SILVERCREST SKSH 2 A1 User manual [gr]

GB /CY
RO
BG
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER SKSH 2 A1
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER
Operating manual and service information
SUPORT SMARTPHONE
Instrucţiuni de utilizare și service
СТОЙКА ЗА СМАРТФОН
Ръководство за експлоатация и информационно обслужване
ΒΑΣΗ ΓΙΑ SMARTPHONE
Οδηγίες χρήσης και πληροφορίες σέρβις
SMARTPHONE-HALTERUNG
Bedienungsanleitung und Serviceinformationen
IAN 275080
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have selected a high-quality product. The operat-
ing instructions are a constituent of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application. Retain these instructions for future reference. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The car cradle is an information electronics device and is used for holding mobile phones (and other 5 V devices with a USB connection*) in the car and charging them at the same time. The car cradle is only intended for vehicles with a cigarette lighter whose negative pole is connected to ground.
Any other use is considered to be improper, and can result in damage and injuries. Claims of any kind for damage resulting from improper use or unauthorised modifications will not be considered. This product is for private use only, and is not intended for commercial use.
* USB is a registered trademark of USB Implementers
Forum, Inc..
Warnings used
DANGER
A warning notice at this hazard level indicates an imminently hazardous situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in severe injuries or even death.
Follow the instructions in this warning notice to
avoid the risk of serious injuries or death.
CAUTION
A warning of this risk level indicates potential damage to property.
Failure to avoid this situation could result in damage to property.
Follow the instructions in this warning to prevent
damage to property.
NOTE
A note indicates additional information that will
assist you in handling the device .
Safety instructions
This device is not intended for use by people
(including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or for those without experience and/or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or they have been instructed in its use.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the device.
DANGER
Packaging materials such as plastic film or
polystyrene must not be used as playthings.
Risk of suffocation!
Check the device for any visible external damage
before use. Do not use an device that has been damaged or dropped.
To avoid possible risks, arrange for damaged
cables or connectors to be exchanged by an authorised specialist or the Customer Service Department.
- 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 5 -
Never open the device, and never carry out any
repairs yourself.
Protect the device from penetration by moisture
and liquids.
Never subject the device to extreme heat or humidity.
This applies especially to storage in a car. If the car is at a standstill for longer periods and the weather is warm with solar irradiation, high temperatures occur in the car interior and the glove compartment. Remove electrical and electronic devices from the vehicle.
When fitting the cradle, ensure that it does not get
in the way of steering, braking or the deployment of other vehicle systems (such as airbags) and does not restrict your field of view when driving.
DANGER Do not place the car cradle in the
airbag unfolding area or the vicinity thereof, since the cradle would be flung through the vehicle interior in the event of airbag deployment, which could cause serious injuries.
Ensure that the cradle is not installed in a location
in which you could come into contact with it in the event of an accident or collision.
All of the applicable laws in your location must
be observed. Your hands must ALWAYS be free to operate the vehicle safely when you are driving. Traffic safety must ALWAYS take priority whilst driving. Only use this cradle if no hazard can occur in any driving situation whatsoever.
Please also pay attention to your mobile phone/
equipment operating manual.
If you notice a burning smell or smoke coming
from your device, disconnect it from the cigarette lighter immediately.
DANGER Under no circumstances must the
smoke be inhaled, since this could be harmful to your health.
Controls
1 Car cradle for mobile phone 2 Swan neck 3 Car connector 4 Signal lamp 5 USB connection 6 USB cable to mini USB 7 USB cable to micro USB 8 USB cable to Samsung Slim
Technical details
Model SKSH 2 A1
Input voltage /current
Output voltage, current 5 V Fuse F2AL/250V Distance between jaws
of cradle Dimensions approx. 31 x 10.5 x 6.5 cm Weight approx. 170 g Operating temperature 15°C up to 35°C Storage temperature 0°C up to 55°C
Relative humidity
When both USB connections 5 are being used simultaneous, the total power consumption of the connected devices may not exceed 2100 mA.
12 / 24 V
max. 1,4 A , max. 2100 mA*
approx. 5.5 - 8.6 cm
≤ 75 %
(no condensation)
,
Notes on the Declaration of Conformity
This device complies with EMC directive 2004/108/EC, vehicle directive
2004/104/EC and RoHS directive 2011/65/EU with regard to correspondence with the basic requirements and other relevant regulations.
The full original Declaration of Conformity is available from the importer.
Check the scope of delivery
Before starting to use the device, check that all items are present and undamaged. If any items are missing or damaged as a result of defective packaging or transportation, contact the Service Hotline (see chapter "Service"). Remove all parts from the packaging, and then remove all packaging material from the device.
Car cradle 1 with integrated 12/24 V adapterUSB cable to mini USB 6USB cable to micro USB 7USB cable to Samsung Slim 8This operating manual
Handling and operation
Fitting the car cradle
Connect the car connector 3 to your vehicle
onboard power supply (cigarette lighter). The signal lamp 4 indicates that the device is ready for operation.
CAUTION
In vehicles in which the cigarette lighter also
works with the ignition switched off, the device must be disconnected from the cigarette lighter after use. Otherwise, the vehicle battery may be discharged over a long period of time, since the device also uses power when it is idle.
Inserting your mobile phone into the car cradle
Press the mobile phone against the left-hand jaw
of the cradle and then pull out the right-hand jaw until the mobile phone can be inserted into the cradle 1. Then release the right-hand jaw of the cradle.
To remove the mobile phone from the cradle 1,
pull the right-hand jaw out a little.
Aligning the mobile phone
You can use the swan neck 2 and the 360° rotat-
ing ball joint to adapt the cradle to your require­ments in both a horizontal and vertical direction.
Charging the mobile phone
Connect the required USB cable 678 to one
of the USB connections 5 on the car connector 3 and the mobile phone. The charging function starts automatically
Changing the fuse
There is a fuse in the vehicle connector for protecting the vehicle's on-board power supply. If the device no longer works, check the fuse and replace if necessary.
Open the vehicle connector by carefully unscrewing
the screw insert anticlockwise (using pliers if neces­sary) and removing it.
Remove the plug tip from the fuse and take out the
fuse.
