15. Datos técnicos................................................................................. 13
16. Garantía de HOYER Handel GmbH.................................................. 14
2
ES
__RP89301_B5.book Seite 3 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
1.Vista general
1Tapa móvil para la salida de aire
2Cuadro de mandos
3Asa de transporte
4Hendidura de agarre para el depósito de agua
5Depósito de agua (5 L)
6Ruedas
7Ventana para controlar el nivel de agua
8Rejilla para la entrada de aire (extraíble)
9Gancho para enrollar el cable de conexión
10Cable de conexión con enchufe de toma de tierra
11Placa de características
12
TANK FULL (DEPÓSITO LLENO) El piloto se ilumina cuando el depósito de agua está
lleno
13HIGH/MID./LOW
(ALTO/MED./BAJO)Pantalla que muestra los ajustes de humedad del
aire y del tiempo de desconexión
14ProgramasLos pilotos indican el programa activo
15OPERATION El piloto se ilumina durante el funcionamiento
(FUNCIONAMIENTO)
16STAND-BYEnciende y apaga el aparato
17MODE (PROGRAMA)Cambio entre los 4 programas
18RH%HR/ SETTING
(AJUSTE DE HR% Y TIEMPO) Ajuste de la humedad del aire y del temporizador
19TIMER (TEMPORIZADOR)Enciende y apaga el reloj programador
20TIMER (TEMPORIZADOR)Piloto que se ilumina cuando el temporizador está
activado
21Cierre para la conexión de la manguera (Quite el cierre con un destornillador.
Quite el tapón y conecte la manguera)
22Manguera
23Ta pó n
24Filtro de plástico
25Filtro de carbón activado
ES
3
__RP89301_B5.book Seite 4 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
Muchas gracias por su
confianza.
Le felicitamos por haber adquirido este deshumidificador.
Para un manejo seguro del producto y para
conocer todas sus prestaciones:
• Antes de poner en marcha el
aparato por primera vez, lea
este manual de instrucciones detenidamente.
• Sobre todo, siga las indicaciones
de seguridad.
• El aparato solo se debe emplear
de la manera descrita en estas
instrucciones.
• Conserve estas instrucciones.
• En caso de que entregue este
aparato a otras personas, adjunte el manual de instrucciones.
Esperamos que disfrute de su nuevo deshumidificador.
2.Uso adecuado
El deshumidificador está concebido exclusivamente para deshumidificar habitaciones,
sótanos o trasteros a una temperatura de
5°C a 35°C.
El aparato solo deberá utilizarse en el interior del hogar.
Este aparato no es apto para el uso industrial.
Posible uso indebido
¡PELIGRO de enfermedades!
El agua recogida no es adecuada
para beber o regar. Existe peligro
para la salud.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
No instale el aparato sobre superficies con agua ni sobre charcos.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales!
• No utilice el aparato en piscinas, lavabos o sitios similares.
• El aparato no es apto para el secado
del material aislante. Si tras la rotura de
una cañería la insonorización o el material aislante se han humedecido, consulte sin falta con un profesional.
• No exponga el aparato a temperaturas
iguales o inferiores a 0 grados. El agua
que queda en las conducciones podría
congelarse y dañar el sistema.
• No utilice el aparato en ambientes polvorientos o con cloro.
4
ES
__RP89301_B5.book Seite 5 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
3.Indicaciones de
seguridad
Indicaciones de advertencia
En este manual de instrucciones encontrará
las siguientes indicaciones de advertencia:
¡PELIGRO! Riesgo elevado: La no
observación del aviso puede causar lesiones mortales.
¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales graves.
PRECAUCIÓN: Riesgo reducido: La no observación del aviso puede causar lesiones o
daños materiales leves.
NOTA: Circunstancias y particularidades
que se deben tener en cuenta al usar el aparato.
Instrucciones para un manejo seguro
• Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (inclu-
yendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o que carezcan de la experiencia y/o de los conocimientos necesarios, a no ser que sean vigilados por una persona
responsable de su seguridad o reciban de ella las instrucciones
oportunas para el uso del aparato.
• Se debería vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
• No empotre el aparato. Deje libre una distancia mínima de 20 cm
por los lados y por detrás, de 10 cm por delante y de 30 cm por
arriba.
• El aparato solo se debe utilizar en espacios que tengan una tempe-
ratura de 5°C a 35°C.
• Utilice el aparato en espacios de un máximo de 20m
2
.
• Conecte el enchufe solo a una toma de corriente con toma de tie-
rra correctamente instalada y fácilmente accesible y cuya tensión
corresponda a la especificación indicada en la placa de características. La toma de corriente debe seguir siendo fácilmente accesible tras la conexión.
• El aparato debe instalarse teniendo en cuenta las normas de insta-
lación vigentes en su país.
ES
5
__RP89301_B5.book Seite 6 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
PELIGRO para los niños
• El material de embalaje no es ningún juguete. Los niños no deben jugar con las
bolsas de plástico. Existe peligro de asfixia.
