SilverCrest SKATG 1050 A1 User Manual [de]

KITCHEN TOOLS
2
Cafetière électrique SKATG 1050 A1
Cafetière électrique
Mode d'emploi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SKATG1050A1/10-V1
IAN: 61863
Koffiezetapparaat
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
SKATG 1050 A1
1(
q
w
e
l
k j
h
g
f
d
s
a
r
t
u
y
io
SOMMAIRE PAGE
Consignes de sécurité 2 Caractéristiques techniques 3 Accessoires fournis 3 Usage conforme 3 Description de l'appareil 3 Préparatifs 3 Avant la première utilisation 3 Réglage de l'heure 4 Préparation du café 4 Prélèvement du café 4 Fonction minuterie 5 Nettoyage 5 Détartrage 6 Conservation 6 Elimination de panne 6 Mise au rebut 7 Garantie et service après-vente 8 Importateur 8
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 1 -
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise de courant réseau installée et mise à la terre en bonne et due forme.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil, en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez toujours la fiche secteur de la prise !
Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides. Dans le cas où un liquide pénètrerait quand même à l'intérieur du boîtier de l'appareil, retirez immédiatement la fiche de la prise secteur. Faites réparer l'appareil par des techniciens qualifiés.
• Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'ali­mentation et la prise avec des mains mouillées.
• Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'ali­mentation.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
Risque d'incendie.
• Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appa­reil sans surveillance.
• N'opérez jamais l'appareil sans eau de robinet.
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur.
• N'utilisez pas de rallonge. La fiche secteur doit être rapidement accessible en cas de danger.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispo­sitif de commande à distance pour faire fonction­ner l'appareil.
Risque de blessures !
• Ne mettez jamais le récipient en verre de l'appa­reil dans le micro-ondes.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empê­chent d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand bien même une personne avertie surveillerait les opérations.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil
Attention ! Surface chaude.
Attention au risque d'ébouillantage !
• N'ouvrez jamais le couvercle au cours du pro­cessus de préparation du café.
• Ne touchez pas le filtre chaud. Retirez unique­ment le filtre lorsque le liquide s'est écoulé et le filtre a refroidi.
• Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur d'eau montante.
• Ne déplacez jamais l'appareil pendant la pré­paration du café.
Ce symbole constitue un avertissement à l’en­contre des vapeurs brûlantes. Risque d’ébouil­lantage !
Pour éviter d'endommager l'appareil !
• Versez exclusivement de l'eau du robinet dans le réservoir d'eau de l'appareil.
• N'exposez jamais le récipient d'eau à de grandes variations de température. Le verre peut être endommagé.
- 2 -
• La responsabilité du fabricant est exclue si le verre devait casser.
Caractéristiques techniques
Tension secteur : 220 - 240 V ~50 Hz Puissance nominale : 1050 W
Accessoires fournis
• Cafetière électrique
• Récipient en verre
• Cuillère-doseur
• Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez vérifier que tous les accessoires fournis sont compris dans la livraison et qu'il n'y a pas de dégâts éventuels.
Remarque :
Lors de la livraison, la cuillère-doseur peut se trouver dans le réservoir d'eau ou dans le réci­pient en verre.
Usage conforme
La cafetière électrique est exclusivement réservée à la préparation de café. Cette cafetière électrique est exclusivement réservée à l'utilisation dans le cadre domestique. Evitez de l'utiliser à des fins profession­nelles. L'appareil est uniquement prévu pour l'usage à l'intérieur.
Description de l'appareil
Filtre
q
Couvercle
w
Réservoir à eau
e
Plaque de maintien au chaud
r
Display
t
Lampe témoin rouge
y
Lampe témoin verte AUTO SET
u
Bouton MIN
i
Bouton HOUR
o
Bouton PROG
a
Bouton ON/AUTO/OFF
s
Bouton café
d
Grille de collecte des gouttes
f
Passage du café
g
Verrouillage extérieur
h
Verrouillage du passage du café
j
Verrouillage extérieur
k
Récipient en verre
l
Porte-filtre
1(
Préparatifs
• Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil et des accessoires.
• Nettoyez l'appareil et tous les accessoires (voir le chapitre Nettoyage).
• Posez la cafetière électronique sur une surface plane et anti-dérapante.
• Ouvrez le couvercle
• Insérez le porte-filtre levier s'enclenche dans la rainure sur la cafetière.
• Placez le filtre
• Placez la grille de collecte des gouttes le plateau de collecte au niveau de la cafetière.
• Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
q
.
w
de telle manière que le
1(
dans le porte-filtre 1(.
f
dans
Avant la première utilisation
Remarque :
Ne versez jamais plus d'eau qu'au-dessus du mar­quage MAX dans le réservoir d'eau e. L'appareil peut déborder ! Ne remplissez jamais moins d’eau que 4 tasses dans le réservoir à eau peut être endommagé.