Now insert a new fuse of type F2AL/250V into
the vehicle connector, fit the plug tip to the slightly protruding end of the fuse and screw the previously removed screw insert back in.
NOTE
If the device still does not work or the fuse blows
again immediately, the device is defective. In this case, please contact the Service Hotline (see chapter "Service").
Cleaning
CAUTION
Always disconnect the device from the cigarette
lighter when cleaning and when it is not being used.
When necessary clean the device with a soft cloth.
Check the condition of the device at regular inter­vals. Do not continue to use the device if you notice any damage
Disposal
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie
bin means that this device is subject to Directive
2012/19/EU. This directive states that this device may not be disposed of in normal household waste at the end of its usable life, but must be handed over to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
This disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this device properly. You can obtain further information from
your local disposal company or the city or municipal administration.
You should return all packaging materials for
environmentally-friendly disposal.
Warranty
The warranty provided for this device is 3 years from the date of purchase. This device has been manufac­tured with care and inspected meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material
and manufacturing defects, not for transport damage, worn parts or damage to fragile components such as buttons or batteries.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifications which were not carried out by one of our authorised service centres.
Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts.
Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase.
Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 275080
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275080
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Introducere
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat. Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte inte­grantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare. Îna­inte de utilizarea produsului familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile privind utilizarea şi siguranţa. Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi numai în scopurile menţionate. Păstraţi cu grijă aceste instrucţiuni. În cazul transmiterii aparatului unei alte persoane, predaţi-i, de asemenea, documentele aferente acestuia.
Utilizarea conform destinaţiei
Suportul auto este un dispozitiv IT care serveşte la fixarea şi încărcarea concomitentă în maşină a telefoa­nelor mobile (şi a altor dispozitive 5 V cu conexiune USB*). Suportul auto este adecvat numai pentru auto­vehicule echipate cu brichetă cu pol negativ la masă.
Alte utilizări decât cele descrise aici sunt considerate neconforme şi pot provoca deteriorări şi răniri. Sunt excluse pretenţiile de orice natură pentru pagubele rezultate în urma utilizării neconforme sau a modi­ficărilor neautorizate ale aparatului. Acest produs este destinat exclusiv uzului privat şi nu utilizărilor comerciale.
* USB este o marcă înregistrată a USB Implementers
Forum, Inc.
Avertizări utilizate
PERICOL
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează o situaţie periculoasă iminentă.
Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca rănirea gravă sau moartea.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această
avertizare pentru a evita pericolul de rănire gravă sau de moarte.
ATENŢIE
O avertizare pentru acest grad de pericol marchează posibile pagube materiale.
În cazul în care situaţia respectivă nu este evitată, aceasta poate duce la pagube materiale.
Respectaţi instrucţiunile prezentate în această
avertizare pentru a evita pagubele materiale.
INDICAŢIE
O indicaţie marchează informaţii suplimentare
care facilitează manipularea aparatului.
Indicaţii de siguranţă
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, cu excepţia cazului în care acestea sunt supravegheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a împiedica
utilizarea aparatului ca jucărie.
- 6 - - 7 -
PERICOL
Materialele de ambalare (de exemplu folii sau
polistiren) nu trebuie utilizate ca jucării.
Există pericol de asfixiere!
Înainte de utilizare verificaţi dacă aparatul prezintă
defecţiuni exterioare vizibile. Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este deteriorat sau dacă a căzut.
Dacă este deteriorat cablul sau conexiunile, acestea
trebuie înlocuite de către electricieni autorizaţi sau de către serviciul clienţi, pentru a evita periclitările.
Nu deschideţi niciodată aparatul şi nu efectuaţi
reparaţii la acesta.
Protejaţi aparatul împotriva umezelii şi infiltrării
lichidelor.
Nu expuneţi niciodată aparatul căldurii extreme sau
unei umidităţi ridicate a aerului. Acest aspect este valabil în special pentru cazurile în care aparatul este păstrat în maşină. În cazul perioadelor de repaus îndelungate şi în condiţii de vreme caldă cu radiaţie solară, se produc temperaturi ridicate în habitaclu şi în torpedo. Scoateţi aparatele electrice şi electronice din autovehicul.
La montarea suportului asiguraţi-vă că acesta nu
constituie un obstacol la manevrare, frânare sau pentru funcţionarea altor sisteme operaţionale ale autovehiculului (de exemplu airbag-uri) sau nu limitează vizibilitatea în timpul deplasării.
PERICOL Nu amplasaţi suportul auto în zona
de declanşare a airbag-ului sau în apropiere, deoarece, în cazul declanşării, acesta ar putea arunca suportul în interiorul autovehiculului provo­când răniri grave.
Asiguraţi-vă că suportul nu este instalat într-o poziţie
în care să se poată intra în contact cu acesta în caz de accident sau impact.
Respectaţi legislaţia locală în vigoare. Mâinile
trebuie să fie întotdeauna libere pentru conduce­rea autovehiculului în timpul deplasării. Siguranţa rutieră trebuie să fie întotdeauna pe primul plan, la condus. Utilizaţi suportul numai dacă nu există posibilitatea apariţiei pericolelor în nicio situaţie de rulare.
Respectaţi în acest sens şi instrucţiunile de utilizare
ale telefonului mobil/unităţii terminale.
Dacă se constată miros de ars sau existenţa fumului
la aparat, acesta se va deconecta imediat de la brichetă.
PERICOL Nu inspiraţi în niciun caz fumul,
deoarece acesta este dăunător pentru sănătate.
Elemente de operare
1 Suport auto pentru telefonul mobil 2 Gât de lebădă 3 Fişă auto 4 Bec de funcţionare 5 Conexiune USB 6 Cablu USB pentru mini USB 7 Cablu USB pentru micro USB 8 Cablu USB pentru Samsung Slim
Date tehnice
Model SKSH 2 A1 Tensiune/curent la
intrare Tensiune/curent la ieşire 5 V Siguranţă F2AL/250V Distanţa între clemele
de prindere Dimensiuni cca 31 x 10,5 x 6,5 cm Greutate cca 170 g Temperatura de
operare Temperatura de
depozitare
Umiditatea aerului
* În cazul folosirii concomitente a ambelor conexiuni
USB 5 consumul total de curent al aparatelor conectate nu trebuie să depăşească 2100 mA.