• Guarde el aparato fuera del alcance de
los niños.
PELIGRO de explosión
• El aparato no se debe utilizar cerca de aerosoles o allí donde exista peligro de explosión.
PELIGRO de descarga eléctrica debido a la humedad
• No utilice nunca el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos llenos de agua o sitios similares.
• El aparato, el cable de conexión y el
enchufe no se pueden sumergir en agua
ni en ningún otro líquido.
• Proteja el aparato de la humedad y de
las gotas o las salpicaduras de agua.
• Si penetraran líquidos en el aparato
(excepto en el depósito de agua), desenchúfelo inmediatamente. Haga revisar el aparato antes de utilizarlo de
nuevo.
• No toque el aparato con las manos mojadas.
• Si el aparato cae al agua, desenchúfelo
inmediatamente. A continuación, saque
el aparato del agua.
PELIGRO de descarga
eléctrica
• Asegúrese de que el cable de conexión
no resulte dañado por aristas cortantes
o superficies calientes. No enrolle el cable de conexión alrededor del aparato.
• Incluso una vez apagado, el aparato
no está completamente desconectado
de la red. Para ello, extraiga el enchufe
de la toma de corriente.
• Durante el uso del aparato, vigile que
no se presione ni se aplaste el cable de
conexión.
• Para extraer el enchufe de la caja con
toma de tierra, tire siempre de la clavija, nunca del cable.
• Retire el enchufe con toma de tierra de
la caja con toma de tierra, ...
… si se produce una avería,
… cuando no utilice el aparato,
… antes de limpiar el aparato y
… en caso de tormenta.
• No utilice el aparato si éste o el cable
de conexión presentan daños visibles.
• Para evitar peligros, no realice ninguna
modificación en el aparato. Tampoco
intente sustituir el cable de conexión.
Las reparaciones solo las debe realizar
un taller especializado o el servicio técnico.
ADVERTENCIA sobre daños
materiales
• No coloque recipientes con agua, p. ej.
jarrones, sobre el aparato.
• No coloque objetos pesados sobre el
aparato.
• Proteja el aparato del calor.
• No cubra el aparato (p. ej. con periódicos, almohadones o mantas).
• No introduzca objetos en la ranura de
ventilación.
• No ponga fuentes de fuego sobre o junto al aparato, como p. ej., velas encendidas.
• Instale el aparato donde esté protegido
de la luz directa del sol.
• Coloque el aparato sobre una superficie firme y plana.
• Limpie el filtro de aire antes de que esté
muy sucio.
• Para el drenaje, tenga en cuenta que la
manguera no esté bloqueada y procure
que el extremo abierto de la manguera
quede por debajo del aparato.
• Utilice el aparato solo después de colocar el depósito de agua y la manguera.
6
ES
__RP89301_B5.book Seite 7 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
El extremo de la manguera deberá quedar sobre un desagüe.
• Utilice solo los accesorios originales.
• No utilice detergentes abrasivos o que
produzcan arañazos.
• Limpie el aparato solo con un paño ligeramente humedecido.
4.Volumen de
suministro
1 deshumidificador con depósito de
agua5
1manguera 22
1 manual de instrucciones
5.Puesta en servicio
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire los bloqueadores para el transporte.
• Retire la lámina de plástico del cuadro
de mandos.
• Compruebe que estén todos los accesorios y que no presenten daños.
1. Coloque el aparato sobre una superfi-
cie plana, seca y firme.
2. Deje el aparato aproximadamente
30minutos en reposo, para que se
asiente el líquido de refrigeración.
3. Compruebe si el flotador a la izquier-
da en el depósito de agua 5 se mueve
libremente.
4. Compruebe si el depósito de agua 5
está correctamente colocado. Si está
mal colocado o si se ha quitado el depósito de agua, se iluminará el piloto12 TANK FULL (DEPÓSITO LLENO).
5. Introduzca el enchufe 10 en la caja
con toma de tierra.
6.Notas acerca del
funcionamiento
• Si en las habitaciones de su hogar hay
siempre una alta humedad relativa, deberá averiguar y eliminar la causa. (El
aireado continuo - durante años - no
suele ser efectivo).
• La temperatura ambiente óptima para
deshumidificar el aire es de 5 °C a
35°C. No tiene sentido utilizar el deshumidificador por debajo de los 5°C,
porque hay muy poca humedad en el
aire.
• Durante el funcionamiento, la tempera-
tura ambiente puede subir entre 1°C y
4 °C, según el tamaño de la habitación. Esto es normal.
Descongelación automática
Para que el aparato no se cubra de hielo durante el funcionamiento, se descongela automáticamente. La deshumidificación se
interrumpe y el motor se ajusta a la potencia
máxima.
Los intervalos para ello son distintos.