. L’appareil
e
- 3 -
• Avant la première utilisation, faites bouillirs 10 tasses d'eau sans café moulu pour enlever d'éventuels résidus de fabrication.
Réglage de l'heure
• Appuyez sur le bouton PROG aune fois de telle sorte que CLOCK apparaisse dans le Display
• Appuyez sur le bouton HOUR ou sur le bouton MIN ce que vous ayez réglé l'heure souhaitée. Lors­que vous maintenez le bouton enfoncé, les chif­fres défilent plus vite.
• Pressez deux fois sur la touche PROG L'heure est réglée.
ou
• Si vous n'appuyez plus sur aucun autre bouton pendant près de 10 secondes, CLOCK s'éteint sur le Display
i
et l'heure est réglée.
t
pour les heures
o
pour les minutes jusqu'à
a
t
.
Préparation du café
• Ouvrez le couvercle w.
• A l'aide de la cuillère-doseur, mettez du café moulu (grossièrement à moyen) dans le filtre Une cuillère-doseur arasée correspond à 6 g de café en poudre environ.
Remarque :
Si vous utilisez du café en poudre trop finement moulu, le filtre s'écouler et la cafetière déborde !
• Versez la quantité d'eau souhaitée dans le réser­voir d'eau en verre qu'au-dessus du marquage MAX dans le réser­voir d'eau
• Fermez le couvercle
se bouche, l'eau ne peut plus
q
. Pour ce faire, utilisez le récipient
e
gradué. Ne versez jamais plus d'eau
l
.
e
.
w
q
Remarque :
Une fois que le café est prêt, vous constaterez qu'il y a moins de café dans le récipient en verre lque vous avez versé d'eau dans le réservoir d'eau La poudre de café absorbe en effet un peu d'eau.
• Placez le récipient en verre
• Appuyez une fois sur le bouton ON/AUTO/OFF
.
La lampe témoin rouge le processus de préparation du café.
• Lorsque le café est prêt, il est maintenu au chaud sur la plaque de maintien au chaud deux heures. Ensuite, la cafetière s'éteint automa­tiquement.
• Si vous souhaitez éteindre la cafetière plus tôt, appuyez sur le bouton ON/AUTO/OFF jusqu'à ce que les lames témoin y/ us'éteignent.
s'allume. La cafetière lance
y
dans la cafetière.
l
Attention au risque d'ébouillantage !
Uen fois que le café est prêt, la cafetière doit refroidir pendant au moins 10 minutes avant que vous lanciez une nouvelle préparation. Sinon, il y a risque
d'ébouillantage
.
par échappement de vapeur !
Prélèvement du café
Avec cette cafetière, vous pouvez verser votre café dans une tasse avec une seule main :
• S'il y a du café dans le récipient en verre pressez et tenez votre tasse contre le bouton café
. Le café s'écoule dans la tasse.
d
• Dès que la tasse est pleine, éloignez la tasse du bouton café
• Toutes gouttes qui tomberont éventuellement après sont collectées par la grille de collecte des gouttes
Remarque :
Nettoyez régulièrement le plateau de collecte sous la grille de collecte des gouttes rez le risque d’un débordement.
f
.
d
.
. Sinon, vous cour-
f
r
.
e
pendant
s
,
l
s
.
- 4 -
Remarque :
Si vous prélevez le café à l'aide du bouton café il y a toujours un reste de café qui demeure dans le récipient en verre
l
.
d
• Si vous souhaitez à nouveau désactiver la minu-
,
terie, appuyez sur le bouton ON/AUTO/OFF La lampe témoin verte AUTO SET
u
s'éteint.
s
.
Vous pouvez également verser le café du récipient en verre
• Levez le récipient avancer.
Si vous avez actionné la touche Café retirer la verseuse en verre ques gouttes de café gouttent de la verseuse en verre
de manière traditionnelle :
l
l
Remarque :
.
l
et retirez-le en le faisant
avant de
d
, il se peut que quel-
l
Fonction minuterie
Le bouton PROG avous permet de régler la cafetière de telle manière qu'elle commence le processus de préparation du café à une heure donnée (fonction de minuterie). Mettez tout d'abord la poudre de café dans le filtre dans le réservoir d'eau verre pient en verre
e
• Appuyez sur le bouton PROG
• Lorsque l'heure de début souhaitée est réglée,
• Pour activer la minuterie, appuyez deux fois sur
dans la cafetière. Assurez-vous que le réci-
l
n'est pas rempli au-delà du marquage Max.
telle sorte que TIMER s'affiche sur le Display Réglez l'heure de début à l'aide du bouton HOUR
o
"Réglage de l'heure").
appuyez à nouveau sur le bouton PROG L'heure de début est programmée. Le Display affiche l'heure normale.
le bouton ON/AUTO/OFF verte AUTO SET à présent la préparation du café à l'heure pro­grammée.
du porte-filtre 1(et de l'eau
q
. Placez le récipient en
e
est vide et que le réservoir d'eau
l
deux fois de
a
t
et du bouton MIN i(voir le chapitre
a
t
. La lampe témoin
s
est allumée. La cafetière lance
u
Nettoyage
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Risque de choc électrique
Avant de nettoyer la cafetière, vous devez toujours retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Attention !
