
■ GB /CY
■ RO
■ BG
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
SKSH 2 A1
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
SUPORT SMARTPHONE
Instrucţiuni de utilizare și service
СТОЙКА ЗА СМАРТФОН
Ръководство за експлоатация и
информационно обслужване
ΒΑΣΗ ΓΙΑ SMARTPHONE
Οδηγίες χρήσης και πληροφορίες σέρβις
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
IAN 275080
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device.
You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They
contain important information about safety, use and
disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all operating and safety instructions. Use this
product only as described and only for the specified
areas of application. Retain these instructions for
future reference. Please also pass these operating
instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device
and is used for holding mobile phones (and other
5 V devices with a USB connection*) in the car and
charging them at the same time. The car cradle is only
intended for vehicles with a cigarette lighter whose
negative pole is connected to ground.
Any other use is considered to be improper, and can
result in damage and injuries. Claims of any kind for
damage resulting from improper use or unauthorised
modifications will not be considered. This product is for
private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates
an imminently hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result
in severe injuries or even death.
► Follow the instructions in this warning notice to
avoid the risk of serious injuries or death.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential
damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage
to property.
► Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
► A note indicates additional information that will
assist you in handling the device .
Safety instructions
■ This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or for those without experience
and/or knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
been instructed in its use.
■ Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
► Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
■ Check the device for any visible external damage
before use. Do not use an device that has been
damaged or dropped.
■ To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be exchanged by an
authorised specialist or the Customer Service
Department.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
■ Never open the device, and never carry out any
repairs yourself.
■ Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
■ Never subject the device to extreme heat or humidity.
This applies especially to storage in a car.
If the car is at a standstill for longer periods and
the weather is warm with solar irradiation, high
temperatures occur in the car interior and the glove
compartment. Remove electrical and electronic
devices from the vehicle.
■ When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment
of other vehicle systems (such as airbags) and
does not restrict your field of view when driving.
DANGER Do not place the car cradle in the
■
airbag unfolding area or the vicinity thereof, since
the cradle would be flung through the vehicle
interior in the event of airbag deployment, which
could cause serious injuries.
■ Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the
event of an accident or collision.
■ All of the applicable laws in your location must
be observed. Your hands must ALWAYS be free to
operate the vehicle safely when you are driving.
Traffic safety must ALWAYS take priority whilst
driving. Only use this cradle if no hazard can
occur in any driving situation whatsoever.
■ Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.
■ If you notice a burning smell or smoke coming
from your device, disconnect it from the cigarette
lighter immediately.
DANGER Under no circumstances must the
■
smoke be inhaled, since this could be harmful to
your health.
Controls
1 Car cradle for mobile phone
2 Swan neck
3 Car connector
4 Signal lamp
5 USB connection
6 USB cable to mini USB
7 USB cable to micro USB
8 USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 A1
Input voltage /current
Output voltage, current 5 V
Fuse F2AL/250V
Distance between jaws
of cradle
Dimensions approx. 31 x 10.5 x 6.5 cm
Weight approx. 170 g
Operating temperature 15°C up to 35°C
Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
When both USB connections 5 are being used
simultaneous, the total power consumption of the
connected devices may not exceed 2100 mA.
12 / 24 V
max. 1,4 A
, max. 2100 mA*
approx. 5.5 - 8.6 cm
≤ 75 %
(no condensation)
,
Notes on the Declaration of
Conformity
This device complies with EMC directive
2004/108/EC, vehicle directive
2004/104/EC and RoHS directive
2011/65/EU with regard to correspondence with
the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available
from the importer.
Check the scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items
are present and undamaged. If any items are missing
or damaged as a result of defective packaging or
transportation, contact the Service Hotline (see chapter
"Service"). Remove all parts from the packaging, and
then remove all packaging material from the device.
▯ Car cradle 1 with integrated 12/24 V adapter
▯ USB cable to mini USB 6
▯ USB cable to micro USB 7
▯ USB cable to Samsung Slim 8
▯ This operating manual
Handling and operation
Fitting the car cradle
♦ Connect the car connector 3 to your vehicle
onboard power supply (cigarette lighter).
The signal lamp 4 indicates that the device is
ready for operation.
CAUTION
► In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device
must be disconnected from the cigarette lighter
after use. Otherwise, the vehicle battery may be
discharged over a long period of time, since the
device also uses power when it is idle.
Inserting your mobile phone into the car
cradle
♦ Press the mobile phone against the left-hand jaw
of the cradle and then pull out the right-hand jaw
until the mobile phone can be inserted into the
cradle 1. Then release the right-hand jaw of the
cradle.
♦ To remove the mobile phone from the cradle 1,
pull the right-hand jaw out a little.
Aligning the mobile phone
♦ You can use the swan neck 2 and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your requirements in both a horizontal and vertical direction.
Charging the mobile phone
♦ Connect the required USB cable 678 to one
of the USB connections 5 on the car connector 3
and the mobile phone. The charging function starts
automatically
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle connector for protecting
the vehicle's on-board power supply. If the device no
longer works, check the fuse and replace if necessary.
♦ Open the vehicle connector by carefully unscrewing
the screw insert anticlockwise (using pliers if necessary) and removing it.
♦ Remove the plug tip from the fuse and take out the
fuse.
♦ Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle connector, fit the plug tip to the slightly
protruding end of the fuse and screw the previously
removed screw insert back in.
NOTE
► If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective.
In this case, please contact the Service Hotline
(see chapter "Service").
Cleaning
CAUTION
► Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being
used.