12 / 24 V
max. 1,4 A , max. 2100 mA*
cca 5,5 - 8,6 cm
15°C până la 35°C
0°C până la 55°C
≤ 75 %
(fără condens)
,
Indicaţii privind declaraţia de conformitate UE
Acest aparat corespunde cerinţelor fundamentale şi altor prevederi relevante
compatibilitatea electromagnetică, ale Directivei 2004/104/EC privind paraziţii radioelectrici (compatibilitatea electromagnetică) ai vehiculelor, precum şi ale Directivei 2011/65/EU privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoa­se în echipamentele electrice şi electronice. Declaraţia de conformitate completă în original este disponibilă la sediul importatorului.
ale Directivei 2004/108/EC privind
Verificarea furniturii
Înainte de punerea în funcţiune verificaţi dacă au fost livrate toate componentele şi dacă aparatul prezintă defecte vizibile. În cazul în care furnitura este incom­pletă sau componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul „Service”). Scoateţi toate componentele din ambalaj şi îndepărtaţi ambalajul şi eventualele folii de protec­ţie de la aparat.
Suport auto cu adaptor 12/24 V integrat 1Cablu USB pentru mini USB 6Cablu USB pentru micro USB 7Cablu USB pentru Samsung Slim 8Aceste instrucţiuni de utilizare
Operarea şi funcţionarea
Montarea suportului auto
Conectaţi fişa auto 3 la reţeaua de bord (bricheta)
a autovehiculului. Becul de funcţionare 4 indică pregătirea pentru funcţionare.
ATENŢIE
La autovehiculele la care bricheta funcţionează
şi atunci când contactul este oprit, după utiliza­re, aparatul trebuie deconectat de la brichetă. Bateria autovehiculului s-ar putea descărca dacă aparatul este lăsat conectat mai mult timp, deoarece acesta consumă curent şi în stare de repaus.
- 8 - - 9 - - 10 -
Introducerea telefonului mobil în suportul auto
Împingeţi telefonul mobil pe clema de prindere din
stânga şi trageţi în afară clema de prindere din dreapta până când telefonul mobil poate fi poziţi­onat în suport 1. Apoi eliberaţi din nou clema de prindere din dreapta.
Pentru a îndepărta telefonul mobil din suport 1 tra-
geţi puţin în afară clema de prindere din dreapta.
Orientarea telefonului mobil
Suportul poate fi orientat cu ajutorul gâtului de
lebădă 2 şi al articulaţiei sferice rotative la 360° în direcţie orizontală şi verticală, în funcţie de necesităţi.
Încărcarea telefonului mobil
Conectaţi cablul USB necesar 678 cu una din
conexiunile USB 5 la fişa auto 3 şi la telefonul mobil. Funcţia de încărcare porneşte automat.
Înlocuirea siguranţei
În fişa auto este integrată o siguranţă care are rolul de a proteja reţeaua de bord a vehiculului. Dacă aparatul nu mai funcţionează, verificaţi, respectiv înlocuiţi siguranţa.
Deschideţi fişa auto prin rotirea cu atenţie în sens
antiorar a capătului filetat, eventual cu ajutorul unui cleşte, şi scoateţi capătul filetat.
Scoateţi vârful fişei din siguranţă şi îndepărtaţi
siguranţa.
Acum introduceţi o nouă siguranţă de tip F2AL/
250 V în fişa auto, poziţionaţi vârful fişei pe capă­tul uşor proeminent al siguranţei şi înşurubaţi la loc capătul filetat îndepărtat anterior.
INDICAŢIE
Dacă în continuare aparatul nu funcţionează
sau se arde şi siguranţa nouă, aparatul prezintă o defecţiune. În acest caz apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul „Service”).
Curăţarea
ATENŢIE
Înaintea curăţării şi în cazul neutilizării aparatu-
lui, deconectaţi-l de la brichetă.
Dacă este necesar, curăţaţi aparatul cu o lavetă
moale. Verificaţi la intervale regulate starea apara­tului. Dacă veţi constata deteriorări, nu mai utilizaţi aparatul.
Eliminarea
Simbolul alăturat al pubelei tăiate cu roţi indică
faptul că acest aparat face obiectul Directivei
2012/19/EU. Această directivă stabileşte că la sfârşitul perioadei de utilizare a aparatului, acesta nu trebuie eliminat în gunoiul menajer obişnuit, ci trebuie predat punctelor de colectare speciale sau centrelor de eliminare a deşeurilor.
Eliminarea nu implică niciun cost pentru dvs. Contribuiţi la protejarea mediului înconjurător prin eliminarea corespunzătoare a deşeurilor.
Informaţii suplimentare pot fi solicitate de la compania locală de eliminare a deșeurilor sau de la administraţia municipală, resp. locală.
Eliminaţi toate materialele de ambalare într-un
mod ecologic.
Garanţia
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de 3 ani de la data cumpărării. Aparatul a fost produs cu grijă şi verificat cu rigurozitate înaintea livrării.
Păstraţi bonul fiscal pentru a dovedi cumpărarea. În caz de defecţiuni în perioada de garanţie, contactaţi telefonic centrul dvs. de service. Numai astfel poate fi asigurată o expediere gratuită a produsului dvs.
INDICAŢIE
Garanţia acoperă numai defectele de material
sau de fabricaţie, nu şi deteriorările rezultate în urma transportului, piesele de uzură sau deteriorările apărute la componentele fragile, de exemplu comutatoare sau acumulatori.
Aparatul este destinat numai uzului privat şi nu utili­zărilor comerciale. În cazul manevrării abuzive sau necorespunzătoare, al uzului de forţă şi al intervenţi­ilor care nu au fost realizate de către filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi pierde valabilitatea.