Ne plongez jamais la cafetière sous l'eau. Ceci entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Risque de brûlure !
Attendez toujours que la cafetière ait refroidi avant de la nettoyer.
• Essuyer le corps de l'appareil avec un chiffon humide. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux.
Attention ! Dommages sur l’appareil !
Ne lavez jamais la verseuse en verre lau lave­vaisselle. Ceci entraînerait des dommages irrépara-
.
bles sur la verseuse en verre
• Nettoyez le récipient en verre le porte-filtre
.
et rincez-les avec beaucoup d'eau claire.
Remarque :
Dès qu’il s’est refroidi, nettoyez le plus rapidement possible le filtre q. Il ne se laisse que difficilement nettoyer par la suite.
dans une eau savonneuse douce
1(
l
.
l
, le filtre qet
- 5 -
Si de la poudre de café ou des particules similaires se sont déposés dans le tamis du récipient à verre l, procédez comme suit :
• Tournez le récipient en verre
• Appuyez les deux verrouillages extérieurs vers l'intérieur et maintenez-les fermement.
• Vous pouvez maintenant faire glisser le verrouillage de passage du café du café
• Vous pouvez à nouveau relâcher les verrouilla­ges extérieurs h/k.
• Laissez couler l'eau à travers le passage du café ouvert. Les restes se trouvant dans le tamis devraient être évacués avec l'eau. Si toutefois, ils ne se détachaient pas, utilisez en plus une brosse douce et brossez le tamis.
• S'il ne se trouve plus de restes sur le tamis, relâchez le verrouillage de passage du café du café
s'ouvre. Maintenez-le ouvert.
g
est à nouveau fermé.
g
vers l'intérieur. Le passage
j
l
.
j
h/k
. Le passage
Détartrage
Vous devez détartrer l'appareil après 30 utilisations environ si l'eau est très dure et après 60 utilisations environ si elle est peu dure. Utilisez uniquement un détartrant spécifique pour cafetière électrique et suivez les consignes d'utilisation. Pour détartrer :
• Versez le détartrant dans le réservoir d'eau
• Mettez la quantité d’eau indiquée dans le mode d’emploi du détartrant (max. 12 tasses).
• Appuyez une fois sur le bouton ON/AUTO/OFF Le processus de préparation du café est lancé, la lampe témoin rouge
• Attendez que l'eau soit complètement écoulée.
• Après le détartrage, laissez deux fois 12 tasses d'eau s'écouler.
est allumée.
y
Conservation
• Sortez la fiche secteur de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'appareil pendant une période prolongée.
• Rangez le cordon d'alimentation dans le com­partiment spécial sur le dos de la cafetière.
g
Elimination de panne
La cafetière électrique ne fonctionne pas :
• La fiche secteur n'est pas branchée dans une prise électrique. Raccordez l'appareil au secteur. Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique.
• La prise secteur est défectueuse. Essayez de brancher l'appareil sur une autre prise.
• La cafetière est encore trop chaude en raison de la préparation précédente. Attendez jusqu'à ce que la cafetière se soit refroidie.
e
s
.
.
- 6 -
La préparation du café ne commence pas à l'heure choisie :
• La minuterie n'est pas activée. Pour activer la minuterie, appuyez deux fois sur le bouton ON/AUTO/OFF
• L'heure n'est pas réglée. Contrôlez l'heure et réglez-la si besoin.
Le café est trop fort/trop léger :
• Vous avez versé trop/pas assez d'eau dans le réservoir d'eau
• Vous avez versé trop/pas assez de café en poudre. Versez plus/moins de café en poudre.
• Le café en poudre est moulu trop fin/trop gros. Choisissez un autre degré de mouture pour votre café en poudre.
.
s
. Versez la bonne quantité d'eau.
e
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
L'eau stagne dans le filtre
• Le café en poudre est trop finement moulu et bouche le filtre plus grossièrement moulue.
La préparation du café dure trop longtemps. L'appareil s'éteint pendant la préparation du café. L'appareil devient plus bruyant pendant la préparation du café. Il y a trop de vapeur.
• Le système de préparation du café de l'appareil est entartré. Détartrez l'appareil comme indiqué sous "Détartrage”.
