilation grille is not covered
►
when the appliance is in use. Risk of overheating! Maintain a clear distance of at least
15 cm between the ventilation grilles and
other objects.
■ Place the appliance on a clean and level surface.
■ If the appliance is slightly unstable, you can
compensate for any unevenness of the surface
upon which it has been placed by means of
calibration of the adjustable feet w. To do this,
turn the relevant adjustable feet w until the appliance is stable.
Bottle sizes
This minibar is designed for standard commercial
drink bottles with a maximum length of approximately
31 cm.
Longer bottles can be stood upright in the minibar.
To do this, remove the lower bottle racks.
If a large bottle, for example, a champagne bottle,
does not fi t between the bottle racks due to its
diameter, remove the bottle rack above the bottle.
Inserting/removing the bottles
■ To insert bottles into the appliance, pull the
bottle racks out of the appliance until the tabs
stop the bottle racks from moving further along
the guide rail.
■ Then place the bottles on the bottle rack.
■ Push the bottle rack back into the appliance.
■ To remove bottles from the appliance, pull the
respective bottle rack out of the appliance until
the tabs stop the bottle rack from moving further
along the guide rail.
■ Remove the bottle and slide the bottle rack back in.
4
SMB 140 A1
Operation
Cooling beverages
You can set the minibar temperature to between
7°C (44°F) and 18°C (64°F).
TIPS
Depending on the room temperature, the ap-
►
pliance cools down by a maximum of 18°C
(33°F). The lowest attainable temperature
is 7°C (44°F). This means that, if you want
to cool beverages down to 7°C (44°F), the
room temperature may not be any higher
than 25°C (77°F).
The minibar should, therefore, be placed at a
location that is as cool as possible and that is
not warmed up by the sun.
Do not place it in the vicinity of heat-radiating
appliances such as heaters or stoves.
► The appliance cannot be used for heating.
If the room temperature is cooler than the
adjusted temperature, the cooling system
switches itself off . The temperature then goes
up to no higher than the room temperature.
1) Insert the power plug into a mains power
socket.
Ensure that the power being supplied from the
mains power socket tallies with the voltage
specifi ed on the label.
The displays 4/5 show real-time temperatures in the two zones.
2) Open the door 0.
3) Press the temperature increase button 2 or
the temperature decrease button 3 to set the
required temperature in the upper zone.
The display 4 fl ashes and shows the programmed temperature in the upper zone. If you
do not press any other buttons, fl ashing stops
and the display 4 once again shows the realtime temperature in the upper zone.
Press the temperature increase button 6 or
the temperature decrease button 7 to set the
required temperature in the lower zone.
The display 5 fl ashes and shows the programmed temperature in the lower zone. If you
do not press any other buttons, fl ashing stops
and the display 5 once again shows the
real-time temperature in the lower zone.
The minibar now slowly cools down to the
programmed temperatures.
4) To switch off the minibar, you must unplug the
power plug from the mains power socket.
Illumination
If you wish, you can switch on a light in the inside
of the minibar.
There is separate lighting for the upper zone and
for the lower zone.
To switch on the light, press the corresponding light
button 1/8.
If you wish to switch the light off again, press the
corresponding light button 1/8 again.
GB
CY
NOTE
If you would like to change the units from
►
"°C" to "°F", press and hold the temperature
increase button 6 and the temperature
decrease button 7 simultaneously until the
temperature shown on the displays 4/5
changes.
If you are not sure which temperature unit is
currently being shown, change the display
again. The higher values express the temperature in degrees Fahrenheit (°F) and the lower
values express the temperature in degrees
centigrade (°C).
SMB 140 A1
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Since the LEDs in the interior of the minibar
►
have an extremely long service life, it is
neither necessary nor possible to replace
them. The LEDs are permanently set into
the light. Do not open the light under any
circumstances! This will irreparably damage
the appliance.
5
Recommended temperatures
GB
CY
Beverage
simple white table wine,
dry acidic wines
Recom-
mended
temperature
7°C to 9°C
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
►
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other fl uids!
full-bodied, fragrant white
wine, Spätlese, Auslese
white wine with pronounced
residual sweetness,
Trockenbeerenauslese,
ice wine
simple red table wine10°C to 14°C
robust, dry red wine14°C to 16°C
full-bodied, fragrant red wine16°C to 18°C
NOTE
These are only recommended specifi cations;
►
all said and done, the correct temperature is
purely a matter of personal taste.
