Silvercrest SLE 420 A1 User Manual [en, de, fr, it]

LUFTENTFEUCHTER SLE 420 A1
LUFTENTFEUCHTER
Bedienungsanleitung
DEUMIDIFICATORE
Istruzioni per l’uso
DÉSHUMIDIFICATEUR
Mode d’emploi
LUCHTONTVOCHTIGER
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
IAN 89301
RP89301_Luftentfeuchter_Cover_LB1_DE_AT.indd 2 19.04.13 10:40
__RP89301_B1.book Seite 1 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
Deutsch ................................................................................... 2
Français................................................................................. 16
Italiano.................................................................................. 30
Nederlands............................................................................ 44
English................................................................................... 58
ID: SLE420 A1_13_V1.6_DE
5
7
6
1 2
3
4
10
12
11
8
9
9
11
10
8
14
16
1512 13
WASSERTANK VOLL
TIMER AKTIV
LUFTREINIGUNG
WÄSCHETROCKNUNG
DAUERBETRIEB
AUTOMATIK
BETRIEB
HOCH MITTEL NIEDRIG
rF%/STD.
EINSTELLUNG
TIMER PROGRAMM STAND-BY
A
B
__RP89301_B1.book Seite 2 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
Übersicht / Aperçu de l'appareil / Panoramica / Overzicht / Overview
D
171820 19
C
21
22 23
24
25
__RP89301_B1.book Seite 2 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 5
4. Lieferumfang ................................................................................... 7
5. Inbetriebnahme ............................................................................... 7
6. Hinweise zum Betrieb ...................................................................... 7
7. Bedienung ....................................................................................... 8
7.1 Ein- und Ausschalten .............................................................................. 8
7.2 Anzeigen ............................................................................................. 8
7.3 Programme .......................................................................................... 9
7.4 Wassertank .......................................................................................... 9
7.5 Timer ................................................................................................. 10
8. Schlauchentwässerung .................................................................. 10
9. Filter reinigen und tauschen ........................................................... 10
10. Reinigen ........................................................................................ 11
11. Schutz vor Überhitzung .................................................................. 11
12. Aufbewahrung .............................................................................. 11
13. Problemlösung .............................................................................. 12
14. Entsorgen ...................................................................................... 12
15. Technische Daten ........................................................................... 13
16. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 13
2
DE
__RP89301_B1.book Seite 3 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
1. Übersicht
1 bewegliche Klappe für den Luftauslass 2 Bedienfeld 3 Trag egriff 4 Griffmulde für den Wassertank 5 Wassertank (5 L) 6 Rollen 7 Sichtfenster für Wasserstandskontrolle 8 Gitter für Lufteinlass (abnehmbar) 9 Haken zum Aufwickeln der Anschlussleitung 10 Anschlussleitung mit Schutzkontaktstecker 11 Typenschild
12 WASSERTANK VOLL LED leuchtet, wenn der Wassertank voll ist 13 HOCH/MITTEL/NIEDRIG Display zur Anzeige der gewählten Luftfeuchtigkeit und
Ausschaltzeit
14 Programme LEDs zeigen das aktive Programm an 15 BETRIEB LED leuchtet während des Betriebs 16 STAND-BY Schaltet das Gerät ein und aus 17 PROGRAMM schaltet zwischen den 4 Programmen um 18 rF%STD/ EINSTELLUNG Luftfeuchtigkeit und Timer einstellen 19 TIMER Zeitschaltuhr ein- und auschalten 20 TIMER AKTIV LED leuchtet, wenn der Timer aktiv ist
21 Verschluss für Anschluss des Schlauches (Entfernen Sie den Verschluss mit einem
Schraubendreher. Pfropfen entfernen und Schlauch anschließen)
22 Schlauch 23 Pfropfen
24 Kunststofffilter 25 Kohlefilter
DE
3
__RP89301_B1.book Seite 4 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Luft­entfeuchter.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt und um den ganzen Leistungsumfang ken­nenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe­triebnahme diese Bedienungsan­leitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Anleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal wei­tergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Luftentfeuchter!
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Luftentfeuchter ist ausschließlich zum Entfeuchten von Wohn-, Keller- oder Lager­räumen mit einer Temperatur von 5°C bis 35°C vorgesehen. Das Gerät darf nur in Innenräumen benutzt werden. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
GEFAHR von Krankheiten!
G Das gesammelte Wasser ist nicht
zum Trinken oder Wässern geeig­net. Es besteht Gesundheitsgefahr. GEFAHR durch Stromschlag! Stellen Sie das Gerät nicht in Was­ser / auch nicht in Wasserlachen oder Pfützen.