Drepturile dvs. legale nu sunt limitate prin această garanţie. Perioada de garanţie nu este prelungită după efectuarea reparaţiilor realizate în perioada de garanţie. Acest lucru este valabil şi pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpăra­re trebuie semnalate imediat după dezambalare sau cel târziu la două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Service
R
Service România
Tel.: 0800896637 E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 275080
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri, între orele 8:00 - 20:00 (CET)
Importator
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Въведение
Поздравяваме ви за покупката на вашия нов уред. Избрали сте висококачествен продукт. Ръковод-
ството за потребителя е неразделна част от този продукт. То съдържа важни указания относно безопасността, употребата и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за обслужване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Пазете добре това ръководство. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Автомобилната стойка представлява уред от сфе­рата на информационната електроника и служи за закрепване и същевременно зареждане на мобилни телефони (и други 5 V-ови уреди с USB извод*) в автомобила. Автомобилната стойка е подходяща само за автомобили със запалка, чийто отрицателен полюс е свързан към маса.
Друга, различаваща се от посочената употреба се счита за употреба не по предназначение и може да доведе до повреди и наранявания. Пре­тенции от всякакъв вид поради щети вследствие на употреба не по предназначение или своевол­ни преустройства са изключени. Този продукт е предназначен само за лично ползване, а не за професионална употреба.
* USB е регистрирана търговска марка на USB
Implementers Forum, Inc.
Използвани предупредителни указания
ОПАСНОСТ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава грозяща опасна ситуация.
Ако опасната ситуация не бъде избегната, тя може да причини тежки наранявания или смърт.
➢ Спазвайте инструкциите в това предупре-
дително указание, за да избегнете опасност­та тежки наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ
Предупредително указание с тази степен на опасност обозначава възможни материални щети.
Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети.
Спазвайте инструкциите в това предупреди-
телно указание, за да избегнете материални щети.
УКАЗАНИЕ
Указанието дава допълнителна информация,
която улеснява работата с уреда.
Указания за безопасност
Този уред не е предназначен за използване от
лица (включително деца) с ограничени физи­чески, сетивни или умствени възможности или лица без опит и/или познания, освен ако не са под наблюдението на отговарящо за тяхната безопасност лице или са получили от него указания относно използването на уреда.
Наблюдавайте децата, за да сте сигурни, че
не играят с уреда.
- 11 - - 12 -
ОПАСНОСТ
Опаковъчните материали (напр. фолия или
стиропор) не трябва да се използват за игра от деца. Съществува опасност от задушаване!
Преди употреба проверявайте уреда за видими
външни повреди. Не използвайте уреда, ако е повреден или е падал.
Ако кабелите или връзките са повредени, те
трябва да се сменят от оторизиран специа­лист-електротехник или от сервизната служба, за да се избегнат опасности.
Никога не отваряйте уреда и не предприемайте
ремонти по него.
Пазете уреда от влага и проникване на течности.
Никога не излагайте уреда на екстремно
висока температура или висока влажност на въздуха. Това важи особено при съхранение в автомобил. При по-продължителни периоди на престой и топло време с директна слънчева светлина в купето и жабката се получават ви­соки температури. Не оставяйте електрически и електронни уреди в автомобила.
При монтажа на стойката се уверете, че тя не
представлява препятствие при управлението на волана, натискането на спирачките или за функционирането на други системи на превоз­ното средство (напр. въздушни възглавници) и не ограничава вашето зрително поле по време на шофиране.
ОПАСНОСТ Не поставяйте автомобилна-
та стойка в зоната за отваряне на въздушната възглавница или в близост до нея, тъй като в случай на задействане стойката ще отхвръкне в купето на превозното средство и може да причини тежки наранявания.
Не монтирайте стойката на позиция, с която
бихте имали контакт в случай на злополука или сблъсък.
Спазвайте всички действащи местни закони.
По време на шофиране ръцете винаги трябва да са свободни, за да можете да обслужвате превозното средство. Пътната безопасност винаги има приоритет по време на шофиране. Използвайте тази стойка само когато не може да възникне опасност по време на движение.
Вземете под внимание и ръководството за по-
требителя на вашия мобилен телефон/крайно устройство.
В случай че установите мирис на пушек или
образуване на дим от уреда, незабавно го изключете от запалката.
ОПАСНОСТ Димът в никакъв случай не
трябва да се вдишва, тъй като е вреден за здравето.
Елементи за управление
1 Автомобилна стойка за мобилен телефон 2 Дълго рамо тип "лебедова шия" 3 Автомобилен щекер 4 Индикатор за работния режим 5 USB извод 6 USB кабел за Mini USB 7 USB кабел за Micro USB 8 USB кабел за Samsung Slim
GR / CY
DE / AT / CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών Stand der Informationen: 12 / 2015 Ident.-No.: SKSH2A1-102015-2
Технически характеристики
Модел SKSH 2 A1 Входно напрежение/
Входен ток Изходно напрежение/
Изходен ток Предпазител F2AL/250V Разстояние между
държачите Размери прибл. 31 x 10,5 x 6,5 cm Тегло прибл. 170 g Работна температура 15°C – 35°C Температура на
съхранение
Влажност на въздуха
* При едновременно използване на двата USB
извода 5 общата консумация на ток на свърза­ните уреди не трябва да превишава 2100 mA.
12/24 V
макс. 1,4 A
5 V
, макс. 2100 mA*
прибл. 5,5 – 8,6 cm
0°C – 55°C
≤ 75 %
(без кондензация)
,
Указания за ЕС декларацията за съответствие
По отношение на съответствието с основните изисквания и другите имащи
на Директивата за ЕМС 2004/108/ЕС, Директи­вата относно радиосмущенията, предизвиквани от моторни превозни средства 2004/104/ЕС и Директивата относно ограничението за употреба­та на определени опасни вещества в електриче­ското и електронното оборудване (EEО) 2011/65/ЕU.
Пълната оригинална декларация за съответствие може да се получи от вносителя.
отношение разпоредби този уред отговаря
Проверка на окомплектовката на доставката
Преди пускането в експлоатация проверете ком­плектността на доставката и за евентуални види­ми повреди. При непълна доставка или повреди поради повредена опаковка или щети, получени при транспорта, се обърнете към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава „Сервиз“). Извадете всички части от опаковката и отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Автомобилна стойка с интегриран 12/24 V-ов
адаптер 1
USB кабел за Mini USB 6USB кабел за Micro USB 7USB кабел за Samsung Slim 8Настоящото ръководство за потребителя
Обслужване и работа
Монтаж на автомобилната стойка
Включете автомобилния щекер 3 към бордо-
вото напрежение (запалката) на вашия авто-
мобил. Индикаторът за работния режим 4
показва готовността за работа.