► Since wine warms up quickly in a glass, it is
better to serve it a little too cool than a little
too warm.
10°C to 12°C
12°C to 14°C
ATTENTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
►
materials. These could damage the surface
of the appliance!
■ Clean the minibar and the bottle racks with
a damp cloth.
■ For stubborn dirt, wipe, adding mild detergent
to the cloth.
■ Dry the bottle racks and the minibar after
cleaning.
NOTE
Subject to the ambient temperature and
►
humidity, condensation may form inside the
minibar. Wipe it away with a dry cloth.
6
SMB 140 A1
Troubleshooting
FaultCauseSolution
GB
CY
The appliance is
not working.
The appliance
vibrates and shakes.
The appliance is not
cooling.
The mains plug is not plugged in.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.
The appliance is standing on an uneven
surface.
Suffi cient time has not been allowed for the
desired temperature to be achieved.
The temperature is incorrectly programmed.
The location is unsuitable.
There are many bottles in the minibar.
Insert the mains plug into
a mains power socket.
Use a diff erent mains power
socket.
Contact the Customer Service
department.
Stabilise the appliance by
adjusting the feet w.
Wait for a short period.
Check the programmed
temperature.
Place the appliance at a
cooler location.
The appliance needs longer
to cool down.
The door 0 does
not close properly or
does not close at all.
SMB 140 A1
The bottle racks or the bottles are not
correctly inserted.
The appliance is not standing on a level
surface.
Insert the bottle racks
or the bottles correctly.
Place the appliance on a
suitable, level surface.
7
Warranty and service
GB
You are provided a 3-year warranty on this
CY
appliance, valid from the date of purchase.
This appliance has been manufactured with care
and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase.
In the event of a warranty claim, please contact
your Customer Service unit by telephone. This is the
only way to guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
deployment.
The warranty shall be deemed void in the instance
of misuse or improper handling, use of force and
interventions which have not been carried out by
one of our authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
eff ected after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Disposal
Under no circumstances
should the appliance be
disposed of in standard
household waste. This product
is subject to the provisions
of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste disposal
facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you
are in any doubt.
DANGER
Risk of fi re due to insulating
material!
The insulation gas in the insulation system is
highly fl ammable.
► Ensure appropriate disposal of the appliance.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling unit.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόμενη χρήση
Αυτή η συσκευή προβλέπεται αποκλειστικά για τη
διατήρηση της θερμοκρασίας κλειστών μπουκαλιών
(μπουκάλια με κρασί, λεμονάδα, μεταλλικό νερό,
κτλ.) σε κλειστούς χώρους και για οικιακή χρήση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική ή
βιομηχανική χρήση.
Να θυμάστε ότι το μίνι μπαρ είναι σχεδιασμένο
αποκλειστικά για τη φύλαξη κλειστών μπουκαλιών
με ποτά - δεν είναι κατάλληλο για τη φύλαξη ανοιχτών μπουκαλιών, μη συσκευασμένων ή ανοιχτών
τροφίμων!
9 Στεγανοποιητικό στοιχείο
0 Πόρτα
q Λαβή
w Ποδαράκια ρύθμισης
e Πάνελ
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Μέγ. κατανάλωση ισχύος: 140 W
Θερμοκρασιακό εύρος
επάνω ζώνης: 7 - 18°C
44 - 64°F
Θερμοκρασιακό εύρος
κάτω ζώνης: 11 - 18°C
51 - 64°F
(για θερμοκρασία περιβάλλοντος
10 - 25°C (50 - 77°F))
Τάξη ενεργειακής
απόδοσης: C
Κλιματική ζώνη: N
Χωρητικότητα-μικτή: 70 λίτρα
Χωρητικότητα-καθαρή: 60 λίτρα
10
SMB 140 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να αντικαθί-
στανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο προσωπικό ή από
το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
πηγές θερμότητας.
► Ποτέ μην πιάνετε το βύσμα ή το καλώδιο με βρεγμένα χέρια.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβα-
νομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν
επιτηρούνται από αρμόδια για την ασφάλεια άτομα ή εάν έχουν λάβει
υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
► Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
► Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, σε περίπτωση ανάγκης το βύσμα
πρέπει να είναι γρήγορα προσβάσιμο.