■ When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular intervals. Do not continue to use the device if you notice
any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this
device may not be disposed of in normal household
waste at the end of its usable life, but must be handed
over to specially set-up collection locations, recycling
depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this device
properly. You can obtain further information from
your local disposal company or the city or municipal
administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from
the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the event of a warranty claim, please contact your
Customer Service by telephone. This is the only way
to guarantee free return of your goods.
NOTE
► The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport
damage, worn parts or damage to fragile
components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not
for commercial purposes. The warranty is deemed
void if this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse or modifications which
were not carried out by one of our authorised service
centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs made under the warranty. This also applies
to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase
must be reported immediately after unpacking, or no
later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are
chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275080
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275080
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii
importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Înainte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate
indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi acest
produs numai în modul descris şi numai în scopurile
menţionate. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni. În cazul
transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de
asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Suportul auto este un dispozitiv IT care serveşte la
fixarea şi încărcarea concomitentă în maşină a telefoanelor mobile (şi a altor dispozitive 5 V cu conexiune
USB*). Suportul auto este adecvat numai pentru autovehicule echipate cu brichetă cu pol negativ la masă.
Alte utilizări decât cele descrise aici sunt considerate
neconforme şi pot provoca deteriorări şi răniri. Sunt
excluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele
rezultate în urma utilizării neconforme sau a modificărilor neautorizate ale aparatului. Acest produs
este destinat exclusiv uzului privat şi nu utilizărilor
comerciale.
* USB este o marcă înregistrată a USB Implementers
Forum, Inc.
Avertizări utilizate
PERICOL
O avertizare pentru acest grad de pericol
marchează o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta
poate provoca rănirea gravă sau moartea.
► Respectaţi instrucţiunile prezentate în această
avertizare pentru a evita pericolul de rănire
gravă sau de moarte.
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol
marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată,
aceasta poate duce la pagube materiale.
► Respectaţi instrucţiunile prezentate în această
avertizare pentru a evita pagubele materiale.
INDICAŢIE
► O indicaţie marchează informaţii suplimentare
care facilitează manipularea aparatului.
Indicaţii de siguranţă
■ Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, mentale
sau senzoriale reduse sau fără experienţă şi/sau
fără cunoştinţe necesare, cu excepţia cazului în
care acestea sunt supravegheate de o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor sau au fost
instruite cu privire la utilizarea aparatului.
■ Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
- 6 - - 7 -
PERICOL
► Materialele de ambalare (de exemplu folii sau
polistiren) nu trebuie utilizate ca jucării.
Există pericol de asfixiere!
■ Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă
defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în
funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
■ Dacă este deteriorat cablul sau conexiunile, acestea
trebuie înlocuite de către electricieni autorizaţi sau
de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
■ Nu deschideţi niciodată aparatul şi nu efectuaţi
reparaţii la acesta.
■ Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infiltrării
lichidelor.
■ Nu expuneţi niciodată aparatul căldurii extreme sau
unei umidităţi ridicate a aerului. Acest aspect este
valabil în special pentru cazurile în care aparatul
este păstrat în maşină. În cazul perioadelor de
repaus îndelungate şi în condiţii de vreme caldă
cu radiaţie solară, se produc temperaturi ridicate
în habitaclu şi în torpedo. Scoateţi aparatele
electrice şi electronice din autovehicul.
■ La montarea suportului asiguraţi-vă că acesta nu
constituie un obstacol la manevrare, frânare sau
pentru funcţionarea altor sisteme operaţionale ale
autovehiculului (de exemplu airbag-uri) sau nu
limitează vizibilitatea în timpul deplasării.
PERICOL Nu amplasaţi suportul auto în zona
■
de declanşare a airbag-ului sau în apropiere,
deoarece, în cazul declanşării, acesta ar putea
arunca suportul în interiorul autovehiculului provocând răniri grave.
■ Asiguraţi-vă că suportul nu este instalat într-o poziţie
în care să se poată intra în contact cu acesta în
caz de accident sau impact.
■ Respectaţi legislaţia locală în vigoare. Mâinile
trebuie să fie întotdeauna libere pentru conducerea autovehiculului în timpul deplasării. Siguranţa
rutieră trebuie să fie întotdeauna pe primul plan,
la condus. Utilizaţi suportul numai dacă nu există
posibilitatea apariţiei pericolelor în nicio situaţie
de rulare.
■ Respectaţi în acest sens şi instrucţiunile de utilizare
ale telefonului mobil/unităţii terminale.
■ Dacă se constată miros de ars sau existenţa fumului
la aparat, acesta se va deconecta imediat de la
brichetă.
PERICOL Nu inspiraţi în niciun caz fumul,
■
deoarece acesta este dăunător pentru sănătate.
Elemente de operare
1 Suport auto pentru telefonul mobil
2 Gât de lebădă
3 Fişă auto
4 Bec de funcţionare
5 Conexiune USB
6 Cablu USB pentru mini USB
7 Cablu USB pentru micro USB
8 Cablu USB pentru Samsung Slim
Date tehnice
Model SKSH 2 A1
Tensiune/curent la
intrare
Tensiune/curent la ieşire 5 V
Siguranţă F2AL/250V
Distanţa între clemele
de prindere
Dimensiuni cca 31 x 10,5 x 6,5 cm
Greutate cca 170 g
Temperatura de
operare
Temperatura de
depozitare
Umiditatea aerului
* În cazul folosirii concomitente a ambelor conexiuni
USB 5 consumul total de curent al aparatelor
conectate nu trebuie să depăşească 2100 mA.