ВНИМАНИЕ
При превозни средства, при които запалката
функционира и при изключено запалване, уредът трябва да се извади от запалката след употреба. В противен случай акумула­торът на автомобила може да се разреди в рамките на по-продължителен период от време, тъй като уредът консумира ток и в неработно състояние.
Поставяне на мобилен телефон в автомо­билната стойка
Притиснете мобилния телефон към левия държач
и издърпайте десния държач навън така, че мобилният телефон да може да се позиционира в стойката 1. След това отново отпуснете десния държач.
За да извадите мобилния телефон от стойката
1, издърпайте десния държач леко навън.
Регулиране на позицията на мобилния телефон
Посредством дългото рамо тип "лебедова
шия" 2 и въртящата се на 360° сферична става можете да позиционирате стойката в хоризонтална и вертикална посока според вашите изисквания.
Зареждане на мобилния телефон
Свържете съответния USB кабел 678 с един
от USB изводите 5 на автомобилния щекер 3 и мобилния телефон. Зареждането се стартира автоматично.
Смяна на предпазителя
В автомобилния щекер се намира предпазител, който предпазва бордовата мрежа на превозното средство. В случай че уредът спре да функциони­ра, проверете респ. сменете предпазителя.
Отворете автомобилния щекер, като завъртите
внимателно резбовия накрайник при необ­ходимост с клещи обратно на часовниковата стрелка и го свалите.
Свалете върха на щекера от предпазителя и
извадете предпазителя.
Поставете нов предпазител от типа F2AL/250V
в автомобилния щекер, поставете върха на щекера на издаващия се леко край на предпа­зителя и отново завийте сваления преди това резбови накрайник.
УКАЗАНИЕ
Ако уредът продължава да не функционира
или ако новият предпазител изгаря отново, е налице дефект на уреда. Обърнете се към горещата линия за сервизно обслужване (вж. глава „Сервиз“).
Почистване
ВНИМАНИЕ
Разединявайте уреда от запалката преди
почистване и когато не го използвате.
При нужда почиствайте уреда с мека кърпа.
Редовно проверявайте състоянието на уреда. Не използвайте уреда, ако установите повреди.
Предаване за отпадъци
Показаният встрани символ на зачеркнат
контейнер за отпадъци на колела показва,
че този уред подлежи на Директивата 2012/19/ЕU. Съгласно тази Директива уредът не трябва да се изхвърля с обикновените битови отпадъци, а да се предаде в специален събирате­лен пункт, депо за обработка и рециклиране на отпадъци или във фирма за управление на отпадъци.
Това предаване за отпадъци е безплатно. Пазете околната среда и предайте отпадъците според правилата. Допълнителна информация
ще получите от местното предприятие за изхвърля­не на отпадъци или градската респ. общинската администрация.
Предайте за отпадъци всички опаковъчни
материали по екологосъобразен начин.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката.
Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се наложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
УКАЗАНИЕ
Предоставянето на гаранция важи само за
материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове, акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен само за лична, а не за промишлена употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада.
Законовите ви права не се ограничават от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтира­ни части. Евентуално наличните още при закупу­ването повреди и дефекти трябва да се съобщят незабавно след разопаковането, но най-късно два дни след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
Сервиз
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 275080
Работно време на горещата линия:
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч. (централноевропейско време)
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής. Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος
υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές υποδεί­ξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος, εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και ασφάλειας. Χρησι­μοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς χρήσης. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Προβλεπόενη χρήση
Το στήριγμα για οχήματα αποτελεί μία συσκευή από τον κλάδο τεχνολογίας πληροφοριών και χρησιμεύει στη στερέωση και την ταυτόχρονη φόρτιση κινητών τηλεφώνων (και άλλων συσκευών 5 V με σύνδεση USB*) στο αυτοκίνητο. Το στήριγμα για οχήματα ενδείκνυται μόνο για οχήματα με αναπτήρα τσιγάρων, ο αρνητικός πόλος του οποίου είναι συνδεδεμένος σε γείωση.
Μία διαφορετική χρήση θεωρείται μη σύμφωνη με τους κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει σε φθορές και τραυματισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους λόγω ζημιών από χρήση μη σύμφωνη με τους κανο­νισμούς ή λόγω αυθαίρετων μετατροπών αποκλείο­νται. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
* Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers
Forum, Inc.
Χρησιοποιούενε υποδείξει προειδοποίηση
ΚΙΝΥΝΟΣ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η επικίνδυνη κατάσταση, μπορεί να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος.
➢ Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προ-
ειδοποίησης ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος σοβαρών τραυματισμών ή θανάτου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μία υπόδειξη προειδοποίησης αυτού του βαθμού κινδύνου χαρακτηρίζει μία πιθανή υλική ζημιά.
Στην περίπτωση που δεν μπορεί να αποφευχθεί αυτή η κατάσταση, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
Τηρείτε τις οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προει-
δοποίησης ώστε να αποφεύγονται υλικές ζημιές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πλη-
ροφορίες που διευκολύνουν το χειρισμό της συσκευής.
Υποδείξει ασφαλεία
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περι­ορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας ή/και με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από αρμόδια για την ασφάλειά τους άτομα ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πώς χρησιμοποιείται η συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, ώστε να εξα-
σφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
ΚΙΝΥΝΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας (π.χ. μεμβράνες ή διο-
γκωμένο πολυστυρόλιο) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για παιχνίδι. Υπάρχει κίνδυ-
νος ασφυξίας!
Πριν από τη χρήση ελέγχετε τη συσκευή ως προς
εξωτερικές εμφανείς φθορές. Μη θέτετε σε λειτουρ­γία μία συσκευή που έχει υποστεί φθορές ή έχει πέσει κάτω.
Σε περίπτωση ζημιάς των καλωδίων ή των συνδέσεων
αναθέτετε την αντικατάσταση τους σε εξουσιοδο­τημένο ειδικό προσωπικό ή στο τμήμα εξυπηρέτη­σης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή και μην διεξάγετε
σε αυτήν επισκευές.