GR
CY
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μην τοποθετείτε βάζα ή άλλα δοχεία με υγρά επάνω στη συσκευή!
► Προσέχετε ώστε οι οπές αερισμού να μην καλύπτονται κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Κίνδυνος υπερθέρμανσης! Οι οπές αερισμού πρέπει να
έχουν απόσταση τουλάχιστον 15 εκ. από άλλα αντικείμενα.
► Μη λειτουργείτε τη συσκευή σε χώρους με υψηλή υγρασία αέρα (μπάνια,
κτλ.) ή σε χώρους, όπου αποθηκεύονται εκρηκτικές ή εύφλεκτες ουσίες ή
αέρια. Χώροι, οι οποίοι διαθέτουν κακή κυκλοφορία αέρα, π.χ. γκαράζ,
επίσης δεν ενδείκνυνται.
SMB 140 A1
11
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μεταφέρετε το μίνι μπαρ μόνο όταν είναι άδειο. Πριν από τη μεταφορά
GR
CY
βγάλτε όλα τα μπουκάλια.
► Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε ορατές φλόγες ή σε άλλες πηγές θερ-
► Σε καμία περίπτωση μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε εντοιχισμένο
ντουλάπι, σε εσοχές ή παρόμοια.
Πριν την πρώτη χρήση
Βγάλτε τη συσκευή από το χαρτοκιβώτιο και αφαιρέστε από τη συσκευή όλο το υλικό συσκευασίας,
καθώς και τυχόν αυτοκόλλητα.
Στερέωση της λαβής
1) Ανοίξτε την πόρτα 0.
2) Κρατήστε τη λαβή q μπροστά από τις οπές
με τις ήδη περασμένες βίδες στην αριστερή
πλευρά της πόρτας.
3) Σπρώξτε το στεγανοποιητικό στοιχείο 9 επάνω
από τις οπές στο πλάι και βιδώστε τις βίδες με
ένα σταυροκατσάβιδο.
4) Ωθήστε το στεγανοποιητικό στοιχείο 9 πάλι στην
σωστή θέση και πιέστε το καλά εφόσον απαιτείται.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε το στεγανοποιητικό στοιχείο 9
►
να στερεωθεί πάλι στο πλαίσιο πόρτας και η
πόρτα να κλείνει σωστά.
Τοποθέτηση των ραφιών
■ Σπρώξτε τα ράφια στις ράγες, ώστε οι ασφάλειες
των ραφιών να βρίσκονται στο πίσω μέρος των
ραγών.
Τοποθέτηση
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Προσέχετε ώστε οι οπές αερισμού να μην
καλύπτονται κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Κίνδυνος υπερθέρμανσης! Οι οπές αερισμού
πρέπει να έχουν απόσταση τουλάχιστον 15
εκ. από άλλα αντικείμενα.
■ Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια καθαρή
και επίπεδη επιφάνεια.
■ Εάν η συσκευή κουνιέται, μπορείτε να εξισορρο-
πήσετε τις ανωμαλίες της επιφάνειας με τα ποδαράκια ρύθμισης w. Για το σκοπό αυτό, στρέψτε
τα ποδαράκια ρύθμισης w, μέχρι η συσκευή να
σταθεί με ασφάλεια.
Μεγέθη μπουκαλιών
Σε αυτό το μίνι μπαρ χωράνε συνηθισμένα μπουκάλια
μέγιστου μήκους περ. 31 εκ.
Τα ψηλότερα μπουκάλια μπορούν να τοποθετηθούν
όρθια στο μίνι μπαρ. Για το σκοπό αυτό θα πρέπει
να αφαιρέσετε τα κάτω ράφια.
Εάν ένα μπουκάλι, λόγω του φάρδους του, π.χ.
φιάλη σαμπάνιας, δεν χωράει ανάμεσα στα ράφια,
θα πρέπει να αφαιρέσετε το ράφι που βρίσκεται
από πάνω του.