Condiciones
Temp er at ura :
más de 20°C
Temp er at ura :
de 12 a 20°C
Temp er at ura :
de 5 a 12°C
Temp er at ura :
menos de 5°C
Descongelación
sin descongelación
tras 40 minutos de deshumidificación,
descongela 8 minutos
tras 25 minutos de deshumidificación,
descongela 10 minutos
no es posible utilizarlo
ES
7
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
MID.
LOW
HIGH
__RP89301_B5.book Seite 8 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
7.Manejo
7.1 Encendido y apagado
• Pulsando la tecla16 STAND-BY se en-
ciende y se apaga el aparato. Los pilotos correspondientes se iluminarán o se
apagarán.
- El aparato se enciende con la última
configuración seleccionada.
- Si se ha ido la luz, si el aparato se ha
desconectado de la red o si se ha
apagado por la protección contra el
sobrecalentamiento, se volverá a encender en el programa AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO).
• Si se ha programado el temporizador,
el aparato se apagará completamente
después de transcurrido el tiempo
(1-12horas).
• Si se ha introducido el valor de la humedad relativa del aire en el programa
CONTINUOUS (CONTINUO), el aparato se apagará cuando se haya alcanzado dicho valor y se volverá a
encender cuando se haya vuelto a sobrepasar.
• El aparato se apagará cuando el depósito de agua esté lleno o se haya quitado.
Tapa de la abertura para la salida de aire
Ilustración B: Independientemente del
programa elegido, abra la tapa 1 superior.
Esta encaja en cuatro posiciones.
Si la tapa no se abre, seguidamente la protección contra el sobrecalentamiento apaga
el aparato durante 3 minutos aprox.
7.2 Indicadores
Los pilotos del programa 14 y la pantalla13 muestran las funciones seleccionadas
y el valor de la humedad del aire.
Piloto del programa
El piloto se ilumina
TANK FULL
(DEPÓSITO LLENO)
TIMER
(TEMPORIZADOR)
AIR CLEAN
(LIMPIEZA DE AIRE)
DRY CLOTHES
(SECADO DE ROPA)
CONTINUOUS
(CONTINUO)
AUTOMATIC
(AUTOMÁTICO)
OPERATION
(FUNCIONAMIENTO)
Pantalla
Indicación
Esta indicación se muestra permanentemente
durante el funcionamiento. Indica el valor de
la humedad del aire en
la habitación:
LOW (BAJO):
menos del 65%
MID. (MED.):
65% al 75%
HIGH (ALTO):
más del 75%
Significado
El depósito de
agua está lleno o
no está colocado.
Se ha activado un
tiempo de desconexión.
Programa seleccionado
El aparato está
conectado.
Significado
8
ES
__RP89301_B5.book Seite 9 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
Indicación
Significado
Temporizador de todos
los programas:
1 - 12
parpadea
5segundos
Estos valores (1 a 12horas)
parpadean durante
5segundos, cuando
usted selecciona un
tiempo de desconexión
con las flechas.
Selección de la humedad
relativa del aire en funcio-
namiento continuo.
30 - 80 o CO
parpadea 5
segundos
Los valores entre 30 y 80
o CO se muestran
durante 5 segundos par-
padeando.
CO: El aparato deshumi-
difica de forma continua.
7.3 Programas
NOTA: Los valores seleccionados de humedad relativa (HR%) se ajustan con un error
de aprox. un 3% por exceso y por defecto.
Esto es necesario para que el aparato no se
conecte y desconecte contínuamente.
• El aparato tiene 4 programas distintos.
• Al pulsar la tecla 17 MODE (PROGRA-
MA), usted podrá cambiar el programa.
• El piloto del programa 14 activo se ilu-
minará.
AUTOMATIC (AUTOMÁTICO)
La humedad relativa del aire (HR) que se
debe alcanzar está fija en el valor 55%. El
compresor deshumidifica hasta que se alcanza este valor y luego se desconecta. Si
la humedad relativa del aire vuelve a subir,
se vuelve a conectar el compresor.
En este programa, el aparato tiene 3 potencias distintas de funcionamiento:
-HR superior al 70%: el aparato deshumidifica a la potencia máxima.
-HR entre 55% y 70%: el el aparato deshumidifica a la potencia normal.
-HR inferior al 55%: no hay deshumidificación, solo funciona el ventilador.
NOTA: Los valores de HR del programa automático no coinciden con los valores
HIGH/MID./LOW (ALTO/MED./BAJO) de
la pantalla 13.
Seleccione este programa para obtener una
agradable humedad relativa del aire de
55%, con una deshumidificación continua.
CONTINUOUS (CONTINUO)
En el programa CONTINUOUS (CONTINUO) usted puede seleccionar la humedad
relativa del aire entre 30% y 80%, en pasos
de 5%. El aparato deshumidifica a baja potencia, hasta que se alcanza el valor seleccionado, y luego se desconecta. Si la
humedad relativa del aire vuelve a subir, se
vuelve a conectar el aparato.
-30 - 80%: Selección de la humedad relativa del aire para la habitación.
-CO: El aparato deshumidifica de forma
continua.