12 / 24 V
max. 1,4 A
, max. 2100 mA*
cca 5,5 - 8,6 cm
15°C până la 35°C
0°C până la 55°C
≤ 75 %
(fără condens)
,
Indicaţii privind declaraţia de
conformitate UE
Acest aparat corespunde cerinţelor
fundamentale şi altor prevederi relevante
compatibilitatea electromagnetică, ale Directivei
2004/104/EC privind paraziţii radioelectrici
(compatibilitatea electromagnetică) ai vehiculelor,
precum şi ale Directivei 2011/65/EU privind
restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice.
Declaraţia de conformitate completă în original este
disponibilă la sediul importatorului.
ale Directivei 2004/108/EC privind
Verificarea furniturii
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă au fost
livrate toate componentele şi dacă aparatul prezintă
defecte vizibile. În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate din cauza
ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia
telefonică directă de service (a se vedea capitolul
„Service”). Scoateţi toate componentele din ambalaj
şi îndepărtaţi ambalajul şi eventualele folii de protecţie de la aparat.
▯ Suport auto cu adaptor 12/24 V integrat 1
▯ Cablu USB pentru mini USB 6
▯ Cablu USB pentru micro USB 7
▯ Cablu USB pentru Samsung Slim 8
▯ Aceste instrucţiuni de utilizare
Operarea şi funcţionarea
Montarea suportului auto
♦ Conectaţi fişa auto 3 la reţeaua de bord (bricheta)
a autovehiculului. Becul de funcţionare 4 indică
pregătirea pentru funcţionare.
ATENŢIE
► La autovehiculele la care bricheta funcţionează
şi atunci când contactul este oprit, după utilizare, aparatul trebuie deconectat de la brichetă.
Bateria autovehiculului s-ar putea descărca
dacă aparatul este lăsat conectat mai mult timp,
deoarece acesta consumă curent şi în stare de
repaus.
- 8 - - 9 - - 10 -
Introducerea telefonului mobil în suportul
auto
♦ Împingeţi telefonul mobil pe clema de prindere din
stânga şi trageţi în afară clema de prindere din
dreapta până când telefonul mobil poate fi poziţionat în suport 1. Apoi eliberaţi din nou clema de
prindere din dreapta.
♦ Pentru a îndepărta telefonul mobil din suport 1 tra-
geţi puţin în afară clema de prindere din dreapta.
Orientarea telefonului mobil
♦ Suportul poate fi orientat cu ajutorul gâtului de
lebădă 2 şi al articulaţiei sferice rotative la 360°
în direcţie orizontală şi verticală, în funcţie de
necesităţi.
Încărcarea telefonului mobil
♦ Conectaţi cablul USB necesar 678 cu una din
conexiunile USB 5 la fişa auto 3 şi la telefonul
mobil. Funcţia de încărcare porneşte automat.
Înlocuirea siguranţei
În fişa auto este integrată o siguranţă care are rolul
de a proteja reţeaua de bord a vehiculului. Dacă
aparatul nu mai funcţionează, verificaţi, respectiv
înlocuiţi siguranţa.
♦ Deschideţi fişa auto prin rotirea cu atenţie în sens
antiorar a capătului filetat, eventual cu ajutorul
unui cleşte, şi scoateţi capătul filetat.
♦ Scoateţi vârful fişei din siguranţă şi îndepărtaţi
siguranţa.
♦ Acum introduceţi o nouă siguranţă de tip F2AL/
250 V în fişa auto, poziţionaţi vârful fişei pe capătul uşor proeminent al siguranţei şi înşurubaţi la loc
capătul filetat îndepărtat anterior.
INDICAŢIE
► Dacă în continuare aparatul nu funcţionează
sau se arde şi siguranţa nouă, aparatul prezintă
o defecţiune. În acest caz apelaţi linia telefonică
directă de service (a se vedea capitolul
„Service”).
Curăţarea
ATENŢIE
► Înaintea curăţării şi în cazul neutilizării aparatu-
lui, deconectaţi-l de la brichetă.
■ Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o lavetă
moale. Verificaţi la intervale regulate starea aparatului. Dacă veţi constata deteriorări, nu mai utilizaţi
aparatul.
Eliminarea
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică
faptul că acest aparat face obiectul Directivei
2012/19/EU. Această directivă stabileşte că la
sfârşitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu
trebuie eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie
predat punctelor de colectare speciale sau centrelor
de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs.
Contribuiţi la protejarea mediului înconjurător
prin eliminarea corespunzătoare a deşeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la compania
locală de eliminare a deșeurilor sau de la administraţia
municipală, resp. locală.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un
mod ecologic.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de
la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi
verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În
caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi
telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate
fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
INDICAŢIE
► Garanţia acoperă numai defectele de material
sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate
în urma transportului, piesele de uzură sau
deteriorările apărute la componentele fragile,
de exemplu comutatoare sau acumulatori.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utilizărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau
necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţiilor care nu au fost realizate de către filiala noastră
autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această
garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită
după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada
de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele
înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare sau
cel târziu la două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de
garanţie se efectuează contra cost.
Service
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 275080
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri,
între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод-
ството за потребителя е неразделна част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Пазете добре това ръководство.
Предавайте продукта на трети лица заедно с
цялата документация.
Употреба по предназначение
Автомобилната стойка представлява уред от сферата на информационната електроника и служи
за закрепване и същевременно зареждане на
мобилни телефони (и други 5 V-ови уреди с USB
извод*) в автомобила. Автомобилната стойка
е подходяща само за автомобили със запалка,
чийто отрицателен полюс е свързан към маса.