Προστατεύετε τη συσκευή από την υγρασία και την
εισχώρηση υγρών.
Ποτέ μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολική ζέστη
ή σε υψηλή υγρασία αέρα. Αυτό ισχύει κυρίως για την αποθήκευση στο αυτοκίνητο. Κατά τη διάρκεια μακρών παύσεων και ζεστού καιρού με ηλιακή ακτινοβολία δημιουργούνται υψηλές θερμοκρασί­ες στο εσωτερικό και το ντουλαπάκι συνοδηγού. Απομακρύνετε ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές από το όχημα.
Κατά την εγκατάσταση του στηρίγματος βεβαιω-
θείτε ότι το στήριγμα δεν αποτελεί εμπόδιο στην οδήγηση, την πέδηση ή την ικανότητα άλλων λειτουργικών συστημάτων του οχήματος (π.χ. αε­ρόσακοι), ούτε και περιορίζει το οπτικό σας πεδίο κατά την οδήγηση.
ΚΙΝΥΝΟΣ Μην τοποθετείτε το στήριγμα
στην περιοχή ανοίγματος του αερόσακου ή εκεί κοντά, διότι σε περίπτωση ενεργοποίησής του ο αερόσακος θα έριχνε το στήριγμα από το εσωτερικό του οχήματος και μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς.
Το στήριγμα δεν πρέπει να τοποθετηθεί σε θέση,
όπου, σε περίπτωση ατυχήματος ή σύγκρουσης, μπορεί να έρθετε σε επαφή με αυτό.
Τηρείτε τους εκάστοτε ισχύοντες νόμους. Τα χέρια
πρέπει κατά την οδήγηση να είναι πάντα ελεύθερα για το χειρισμό του οχήματος. Η ασφάλεια κυκλο­φορίας πρέπει να έχει πάντα προτεραιότητα κατά την οδήγηση. Χρησιμοποιείτε το στήριγμα μόνο όταν δεν αποτελεί κανένα κίνδυνο σε οποιαδήποτε οδηγική κατάσταση.
Προσέχετε επίσης τις οδηγίες χρήσης του κινητού
σας τηλεφώνου/της τερματικής σας συσκευής.
Εάν διαπιστώσετε οσμή καπνού ή σχηματισμό
καπνού στη συσκευή, αποσυνδέστε την αμέσως από τον αναπτήρα.
ΚΙΝΥΝΟΣ Απαγορεύεται η εισπνοή του
καπνού, διότι είναι επικίνδυνος για την υγεία.
Στοιχεία χειρισού
1 Στήριγμα για κινητό τηλέφωνο 2 Σωλήνας τύπου λαιμού κύκνου 3 Βύσμα οχήματος 4 Λυχνία λειτουργίας 5 Σύνδεση USB 6 Καλώδιο USB σε Mini USB 7 Καλώδιο USB σε Micro USB 8 Καλώδιο USB σε Samsung Slim
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μοντέλο SKSH 2 A1 Τάση/ρεύμα εισόδου 12 / 24 V Τάση/ρεύμα εξόδου 5 V Ασφάλεια F2AL/250V Απόσταση σιαγόνων
στηρίγματος Διαστάσεις περ. 31 x 10,5 x 6,5 εκ. Βάρος περ. 170 γρ. Θερμοκρασία λειτουρ-
γίας Θερμοκρασία αποθή-
κευσης
Υγρασία αέρα
* Σε περίπτωση ταυτόχρονης χρήσης και των δύο
συνδέσεων USB 5 η συνολική κατανάλωση ρεύμα­τος των συνδεδεμένων συσκευών δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 2100 mA.
περ. 5,5 - 8,6 εκ.
15°C έως 35°C
(καμία συμπύκνωση)
, μέγ. 1,4 A
, μέγ. 2100 mA*
0°C έως 55°C
≤ 75 %
Υποδείξει για τη ήλωση Συόρ­φωση ΕΚ
Αυτή η συσκευή αντιστοιχεί, αναφορικά με τη συμφωνία, με τις βασικές απαιτήσεις
Οδηγίας ΗΜΣ 2004/108/EC, της Οδηγίας περί Οχημάτων 2004/104/EC και της Οδηγίας RoHS 2011/65/ΕU.
Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθε­ται από τον εισαγωγέα.
και τις άλλες σχετικές προδιαγραφές της
Έλεγχο παραδοτέου εξοπλισού
Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την πληρότητά του και για ενδε­χόμενες ορατές ζημιές. Σε περίπτωση ελλιπούς παρα­δοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευ­ασίας ή λόγω μεταφοράς απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο "Σέρβις"). Απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία και αφαιρέστε το οποιοδήποτε υλικό συσκευασίας από τη συσκευή.
Στήριγμα για οχήματα με ενσωματωμένο
προσαρμογέα 12/24 V 1
Καλώδιο USB σε Mini USB 6Καλώδιο USB σε Micro USB 7Καλώδιο USB σε Samsung Slim 8Οι παρούσες οδηγίες χρήσης
Χειρισό και λειτουργία
Εγκατάσταση στηρίγατο για οχήατα
Συνδέστε το βύσμα οχήματος 3 στην τάση
(αναπτήρας) του οχήματός σας. Η λυχνία λει-
τουργίας 4 δείχνει την ετοιμότητα λειτουργίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε οχήματα, όπου ο αναπτήρας τους λειτουργεί
ακόμη και με απενεργοποιημένη ανάφλεξη, η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται μετά τη χρήση του αναπτήρα. Σε αντίθετη περίπτωση η μπατα­ρία του οχήματος μπορεί να αποφορτιστεί για μεγάλο διάστημα, διότι η συσκευή καταναλώνει ρεύμα ακόμη και στο ρελαντί.
Τοποθέτηση του κινητού τηλεφώνου στο στήριγα του οχήατο
Πιέστε το κινητό τηλέφωνο στην αριστερή σιαγόνα
του στηρίγματος και τραβήξτε προς τα έξω τη δεξιά σιαγόνα, έως ότου το κινητό τηλέφωνο να μπορεί να τοποθετηθεί στο στήριγμα 1. Στη συνέχεια αφήστε ελεύθερη τη δεξιά σιαγόνα του στηρίγματος.