Seleccione este programa para una deshumidificación continua o para la deshumidificación hasta alcanzar el valor deseado.
DRY CLOTHES (SECADO DE ROPA)
Este programa sirve para secar más rápido
la ropa húmeda o los zapatos. El aparato
deshumidifica a la potencia máxima. Mueva la tapa 1 de la salida de aire para dirigir
el chorro de aire hacia la ropa que quiera
secar.
ES
9
__RP89301_B5.book Seite 10 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
AIR CLEAN (LIMPIEZA DE AIRE)
Con este programa no hay deshumidificación. El aire de la habitación se absorbe por
la entrada de aire y se limpia con los filtros.
7.4 Depósito de agua
• El depósito de agua 5 tiene una capaci-
dad de 5 litros.
• El nivel del agua puede comprobarse
en la ventana delantera 7.
• El aparato solo puede ponerse en marcha con el depósito de agua colocado.
• Si el depósito de agua 5 está lleno, el piloto 12 TANK FULL (
parpadeará. El aparato se desconectará
en pocos segundos. A los 20 segundos
aprox. se escuchará un tono de alarma. El
12
piloto
NO
depósito.
1. Ilustración A: Para vaciar el depósi-
to de agua 5, sáquelo estirando por
los laterales y cójalo después por el
asa 3.
2. Vacíe el agua y vuelva a colocar el de-
pósito.
TANK FULL (
) parpadeará hasta que se vacíe el
DEPÓSITO LLENO
DEPÓSITO LLE-
7.5 Timer
• El temporizador puede combinarse con
los 4 programas.
• Puede elegirse entre 12 tiempos de desconexión, de 1 a 12 horas.
• Cuando haya transcurrido el tiempo seleccionado, el aparato se desconectará completamente y el temporizador
habrá terminado.
5segundos en la pantalla 13 y luego
quedará almacenado.
• Para detener el temporizador, pulse dos
veces
TIMER (TEMPORIZADOR) 19
desconecte el aparato con
BY
16.
STAND-
8.Desagüe con
manguera
En habitaciones muy húmedas es mejor no
recoger el agua en el depósito, sino desaguarla directamente por la manguera.
)
¡ADVERTENCIA! Si desagua por la manguera, el aparato estará en funcionamiento
continuo. Esto significa que el agua que salga deberá fluir sin obstáculos, para que no
se formen charcos en el suelo.
1. Ilustración C: Con un destornillador,
quite el cierre 21 en la parte posterior.
2. Retire el tapón 23.
3. Ilustración C: Coloque la mangue-
ra22 suministrada en el orificio.
4. Coloque el aparato de forma que el ex-
tremo de la manguera quede sobre un
desagüe. El extremo abierto de la manguera deberá quedar por debajo del nivel de salida del aparato (la manguera
deberá estar inclinada hacia abajo).
5. Conecte el aparato como de costumbre
y seleccione un programa.
6. Cuando quiera volver a desaguar en el
depósito de agua 5, desconecte el
aparato, quite la manguera 22 y coloque firmemente el tapón 23 sobre el
orificio.
o
1. Pulse la tecla
DOR)19
piloto 20 TIMER (
padeará.
2. Con las flechas 18 seleccione un tiempo de desconexión entre 1 y 12 horas.
El tiempo seleccionado parpadeará
10
ES
TIMER (TEMPORIZA-
durante el funcionamiento. El
TEMPORIZADOR
) par-
__RP89301_B5.book Seite 11 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
9.Limpiar y reemplazar
los filtros
El rendimiento del aparato también depende de la limpieza de los filtros.
• El filtro de carbón activado 25 debe
limpiarse cada 2 semanas y reemplazarse cada 6 meses. Cepille o aspire el
filtro.
• El filtro de plástico 24 debe lavarse
cada 2 semanas.
1. Desconecte el aparato y extraiga el en-
chufe 10.
2. Ilustración D: Coja la rejilla 8 por su
orificio superior y retírela.
3. Gire la rejilla 8 y, en caso necesario,
presione con ambos pulgares en el
centro de la misma.
4. El filtro de plástico 24 y el filtro de car-
bón activado 25 se soltarán de la rejilla. Retírelos de la rejilla 8.
5. Lave ambos filtros con agua templada.
(El filtro de carbón activado 25 debe
reemplazarse cada 6 meses).
6. Deje secar completamente ambos fil-
tros.
7. Coloque los filtros en la rejilla 8.
8. Coloque la rejilla en el aparato.
10. Limpieza
Limpie el aparato antes de utilizarlo
por primera vez.
¡PELIGRO de descarga eléctrica!
• Retire el enchufe 10 de la caja con
toma de tierra, antes de limpiar el aparato.
• El aparato, el cable de conexión y el
enchufe 10 no se pueden sumergir en
agua ni en ningún otro líquido.
¡ADVERTENCIA sobre daños materiales! No utilice detergentes abrasivos o
que produzcan arañazos.
• Cuando sea necesario, limpie la carca-
sa y el cable de conexión 10 con un
paño ligeramente humedecido.