Друга, различаваща се от посочената употреба
се счита за употреба не по предназначение и
може да доведе до повреди и наранявания. Претенции от всякакъв вид поради щети вследствие
на употреба не по предназначение или своеволни преустройства са изключени. Този продукт е
предназначен само за лично ползване, а не за
професионална употреба.
* USB е регистрирана търговска марка на USB
Implementers Forum, Inc.
Използвани предупредителни
указания
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен
на опасност обозначава грозяща опасна
ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя
може да причини тежки наранявания или смърт.
► ➢ Спазвайте инструкциите в това предупре-
дително указание, за да избегнете опасността тежки наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на
опасност обозначава възможни материални
щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да
доведе до материални щети.
► Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете материални
щети.
УКАЗАНИЕ
► Указанието дава допълнителна информация,
която улеснява работата с уреда.
Указания за безопасност
■ Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или
лица без опит и/или познания, освен ако не са
под наблюдението на отговарящо за тяхната
безопасност лице или са получили от него
указания относно използването на уреда.
■ Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
- 11 - - 12 -
ОПАСНОСТ
► Опаковъчните материали (напр. фолия или
стиропор) не трябва да се използват за игра
от деца. Съществува опасност от задушаване!
■ Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е
повреден или е падал.
■ Ако кабелите или връзките са повредени, те
трябва да се сменят от оторизиран специалист-електротехник или от сервизната служба,
за да се избегнат опасности.
■ Никога не отваряйте уреда и не предприемайте
ремонти по него.
■ Пазете уреда от влага и проникване на течности.
■ Никога не излагайте уреда на екстремно
висока температура или висока влажност на
въздуха. Това важи особено при съхранение
в автомобил. При по-продължителни периоди
на престой и топло време с директна слънчева
светлина в купето и жабката се получават високи температури. Не оставяйте електрически
и електронни уреди в автомобила.
■ При монтажа на стойката се уверете, че тя не
представлява препятствие при управлението
на волана, натискането на спирачките или за
функционирането на други системи на превозното средство (напр. въздушни възглавници) и
не ограничава вашето зрително поле по време
на шофиране.
ОПАСНОСТ Не поставяйте автомобилна-
■
та стойка в зоната за отваряне на въздушната
възглавница или в близост до нея, тъй като в
случай на задействане стойката ще отхвръкне
в купето на превозното средство и може да
причини тежки наранявания.
■ Не монтирайте стойката на позиция, с която
бихте имали контакт в случай на злополука
или сблъсък.
■ Спазвайте всички действащи местни закони.
По време на шофиране ръцете винаги трябва
да са свободни, за да можете да обслужвате
превозното средство. Пътната безопасност
винаги има приоритет по време на шофиране.
Използвайте тази стойка само когато не може
да възникне опасност по време на движение.
■ Вземете под внимание и ръководството за по-
требителя на вашия мобилен телефон/крайно
устройство.
■ В случай че установите мирис на пушек или
образуване на дим от уреда, незабавно го
изключете от запалката.
ОПАСНОСТ Димът в никакъв случай не
■
трябва да се вдишва, тъй като е вреден за
здравето.
Елементи за управление
1 Автомобилна стойка за мобилен телефон
2 Дълго рамо тип "лебедова шия"
3 Автомобилен щекер
4 Индикатор за работния режим
5 USB извод
6 USB кабел за Mini USB
7 USB кабел за Micro USB
8 USB кабел за Samsung Slim

■ GR / CY
■ DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen: 12 / 2015
Ident.-No.: SKSH2A1-102015-2
Технически характеристики
Модел SKSH 2 A1
Входно напрежение/
Входен ток
Изходно напрежение/
Изходен ток
Предпазител F2AL/250V
Разстояние между
държачите
Размери прибл. 31 x 10,5 x 6,5 cm
Тегло прибл. 170 g
Работна температура 15°C – 35°C
Температура на
съхранение
Влажност на въздуха
* При едновременно използване на двата USB
извода 5 общата консумация на ток на свързаните уреди не трябва да превишава 2100 mA.
12/24 V
макс. 1,4 A
5 V
, макс. 2100 mA*
прибл. 5,5 – 8,6 cm
0°C – 55°C
≤ 75 %
(без кондензация)
,
Указания за ЕС декларацията за
съответствие
По отношение на съответствието с
основните изисквания и другите имащи
на Директивата за ЕМС 2004/108/ЕС, Директивата относно радиосмущенията, предизвиквани
от моторни превозни средства 2004/104/ЕС и
Директивата относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (EEО)
2011/65/ЕU.
Пълната оригинална декларация за съответствие
може да се получи от вносителя.
отношение разпоредби този уред отговаря
Проверка на окомплектовката на
доставката
Преди пускането в експлоатация проверете комплектността на доставката и за евентуални видими повреди. При непълна доставка или повреди
поради повредена опаковка или щети, получени
при транспорта, се обърнете към горещата линия
за сервизно обслужване (вж. глава „Сервиз“).
Извадете всички части от опаковката и отстранете
всички опаковъчни материали от уреда.
▯ Автомобилна стойка с интегриран 12/24 V-ов
адаптер 1
▯ USB кабел за Mini USB 6
▯ USB кабел за Micro USB 7
▯ USB кабел за Samsung Slim 8
▯ Настоящото ръководство за потребителя
Обслужване и работа
Монтаж на автомобилната стойка
♦ Включете автомобилния щекер 3 към бордо-
вото напрежение (запалката) на вашия авто-
мобил. Индикаторът за работния режим 4
показва готовността за работа.