. Utilisez de la poudre de café
q
puis déborde :
q
- 7 -
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette ga­rantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 8 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Veiligheidsvoorschriften 10 Technische gegevens 11 Inhoud van het pakket 11 Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 11 Apparaatbeschrijving 11 Voorbereidingen 11 Vóór de eerste ingebruikname 11 Tijd instellen 12 Koffiezetten 12 Koffie schenken 12 Timerfunctie 13 Reiniging 13 Ontkalking 14 Opbergen 14 Problemen oplossen 14 Milieurichtlijnen 15 Garantie en service 16 Importeur 16
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 9 -
KOFFIEZETAPPARAAT
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stop­contact.
• Haal de netstekker uit het stopcontact als u het apparaat verplaatst, vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt of als u het niet gebruikt.
Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen. Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing komen, haal dan meteen de netstekker van het apparaat uit het stopcontact. Laat u het door gekwalificeerd en deskundig personeel repareren.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het stop­contact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter.
• Gebruik het apparaat nooit zonder leidingwater.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warm­tebronnen.
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar moet de netstekker snel te bereiken zijn.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningssysteem om het appa­raat te bedienen.
Letselgevaar!
• Gebruik de glazen kan van het apparaat nooit in een magnetron.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Let op! Heet oppervlak.
Waarschuwing voor brandwonden!
• Nooit het deksel openen tijdens het koffiezetten.
• Raak de hete filter niet aan. Haal de filter er pas uit, als de vloeistof is doorgelopen en de filter afgekoeld.
• Houd uw handen niet in de opstijgende water­damp.
• Beweeg het apparaat nooit tijdens het koffiezetten.
Dit symbool waarschuwt u voor hete stoomwol­ken. Gevaar voor verbranding!
Zo voorkomt u beschadiging van het apparaat!
• Doe uitsluitend schoon leidingwater in het water­reservoir van het apparaat.
• Stel de glazen kan niet bloot aan grote tempera­tuurwisselingen. Het glas kan daardoor bescha­digd raken.
• Voor schade door glasbreuk aanvaarden wij geen aansprakelijkheid!
- 10 -
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~50 Hz Nominaal vermogen: 1050 W
Inhoud van het pakket
• Koffiezetapparaat
• Glazen kan
• Maatlepel
• Gebruiksaanwijzing Controleer voor ingebruikname de inhoud van het pakket op volledigheid en eventuele beschadigingen.
Opmerking:
bij levering kan de maatlepel in het water­reservoir of in de glazen kan zitten.
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
Het koffiezetapparaat dient uitsluitend voor het zet­ten van koffie. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
Gebruik het niet bedrijfsmatig. Het apparaat is alleen bestemd om binnenhuis gebruikt te worden.
Apparaatbeschrijving
Filter
q
Deksel
w
Waterreservoir
e
Warmhoudplaat
r
Display
t
Rood indicatielampje
y
Groen indicatielampje AUTO SET
u
Toets MIN
i
Toets HOUR
o
Toets PROG
a
Toets ON/AUTO/OFF
s
Koffietoets
d
Druppel-opvangrooster
f
Koffiedoorvoer
g
Buitenste vergrendeling
h
Koffiedoorvoer-vergrendeling
j
Buitenste vergrendeling
k
Glazen kan
l
Filtermand
1(
Voorbereidingen
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het apparaat en van de accessoires.
• Reinig het apparaat en alle accessoires (zie hoofdstuk Reiniging).
• Plaats het koffiezetapparaat op een egaal en antislip oppervlak.
• Open het deksel
• Zet de filtermand de uitsparing op de koffiemachine komt te zitten.
• Zet de filter
• Leg het druppel-opvangrooster schaal op het koffiezetapparaat.
• Steek de netstekker in een stopcontact.
.
w
er zo in, dat het hendel in
1(
in de filtermand 1(.
q
in de opvang-
f
Vóór de eerste ingebruikname
Opmerking:
nooit met meer water vullen, dan tot de MAX-markering in het waterreservoir Het apparaat kan overlopen! Doe nooit min­der water dan voor 4 kopjes in het waterreser­voir
. Het apparaat kan beschadigd wor-
e
den.
• Laat vóór het eerste gebruik 10 kopjes koffie zonder gemalen koffie zetten, om mogelijke restanten van het productieproces te verwijderen.
e
.
- 11 -
Tijd instellen
• Druk één keer op de toets ON/AUTO/OFF s.
• Druk een keer op de toets PROG azodat CLOCK op het display
• Druk zo vaak op de toets HOUR uren, resp. op de toets MIN totdat de gewenste tijd is ingesteld. Als u de toets ingedrukt houdt, lopen de getallen sneller door.