Τοποθέτηση/
αφαίρεση των μπουκαλιών
■ Για να τοποθετήσετε μπουκάλια μέσα στη συ-
σκευή, τραβήξτε τα ράφια έξω από τη συσκευή,
μέχρι οι ασφάλειες να σταματήσουν τα ράφια
στη ράγα.
■ Στη συνέχεια, τοποθετήστε τα μπουκάλια επάνω
στο ράφι.
■ Σπρώξτε πίσω το ράφι.
■ Για να αφαιρέσετε μπουκάλια από τη συσκευή,
τραβήξτε το εκάστοτε ράφι έξω από τη συσκευή,
μέχρι οι ασφάλειες να σταματήσουν το ράφι στη
ράγα.
■ Βγάλτε το μπουκάλι και σπρώξτε πίσω το ράφι.
12
SMB 140 A1
Χειρισμός
Διατήρηση θερμοκρασίας ποτών
Με το μίνι μπαρ μπορείτε να ρυθμίσετε θερμοκρασίες μεταξύ 7°C (44°F) και 18°C (64°F).
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
Ξεκινώντας από τη θερμοκρασία δωματίου
►
η συσκευή μπορεί να δροσίσει με μέγιστη
διαφορά 18°C (33°F). Η χαμηλότερη θερμοκρασία που μπορεί να επιτευχθεί είναι οι
7°C (44°F). Δηλαδή εάν επιθυμείτε να έχετε
7°C (44°F), η θερμοκρασία δωματίου δεν
επιτρέπεται να υπερβαίνει τους 25°C (77°F).
Τοποθετήστε, λοιπόν, το μίνι μπαρ σε έναν
όσο το δυνατόν ψυχρότερο χώρο, ο οποίος
δεν θα ζεσταίνεται από τον ήλιο.
Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές που
εκπέμπουν θερμότητα, όπως θερμαντικά
σώματα ή εστίες.
► Η συσκευή δεν μπορεί να θερμάνει. Εάν η
θερμοκρασία δωματίου είναι ψυχρότερη από
τη ρυθμισμένη θερμοκρασία, η ψύξη σταματάει. Έτσι, η θερμοκρασία αγγίζει το πολύ τη
θερμοκρασία δωματίου.
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Η τάση της πρίζας πρέπει να αντιστοιχεί στην
αναγραφόμενη στην πινακίδα τύπου τάση.
Στις οθόνες 4/5 απεικονίζεται η τρέχουσα
θερμοκρασία στις δύο ζώνες.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τη μονάδα από
►
„°C“ σε „°F“, πιέστε και κρατήστε ταυτόχρονα
το πλήκτρο Αύξηση θερμοκρασίας 6 και το
πλήκτρο Μείωση θερμοκρασίας 7, μέχρι να
αλλάξει η απεικονιζόμενη θερμοκρασία στις
οθόνες 4/5.
Εάν δεν είστε σίγουροι σε ποια μονάδα προβάλλεται η θερμοκρασία, αλλάξτε την ένδειξη
ακόμη μία φορά. Οι υψηλότερες τιμές είναι οι
ενδείξεις θερμοκρασίας σε °F και οι χαμηλότερες τιμές οι ενδείξεις θερμοκρασίας σε °C.
2) Ανοίξτε την πόρτα 0.
3) Πιέστε το πλήκτρο Αύξηση θερμοκρασίας 2
ή το πλήκτρο Μείωση θερμοκρασίας 3, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία στην
επάνω ζώνη.
Η οθόνη 4 αναβοσβήνει και δείχνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία στην επάνω ζώνη. Εάν δεν
πιέσετε άλλο πλήκτρο, η οθόνη 4 σταματάει να
αναβοσβήνει και δείχνει και πάλι την τρέχουσα
θερμοκρασία στην επάνω ζώνη.
Πιέστε το πλήκτρο Αύξηση θερμοκρασίας 6
ή το πλήκτρο Μείωση θερμοκρασίας 7, για
να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία στην
κάτω ζώνη.
Η οθόνη 5 αναβοσβήνει και δείχνει τη ρυθμισμένη θερμοκρασία στην κάτω ζώνη. Εάν δεν
πιέσετε άλλο πλήκτρο, η οθόνη 5 σταματάει να
αναβοσβήνει και δείχνει και πάλι την τρέχουσα
θερμοκρασία στην επάνω ζώνη.