WARNUNG vor Sachschäden!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in
Schwimmbädern, Wasch- oder ähnli­chen Räumen.
• Das Gerät ist nicht für die Trocknung
von Dämmung geeignet. Falls nach ei­nem Rohrbruch Isolierung oder Dämm­material feucht geworden sind, fragen Sie auf jeden Fall einen Fachmann.
• Setzen Sie das Gerät niemals Tempera-
turen von 0 Grad C oder weniger aus. Restwasser in den Leitungen könnte ge­frieren und das System beschädigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in stau-
biger oder chlorhaltiger Umgebung.
4
DE
__RP89301_B1.book Seite 5 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn­hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver­wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach­tung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei­ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ­lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Bauen Sie das Gerät nicht ein. Lassen Sie an den Seiten und hinten einen Mindestabstand von ca. 20 cm sowie vorne 10 cm und oben von 30 cm.
• Das Gerät darf nur in Räumen mit einer Temperatur von 5°C bis 35°C betrieben werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur in Räumen bis max 20m
2
.
• Schließen Sie den Schutzkontaktstecker nur an eine ordnungsge­mäß installierte, leicht zugängliche Steckdose mit Schutzkontakten an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein.
• Das Gerät muss entsprechend den nationalen Installationsvorschrif­ten installiert werden.
DE
5
__RP89301_B1.book Seite 6 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
GEFAHR für Kinder
• Verpackungsmaterial ist kein Kinder­spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er­stickungsgefahr.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR von Explosion
• Das Gerät darf niemals in aerosol- oder ex­plosionsgefährdeter Umgebung betrieben werden.
GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit
• Das Gerät darf niemals in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben werden.
• Das Gerät, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser.
• Sollte Flüssigkeit in das Gerät (außer in den Wasserbehälter) gelangen, sofort den Netzstecker ziehen. Vor einer er­neuten Inbetriebnahme das Gerät prü­fen lassen.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten Händen.
• Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst danach das Gerät herausnehmen.
GEFAHR durch Stromschlag
• Achten Sie darauf, dass die Anschluss­leitung nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät.
• Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz getrennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker.
• Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht wird.
• Um den Netzstecker aus der Schutzkon­taktsteckdose zu ziehen, immer am Ste­cker, nie am Kabel ziehen.
• Ziehen Sie den Schutzkontaktstecker aus der Schutzkontaktsteckdose, … … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Beschädigungen am Gerät oder der Anschlussleitung aufweist.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, neh­men Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Auch die Anschlussleitung darf nicht selbst ausgetauscht werden. Las­sen Sie Reparaturen nur von einer Fach­werkstatt bzw. im Service-Center durchführen.
WARNUNG vor Sachschäden
• Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände wie z. B. Vasen auf das Gerät.
• Schwere Gegenstände dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden.
• Schützen Sie das Gerät vor Hitze.
• Das Gerät darf nicht (z. B. mit Zeitun­gen, Kissen oder Decken) bedeckt wer­den.
• Es dürfen keine Gegenstände in die Lüf­tungsschlitze eingefügt werden.
• Offene Feuerquellen wie z. B. brennen­de Kerzen dürfen nicht auf oder direkt neben das Gerät gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein direktes Sonnenlicht darauf fällt.
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche.
• Reinigen Sie den Luftfilter, bevor er stark verschmutzt ist.
• Achten Sie bei der Schlauchentwässe­rung darauf, dass der Schlauch nicht
6
DE
__RP89301_B1.book Seite 7 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
blockiert wird und das offene Ende des Schlauches tiefer als das Gerät liegt.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit einge­setztem Wassertank oder installiertem Schlauch. Das Schlauchende muss über einem Abfluss liegen.
• Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
• Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht feuchten Tuch.
4. Lieferumfang
1 Luftentfeuchtermit Wassertank 5 1Schlauch 22 1 Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungs­material.
• Entfernen Sie alle Transportsicherungen.
• Ziehen Sie die Folie vom Bedienfeld ab.
• Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
6. Hinweise zum Betrieb
• Sollten Sie in Wohnräumen dauerhaft
eine zu hohe relative Luftfeuchtigkeit ha­ben, sollte die Ursache gefunden und beseitigt werden. (Dauerhaftes - jahre­langes - Entlüften ist in der Regel nicht sinnvoll.)
• Die optimale Umgebungstemperatur, um
der Luft Feuchtigkeit zu entziehen, be­trägt 5 bis 35°C. Unter 5°C hat der Einsatz eines Luftentfeuchters keinen Sinn, da nur wenig Feuchtigkeit in der Luft ist.