ВНИМАНИЕ
► При превозни средства, при които запалката
функционира и при изключено запалване,
уредът трябва да се извади от запалката
след употреба. В противен случай акумулаторът на автомобила може да се разреди
в рамките на по-продължителен период от
време, тъй като уредът консумира ток и в
неработно състояние.
Поставяне на мобилен телефон в автомобилната стойка
♦ Притиснете мобилния телефон към левия държач
и издърпайте десния държач навън така, че
мобилният телефон да може да се позиционира
в стойката 1. След това отново отпуснете
десния държач.
♦ За да извадите мобилния телефон от стойката
1, издърпайте десния държач леко навън.
Регулиране на позицията на мобилния
телефон
♦ Посредством дългото рамо тип "лебедова
шия" 2 и въртящата се на 360° сферична
става можете да позиционирате стойката в
хоризонтална и вертикална посока според
вашите изисквания.
Зареждане на мобилния телефон
♦ Свържете съответния USB кабел 678 с един
от USB изводите 5 на автомобилния щекер 3
и мобилния телефон. Зареждането се стартира
автоматично.
Смяна на предпазителя
В автомобилния щекер се намира предпазител,
който предпазва бордовата мрежа на превозното
средство. В случай че уредът спре да функционира, проверете респ. сменете предпазителя.
♦ Отворете автомобилния щекер, като завъртите
внимателно резбовия накрайник при необходимост с клещи обратно на часовниковата
стрелка и го свалите.
♦ Свалете върха на щекера от предпазителя и
извадете предпазителя.
♦ Поставете нов предпазител от типа F2AL/250V
в автомобилния щекер, поставете върха на
щекера на издаващия се леко край на предпазителя и отново завийте сваления преди това
резбови накрайник.
УКАЗАНИЕ
► Ако уредът продължава да не функционира
или ако новият предпазител изгаря отново,
е налице дефект на уреда. Обърнете се към
горещата линия за сервизно обслужване
(вж. глава „Сервиз“).
Почистване
ВНИМАНИЕ
► Разединявайте уреда от запалката преди
почистване и когато не го използвате.
■ При нужда почиствайте уреда с мека кърпа.
Редовно проверявайте състоянието на уреда.
Не използвайте уреда, ако установите повреди.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата
2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не
трябва да се изхвърля с обикновените битови
отпадъци, а да се предаде в специален събирателен пункт, депо за обработка и рециклиране на
отпадъци или във фирма за управление на
отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно.
Пазете околната среда и предайте отпадъците
според правилата. Допълнителна информация
ще получите от местното предприятие за изхвърляне на отпадъци или градската респ. общинската
администрация.
Предайте за отпадъци всички опаковъчни
материали по екологосъобразен начин.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години
от датата на закупуване. Уредът е произведен
старателно и е проверен добросъвестно преди
доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство
за покупката. Ако се наложи да се възползвате от
гаранцията, първо се свържете по телефона със
сервиза. Само по този начин може да се осигури
безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
► Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не
и за транспортни щети, износващи се части
или при повреда на лесно чупливи части,
напр. ключове, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не
за промишлена употреба. При неправилна и
нецелесъобразна употреба, упражняване на сила
или ремонтни дейности, които не са извършени от
нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията
отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава от
гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти трябва да се съобщят
незабавно след разопаковането, но най-късно два
дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите
се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920
Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 275080
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής.
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα
αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη.
Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με
όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για
τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές
τις οδηγίες καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε
περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόενη χρήση
Το στήριγμα για οχήματα αποτελεί μία συσκευή από
τον κλάδο τεχνολογίας πληροφοριών και χρησιμεύει
στη στερέωση και την ταυτόχρονη φόρτιση κινητών
τηλεφώνων (και άλλων συσκευών 5 V με σύνδεση
USB*) στο αυτοκίνητο. Το στήριγμα για οχήματα
ενδείκνυται μόνο για οχήματα με αναπτήρα τσιγάρων,
ο αρνητικός πόλος του οποίου είναι συνδεδεμένος
σε γείωση.
Μία διαφορετική χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε φθορές και
τραυματισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους
λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς ή λόγω αυθαίρετων μετατροπών αποκλείονται. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για
ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
* Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers
Forum, Inc.
Χρησιοποιούενε υποδείξει
προειδοποίηση
ΚΙΝΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού
κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη
κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή
η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν
σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος.
► ➢ Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προ-
ειδοποίησης ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος
σοβαρών τραυματισμών ή θανάτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού
κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή
η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
► Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προει-
δοποίησης ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πλη-
ροφορίες που διευκολύνουν το χειρισμό της
συσκευής.
Υποδείξει ασφαλεία
■ Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη
γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια
για την ασφάλειά τους άτομα ή εάν έχουν λάβει
υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
■ Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΚΙΝΥΝΟΣ
► Τα υλικά συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες ή διο-
γκωμένο πολυστυρόλιο) δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας!
■ Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουργία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει
πέσει κάτω.
■ Σε περίπτωση ζημιάς των καλωδίων ή των συνδέσεων
αναθέτετε την αντικατάσταση τους σε εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
■ Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή και μην διεξάγετε
σε αυτήν επισκευές.
■ Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών.