• Retire el depósito de agua 5, vacíe el
agua y seque bien el depósito por dentro y por fuera antes de volver a colocarlo.
11. Protección contra el
sobrecalentamiento
El aparato dispone de una protección contra el sobrecalentamiento.
NOTA: Puede adquirir nuevos filtros de carbón activado en las tiendas de artículos domésticos. Deberá recortarlos a la medida
adecuada.
• La protección contra el sobrecalenta-
miento desconecta el aparato si existe
peligro de sobrecalentamiento.
• El aparato no se podrá volver a poner
en marcha durante 3 minutos.
• Al cabo de aprox. 3 minutos, el apara-
to se pondrá en marcha automáticamente.
• Compruebe si las condiciones externas
han podido activar la protección contra
el sobrecalentamiento.
Por ejemplo, las temperaturas superiores a 35°C o la tapa 1 cerrada sobre
la salida de aire.
11
ES
__RP89301_B5.book Seite 12 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
12. Almacenamiento
¡PELIGRO para los niños!
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
• Guarde el aparato en posición vertical.
• Guarde el aparato en un lugar donde el
calor o la humedad no le afecten.
13. Solución de
problemas
Si en algún momento el aparato no funciona
como es debido, consulte en primer lugar la
siguiente lista. Es posible que se trate de un
problema sin importancia que usted mismo
pueda solucionar.
¡PELIGRO de descarga eléctrica! No intente reparar el apara-
to usted mismo en ningún caso.
Avería
No funciona.
Posibles causas/
medidas a adoptar
• ¿Funciona el suministro de corriente eléctrica?
• Compruebe el grado
de llenado del depósito de agua 5.
• Compruebe la colocación del depósito de
agua.
• La protección contra el
sobrecalentamiento ha
desconectado el aparato. Espere 3 minutos aprox.
Avería
Parece que extrae poca humedad.
Ruidos fuertes.
Ocasionalmente deja de
funcionar.
La ropa húmeda no se seca
o lo hace muy
despacio.
Posibles causas/
medidas a adoptar
• ¿Están sucios los fil-
tros24, 25?
• ¿Está bloqueada la
entrada de aire 8?
• La temperatura es baja.
• ¿Está el aparato funcionando en el programa AIR CLEAN
(LIMPIEZA DE AIRE)?
Entonces no deshumidifica.
• ¿Hay alguna ventana
abierta o vapor en la
habitación?
• ¿Está el aparato sobre una superficie plana y firme?
• ¿Es la temperatura ambiente superior a los
35°C?
• ¿Es la temperatura ambiente inferior a los
5°C?
• La descongelación
está activada.
• ¿El chorro de aire del
aparato cae directamente sobre la ropa
húmeda?
• ¿Es la temperatura ambiente demasiado baja?
12
ES
__RP89301_B5.book Seite 13 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
14. Eliminación
El símbolo del cubo de basura
con ruedas tachado significa
que en la Unión Europea el
producto se debe llevar a un
punto de recogida de residuos separado. Esto es válido
para el producto y para todos
los accesorios que estén marcados con este
símbolo. Los productos marcados no se deben eliminar con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un punto de
recogida para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos. El reciclado ayuda
a reducir el consumo de materias primas y
a proteger el medio ambiente. Obtendrá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje más cercano en
el servicio de limpieza de su municipio o en
las páginas amarillas.
Embalaje
Cuando quiera eliminar el embalaje, siga
las correspondientes normas de protección
medioambiental vigentes en su país.
15. Datos técnicos
Modelo:SLE 420 A1
Tensión de la red: 220 - 240 V~ 50 Hz
Clase de protec-
ción:I
Potencia de en-
trada:320 W (27°C 60%)
Potencia máx.:420 W (35°C 90%)
Corriente nominal:
Corriente absor-
bida:
Capacidad de
deshumidificación:
Caudal de aire: 195 m
Refrigerante /
Cantidad:
Grupo de refrige-
rante:L1
Depósito de agua:
Dimensiones máx.
de la habitación:
Temperatura am-
biente:5 - 35 °C
Peso:12,5 kg
Dimensiones:
Presión acústica: 48 dB(A)
Capacidad de
succión:
Capacidad de
expulsión:
1,39 A (27°C 60%)
máx.1.82 A (35°C 90%)
20 L /día (30 °C 80%)
11 L /día (27 °C 60%)
3
/h
R134a/190g
5 l
20 m2‚ (altura 2,3m)
360 x 230 x 610 (anchura x altura x profundidad)
0,5 MPa
1,5 MPa
Salvo modificaciones técnicas.
ES
13
__RP89301_B5.book Seite 14 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
16. Garantía de
HOYER Handel GmbH
Estimado cliente,
Este aparato tiene un plazo de garantía de
3 años desde la fecha de compra. Si el producto presenta algún problema, usted tiene
unos derechos legales de garantía frente al
vendedor. Estos derechos legales de garantía
no quedan limitados por nuestra garantía.