Για να αφαιρέσετε το κινητό τηλέφωνο από το
στήριγμα 1 τραβήξτε ελαφρώς προς τα έξω τη δεξιά σιαγόνα του στηρίγματος.
Ευθυγράιση κινητού τηλεφώνου
Με το σωλήνα τύπου λαιμού κύκνου 2 και τη
σφαιρική άρθρωση, περιστρεφόμενη κατά 360°, μπορείτε να προσαρμόσετε το στήριγμα οριζόντια και κάθετα αναλόγως των αναγκών σας.
Φόρτιση του κινητού τηλεφώνου
Συνδέστε το απαιτούμενο καλώδιο USB 678 με
μία εκ των συνδέσεων USB 5 στο βύσμα του οχή­ματος 3 και στο κινητό τηλέφωνο. Η λειτουργία φόρτισης αρχίζει αυτόματα.
Αλλαγή ασφάλεια
Στο βύσμα του οχήματος υπάρχει μια ασφάλεια για την προστασία του δικτύου τροφοδότησης του οχή­ματος. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί πλέον, ελέγξτε ή αλλάξτε την ασφάλεια.
Ανοίξτε το βύσμα του οχήματος, ξεβιδώνοντας
προσεκτικά και προς τα αριστερά το βιδωτό ένθεμα με μια πένσα και απομακρύνοντάς το.
Απομακρύνετε την ακίδα βύσματος από την
ασφάλεια και βγάλτε έξω την ασφάλεια.
Τοποθετήστε τώρα μια νέα ασφάλεια τύπου
F2AL/250V στο βύσμα του οχήματος, τοποθε­τήστε την ακμή του βύσματος επάνω στο άκρο της ασφάλειας που προεξέχει ελαφρώς και βιδώστε πάλι το βιδωτό ένθεμα που απομακρύνατε προη­γουμένως.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν η συσκευή συνεχίζει να μη λειτουργεί ή
εάν καεί και η επόμενη ασφάλεια, η συσκευή είναι ελαττωματική. Σε αυτήν την περίπτωση απευθυνθείτε στην ανοικτή τηλεφωνική γραμμή εξυπηρέτησης (βλ. Κεφάλαιο "Σέρβις").
Καθαρισό
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση
μη χρήσης αποσυνδέετε τη συσκευή από τον αναπτήρα.
Καθαρίζετε τη συσκευή, εάν απαιτείται, με ένα
μαλακό πανί. Ελέγχετε ανά τακτά χρονικά διαστή­ματα την κατάσταση της συσκευής. Μη συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν διαπιστώσετε βλάβες.
Απόρριψη
Το διπλανό σύμβολο ενός διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σε ρόδες δείχνει ότι αυτή η
συσκευή υπόκειται στην Οδηγία 2012/19/ΕU. Σύμφωνα με αυτήν την Οδηγία δεν επιτρέπεται να απορρίψετε αυτή τη συσκευή μετά τη χρήση της στα κανονικά οικιακά απορρίμματα, αλλά σε ειδικά διαμορφωμένα σημεία συλλογής, κέντρα ανακυκλώσι­μων υλικών ή επιχειρήσεις απόρριψης.
Αυτή η απόρριψη είναι δωρεάν. Φροντίζετε το περι­βάλλον και απορρίπτετε τα διάφορα υλικά σωστά.
Μπορείτε να λάβετε περισσότερες πληροφορίες από τον τοπικό φορέα διαχείρισης απορριμμάτων ή τη δημοτική ή κοινοτική διοίκηση σας.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασιών με
φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Εγγύηση
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλ-
ματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για φθειρόμενα εξαρτήματα ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές.
Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρι­σης και ακατάλληλης χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί.
Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστό­σο δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς.
Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζό­μενες επισκευές χρεώνονται.
Σέρβι
Σέρβις Ελλάδα
Tel.: 801 5000 019 (0,03 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.gr
IAN 275080
CY
Σέρβις Κύπρος
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 275080
Τηλεφωνικό κέντρο (Hotline):
Δευτέρα έως Παρασκευή, 8:00 – 20:00 (CET)
Εισαγωγέα
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kfz-Halterung ist ein Gerät der Informationselek­tronik und dient der Befestigung und gleichzeitigen Ladung von Mobiltelefonen (und anderen 5 V-Geräten mit USB-Anschluss*) im Auto. Die Kfz-Halterung ist nur für Fahrzeuge mit einem Zigarettenanzünder, dessen negativer Pol auf Masse liegt, geeignet.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benut­zung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Beschädigungen und Verletzungen führen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsge­mäßer Verwendung oder eigenmächtiger Umbauten sind ausgeschlossen. Dieses Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerb­liche Nutzung bestimmt.
* USB ist ein eingetragenes Warenzeichen von
USB Implementers Forum, Inc..
Verwendete Warnhinweise
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet eine drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um die Gefahr von schweren Verletzungen oder des Todes zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn­zeichnet einen möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befol-
gen, um Sachschäden zu vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
GEFAHR
Verpackungsmaterialien (z.B. Folien oder Hart-
schaum) dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr!
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschä­digtes oder heruntergefallenes Gerät nicht in Betrieb.
Bei Beschädigung der Kabel oder der Anschlüsse
lassen Sie diese von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals das Gerät und nehmen Sie
keine Reparaturen daran vor.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und dem
Eindringen von Flüssigkeiten.
Setzen Sie das Gerät nie extremer Hitze oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus. Dies gilt insbesondere für eine Lagerung im Auto. Bei längeren Standzei­ten und warmer Witterung mit Sonneneinstrahlung entstehen hohe Temperaturen im Innenraum und Handschuhfach. Entfernen Sie elektrische und elektronische Geräte aus dem Fahrzeug.
Stellen Sie bei der Montage der Halterung sicher,
dass diese keine Behinderung beim Steuern, Brem­sen oder für die Einsatzfähigkeit anderer Betriebs­systeme des Fahrzeugs (z. B. Airbags) darstellen, oder Ihr Sichtfeld beim Fahren einschränken.