• Druk twee keer op de toets PROG ingesteld.
of
• Als u ca. 10 secondes lang op geen andere toets drukt, gaat de melding CLOCK op het display
t
verschijnt.
t
voor de minuten,
i
a
uit en de tijd is ingesteld.
voor de
o
. De tijd is nu
Koffiezetten
• Open het deksel w.
• Doe met de maatlepel gemalen koffie ( grof tot gemiddeld fijn gemalen ) in de filter gestreken maatlepel komt overeen met ca. 6 g koffiepoeder.
Opmerking:
als u gemalen koffie gebruikt die te fijn is gemalen, raakt de filter verstopt doorlopen en het koffiezetapparaat loopt over!
• Doe de gewenste hoeveelheid water in het wa­terreservoir
met de scala. Nooit met meer water vullen,
l
dan tot de Max-markering in het waterreservoir
.
e
• Sluit het deksel
Opmerking:
na het koffiezetten zal er altijd een beetje koffie in de glazen kan met water heeft gevuld.Het koffiepoeder zuigt een beetje water op.
• Plaats de glazen kan
e
l
, het water kan niet meer
q
. Gebruik hiervoor de glazen kan
.
w
zijn, als u het waterreservoir
in het koffiezetapparaat.
l
. Eén af-
q
e
Het rode indicatielampje Het koffiezetapparaat begint koffie te zetten.
• Als het koffiezetten beëindigd is, wordt de koffie twee uur lang warm gehouden op de warm­houdplaat apparaat automatisch uit.
• Indien u het koffiezetapparaat eerder wilt uit­schakelen, drukt u zo vaak op de toets ON/AUTO/ OFF
s
zijn.
. Daarna schakelt het koffiezet-
r
totdat de indicatielampjes y/ uuit
y
brandt.
Waarschuwing voor brand-
wonden!
Het koffiezetapparaat moet na het koffiezetten ten minste 10 minuten lang afkoelen, voordat u opnieuw koffie zet. Anders bestaat het risico van brandwonden door het uittreden van damp!
Koffie schenken
U kunt met dit koffiezetapparaat met één hand de koffie in de beker vullen:
• als de koffie in de glazen kan is houdt u uw koffiebeker tegen de koffietoets aan. De koffie loopt nu in de beker.
• Zodra de beker vol is, haalt u de beker van de koffietoets
• Druppels die mogelijk nog naar beneden vallen, worden door het druppel-opvangrooster gevangen.
Opmerking:
Reinig de opvangschaal onder het druppel-opvan­grooster fregelmatig. Anders kan dit overlopen.
Opmerking:
Als u koffie schenkt met de hulp van de koffietoets blijft er altijd een restant koffie in de glazen kan achter.
d
weg.
, drukt en
l
f
d
op-
d
l
- 12 -
U kunt ook op de gebruikelijke wijze de koffie uit de glazen kan
• til de glazen kan op naar voren toe eruit.
schenken:
l
en trek deze vervolgens
l
Reiniging
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de netstekker uit het stopcontact.
Opmerking:
als u, voordat u de glazen kan toets
heeft geactiveerd, kan het zijn, dat er een
d
paar druppels koffie uit de glazen kan druppelen.
eruit tilt, de koffie-
l
l
Timerfunctie
Met de toets PROG akunt u het koffiezetapparaat zo instellen, dat het op een vastgelegd tijdstip begint met koffiezetten (timerfunctie). Vul de filter altijd eerst met gemalen koffie
en doe water in het waterreservoir e. Plaats de
1(
glazen kan zich ervan, dat de glazen kan waterreservoir gevuld.
• Druk twee keer op de toets PROG azodat TIMER op het display starttijd in met de toets HOUR MIN
• Als de gewenste starttijd is ingesteld, drukt u nog een keer op de toets PROG geprogrammeerd. Het display tijd weer.
• Om de timer te activeren, drukt u twee keer op de toets ON/AUTO/OFF tielampje AUTO SET apparaat begint op de geprogrammeerde tijd met koffiezetten.
• Als u de timer weer wilt uitschakelen, drukt u op de toets ON/AUTO/OFF tielampje AUTO SET
in het koffiezetapparaat. Verzekert u
l
niet verder dan de Max-markering is
e
t
(zie hoofdstuk „Tijd instellen“).
i
zet het in de filtermand
q
leeg is en dat het
l
verschijnt. Stel de gewenste
en de toets
o
. De starttijd is nu
a
geeft de gewone
t
. Het groene indica-
s
brandt. Het koffiezet-
u
. Het groene indica-
s
gaat uit.
u
Gevaar voor elektrische schok!
Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
Let op!
Dompel het koffiezetapparaat nooit onder in water. Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Verbrandingsgevaar!
Wacht u altijd totdat het koffiezetapparaat volledig is afgekoeld, voordat u het reinigt.