Τώρα το μίνι μπαρ δροσίζει αργά στις ρυθμισμένες θερμοκρασίες.
4) Για να απενεργοποιήσετε το μίνι μπαρ πρέπει
να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
Φωτισμός
Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το
φωτισμό στο εσωτερικό του μίνι μπαρ.
Υπάρχει, μάλιστα, ένας ξεχωριστός φωτισμός
για την επάνω ζώνη και ένας για την κάτω ζώνη.
Για να ενεργοποιήσετε το φωτισμό, πιέστε το
εκάστοτε πλήκτρο Φως 1/8.
Εάν επιθυμείτε να απενεργοποιήσετε το φωτισμό,
πιέστε ξανά το εκάστοτε πλήκτρο Φως 1/8.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Επειδή οι φωτοδίοδοι στο εσωτερικό του μίνι
►
μπαρ διαθέτουν απίστευτα μεγάλη διάρκεια
ζωής, δεν χρειάζεται και δεν είναι και εφικτό
να τις αλλάξετε. Οι φωτοδίοδοι είναι μόνιμα
συναρμολογημένες στο φωτισμό. Σε καμία
περίπτωση μην ανοίγετε το φωτισμό! Αυτό
οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη
συσκευή.
GR
CY
SMB 140 A1
13
Προτεινόμενες θερμοκρασίες
Καθαρισμός και φροντίδα
GR
CY
Ποτό
Απλά λευκά επιτραπέζια
κρασιά, ξηρά πλούσια σε
οξέα κρασιά
Ουσιώδη, αρωματικά λευκά
κρασιά, από τον τελευταίο
τρύγο, εκλεκτά
Λευκά κρασιά με έντονα
αζύμωτα σάκχαρα,
από υπερώριμα μούρα,
"κρασιά του πάγου"
Απλά κόκκινα επιτραπέζια
κρασιά
Γεμάτα, ξηρά κόκκινα
κρασιά
Πλούσια σε γεύση, αρωματι-
κά κόκκινα κρασιά
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αυτά τα στοιχεία είναι απλώς ενδεικτικά, η
►
σωστή θερμοκρασία είναι ουσιαστικά θέμα
γούστου.
► Επειδή το κρασί ζεσταίνεται γρήγορα στο
ποτήρι, είναι προτιμότερο να το σερβίρετε
λίγο πιο κρύο από ότι ζεστό.
Προτεινόμενη
θερμοκρασία
7 - 9°C
10 - 12°C
12 - 14°C
10 - 14°C
14 - 16°C
16 - 18°C
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το
►
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή
σε άλλα υγρά!
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
Μη χρησιμοποιείτε τριβικά ή επιθετικά απορ-
►
ρυπαντικά. Αυτά μπορεί να καταστρέψουν
την επιφάνεια!
■ Καθαρίζετε το μίνι μπαρ και τα ράφια με ένα
νωπό πανί.
■ Για πιο σκληρές βρομιές προσθέτετε στο πανί
λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
■ Μετά τον καθαρισμό, στεγνώνετε τα ράφια και
το μίνι μπαρ.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Αναλόγως της θερμοκρασίας περιβάλλοντος
►
και της υγρασίας αέρα μπορεί να κατακαθίσει
νερό συμπύκνωσης στο εσωτερικό του μίνι
μπαρ. Σκουπίστε το με ένα στεγνό πανί.
14
SMB 140 A1
Διόρθωση σφαλμάτων
ΣφάλμαΑιτίαΛύση
Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
GR
CY
Η συσκευή δε
λειτουργεί.
Η συσκευή δονείται
και κουνιέται.
Η συσκευή δεν
παγώνει.
Η πόρτα 0 δεν
κλείνει καλά ή δεν
κλείνει καθόλου.
Η πρίζα είναι ελαττωματική.Χρησιμοποιήστε μια άλλη πρίζα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.
Η συσκευή βρίσκεται επάνω σε ανώμαλο
έδαφος.
Χρειάζεται ακόμη χρόνος για να επιτευχθεί
η επιθυμητή θερμοκρασία.
Η θερμοκρασία έχει ρυθμιστεί λάθος.
Ο χώρος είναι ακατάλληλος.
Υπάρχουν πολλά μπουκάλια στο μίνι
μπαρ.