Condiciones de garantía
El periodo de garantía comienza con la fecha de compra. Por favor, conserve su recibo
de compra original para futuras referencias.
Este documento es necesario como prueba
de compra.
Si después de los tres primeros años desde la
fecha de compra de este producto aparece
un defecto del material o de fabricación, nosotros lo repararemos o reemplazaremos (a
nuestro criterio) de forma gratuita. Esta garantía exige que en el plazo de tres años se
presenten el producto defectuoso y el comprobante de compra (recibo), junto con una
breve descripción por escrito de la deficiencia y de cuándo ha ocurrido.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, usted recibirá el producto reparado o un
nuevo producto. Con la reparación o sustitución del producto no se iniciará un nuevo periodo de garantía.
Periodo de garantía y reclamaciones legales
La garantía legal no extiende el periodo de
garantía comercial. Esto también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños o defectos que se observen al
desempaquetar el producto, deben ser comunicados inmediatamente. Después de la
expiración del período de garantía, habrán
de abonarse las reparaciones que sea nece-
sario realizar.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado conforme a unas
directivas de calidad estrictas y ha sido comprobado y controlado antes de su entrega.
La garantía cubre los defectos del material o
de fabricación Esta garantía no cubre las piezas sometidas a un desgaste producto del uso
normal y que, por lo tanto, se consideran piezas de desgaste, ni tampoco los daños en las
piezas frágiles, p. ej. los interruptores, las pilas, o las piezas de vidrio.
Esta garantía dejará de tener validez si se
daña el producto por un uso indebido o inadecuado o si el producto ha sido manipulado. Para garantizar un uso adecuado del
producto deben observarse estrictamente todas las indicaciones que figuran en el manual
de instrucciones. Deberá evitarse el uso indebido y deberán observarse las indicaciones
de seguridad que figuran en el manual de instrucciones.
El producto está concebido exclusivamente
para el uso doméstico, no para el uso industrial. Si se realiza un uso indebido o inadecuado, si se aplica violencia o si alguien
distinto a nuestro servicio técnico autorizado repara el aparato, la garantía dejará de
tener validez.
Tramitación de la garantía
Para garantizar la rapidez en la tramitación
de su reclamación, por favor, siga las siguientes instrucciones:
• Indique en su solicitud el siguiente nú-
mero de artículo IAN: 89301 y tenga
preparado el recibo como justificante
de la compra.
• Si aparece algún fallo en el funcionamiento o algún otro defecto, póngase
en contacto por teléfono o por co-rreo electrónico con el servicio técnico que figura más abajo.
14
ES
ES
__RP89301_B5.book Seite 15 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
• Puede enviar el producto defectuoso de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico proporcionada, adjuntando
el comprobante de compra (recibo) y la
descripción de la deficiencia, especificando cuándo se ha producido.
En www.lidl-service.com puede usted descargar este manual y muchos otros, junto con vídeos y
productos de software.
15. Dati tecnici ..................................................................................... 27
16. Garanzia della HOYER Handel GmbH ............................................ 28
16
IT
__RP89301_B5.book Seite 17 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
1.Panoramica
1Sportello mobile per lo scarico dell'aria
2Pannello di comando
3Manico di trasporto
4Maniglia a gola per il serbatoio dell'acqua
5Serbatoio dell'acqua (5 L)
6Rotelle
7Oblò per il controllo del livello dell'acqua
8Grata per l'entrata dell'aria (amovibile)
9Ganci per l'avvolgimento del cavo di collegamento
10Cavo di collegamento con spina con messa a terra
11Targhetta di omologazione
12TANK FULL (SERBATOIO PIENO) Il LED si accende quando il serbatoio
dell'acqua è pieno
13HIGH/MID./LOW
(ALTO/MEDIO/BASSO)Display per indicare l'umidità dell'aria
selezionata ed il tempo di arresto
14ProgrammiI LED indicano il programma attivo
15OPERATION
(FUNZIONAMENTO) Il LED si accende durante il funzionamento
16STAND-BYAccende e spegne l'apparecchio
17MODE (MODO)Commuta tra i 4 programmi
18RH%HR/ SETTING
(IMPOSTAZIONE RH%HR)Impostare l’umidità dell'aria e il timer
19TIMERAccendere e spegnere il timer
20TIMERIl LED si accende quando il timer è attivato
21Chiusura per il collegamento del tubo flessibile (togliere la chiusura con un caccia-
vite. Togliere il tappo e collegare il tubo flessibile)
22Tubo flessibile
23Ta pp o
24Filtro in plastica
25Filtro di carbone
17
IT
__RP89301_B5.book Seite 18 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
Vi ringraziamo per la
vostra fiducia.
Congratulazioni per l'acquisto del vostro
nuovo deumidificatore dell'aria.
Per un impiego sicuro del prodotto e per conoscerne tutto il ventaglio di prestazioni:
• Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni per l'uso
prima della prima messa in funzione.