• Während des Betriebs kann die Raum-
temperatur je nach Raumgröße zwi­schen 1°C und 4 °C steigen. Dies ist normal.
Automatische Enteisung
Damit das Gerät im Dauerbetrieb nicht ver­eist, enteist es sich automatisch. Dabei wird die Entfeuchtung eingestellt und der Motor auf höchste Stufe gestellt. Die Intervalle dafür sind unterschiedlich.
1. Stellen Sie das Gerät auf einen ebe­nen, trockenen und festen Untergrund.
2. Lassen Sie das Gerät in der Einsatzpo­sition ca. 30 Minuten ruhig stehen, da­mit sich die Kühlflüssigkeit setzen kann.
3. Prüfen Sie, dass der Schwimmer links im Wassertank 5 sich frei bewegen kann.
4. Prüfen Sie, ob der Wassertank 5 kor­rekt eingesetzt ist. Bei falschem Sitz oder wenn der Wassertank entfernt wurde, leuchtet die LED 12 WASSER- TANK VOLL.
5. Verbinden Sie den Netzstecker 10 mit einer Schutzkontaktsteckdose.
Bedingungen
Temperatur: über 20°C
Temperatur: 12 bis 20°C
Temperatur: 5 bis 12°C
Temperatur: unter 5°C
Enteisen
kein enteisen
nach 40 Minuten ent­feuchten, 8 Minuten enteisen
nach 25 Minuten ent­feuchten, 10 Minuten enteisen
kein Betrieb möglich
DE
7
MITTEL NIEDRIG
HOCH
MITTEL NIEDRIG
HOCH
MITTEL NIEDRIG
HOCH
__RP89301_B1.book Seite 8 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
7. Bedienung
7.1 Ein- und Ausschalten
• Durch Drücken der Taste16 STAND-BY
schalten Sie das Gerät ein und aus. Die entsprechenden LEDs leuchten oder erlö­schen.
- Das Gerät startet mit der zuletzt ge­wählten Einstellung.
- Nach einem Stromausfall, wenn das Gerät vom Netz getrennt wurde oder nach dem Ausschalten durch den Überhitzungsschutz startet das Gerät im Programm AUTOMATIK.
• Wurde ein Timer gesetzt, schaltet sich das Gerät nach Ablauf der Zeit (1­12Stunden) dauerhaft aus.
• Wurde im Programm DAUERBETRIEB der Wert für die relative Luftfeuchtigkeit eingestellt, schaltet das Gerät aus, wenn der Wert erreicht ist und wieder ein, wenn der Wert wieder überschrit­ten wird.
• Das Gerät schaltet aus, wenn der Was­sertank voll ist oder entfernt wird.
Klappe Luftauslassöffnung
Bild B: Egal, in welchem Programm das Gerät betrieben wird, öffnen Sie die obere Klappe 1. Sie rastet in vier Positionen ein. Wird die Klappe nicht geöffnet, schaltet der Überhitzungsschutz das Gerät nach einiger Zeit für ca. 3 Minuten aus.
7.2 Anzeigen
Die Programm LED 14 und das Display 13 zeigen die gewählten Funktionen und den Luftfeuchtigkeitsbereich an.
Programm LED
LED leuchtet
WASSERTANK VOLL
TIMER AKTIV
LUFTREINIGUNG WÄ SC HE T RO CK N UN G DAUERBETRIEB AUTOMATIK
BETRIEB
Display
Anzeige
1 - 12 blinken 5 Sek.
30 - 80 oder CO blinken 5 Sek.
Diese Anzeige ist wäh­rend des Betriebs dauer­haft zu sehen. Sie zeigt den Bereich der Luft­feuchtigkeit im Raum an: NIEDRIG: unter 65% MITTEL: 65% bis 75% HOCH: über 75%
Timer alle Programme: Diese Werte (1 - 12 Stun­den) blinken für 5 Sekun­den, wenn Sie mit den Pfeiltasten eine Aus­schaltzeit festlegen.
Relative Luftfeuchtigkeit im Dauerbetrieb einstel­len. Werte zwischen 30 und 80 oder CO werden beim Einstellen für 5 Sekunden blinkend angezeigt. CO: Das Gerät entfeuch­tet dauerhaft.
Bedeutung
Der Wassertank ist voll oder nicht eingesetzt.
Es ist eine Aus­schaltzeit aktiviert.
gewähltes Pro­gramm
Das Gerät ist ein­geschaltet.