• Veeg de behuizing met een licht vochtige doek af. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Let op! Schade aan het apparaat!
Reinig de glazen kan lnooit in de vaatwasmachi­ne. Dat leidt tot onherstelbare schade aan de gla­zen kan
• Reinig de glazen kan
reinig de filter mogelijk. Later kan deze alleen nog maar moei­zaam schoon worden gemaakt.
Als zich koffiepoeder of iets dergelijks heeft afgezet in de koffiezeef van de glazen kan volgt te werk:
.
l
mand veel schoon water.
in een mild zeepsopje en spoel af met
1(
Opmerking:
, zodra deze is afgekoeld, zo snel
q
, de filter qen de filter-
l
gaat u als
l
- 13 -
• draai de glazen kan lom.
• Druk de beide buitenste vergrendelingen h/ naar binnen en houd deze vast.
• Nu kunt u de koffiedoorvoer-vergrendeling naar binnen schuiven. De koffiedoorvoer gaat open. Houd deze geopend.
j
g
Ontkalking
Bij hard water is ontkalken al na ca. 30 keer gebru­ik noodzakelijk, bij zacht water na ca. 60 keer ge­bruik.
Gebruik uitsluitend een voor koffiezetapparaten geschikt ontkalkingsmiddel en volg de gebruiksaan­wijzing op. U ontkalkt het apparaat als volgt:
• doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir
k
.
e
• Doe de in de gebruiksaanwijzing van de ontkal-
ker opgegeven hoeveelheid water erin (max. 12 kopjes).
• Druk één keer op de toets ON/AUTO/OFF
Het koffiezetten begint en het rode indicatie­lampje
• Wacht tot het water volledig is doorgelopen.
• Laat na het ontkalken twee keer 12 koppen wa-
ter doorlopen.
y
brandt.
s
.
• De buitenste vergrendelingen h/kkunt u weer loslaten.
• Laat water door de geopende koffiedoorvoer lopen. Het residu in de zeef moet met schoon water eruit gespoeld worden. Mocht het echter nog altijd niet loslaten, gebruikt u dan een zachte borstel waarmee u over de zeef heen gaat.
• Is de zeef vrij van residu, laat u de vergrendeling voor de koffiedoorvoer
is weer gesloten.
g
los. De koffiedoorvoer
j
Opbergen
• Als u het koffiezetapparaat langere tijd niet ge-
g
bruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact.
• Berg het snoer op in de schacht voor het snoer aan de achterzijde van het koffiezetapparaat.
Problemen oplossen
Het koffiezetapparaat werkt niet:
• de stekker zit niet in een stopcontact. Sluit het apparaat aan op netstroom. Steek de netstekker in een stopcontact.
• Het stopcontact is defect. Probeer een ander stopcontact.
• Het koffiezetapparaat is nog te heet dankzij eerder koffiezetten. Wacht totdat het koffiezet­apparaat is afgekoeld.
- 14 -
Het koffiezetten begint niet op de gewenste tijd:
• de timer is niet geactiveerd. Druk twee keer op de toets ON/AUTO/OFF tiveren.
• De tijd is niet correct ingesteld. Controleer de tijd en stel deze eventueel in.
om de timer te ac-
s
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
De koffie is te sterk/te slap:
• er zit te veel/te weinig water in het waterreser­voir
. Doe de juiste hoeveelheid water in het
e
reservoir.
• Er is te veel/te weinig koffiepoeder gebruikt. Gebruik minder/meer koffiepoeder.
• Het koffiepoeder is te fijn/te grof gemalen. Kies een ander type maling voor het koffiepoeder.
Het water staat in de filter over:
• de gemalen koffie is te fijn gemalen en verstopt de filter
Het koffiezetten duurt ongewoon lang. Het apparaat wordt tijdens het koffiezetten uitgeschakeld. Het apparaat maakt tijdens het koffiezetten meer lawaai. Er ontstaat overmatig veel waterdamp.
• Het koffiezetsysteem van het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat zoals beschreven onder “Ontkalking”.
. Gebruik grover gemalen koffie.
q
en loopt dan
q
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
- 15 -
Garantie en service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doe­leinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en ge­breken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwe­zig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 16 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 18 Technische Daten 19 Lieferumfang 19 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 19 Gerätebeschreibung 19 Vorbereitungen 19 Vor dem ersten Gebrauch 20 Einstellung der Uhrzeit 20 Kaffeezubereitung 20 Kaffeeentnahme 21 Timer-Funktion 21 Reinigung 21 Entkalkung 22 Aufbewahrung 23 Fehlerbehebung 23 Entsorgung 23 Garantie und Service 24 Importeur 24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts­mäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül­len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätege­häuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netz­stecker des Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungs­wasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Ge­fahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne des Geräts niemals in der Mikrowelle.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs den Deckel.