• Attenersi soprattutto alle istruzioni per la sicurezza!
• È consentito usare l'apparecchio
solo come descritto nel manuale
di istruzioni.
• Conservare il manuale di istruzioni.
• Se si cede l'apparecchio a terzi,
consegnare anche il manuale di
istruzioni per l'uso.
Ci auguriamo che il deumidificatore
dell'aria possa darvi molte soddisfazioni!
2.Uso conforme
Il deumidificatore dell'aria è stato concepito
esclusivamente per deumidificare locali adibiti ad abitazione, cantina o magazzino
con una temperatura tra i 5°C e i 35°C.
Usare l'apparecchio solo al chiuso.
Questo apparecchio non va utilizzato a scopo commerciale.
Uso indebito prevedibile
PERICOLO di contrarre malattie!
L'acqua raccolta non è potabile e
non va utilizzata per innaffiare le
piante. Si corre il rischio di pregiudicare la propria salute.
PERICOLO di scossa elettrica!
Non collocare l'apparecchio
nell'acqua / nemmeno nelle pozze
d'acqua o nelle pozzanghere.
AVVERTENZA: rischio di danni materiali!
• Non utilizzare l'apparecchio nei locali
adibiti a piscina, lavatoio o simili.
• L'apparecchio non è adatto per l'essiccazione dell'isolamento. Se dopo la rottura di un tubo l'isolamento o la
coibentazione si sono inumiditi, rivolgersi in ogni caso ad uno specialista.
• Non sottoporre mai l'apparecchio a
temperature pari o inferiori a 0°C. I residui di acqua nelle tubature potrebbero
gelare e danneggiare il sistema.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti polverosi o contenenti cloro.
18
IT
__RP89301_B5.book Seite 19 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
3.Istruzioni per la
sicurezza
Avvertenze di sicurezza
Laddove necessario, nel presente manuale
di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le
seguenti avvertenze di sicurezza:
PERICOLO! Rischio elevato: la
mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di danni
a persone.
AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata
osservanza di questa avvertenza può essere
causa di lesioni o gravi danni materiali.
ATTENZIONE! Rischio minimo: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lievi lesioni o danni materiali.
NOTA: circostanze e particolarità di cui tener conto durante l'uso dell'apparecchio.
Istruzioni per un impiego sicuro
• Il presente apparecchio non è adatto a persone con ridotte capaci-
tà fisiche, sensoriali, psichiche o senza esperienza e/o competenza (bambini compresi), a eccezione del caso in cui l'utilizzo
avvenga sotto il controllo di una persona responsabile per la sicurezza o nel caso in cui si ricevano indicazioni sull’utilizzo dell’apparecchio.
• I bambini devono essere tenuti sotto controllo per evitare che gio-
chino con l’apparecchio.
• Non incassare l'apparecchio nelle pareti. Lasciare sui lati e sul re-
tro una distanza minima di ca. 20 cm, anteriormente almeno
10cm e sopra almeno 30 cm di spazio.
• L'apparecchio va utilizzato solamente in locali con una temperatu-
ra compresa tra i 5°C ed i 35°C.
• Utilizzare l'apparecchio in locali di non più di 20 m
2
.
• Collegare la spina solo ad una presa correttamente installata, facil-
mente accessibile e dotata di contatto di terra, la cui tensione coincida con quella indicata sulla targhetta di omologazione. La presa
di corrente deve essere facilmente accessibile anche dopo il collegamento.
• L'apparecchio deve essere installato conformemente alle norme di
installazione nazionali.
IT
19
__RP89301_B5.book Seite 20 Sonntag, 21. April 2013 3:33 15
PERICOLO per i bambini
• Il materiale di imballaggio non è un giocattolo per bambini. I bambini non devono giocare con i sacchetti di plastica,
poiché ciò comporta un pericolo di soffocamento.
• Conservare l'apparecchio lontano dalla
portata dei bambini.
PERICOLO di esplosione
• L'apparecchio non deve essere mai utilizzato in ambienti a rischio di aerosol o di
esplosione.
PERICOLO di scossa elettrica a
causa dell'umidità
• Non far funzionare l'apparecchio vicino
ad una vasca da bagno, una doccia, un
lavandino pieno o simili.
• Non immergere l'apparecchio, il cavo
di collegamento e la spina in acqua o
altri liquidi.
• Proteggere l'apparecchio dalle gocce e
dagli spruzzi d'acqua.
• Se dovessero penetrare dei liquidi
nell'apparecchio (eccetto che nel serbatoio di acqua), staccare subito la spina.
Far controllare l'apparecchio prima di
rimetterlo in funzione.
• Non usare l'apparecchio con le mani
bagnate.
• Se l'apparecchio cade in acqua, staccare immediatamente la spina e solo in
seguito tirare fuori l'apparecchio.
PERICOLO di scossa elettrica
• Assicurarsi che il cavo di collegamento
non possa essere danneggiato da bordi
taglienti o punti molto caldi. Non avvolgere il cavo di collegamento intorno
all'apparecchio.