Bedeutung
8
DE
__RP89301_B1.book Seite 9 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
7.3 Programme
HINWEIS: Die eingestellten Werte zur rela­tiven Luftfeuchtigkeit (rF%) werden mit einer Abweichung von ca. 3% nach oben und un­ten erkannt. Dies ist notwendig, damit sich das Gerät nicht ständig ein- und ausschaltet.
• Das Gerät verfügt über 4 verschiedene Programme.
• Durch Drücken der Taste 17 PRO- GRAMM schalten Sie zwischen den Programmen um.
• Die Programm LED 14 vor dem aktiven Programm leuchtet.
AUTOMATIK Die relative Luftfeuchtigkeit (rF), die erreicht werden soll, ist fest auf 55% eingestellt. Der Kompressor entfeuchtet, bis dieser Wert er­reicht ist und schaltet sich dann aus. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schal­tet sich der Kompressor wieder ein.
In diesem Programm arbeitet das Gerät in 3unterschiedlichen Stufen:
- rF über 70%: Das Gerät entfeuchtet auf höchster Stufe.
- rF zwischen 55% und 70%: Das Gerät entfeuchtet mit normaler Stärke.
- rF unter 55%: Keine Entfeuchtung, es läuft lediglich der Lüfter.
HINWEIS: Die rF Werte der Automatik sind nicht identisch mit den Werten HOCH/MIT­TEL/NIEDRIG im Display 13.
Wählen Sie dieses Programm für die dauer­hafte Entfeuchtung auf eine relative Luft­feuchtigkeit von angenehmen 55%.
DAUERBETRIEB Im Programm DAUERBETRIEB können Sie die relative Luftfeuchtigkeit in 5% Schritten zwischen 30% und 80% wählen. Das Gerät
entfeuchtet auf kleiner Stufe, bis der einge­stellte Wert erreicht ist und schaltet sich dann aus. Steigt die relative Luftfeuchtigkeit wieder an, schaltet sich das Gerät wieder ein.
- 30 - 80%: Einstellung für die gewünsch­te relative Luftfeuchtigkeit im Raum.
- CO: Das Gerät entfeuchtet dauerhaft.
Wählen Sie dieses Programm für eine dau­erhafte Entfeuchtung oder für eine Entfeuch­tung auf den von Ihnen festgelegten Wert.
WÄSCHETROCKNUNG
• Dieses Programm nutzen Sie, um feuch­te Wäsche oder Schuhe schneller zu trocknen. Das Gerät entfeuchtet in der höchsten Stufe. Bewegen Sie die Klap­pe 1 des Luftauslasses so, dass der Luft­strahl auf die zu trocknenden Kleidungstücke gerichtet wird.
LUFTREINIGUNG Bei diesem Programm findet keine Entfeuch­tung statt. Die Raumluft wird durch die Filter vor der Lufteinlassöffnung angesogen und dort gereinigt.
7.4 Wassertank
• Der Wassertank 5 hat ein Fassungsver­mögen von 5 Litern.
• Der Wasserstand kann vorne im Sicht­fenster 7 überprüft werden.
• Das Gerät kann nur mit eingesetztem Wassertank betrieben werden.
• Ist der Wassertank 5 voll, beginnt die LED 12 WASSERTANK VOLL zu blinken. Das Gerät schaltet sich nach einigen Se­kunden aus. Für ca. 20 Sekunden ertönt ein Alarmton. Die LED 12 WASS ER­TANK VOLL blinkt, bis der Tank geleert ist.
DE
9
__RP89301_B1.book Seite 10 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
1. Bild A: Um den Wassertank 5 zu ent-
leeren, ziehen Sie ihn links und rechts etwas heraus und tragen ihn dann am Griff 3.
2. Gießen Sie das Wasser aus und setzen den Tank wieder ein.
7.5 Timer
• Der Timer kann mit allen 4 Programmen
kombiniert werden.
• Es können 12 Ausschaltzeiten von 1 bis
12 Stunden gewählt werden.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird
das Gerät dauerhaft ausgeschaltet und der Timer ist beendet.
1. Drücken Sie während des Betriebs die Tas te TIMER 19. Die LED 20 TIMER AKTIV blinkt.
2. Wählen Sie mit den Pfeiltasten 18 eine Ausschaltzeit von 1 bis 12 Stunden. Die gewählte Zeit blinkt für 5 Sekunden im Display 13 und ist dann gespei­chert.
Um den Timer vorzeitig zu beenden, drü-
cken Sie zweimal ten Sie das Gerät mit aus.
TIMER 19
oder schal-
STAND-BY16
8. Schlauchentwässerung
Bei sehr feuchten Räumen ist es oft sinnvol­ler, dass das Wasser nicht im Wassertank gesammelt wird, sondern direkt über einen Schlauch ausgegeben wird.