■ Ποτέ μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική ζέστη
ή σε υψηλή υγρασία αέρα. Αυτό ισχύει κυρίως για
την αποθήκευση στο αυτοκίνητο. Κατά τη διάρκεια
μακρών παύσεων και ζεστού καιρού με ηλιακή
ακτινοβολία δημιουργούνται υψηλές θερμοκρασίες στο εσωτερικό και το ντουλαπάκι συνοδηγού.
Απομακρύνετε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
από το όχημα.
■ Κατά την εγκατάσταση του στηρίγματος βεβαιω-
θείτε ότι το στήριγμα δεν αποτελεί εμπόδιο στην
οδήγηση, την πέδηση ή την ικανότητα άλλων
λειτουργικών συστημάτων του οχήματος (π.χ. αερόσακοι), ούτε και περιορίζει το οπτικό σας πεδίο
κατά την οδήγηση.
ΚΙΝΥΝΟΣ Μην τοποθετείτε το στήριγμα
■
στην περιοχή ανοίγματος του αερόσακου ή εκεί
κοντά, διότι σε περίπτωση ενεργοποίησής του ο
αερόσακος θα έριχνε το στήριγμα από το εσωτερικό
του οχήματος και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς.
■ Το στήριγμα δεν πρέπει να τοποθετηθεί σε θέση,
όπου, σε περίπτωση ατυχήματος ή σύγκρουσης,
μπορεί να έρθετε σε επαφή με αυτό.
■ Τηρείτε τους εκάστοτε ισχύοντες νόμους. Τα χέρια
πρέπει κατά την οδήγηση να είναι πάντα ελεύθερα
για το χειρισμό του οχήματος. Η ασφάλεια κυκλοφορίας πρέπει να έχει πάντα προτεραιότητα κατά
την οδήγηση. Χρησιμοποιείτε το στήριγμα μόνο
όταν δεν αποτελεί κανένα κίνδυνο σε οποιαδήποτε
οδηγική κατάσταση.
■ Προσέχετε επίσης τις οδηγίες χρήσης του κινητού
σας τηλεφώνου/της τερματικής σας συσκευής.
■ Εάν διαπιστώσετε οσμή καπνού ή σχηματισμό
καπνού στη συσκευή, αποσυνδέστε την αμέσως
από τον αναπτήρα.
ΚΙΝΥΝΟΣ Απαγορεύεται η εισπνοή του
■
καπνού, διότι είναι επικίνδυνος για την υγεία.
Στοιχεία χειρισού
1 Στήριγμα για κινητό τηλέφωνο
2 Σωλήνας τύπου λαιμού κύκνου
3 Βύσμα οχήματος
4 Λυχνία λειτουργίας
5 Σύνδεση USB
6 Καλώδιο USB σε Mini USB
7 Καλώδιο USB σε Micro USB
8 Καλώδιο USB σε Samsung Slim
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο SKSH 2 A1
Τάση/ρεύμα εισόδου 12 / 24 V
Τάση/ρεύμα εξόδου 5 V
Ασφάλεια F2AL/250V
Απόσταση σιαγόνων
στηρίγματος
Διαστάσεις περ. 31 x 10,5 x 6,5 εκ.
Βάρος περ. 170 γρ.
Θερμοκρασία λειτουρ-
γίας
Θερμοκρασία αποθή-
κευσης
Υγρασία αέρα
* Σε περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης και των δύο
συνδέσεων USB 5 η συνολική κατανάλωση ρεύματος των συνδεδεμένων συσκευών δεν επιτρέπεται να
υπερβαίνει τα 2100 mA.
περ. 5,5 - 8,6 εκ.
15°C έως 35°C
(καμία συμπύκνωση)
, μέγ. 1,4 A
, μέγ. 2100 mA*
0°C έως 55°C
≤ 75 %
Υποδείξει για τη ήλωση Συόρφωση ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά
με τη συμφωνία, με τις βασικές απαιτήσεις
Οδηγίας ΗΜΣ 2004/108/EC, της Οδηγίας περί
Οχημάτων 2004/104/EC και της Οδηγίας RoHS
2011/65/ΕU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον εισαγωγέα.
και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της
Έλεγχο παραδοτέου εξοπλισού
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τον παραδοτέο
εξοπλισμό ως προς την πληρότητά του και για ενδεχόμενες ορατές ζημιές. Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή λόγω μεταφοράς απευθυνθείτε στην ανοικτή
τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο
"Σέρβις"). Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από
τη συσκευασία και αφαιρέστε το οποιοδήποτε υλικό
συσκευασίας από τη συσκευή.
▯ Στήριγμα για οχήματα με ενσωματωμένο
προσαρμογέα 12/24 V 1
▯ Καλώδιο USB σε Mini USB 6
▯ Καλώδιο USB σε Micro USB 7
▯ Καλώδιο USB σε Samsung Slim 8
▯ Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Χειρισό και λειτουργία
Εγκατάσταση στηρίγατο για οχήατα
♦ Συνδέστε το βύσμα οχήματος 3 στην τάση
(αναπτήρας) του οχήματός σας. Η λυχνία λει-
τουργίας 4 δείχνει την ετοιμότητα λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Σε οχήματα, όπου ο αναπτήρας τους λειτουργεί
ακόμη και με απενεργοποιημένη ανάφλεξη, η
συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται μετά τη χρήση
του αναπτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση η μπαταρία του οχήματος μπορεί να αποφορτιστεί για
μεγάλο διάστημα, διότι η συσκευή καταναλώνει
ρεύμα ακόμη και στο ρελαντί.