Τα ράφια ή τα μπουκάλια δεν έχουν
τοποθετηθεί σωστά.
Η συσκευή δεν στέκεται επάνω σε μία επίπεδη επιφάνεια.
Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Φροντίστε για σταθερή έδραση,
ρυθμίζοντας τα ποδαράκια
ρύθμισης w.
Περιμένετε λίγο ακόμη.
Ελέγξτε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε έναν
πιο δροσερό χώρο.
Η συσκευή χρειάζεται περισσότερο χρόνο για να παγώσει.
Τοποθετήστε τα ράφια
ή τα μπουκάλια σωστά.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε
μία κατάλληλη και επίπεδη
επιφάνεια.
SMB 140 A1
15
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση
από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
GR
από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την
CY
απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για
ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία
έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την
αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το
άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο
δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη
λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες
επισκευές χρεώνονται.
απορρίπτετε τη συσκευή στα
οικιακά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τους ισχύοντες
κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω
μονωτικών υλικών!
Το μονωτικό γυαλί που βρίσκεται στη μόνωση
είναι εύφλεκτο.
► Απορρίπτετε τη συσκευή με κατάλληλο τρόπο.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των
τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand-
DE
teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
AT
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
CH
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist ausschließlich zum Temperieren von
geschlossenen Getränkefl aschen (Wein, Limonade,
Mineralwasser etc.) in geschlossenen Räumen, im
privaten Haushalt vorgesehen. Das Gerät ist nicht
für den gewerblichen oder industriellen Gebrauch
konzipiert.
Beachten Sie, dass die Minibar ausschließlich für die
Aufbewahrung von geschlossenen Getränkefl aschen
gedacht ist - für die Aufbewahrung von geöff neten
Flaschen, unverpackten oder off enen Lebensmitteln
ist das Gerät nicht geeignet!
Nennspannung: 220 - 240 V ~, 50 Hz
max. Leistungsaufnahme: 140 W
Temperaturbereich
obere Zone: 7 - 18°C
44 - 64°F
Temperaturbereich
untere Zone: 11 - 18°C
51 - 64°F
(bei einer Umgebungstemperatur von 10 - 25°C
(50 - 77°F))
Energieeffi zienzklasse: C
Klimazone: N
Bruttoinhalt: 70 Liter
Nettoinhalt: 60 Liter
18
SMB 140 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisier-
tem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen um Gefährdungen
zu vermeiden.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Halten Sie das Netzkabel
von Hitzequellen fern.
► Fassen Sie Netzstecker oder Netzkabel nie mit nassen Händen an.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
► Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
► Benutzen Sie kein Verlängerungskabel, im Notfall muss der Netzstecker
schnell zu erreichen sein.
DE
AT
CH
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Stellen Sie keine Vasen oder andere mit Flüssigkeit gefüllten Behälter auf
das Gerät!
► Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze während des Betriebes nicht
abgedeckt werden. Überhitzungsgefahr! Halten Sie an den Lüftungsschlitzen mindestens einen Abstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
► Betreiben Sie das Gerät nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (Bade-
zimmer etc.) oder Räumen, in denen Explosivstoff e oder leicht entzündliche
Stoff e oder Gase lagern. Räume, die über eine schlechte Luftzirkulation
verfügen, z.B. Garagen, sind ebenfalls nicht geeignet.
SMB 140 A1
19
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Transportieren Sie nur die leere Minibar. Entnehmen Sie alle Flaschen vor
dem Transport.
► Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von off enen Flammen oder anderen
► Stellen Sie das Gerät keinesfalls in einen Einbauschrank, Nischen o.Ä.
Vor dem ersten Gebrauch
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und
entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und
eventuelle Aufkleber vom Gerät.
Anbringen des Griff es
1) Öff nen Sie die Tür 0.
2) Halten Sie den Griff q vor die Löcher mit den
bereits durchgesteckten Schrauben an der
linken Türseite.
3) Schieben Sie die Dichtung 9 über den
Löchern zur Seite und schrauben Sie die
Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
4) Schieben Sie die Dichtung 9 wieder in die
korrekte Position und drücken Sie sie gegebenenfalls fest.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Dichtung 9
►
wieder im Türrahmen fi xiert ist und die Tür
sich korrekt schließen lässt.