WARNUNG! Bei der Schlauchentwässe­rung läuft das Gerät im Dauerbetrieb durch. Das bedeutet, dass das ausgeschiedene Wasser sicher ablaufen können muss, damit sich auf dem Boden keine Pfützen bilden.
1. Bild C: Entfernen Sie mit einem Schraubendreher den Verschluss 21 auf der Rückseite.
2. Entnehmen Sie den Pfropfen 23.
3. Bild C: Setzen Sie den mitgelieferten Schlauch 22 auf die Öffnung.
4. Stellen Sie das Gerät so auf, dass das Schlauchende über einem Abfluss en­det. Dabei muss das offene Schlauch­ende unter dem Auslass am Gerät liegen (Der Schlauch muss also ein Ge­fälle haben.).
5. Schalten Sie das Gerät wie gewohnt ein und wählen Sie ein Programm.
6. Wenn Sie wieder in den Wassertank 5 entwässern wollen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Schlauch ab und stecken den Pfropfen 23 wie­der fest auf die Öffnung.
22
9. Filter reinigen und
tauschen
Die Leistungsfähigkeit des Gerätes hängt auch von der Sauberkeit der Filter ab.
•Der Kohlefilter 25 sollte alle 2 Wochen
gereinigt und alle 6 Monate getauscht werden. Bürsten oder saugen Sie den Filter ab.
• Der normale Kunststofffilter 24 sollte
alle 2 Wochen gewaschen werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker 10.
2. Bild D: Fassen Sie in die obere Öff­nung des Gitters 8 und ziehen es ab.
3. Drehen Sie das Gitter 8 um und drü­cken Sie ggf. mit beiden Daumen in die Mitte des Gitters.
4. Der Kunststofffilter 24 und der Kohlefil­ter 25 lösen sich vom Gitter. Nehmen Sie sie vom Gitter 8 ab.
5. Waschen Sie beide Filter mit lauwar­mem Wasser aus. (Der Kohlefilter 25 sollte nach ca. 6 Monaten getauscht werden.)
10
DE
__RP89301_B1.book Seite 11 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
6. Lassen Sie beide Filter komplett trock­nen.
7. Setzen Sie die Filter in das Gitter 8.
8. Setzen Sie das Gitter auf das Gerät.
HINWEIS: Neue Kohlefilter erhalten Sie in fast allen Geschäften für Haushaltswaren. Die Matten müssen nur zugeschnitten wer­den.
10. Reinigen
Reinigen Sie das Gerät vor der ers­ten Benutzung!
GEFAHR durch Stromschlag!
• Ziehen Sie den Netzstecker 10
aus der Schutzkontaktsteckdo­se, bevor Sie das Gerät reini­gen.
• Das Gerät, die Anschlussleitung und der
Netzstecker10 dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wer­den.
WARNUNG vor Sachschäden! Ver­wenden Sie keine scharfen oder scheuern­den Reinigungsmittel.
• Wischen Sie das Gehäuse und die An-
schlussleitung 10 bei Bedarf mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
• Entnehmen Sie den Wassertank 5, gie-
ßen das Wasser weg und trocknen den Tank vor dem Einsetzen innen und au­ßen gut ab.
11. Schutz vor Überhitzung
Das Gerät verfügt über einen Überhitzungs­schutz.
• Der Überhitzungsschutz schaltet das
Gerät bei Gefahr einer Überhitzung au­tomatisch aus.
• Anschließend kann das Gerät für 3 Mi-
nuten nicht mehr gestartet werden.
• Nach ca. 3 Minuten startet das Gerät
automatisch.
• Prüfen Sie, ob äußere Bedingungen den
Hitzeschutz ausgelöst haben können. Z. B. Temperaturen über 35°C oder eine geschlossene Klappe 1 über dem Luftauslass.
12. Aufbewahrung
GEFAHR für Kinder! Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
• Lagern Sie das Gerät nur in einer auf-
rechten Position.
• Wählen Sie einen Platz, wo weder star-
ke Hitze noch Feuchtigkeit auf das Ge­rät einwirken können.
DE
11
__RP89301_B1.book Seite 12 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
13. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei­nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
Fehler
Keine Funktion.
Die Entfeuch­tung scheint ge­ring zu sein.
Zu laute Geräu­sche.
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
• Ist die Stromversor­gung sichergestellt?
• Überprüfen Sie den Füllstand des Wasser­tanks 5.
• Überprüfen Sie die Po­sition des Wasser­tanks.
• Überhitzungsschutz hat das Gerät ausge­schaltet. Warten Sie ca. 3 Minuten.