GEFAHR Platzieren Sie die Kfz-Halterung
nicht im Entfalltungsbereich des Airbags oder in dessen Nähe, da dieser die Halterung im Falle einer Auslösung durch den Innenraum des Fahr­zeuges schleudern würde und schwere Verletzun­gen verursachen kann.
Achten Sie darauf, dass die Halterung nicht an ei-
ner Position installiert wird, an der Sie im Fall eines Unfalls oder Zusammenstoßes damit in Kontakt kommen können.
Beachten Sie alle vor Ort geltenden Gesetze.
Die Hände müssen beim Fahren immer für die Bedienung des Fahrzeugs frei sein. Die Verkehrssi­cherheit muss beim Fahren immer Vorrang haben. Verwenden Sie diese Halterung nur, wenn keine Gefahr in irgendeiner Fahrsituation entstehen kann.
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres
Mobiltelefons/Endgerät.
Wenn Sie am Gerät Brandgeruch oder Rauch-
entwicklung feststellen, trennen Sie es sofort vom Zigarettenanzünder.
GEFAHR Der Rauch darf keinesfalls eingeat-
met werden, da dieser gesundheitsschädlich ist.
Bedienelemente
1 Kfz-Halterung für Mobiltelefon 2 Schwanenhals 3 Kfz-Stecker 4 Betriebsleuchte 5 USB-Anschluss 6 USB-Kabel auf Mini USB 7 USB-Kabel auf Micro USB 8 USB-Kabel auf Samsung Slim
Technische Daten
Modell SKSH 2 A1 Eingangsspannnung/
-strom Ausgangsspannung/
-strom Sicherung F2AL/250V Abstand Halterungs-
backen Maße ca. 31 x 10,5 x 6,5 cm Gewicht ca. 170 g Betriebstemperatur 15°C bis 35°C Lagertemperatur 0°C bis 55°C
Luftfeuchtigkeit
* Bei gleichzeitiger Nutzung beider USB-Anschlüsse 5
darf die Gesamtstromaufnahme der angeschlosse­nen Geräte 2100 mA nicht überschreiten.
12 / 24 V
max. 1,4 A
5 V
, max. 2100 mA*
ca. 5,5 - 8,6 cm
≤ 75 %
(keine Kondensation)
,
Hinweise zur EU-Konformitäts­erklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Überein stimmung mit den grundlegenden
Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004/108/EC, der Kfz-Richtlinie 2004/104/EC und der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Anforderungen und den anderen relevanten
Lieferumfang prüfen
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und evtl. sichtbare Beschädigungen. Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Trans­port wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“). Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und entfernen Sie jegliches Verpackungs­material vom Gerät.
Kfz-Halterung mit integriertem 12/24 V Adapter 1USB-Kabel auf Mini USB 6USB-Kabel auf Micro USB 7USB-Kabel auf Samsung Slim 8Diese Bedienungsanleitung
Bedienung und Betrieb
Kfz-Halterung montieren
Schließen Sie den Kfz-Stecker 3 an der Bord-
spannung (Zigarettenanzünder) Ihres Fahrzeugs an. Die Betriebsleuchte 4 zeigt die Betriebsbereit­schaft an.
ACHTUNG
Bei Fahrzeugen, bei denen der Zigaretten-
anzünder auch bei ausgeschalteter Zündung funktioniert, muss das Gerät nach der Nutzung vom Zigarettenanzünder getrennt werden. An­derenfalls kann die Fahrzeugbatterie über einen längeren Zeitraum entladen werden, da das Gerät auch im Ruhezustand Strom aufnimmt.
Mobiltelefon in die Kfz-Halterung einsetzen
Drücken Sie das Mobiltelefon an die linke Halter-
ungsbacke und ziehen Sie die rechte Halterungs­backe soweit heraus, bis das Mobiltelefon in der Halterung 1 platziert werden kann. Lassen Sie anschließend die rechte Halterungsbacke wieder los.
Um das Mobiltelefon aus der Halterung 1 zu
entfernen, ziehen Sie die rechte Halterungsbacke ein Stück heraus.
Mobiltelefon ausrichten
Mit dem Schwanenhals 2 und dem um 360°
drehbaren Kugelgelenk, können Sie die Halte­rung in horizontaler und vertikaler Richtung Ihren Bedürfnissen anpassen.
Laden des Mobiltelefons
Verbinden Sie das benötigte USB-Kabel 678 mit
einem der USB-Anschlüsse 5 am Kfz-Stecker 3 und dem Mobiltelefon. Die Ladefunktion startet automatisch.
Sicherung wechseln
Im Kfz-Stecker befindet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Fahrzeugs zu schützen. Sollte das Gerät nicht mehr funktionieren, überprüfen bzw. wechseln Sie die Sicherung.
Öffnen Sie den Kfz-Stecker, indem Sie den
Schraubeinsatz ggf. mit einer Zange vorsichtig ge­gen den Uhrzeigersinn aufdrehen und abnehmen.
Nehmen Sie die Steckerspitze von der Sicherung
ab und holen Sie die Sicherung heraus.
Setzen Sie nun eine neue Sicherung vom Typ
F2AL/250V in den Kfz-Stecker ein, setzen die Steckerspitze auf das leicht herausragende Ende der Sicherung auf und drehen den zuvor heraus­genommenen Schraubeinsatz wieder ein.
HINWEIS
Funktioniert das Gerät weiterhin nicht, oder
brennt die neue Sicherung auch gleich wieder durch, liegt ein Gerätedefekt vor. Wenden Sie sich dann an die Service-Hotline (siehe Kapitel „Service“).
Reinigung
ACHTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen und
bei Nichtgebrauch vom Zigarettenanzünder.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
weichen Tuch. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen den Zustand des Gerätes. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigun­gen feststellen.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestri-
chenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass
dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem lokalen Entsorger oder der Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer
umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparatu­ren sind kostenpflichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 275080
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 275080
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 275080
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
IAN 275080
- 13 - - 16 - - 19 -- 14 - - 17 - - 20 -- 15 - - 18 -
- 21 - - 22 -
- 23 - - 24 - - 25 -
Loading...