Einsetzen der Flaschenroste
■ Schieben Sie die Flaschenroste in die Schienen,
so dass die Arretierungen der Flaschenroste im
hinteren Teil der Schienen liegen.
Aufstellen
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
►
während des Betriebes nicht abgedeckt werden. Überhitzungsgefahr! Halten Sie an den
Lüftungsschlitzen mindestens einen Abstand
von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
■ Stellen Sie das Gerät auf eine saubere und
ebene Fläche.
■ Sollte das Gerät wackeln, können Sie mit Hilfe
der Justierfüße w die Unebenheiten der Stellfl äche ausgleichen. Drehen Sie hierfür solange
an den entsprechenden Justierfüßen w, bis das
Gerät sicher steht.
Flaschengrößen
In diese Minibar passen handelsübliche Getränkefl aschen mit einer maximalen Länge von ca. 31 cm.
Höhere Flaschen können Sie aufrecht in die
Minibar stellen. Nehmen Sie hierzu die unteren
Flaschenroste heraus.
Wenn eine Flasche aufgrund eines breiten Durchmessers, z. B. eine Sektfl asche, nicht zwischen
die Flaschenroste passt, nehmen Sie den über der
Flasche liegende Flaschenrost heraus.
Einlegen/Herausnehmen der
Flaschen
■ Um Flaschen in das Gerät zu legen, ziehen Sie
die Flaschenroste so weit aus dem Gerät, bis die
Arretierungen die Flaschenroste in der Schiene
stoppen.
■ Legen Sie dann die Flaschen auf den Flaschen-
rost.
■ Schieben Sie den Flaschenrost wieder zurück.
■ Um Flaschen aus dem Gerät herauszunehmen,
ziehen Sie den jeweiligen Flaschenrost so weit
aus dem Gerät, bis die Arretierungen den
Flaschenrost in der Schiene stoppen.
■ Entnehmen Sie die Flasche und schieben Sie
den Flaschenrost wieder zurück.
20
SMB 140 A1
Bedienen
Getränke temperieren
Sie können mit der Minibar Temperaturen zwischen
7°C (44°F) und 18°C (64°F) einstellen.
HINWEISE
Ausgehend von der Raumtemperatur kühlt
►
das Gerät um maximal 18°C (33°F) herunter. Die niedrigste erreichbare Temperatur
liegt bei 7°C (44°F). Das heißt, wenn Sie
auf 7°C (44°F) herunterkühlen wollen, darf
die Raumtemperatur nicht mehr als 25°C
(77°F) betragen.
Stellen Sie die Minibar daher an einen möglichst kühlen Platz, der nicht von der Sonne
aufgeheizt wird.
Stellen Sie ihn nicht in die Nähe von hitzeabstrahlenden Geräten wie Heizungen oder
Herden auf.
► Das Gerät kann nicht aufwärmen. Ist die
Zimmertemperatur kühler als die eingestellte
Temperatur, schaltet sich die Kühlung ab.
Die Temperatur erreicht dann höchstens die
Zimmertemperatur.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass die Spannung der
Netzsteckdose der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht.
In den Displays 4/5 wird die aktuelle Tem-
peratur in den beiden Zonen angezeigt.
HINWEIS
Wenn Sie die Einheit von „°C“ in „°F“ wech-
►
seln möchten, drücken und halten Sie die
Taste Temperatur erhöhen 6 und die Taste
Temperatur verringern 7 gleichzeitig, bis
die angezeigte Temperatur in den Displays
4/5 umspringt.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, in welcher
Einheit die Temperatur aktuell angezeigt wird,
wechseln Sie die Anzeige noch einmal. Die
höheren Werte sind die Temperaturangaben
in °F und die niedrigeren Werte die Temperaturangabe in °C.
2) Öff nen Sie die Tür 0.
3) Drücken Sie die Taste Temperatur erhöhen
2 oder die Taste Temperatur verringern 3,
um die gewünschte Temperatur in der oberen
Zone einzustellen.
Das Display 4 blinkt und zeigt die eingestellte
Temperatur in der oberen Zone an. Wenn Sie
keine weitere Taste drücken, stoppt das Blinken
und das Display 4 zeigt wieder die aktuelle
Temperatur in der oberen Zone an.