•Sind die Filter 24, 25 verschmutzt?
• Ist der Lufteinlass 8 blockiert?
• Temperatur ist gering.
• Läuft das Gerät im Pro­gramm LUFTREINI­GUNG? In diesem Fall findet keine Entfeuch­tung statt.
• Ist ein Fenster auf oder wird im Raum Dampf erzeugt?
• Steht das Gerät auf ei­nem ebenen, festen Untergrund?
Fehler
Funktion stoppt gelegentlich.
Feuchte Klei­dung wird nicht oder nur langsam tro­cken.
Mögliche Ursachen/
Maßnahmen
• Raumtemperatur über 35°C?
• Raumtemperatur unter 5°C?
• Enteisung ist aktiv.
• Ist der Luftstrom des Gerätes direkt auf die feuchte Kleidung ge­richtet?
• Ist die Raumtemperatur zu gering?
14. Entsorgen
Das Symbol der durchgestri­chenen Abfalltonne auf Rä­dern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müll­sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichne­ten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektri­schen und elektronischen Geräten abgege­ben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Um­welt zu entlasten. Informationen zur Entsor­gung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch­ten, achten Sie auf die entsprechenden Um­weltvorschriften in Ihrem Land.
12
DE
__RP89301_B1.book Seite 13 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
15. Technische Daten
Modell: SLE 420 A1 Netzspannung Schutzklasse: I Eingangs-
leistung: 320 W (27°C 60%) Leistung max.: 420 W (35°C 90%) Nennstrom: 1,39 A (27°C 60%) Stromaufnahme: Entfeuchtungsleis-
tung: Luftdurchsatz: 195 m Kühlmittel /
Menge: Kältemittelgruppe: L1 Wassertank: 5 l Raumgröße max.: 20m Raumtemperatur: 5 - 35°C Gewicht: 12,5 kg Abmessungen: 360 x 230 x 610 BxTxH Geräuschent-
wicklung: Ansaugdruck: 0,5 MPa Ausblassdruck: 1,5 MPa
Technische Änderungen vorbehalten.
: 220 - 240V~ 50Hz
max.1.82 A (35°C 90%) 20 L /Tag (30°C 80%)
11 L /Tag (27°C 60%)
3
/h
R134a/190g
2
‚ (Rh. 2,3m)
48 dB(A)
16. Garantie der HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver­käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch un­sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fa­brikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­jahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie ge­deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis­tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz­te und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs­sen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal­lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor An­lieferung gewissenhaft geprüft.
13
DE
DE
AT
CH
D_RP89301_Luftbefeuchter.fm Seite 14 Freitag, 19. April 2013 9:40 09
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Tei­len, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be­nutzung des Produkts sind alle in der Bedie­nungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be­stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge­mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autori­sierten Service-Center vorgenommen wur­den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:89301 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män­gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe­legs (Kassenbon) und der Angabe, wor­in der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über­senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbü­cher, Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 89301
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An­schrift
keine Serviceanschrift
Kontaktieren Sie zunächst das oben benannte Service-Center.
HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 5 22761 Hamburg Deutschland
ist.
14
DE
__RP89301_B1.book Seite 15 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
DE
15
__RP89301_B1.book Seite 16 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ...................................................................... 17
2. Utilisation conforme ....................................................................... 18
3. Consignes de sécurité ..................................................................... 19
4. Éléments livrés ............................................................................... 21
5. Mise en service .............................................................................. 21
6. Remarques concernant le fonctionnement ...................................... 21
7. Utilisation ...................................................................................... 22
7.1 Mettre en marche et à l'arrêt ................................................................ 22
7.2 Affichages .......................................................................................... 22
7.3 Programmes ....................................................................................... 23
7.4 Réservoir d'eau ................................................................................... 24
7.5 Minuterie ........................................................................................... 24
8. Vidange de flexible ....................................................................... 24
9. Nettoyer et changer le filtre ........................................................... 25
10. Nettoyage ..................................................................................... 25
11. Protection contre la surchauffe ....................................................... 25
12. Rangement .................................................................................... 26
13. Dépannage .................................................................................... 26
14. Mise au rebut ................................................................................ 27
15. Caractéristiques techniques ............................................................ 27
16. Garantie de HOYER Handel GmbH ................................................. 28
16
FR
__RP89301_B1.book Seite 17 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
1. Aperçu de l'appareil
1 Clapet mobile pour l'évacuation de l'air 2 Champ de commande 3 Poignée de transport 4 Poignée encastrée pour le réservoir d'eau 5 Réservoir d'eau (5 L) 6 Roulettes 7 Fenêtre de regard pour le contrôle du niveau de l'eau 8 Grille pour l'admission de l'air (amovible) 9 Crochet pour enrouler le câble de raccordement 10 Câble de raccordement avec fiche de contact de protection 11 Plaque signalétique
12 WASSERTANK VOLL
(RÉSERVOIR PLEIN) La DEL s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein
13 HOCH/MITTEL/NIEDRIG
(HAUT/MOYEN/BAS) Ecran destiné à afficher l'humidité de l'air choisie et le
temps d'arrêt
14 Programmes Les DEL affichent le programme actif 15 BETRIEB
(FONCTIONNEMENT) La DEL est allumée pendant le fonctionnement
16 STAND-BY (VEILLE) Met l'appareil en marche et à l'arrêt 17 PROGRAMM (MODE) Commute entre les 4 programmes 18 rF%STD/ EINSTELLUNG
(RÉGLAGE) Régler l'humidité de l'air et la minuterie
19 TIMER (MINUTERIE) Mettre la minuterie en marche et à l'arrêt 20 TIMER AKTIV (MINUTERIE) La DEL est allumée lorsque la minuterie est active
21 Fermeture pour raccordement du flexible (Retirez la fermeture à l'aide d'un tourne-
vis. Retirer le bouchon et raccorder le flexible.)