Τοποθέτηση του κινητού τηλεφώνου στο
στήριγα του οχήατο
♦ Πιέστε το κινητό τηλέφωνο στην αριστερή σιαγόνα
του στηρίγματος και τραβήξτε προς τα έξω τη
δεξιά σιαγόνα, έως ότου το κινητό τηλέφωνο να
μπορεί να τοποθετηθεί στο στήριγμα 1. Στη
συνέχεια αφήστε ελεύθερη τη δεξιά σιαγόνα του
στηρίγματος.
♦ Για να αφαιρέσετε το κινητό τηλέφωνο από το
στήριγμα 1 τραβήξτε ελαφρώς προς τα έξω τη
δεξιά σιαγόνα του στηρίγματος.
Ευθυγράιση κινητού τηλεφώνου
♦ Με το σωλήνα τύπου λαιμού κύκνου 2 και τη
σφαιρική άρθρωση, περιστρεφόμενη κατά 360°,
μπορείτε να προσαρμόσετε το στήριγμα οριζόντια
και κάθετα αναλόγως των αναγκών σας.
Φόρτιση του κινητού τηλεφώνου
♦ Συνδέστε το απαιτούμενο καλώδιο USB 678 με
μία εκ των συνδέσεων USB 5 στο βύσμα του οχήματος 3 και στο κινητό τηλέφωνο. Η λειτουργία
φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
Αλλαγή ασφάλεια
Στο βύσμα του οχήματος υπάρχει μια ασφάλεια για
την προστασία του δικτύου τροφοδότησης του οχήματος. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον, ελέγξτε
ή αλλάξτε την ασφάλεια.
♦ Ανοίξτε το βύσμα του οχήματος, ξεβιδώνοντας
προσεκτικά και προς τα αριστερά το βιδωτό ένθεμα
με μια πένσα και απομακρύνοντάς το.
♦ Απομακρύνετε την ακίδα βύσματος από την
ασφάλεια και βγάλτε έξω την ασφάλεια.
♦ Τοποθετήστε τώρα μια νέα ασφάλεια τύπου
F2AL/250V στο βύσμα του οχήματος, τοποθετήστε την ακμή του βύσματος επάνω στο άκρο της
ασφάλειας που προεξέχει ελαφρώς και βιδώστε
πάλι το βιδωτό ένθεμα που απομακρύνατε προηγουμένως.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί ή
εάν καεί και η επόμενη ασφάλεια, η συσκευή
είναι ελαττωματική. Σε αυτήν την περίπτωση
απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή
εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο "Σέρβις").
Καθαρισό
ΠΡΟΣΟΧΗ
► Πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση
μη χρήσης αποσυνδέετε τη συσκευή από τον
αναπτήρα.
■ Καθαρίζετε τη συσκευή, εάν απαιτείται, με ένα
μαλακό πανί. Ελέγχετε ανά τακτά χρονικά διαστήματα την κατάσταση της συσκευής. Μη συνεχίζετε
να χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν διαπιστώσετε
βλάβες.
Απόρριψη
Το διπλανό σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή η
συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU.
Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να
απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα
κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά
διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσιμων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περιβάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από
τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη
δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης
εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα
σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές
από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα
ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ.
διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για
επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και
παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το
εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει
να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν
επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και
για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και
επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις
κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως
μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβι
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 275080
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409
E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275080
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέα
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kfz-Halterung ist ein Gerät der Informationselektronik und dient der Befestigung und gleichzeitigen
Ladung von Mobiltelefonen (und anderen 5 V-Geräten
mit USB-Anschluss*) im Auto. Die Kfz-Halterung ist nur
für Fahrzeuge mit einem Zigarettenanzünder, dessen
negativer Pol auf Masse liegt, geeignet.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu
Beschädigungen und Verletzungen führen. Ansprüche
jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder eigenmächtiger Umbauten
sind ausgeschlossen. Dieses Produkt ist ausschließlich
für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche Nutzung bestimmt.
* USB ist ein eingetragenes Warenzeichen von
USB Implementers Forum, Inc..
Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird,
kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um die Gefahr von schweren Verletzungen
oder des Todes zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies
zu Sachschäden führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheitshinweise
■ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
■ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR
► Verpackungsmaterialien (z.B. Folien oder Hart-
schaum) dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr!
■ Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
■ Bei Beschädigung der Kabel oder der Anschlüsse
lassen Sie diese von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Öffnen Sie niemals das Gerät und nehmen Sie
keine Reparaturen daran vor.
■ Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten.
■ Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus. Dies gilt insbesondere
für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzeiten und warmer Witterung mit Sonneneinstrahlung
entstehen hohe Temperaturen im Innenraum und
Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und
elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
■ Stellen Sie bei der Montage der Halterung sicher,
dass diese keine Behinderung beim Steuern, Bremsen oder für die Einsatzfähigkeit anderer Betriebssysteme des Fahrzeugs (z. B. Airbags) darstellen,
oder Ihr Sichtfeld beim Fahren einschränken.
GEFAHR Platzieren Sie die Kfz-Halterung
■
nicht im Entfalltungsbereich des Airbags oder in
dessen Nähe, da dieser die Halterung im Falle
einer Auslösung durch den Innenraum des Fahrzeuges schleudern würde und schwere Verletzungen verursachen kann.
■ Achten Sie darauf, dass die Halterung nicht an ei-
ner Position installiert wird, an der Sie im Fall eines
Unfalls oder Zusammenstoßes damit in Kontakt
kommen können.
■ Beachten Sie alle vor Ort geltenden Gesetze.