• Anche dopo lo spegnimento, l'apparecchio non è completamente staccato dalla rete. Per farlo, estrarre la spina.
• Durante l'uso dell'apparecchio, assicurarsi che il cavo di collegamento non
sia bloccato né schiacciato.
• Per scollegare la spina dalla presa con
messa a terra, tirare sempre la spina,
mai il cavo.
• Tirare la spina con messa a terra dalla
presa con messa a terra …
… se si verifica un guasto,
… quando non si utilizza l'apparec-
chio,
… prima di pulire l'apparecchio e
… in caso di temporali.
• Non utilizzare l'apparecchio se esso o
il cavo di collegamento presentano danni visibili.
• Per evitare rischi non apportare alcuna
modifica all'apparecchio. Non sostituire
autonomamente il cavo di collegamento. Fare riparare l’apparecchio solo da
un laboratorio specializzato o presso il
nostro centro assistenza.
AVVERTENZA: rischio di danni
materiali
• Non posare mai degli oggetti che contengono liquido, ad esempio dei vasi,
sull'apparecchio.
• Sull’apparecchio non devono essere posti oggetti pesanti.
• Proteggere l'apparecchio dal calore.
• L'apparecchio non deve essere coperto
(ad es. con riviste, cuscini o coperte).
• Non inserire alcun oggetto nelle feritoie
di ventilazione.
• Non collocare fonti di ignizione libere,
come ad es. candele accese, sull'apparecchio o nelle sue immediate vicinanze.
• Collocare l'apparecchio in modo che la
luce solare non vi incida direttamente.
• Collocare l'apparecchio in posizione
verticale su una superficie solida e piana.
• Pulire il filtro dell'aria prima che sia eccessivamente sporco.
20
IT
IT_RP89301_Entfeuchter.fm Seite 21 Montag, 22. April 2013 8:25 08
• Scaricando l’acqua mediante il tubo
flessibile fare attenzione a non schiacciare il tubo e che l'estremità aperta del
tubo sia più in basso rispetto all'apparecchio.
• Azionare l'apparecchio solo con il serbatoio dell'acqua montato o il tubo installato. L'estremità del tubo deve essere
collocata su uno scarico.
• Utilizzare solo gli accessori originali.
• Non utilizzare detergenti corrosivi o
abrasivi.
• Per la pulizia dell'apparecchio utilizzare esclusivamente un panno leggermente umido.
4.Materiale in
dotazione
1 Deumidificatore dell'aria con serbatoio
dell'acqua 5
1 Tubo flessibile 22
1 Manuale di istruzioni per l'uso
5.Messa in funzione
• Togliere tutto il materiale di imballaggio.
• Togliere tutto il materiale di protezione
per il trasporto.
• Staccare la pellicola dal pannello di comando.
• Verificare che tutti i pezzi siano presenti
e integri.
1. Collocare l'apparecchio su di un ripia-
no asciutto, solido e piano.
2. Non muovere l'apparecchio nella posi-
zione in cui verrà utilizzato per ca.
30minuti, in modo che il liquido refrigerante si possa depositare.
3. Controllare che il galleggiante a sini-
stra nel serbatoio dell'acqua 5 si possa
muovere liberamente.
4. Controllare se il serbatoio dell'acqua 5
sia inserito correttamente. Se il serbatoio dell'acqua è collocato male o se è
stato smontato si accende il LED 12
TANK FULL (SERBATOIO PIENO).
5. Collegare la spina 10 con una presa
con messa a terra.
6.Note sul
funzionamento
• Se si dovesse avere nell'abitazione un
livello costantemente troppo alto
dell'umidità relativa dell'aria, si dovrebbe trovare ed eliminare la causa. (La
deumidificazione continua - per anni di norma non ha senso.)
• La temperatura ambiente ottimale per
sottrarre umidità all'aria è compresa tra
i 5 e i 35°C. Sotto i 5°C l'impiego del
deumidificatore dell'aria non ha senso,
in quanto nell'aria c'è poca umidità.
• Come conseguenza dell'utilizzo dell'ap-
parecchio, a seconda della grandezza
del locale la temperatura può aumentare tra i 1°C e i 4°C. Ciò è normale.
Sbrinamento automatico
Perché l'apparecchio non si ghiacci nel funzionamento continuo, esso si sbrina automaticamente. A questo scopo, la deumidificazione
viene interrotta ed il motore gira al massimo livello.
Gli intervalli in cui ciò accade sono variabili.
Condizioni
Temp er at ura :
sopra i 20°C
Temp er at ura :
da 12°C a 20°C
Temp er at ura :
da 5°C a 12°C
Temp er at ura :
sotto i 5°C
Sbrinamento
nessuno sbrinamento
dopo 40 minuti di deumidificazione,
8 minuti di sbrinamento
dopo 25 minuti di deumidificazione,
10 minuti di sbrinamento
il funzionamento non è
possibile
IT
21
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.