22 Flexible 23 Bouchon
24 Filtre plastique 25 Filtre carbone
17
FR
__RP89301_B1.book Seite 18 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
Merci beaucoup pour votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouveau déshumidificateur d'air.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison :
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utili­sation.
• Respectez en priorité les consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau déshumidificateur d'air !
2. Utilisation conforme
Le déshumidificateur d'air est exclusivement prévu pour déshumidifier les pièces d’habi­tation, les caves ou les entrepôt à une tem­pérature comprise entre 5 °C et 35 °C. L'appareil doit être utilisé uniquement à l'in­térieur. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans un cadre professionnel.
Utilisation impropre prévisible
DANGER ! Risque de maladies !
G L'eau accumulée n'est pas destinée
à être bue ou à irriguer. Il y a un risque sanitaire.
DANGER ! Risque d'électrocution !
Ne mettez pas l'appareil dans l'eau / ni dans des mares ou des flaques d'eau.
AVERTISSEMENT : risque de dom­mages matériels !
• N'utilisez pas l'appareil dans des pis­cines, salles de bain ou autres lieux semblables.
• L'appareil n’est pas adapté au séchage des isolations. Si, après une rupture de canalisation, l'isolation ou le matériau d'isolation est devenu humide, faites obligatoirement appel à un technicien qualifié.
• N'exposez jamais l'appareil à des tem­pératures inférieures ou égales à 0 degré Celsius. L'eau résiduelle dans les conduites pourrait geler et endom­mager le système.
• N'utilisez pas l'appareil dans un envi­ronnement poussiéreux ou contenant du chlore.
18
FR
__RP89301_B1.book Seite 19 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né­cessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non­respect de l’avertissement peut pro­voquer des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non­respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles­sures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’ap­pareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (et
par des enfants) présentant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ni par des personnes ne possédant aucune expé­rience et connaissance en la matière, sauf si ces personnes sont sur­veillées et supervisées par une personne compétente qui leur expliquera le fonctionnement de l'appareil.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• N'encastrez pas l'appareil. Sur les côtés et derrière l’appareil, lais-
sez un espace minimal d'env. 20 cm ; devant, laissez 10 cm et au­dessus, 30 cm.
• L'appareil ne doit fonctionner que dans des locaux dont la tempé-
rature est comprise entre 5 °C et 35 °C.
• N'utilisez l'appareil que dans des pièces de 20 m
2
maximum.
• Ne branchez la fiche secteur qu'à une prise facilement accessible
installée dans les règles, dotée de contacts de protection et dont la tension correspond aux indications de la plaque signalétique. Après avoir branché l'appareil, la prise de courant doit rester faci­lement accessible.
• L'appareil doit être installé conformément aux prescriptions d'instal-
lation nationales en vigueur.
FR
19
__RP89301_B1.book Seite 20 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
DANGER pour les enfants
• Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie.
• Conservez l’appareil hors de portée des enfants.
RISQUE d'explosion
• L'appareil ne doit jamais fonctionner dans un environnement d'aérosol ou à risque d'explosion.
DANGER ! Risque d'électrocu­tion en raison de l’humidité
• Il ne faut jamais faire fonctionner l'ap­pareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo rempli etc.
• L'appareil, le câble de raccordement et la fiche secteur ne doivent pas être plon­gés dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Protégez l'appareil contre les gouttes et les éclaboussures.