Die Hände müssen beim Fahren immer für die
Bedienung des Fahrzeugs frei sein. Die Verkehrssicherheit muss beim Fahren immer Vorrang haben.
Verwenden Sie diese Halterung nur, wenn keine
Gefahr in irgendeiner Fahrsituation entstehen kann.
■ Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons/Endgerät.
■ Wenn Sie am Gerät Brandgeruch oder Rauch-
entwicklung feststellen, trennen Sie es sofort vom
Zigarettenanzünder.
GEFAHR Der Rauch darf keinesfalls eingeat-
■
met werden, da dieser gesundheitsschädlich ist.
Bedienelemente
1 Kfz-Halterung für Mobiltelefon
2 Schwanenhals
3 Kfz-Stecker
4 Betriebsleuchte
5 USB-Anschluss
6 USB-Kabel auf Mini USB
7 USB-Kabel auf Micro USB
8 USB-Kabel auf Samsung Slim
Technische Daten
Modell SKSH 2 A1
Eingangsspannnung/
-strom
Ausgangsspannung/
-strom
Sicherung F2AL/250V
Abstand Halterungs-
backen
Maße ca. 31 x 10,5 x 6,5 cm
Gewicht ca. 170 g
Betriebstemperatur 15°C bis 35°C
Lagertemperatur 0°C bis 55°C
Luftfeuchtigkeit
* Bei gleichzeitiger Nutzung beider USB-Anschlüsse 5
darf die Gesamtstromaufnahme der angeschlossenen Geräte 2100 mA nicht überschreiten.
12 / 24 V
max. 1,4 A
5 V
, max. 2100 mA*
ca. 5,5 - 8,6 cm
≤ 75 %
(keine Kondensation)
,
Hinweise zur EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich
Überein stimmung mit den grundlegenden
Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der
Kfz-Richtlinie 2004/104/EC und der RoHS-Richtlinie
2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist
beim Importeur erhältlich.
Anforderungen und den anderen relevanten
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Lieferumfang
auf Vollständigkeit und evtl. sichtbare Beschädigungen.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden
infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe
Kapitel „Service“). Entnehmen Sie alle Teile aus der
Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
▯ Kfz-Halterung mit integriertem 12/24 V Adapter 1
▯ USB-Kabel auf Mini USB 6
▯ USB-Kabel auf Micro USB 7
▯ USB-Kabel auf Samsung Slim 8
▯ Diese Bedienungsanleitung
Bedienung und Betrieb
Kfz-Halterung montieren
♦ Schließen Sie den Kfz-Stecker 3 an der Bord-
spannung (Zigarettenanzünder) Ihres Fahrzeugs
an. Die Betriebsleuchte 4 zeigt die Betriebsbereitschaft an.
ACHTUNG
► Bei Fahrzeugen, bei denen der Zigaretten-
anzünder auch bei ausgeschalteter Zündung
funktioniert, muss das Gerät nach der Nutzung
vom Zigarettenanzünder getrennt werden. Anderenfalls kann die Fahrzeugbatterie über einen
längeren Zeitraum entladen werden, da das
Gerät auch im Ruhezustand Strom aufnimmt.
Mobiltelefon in die Kfz-Halterung einsetzen
♦ Drücken Sie das Mobiltelefon an die linke Halter-
ungsbacke und ziehen Sie die rechte Halterungsbacke soweit heraus, bis das Mobiltelefon in der
Halterung 1 platziert werden kann. Lassen Sie
anschließend die rechte Halterungsbacke wieder los.
♦ Um das Mobiltelefon aus der Halterung 1 zu
entfernen, ziehen Sie die rechte Halterungsbacke
ein Stück heraus.
Mobiltelefon ausrichten
♦ Mit dem Schwanenhals 2 und dem um 360°
drehbaren Kugelgelenk, können Sie die Halterung in horizontaler und vertikaler Richtung Ihren
Bedürfnissen anpassen.
Laden des Mobiltelefons
♦ Verbinden Sie das benötigte USB-Kabel 678 mit
einem der USB-Anschlüsse 5 am Kfz-Stecker 3
und dem Mobiltelefon. Die Ladefunktion startet
automatisch.
Sicherung wechseln
Im Kfz-Stecker befindet sich eine Sicherung, um das
Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte das Gerät
nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw. wechseln
Sie die Sicherung.
♦ Öffnen Sie den Kfz-Stecker, indem Sie den
Schraubeinsatz ggf. mit einer Zange vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn aufdrehen und abnehmen.
♦ Nehmen Sie die Steckerspitze von der Sicherung
ab und holen Sie die Sicherung heraus.
♦ Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ
F2AL/250V in den Kfz-Stecker ein, setzen die
Steckerspitze auf das leicht herausragende Ende
der Sicherung auf und drehen den zuvor herausgenommenen Schraubeinsatz wieder ein.
HINWEIS
► Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder
brennt die neue Sicherung auch gleich wieder
durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie
sich dann an die Service-Hotline (siehe Kapitel
„Service“).
Reinigung
ACHTUNG
► Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen und
bei Nichtgebrauch vom Zigarettenanzünder.
■ Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
weichen Tuch. Kontrollieren Sie in regelmäßigen
Abständen den Zustand des Gerätes. Verwenden
Sie das Gerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in
speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen
oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen
Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher
und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt
die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die
Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275080
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275080
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275080
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IAN 275080
- 13 - - 16 - - 19 -- 14 - - 17 - - 20 -- 15 - - 18 -
- 21 - - 22 -
- 23 - - 24 - - 25 -