• Berühren Sie nicht den heißen Filter. Entnehmen Sie den Filter erst, wenn die Flüssigkeit abgelau­fen und der Filter abgekühlt ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigen­den Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des Brühvorgangs.
Dieses Symbol warnt Sie vor heißen Dampf­schwaden. Verbrühungsgefahr!
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswas­ser in den Wassertank des Geräts.
• Setzen Sie die Glaskanne nie starken Tempera­turschwankungen aus. Das Glas kann beschä­digt werden.
- 18 -
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine Haftung übernommen!
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50 Hz Nennleistung: 1050 W
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lie­ferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Be­schädigungen.
::
Hinweis
Der Messlöffel kann sich bei Lieferung im Was­sertank oder der Glaskanne befinden.
Gerätebeschreibung
Filter
q
Deckel
w
Wassertank
e
Warmhalteplatte
r
Display
t
rote Anzeigelampe
y
grüne Anzeigelampe AUTO SET
u
Taste MIN
i
Taste HOUR
o
Taste PROG
a
Taste ON/AUTO/OFF
s
Kaffeetaste
d
Tropfen-Auffanggitter
f
Kaffeedurchlass
g
äußere Verriegelung
h
Kaffeedurchlass-Verriegelung
j
äußere Verriegelung
k
Glaskanne
l
Filterkorb
1(
Vorbereitungen
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zube­reiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist aus­schließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich. Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom Gerät und den Zubehörteilen.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile (siehe Kapitel Reinigung).
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene und rutschfeste Fläche.
• Öffnen Sie den Deckel
• Setzen Sie den Filterkorb bel in die Aussparung an der Kaffeemaschine greift.
• Setzen Sie den Filter
• Legen Sie das Tropfen-Auffanggitter Auffangschale an der Kaffeemaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
- 19 -
.
w
so ein, dass der He-
1(
in den Filterkorb 1(.
q
f
in die
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MAX­Markierung in den Wassertank kann überlaufen! Füllen Sie nie weniger Was­ser als für 4 Tassen in den Wassertank Gerät kann beschädigt werden.
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 10 Tassen Wasser ohne Kaffeepulver brühen, um eventuel­le Fertigungsrückstände zu entfernen.
. Das Gerät
e
e
. Das
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank kanne
l
Wasser, als bis zur Max-Markierung in Wasser­tank
e
• Schließen Sie den Deckel
Hinweis:
Es wird immer nach dem Brühen etwas weniger Kaffee in der Glaskanne den Wassertank saugt etwas Wasser auf.
ein. Nutzen Sie dafür die Glas-
e
mit der Skala. Füllen Sie nie mehr
ein.
.
w
sein, als Sie Wasser in
l
gefüllt haben. Das Kaffeepulver
e
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG aeinmal, so dass CLOCK im Display
• Drücken Sie die Taste HOUR bzw. die Taste MIN bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Wenn Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Zahlen schneller durch.
• Drücken Sie die Taste PROG Uhrzeit ist eingestellt.
oder
• Wenn Sie ca. 10 Sekunden keine weitere Taste drücken, erlischt die Anzeige CLOCK im Display
und die Uhrzeit ist eingestellt.
t
erscheint.
t
für die Stunden
o
für die Minuten so oft,
i
zweimal. Die
a
Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver (grob bis mittel gemahlen) in den Filter Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver.
q
ein.
• Stellen Sie die Glaskanne maschine.
• Drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF
.
s
Die rote Anzeigelampe Kaffeemaschine beginnt den Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang beendet, wird der Kaffee auf der Warmhalteplatte warmgehalten. Danach schaltet sich die Kaffee­maschine automatisch aus.
• Möchten Sie die Kaffeemaschine vorher aus­schalten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
so oft, bis die Anzeigelampen y/ uerlo-
s
schen sind.
y
in die Kaffee-
l
leuchtet. Die
für zwei Stunden
r
Warnung vor Verbrühungen!
Die Kaffeemaschine muss nach dem Brühvorgang mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang starten. Ansonsten besteht Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Hinweis:
Wenn Sie zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwen­den verstopft der Filter mehr hindurchlaufen und die Kaffeemaschine läuft über!
, das Wasser kann nicht
q
- 20 -
Kaffeeentnahme
Timer-Funktion
Sie können mit dieser Kaffeemaschine den Kaffee mit einer Hand in den Becher füllen:
• Wenn sich Kaffee in der Glaskanne drücken und halten Sie Ihren Kaffeebecher ge­gen die Kaffeetaste Becher.
• Sobald der Becher voll ist, ziehen Sie den Be­cher von der Kaffeetaste
• Tropfen, die eventuell danach noch herunterfal­len werden vom Tropfen-Auffanggitter fangen.