Drücken Sie die Taste Temperatur erhöhen 6
oder die Taste Temperatur verringern 7, um
die gewünschte Temperatur in der unteren
Zone einzustellen.
Das Display 5 blinkt und zeigt die eingestellte
Temperatur in der unteren Zone an. Wenn Sie
keine weitere Taste drücken, stoppt das Blinken
und das Display 5 zeigt wieder die aktuelle
Temperatur in der untere Zone an.
Die Minibar kühlt nun langsam auf die eingestellten Temperaturen runter.
4) Um die Minibar auszuschalten, müssen Sie den
Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Beleuchtung
Wenn Sie möchten, können Sie im Inneren der
Minibar eine Beleuchtung einschalten.
Hierbei gibt es eine separate Beleuchtung für die
obere Zone und eine für die untere Zone.
Drücken Sie, um die Beleuchtung einzuschalten, die
jeweilige Taste Licht 1/8.
Wenn Sie die Beleuchtung wieder ausschalten
wollen, drücken Sie die jeweilige Taste Licht 1/8
noch einmal.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Da die Leuchtdioden im Innern der Minibar
eine extrem lange Lebensdauer haben, ist es
nicht nötig, und auch nicht möglich, sie zu
wechseln. Die Leuchtdioden sind fest in der
Beleuchtung montiert. Öff nen Sie auf keinen
Fall die Beleuchtung! Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
DE
AT
CH
SMB 140 A1
21
Empfohlene Temperaturen
Reinigung und Pfl ege
Getränk
einfache weiße Tafelweine,
DE
AT
CH
trockene säurereiche Weine
gehaltvolle, bukettreiche
Weißweine, Spätlesen,
Auslesen
Weißweine mit ausgeprägter
Restsüße, Trockenbeerenaus-
lesen, Eisweine
einfache rote Tafelweine10 - 14°C
vollmundige, trockene
Rotweine
gehaltvolle, bukettreiche
Rotweine
HINWEIS
Diese Angaben sind nur Empfehlungen, die
►
richtige Temperatur ist letztendlich eine Frage
des Geschmackes.
► Da sich Wein im Glas schnell erwärmt, sollten
Sie Wein lieber etwas zu kühl als zu warm
servieren.
empfohlene
Temperatur
7 - 9°C
10 - 12°C
12 - 14°C
14 - 16°C
16 - 18°C
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
►
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
►
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfl äche beschädigen!
■ Reinigen Sie die Minibar und die Flaschenroste
mit einem feuchten Tuch.
■ Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie
ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
■ Trocknen Sie die Flaschenroste und die Minibar
nach dem Reinigen ab.
HINWEIS
Je nach Umgebungstemperatur und Luftfeuch-
►
tigkeit kann sich Kondenswasser im Inneren
der Minibar niederschlagen. Wischen Sie es
mit einem trockenen Tuch ab.
22
SMB 140 A1
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Das Gerät vibriert
und wackelt.
Das Gerät kühlt nicht.
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät steht auf unebenen Boden.
Die Zeit reichte noch nicht aus, um die
gewünschte Temperatur zu erreichen.
Die Temperatur ist falsch eingestellt.
Der Standort ist ungeeignet.
Es sind viele Flaschen in der Minibar.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Sorgen Sie für einen festen
Stand, indem Sie die Justierfüße w
einstellen.
Warten Sie noch einige Zeit.
Kontrollieren Sie die eingestellte
Temperatur.
Stellen Sie das Gerät an einen
kühleren Ort.
Das Gerät braucht länger zum
Herunterkühlen.
DE
AT
CH
Die Tür 0 schließt
schlecht oder gar
nicht.
SMB 140 A1
Die Flaschenroste oder die Flaschen sind
nicht richtig eingesetzt.
Das Gerät steht nicht auf einer ebenen
Fläche.
Setzen Sie die Flaschenroste
oder die Flaschen richtig ein.
Stellen Sie das Gerät auf einen
geeigneten, ebenen Untergrund.
23
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
DE
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
AT
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
CH
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus
dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
GEFAHR
Brandgefahr durch
Isolationsmittel!
Das in der Isolierung enthaltene Isolationsgas ist
leicht entzündlich.
► Führen Sie das Gerät einer geeigneten
Entsorgung zu.
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.