• Si du liquide devait pénétrer dans l'ap­pareil (sauf dans le réservoir d'eau), re­tirer immédiatement la fiche secteur. Faites contrôler l'appareil avant de le re­mettre en service.
• N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• Si l'appareil tombe dans l'eau, débran­chez immédiatement la fiche secteur. Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque d'électrocution
• Évitez toute détérioration du câble de raccordement par des arêtes vives ou des surfaces brûlantes. N’enroulez pas le câble de raccordement autour de l’appareil.
• L’appareil n’est pas complètement isolé du secteur même après l’avoir éteint avec l’interrupteur Marche/Arrêt. Pour ce faire, débranchez la fiche secteur.
• Lors de l'utilisation de l'appareil, le câble de raccordement ne doit pas être coincé ou écrasé.
• Pour débrancher la fiche secteur de la prise de contact de protection, toujours tirer sur la fiche secteur, jamais sur le câble.
• Débranchez la fiche de contact de pro­tection de la prise de contact de protec­tion, … … lorsqu'une panne survient, … quand vous n’utilisez pas l'appareil, … avant de nettoyer l'appareil et …en cas d'orage.
• N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le câble de raccordement présente des dé­gâts apparents.
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
• Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef­fectuez aucune modification au niveau de l'appareil. Ne remplacez pas le câble de raccordement vous-même. Confiez les réparations uniquement à un atelier spécialisé ou au service après-vente.
AVERTISSEMENT : risque de dommages matériels
• Ne posez aucun objet rempli de li­quide, comme par exemple un vase, sur l'appareil.
• Aucun objet lourd ne doit être posé sur l'appareil.
• Protégez l'appareil contre la chaleur.
• L'appareil ne doit pas être recouvert (par exemple avec des journaux, des coussins ou des couvertures).
• Il ne faut insérer aucun objet dans la fente de ventilation.
• Des sources de feu comme par exemple des bougies allumées ne doivent pas être posées sur ou directement à côté de l'appareil.
20
FR
__RP89301_B1.book Seite 21 Donnerstag, 18. April 2013 3:20 15
• Installez l'appareil à l’abri des rayons directs du soleil.
• Placez l'appareil sur une surface solide et plane.
• Nettoyez le filtre à air avant qu'il ne soit fortement encrassé.
• Lors de la vidange du flexible, veillez à ce que ce dernier ne soit pas bloqué et à ce que l'extrémité du flexible soit si­tuée plus bas que l'appareil.
• Ne faites fonctionner l'appareil que lorsque le réservoir d'eau est en place ou que le flexible est installé. L'extrémité du flexible doit reposer au-dessus d'une évacuation.
• Utilisez uniquement les accessoires d’origine.
• N’utilisez aucun détergent acide ou dé­capant.
• Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chif­fon légèrement humide.
4. Éléments livrés
1 Déshumidificateur d'air avec réservoir
d'eau 5
1Flexible 22 1 Mode d’emploi
5. Mise en service
• Ôtez tout le matériau d'emballage.
• Enlevez tous les dispositifs de sécurité pour le transport.
• Retirez le film de protection du champ de commande.
• Vérifiez si toutes les pièces sont pré­sentes et en parfait état.
1. Placez l'appareil sur une surface
plane, sèche et solide.
2. Laissez l'appareil reposer pendant env.
30 minutes dans la position d'utilisa­tion, afin que le liquide de refroidisse­ment puisse se déposer.
3. Vérifiez que le flotteur situé à gauche
dans le réservoir d'eau 5 puisse se dé­placer librement.
4. Vérifiez que le réservoir d'eau 5 est
correctement inséré. Si le réservoir d'eau est mal installé ou a été retiré, la DEL 12 WASSERTANK VOLL (RÉSER­VOIR PLEIN) est allumée.
5. Reliez la fiche secteur 10 avec une
prise de contact de protection.
6. Remarques concer-
nant le fonctionnement
• S'il devait y avoir de manière durable une humidité relative de l'air trop élevée dans des pièces d’habitation, il faut en trouver la cause et l'éliminer. (Il n'est en principe pas judicieux de désaérer en permanence - pendant des années.)
• La température ambiante optimale pour déshumidifier l'air est comprise entre 5et 35 °C. En dessous de 5 °C, l'utili­sation d'un déshumidificateur d'air n'a pas de sens car il n'y a que peu d'humi­dité dans l'air.
• Pendant le fonctionnement, la tempéra­ture ambiante peut, en fonction de la taille de la pièce, augmenter de 1à 4 °C. Ceci est normal.
FR
21
Loading...
+ 51 hidden pages