Hinweis:
Reinigen Sie die Auffangschale unter dem Tropfen­Auffanggitter fregelmäßig. Ansonsten kann sie überlaufen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kaffee mit Hilfe der Kaffeetaste entnehmen, bleibt immer ein Rest Kaffee in der Glaskanne
Sie können auch auf herkömmlichem Weg den Kaf­fee aus der Glaskanne
• Heben Sie die Glaskanne sie dann nach vorne heraus.
Hinweis:
Wenn Sie, bevor Sie die Glaskanne ben, die Kaffeetaste sein, dass einige Tropfen Kaffee aus der Glaskanne
tropfen.
l
l
zurück.
. Der Kaffee läuft in den
d
weg.
d
schütten:
l
an und ziehen Sie
l
betätigt haben, kann es
d
l
heraushe-
l
befindet,
aufge-
f
d
Mit der Taste PROG akönnen Sie die Kaffeema­schine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt (Timer­Funktion). Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in den Filter Wassertank Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass die Glaskanne über die Max-Markierung hinaus gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG azweimal, so dass TIMER im Display die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR und der Taste MIN iein (siehe Kapitel „Einstel­lung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, drücken Sie die Taste PROG Die Startzeit ist nun programmiert. Das Display
t
• Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie zwei­mal die Taste ON/AUTO/OFF Anzeigelampe AUTO SET feemaschine beginnt nun zur programmierten Zeit mit dem Brühvorgang.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möch­ten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF Die grüne Anzeigelampe AUTO SET
im Filterkorb 1(und Wasser in den
q
. Stellen Sie die Glaskanne lin die
e
leer ist und der Wassertank enicht
l
erscheint. Stellen Sie
t
a
zeigt die normale Uhrzeit an.
leuchtet. Die Kaf-
u
noch einmal.
. Die grüne
s
erlischt.
u
s
o
.
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie unter Wasser. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
- 21 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abge­kühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Reinigen Sie die Glaskanne lniemals in der Spül­maschine. Das führt zu irreparablen Schäden an der Glaskanne
• Reinigen Sie Glaskanne korb sie mit viel klarem Wasser ab.
Hinweis:
Reinigen Sie den Filter hat, schnellstmöglich. Später lässt dieser sich nur schwer reinigen.
Wenn sich im Kaffeesieb der Glaskanne pulver oder ähnliches abgesetzt hat, gehen Sie wie folgt vor:
• Drehen Sie die Glaskanne
• Drücken Sie die beiden äußeren Verriegelungen
h/k
• Sie können nun die Kaffeedurchlass-Verriege­lung lass
.
l
, Filter qund Filter-
l
in mildem Seifenwasser und spülen Sie
1(
, sobald er sich abgekühlt
q
um.
l
nach innen und halten Sie sie fest.
nach innen schieben. Der Kaffeedurch-
j
öffnet sich. Halten Sie ihn offen.
g
l
Kaffee-
• Die äußeren Verriegelungen h/kkönnen Sie wieder los lassen.
• Lassen Sie Wasser durch den geöffneten Kaffee­durchlass ten mit dem Wasser heraus geschwemmt wer­den. Sollten sie sich immer noch nicht lösen, benutzen Sie zusätzlich eine weiche Bürste, mit der Sie über das Sieb streichen.
• Ist das Sieb frei von Rückständen, lassen Sie die Kaffeedurchlass-Verriegelung durchlass
laufen. Die Rückstände im Sieb soll-
g
los. Der Kaffee-
j
ist wieder geschlossen.
g
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die Bedienungsanleitung. So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wasser­tank
.
e
• Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des Entkalkers angegebene Menge Wasser ein (max. 12 Tassen).
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF mal. Der Brühvorgang startet, die rote Anzeigelampe
leuchtet.
y
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchge­laufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 12 Tas­sen Wasser durchlaufen.
s
ein-
- 22 -
Aufbewahrung
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf der Rückseite der Kaffeemaschine.
Fehlerbehebung
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose. Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdo­se.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose.
• Die Kaffeemaschine ist vom vorherigen Brühvor­gang noch zu heiß. Warten Sie, bis sich die Kaf­feemaschine abgekühlt hat.
Das Wasser steht im Filter über:
• Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen und ver­stopft den Filter mahlenes Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange. Das Gerät schaltet sich während des Brühens aus. Das Gerät wird beim Brühen lauter. Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.
. Verwenden Sie gröber ge-
q
und läuft dann
q
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten Zeit:
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie zweimal die Taste ON/AUTO/OFF aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollie­ren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebe­nenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
e
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt. Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen. Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaf­feepulver.
, um den Timer zu
s
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 23 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( E-Mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Loading...