Consignes de sécurité2
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Usage conforme3
Description de l'appareil3
Préparatifs3
Avant la première utilisation3
Réglage de l'heure4
Préparation du café4
Prélèvement du café4
Fonction minuterie5
Nettoyage5
Détartrage 6
Conservation6
Elimination de panne6
Mise au rebut7
Garantie et service après-vente 8
Importateur8
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 1 -
CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
Consignes de sécurité
Risque de choc électrique !
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise
de courant réseau installée et mise à la terre en
bonne et due forme.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise !
Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides.
Dans le cas où un liquide pénètrerait quand
même à l'intérieur du boîtier de l'appareil, retirez
immédiatement la fiche de la prise secteur.
Faites réparer l'appareil par des techniciens
qualifiés.
• Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la prise avec des mains mouillées.
• Pour débrancher la fiche, prenez soin de toujours
tirer sur la fiche elle-même et pas sur le cordon.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon d'alimentation.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
Risque d'incendie.
• Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
• N'opérez jamais l'appareil sans eau de robinet.
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de sources
de chaleur.
• N'utilisez pas de rallonge. La fiche secteur doit
être rapidement accessible en cas de danger.
• Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Risque de blessures !
• Ne mettez jamais le récipient en verre de l'appareil dans le micro-ondes.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
présentent des déficiences ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand
bien même une personne avertie surveillerait
les opérations.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
Attention ! Surface chaude.
Attention au risque d'ébouillantage !
• N'ouvrez jamais le couvercle au cours du processus de préparation du café.
• Ne touchez pas le filtre chaud. Retirez uniquement le filtre lorsque le liquide s'est écoulé et le
filtre a refroidi.
• Ne placez pas vos mains au-dessus de la vapeur
d'eau montante.
• Ne déplacez jamais l'appareil pendant la préparation du café.
Ce symbole constitue un avertissement à l’encontre des vapeurs brûlantes. Risque d’ébouillantage !
Pour éviter d'endommager l'appareil !
• Versez exclusivement de l'eau du robinet dans le
réservoir d'eau de l'appareil.
• N'exposez jamais le récipient d'eau à de grandes
variations de température. Le verre peut être
endommagé.
- 2 -
• La responsabilité du fabricant est exclue si le
verre devait casser.
Caractéristiques techniques
Tension secteur :220 - 240 V ~50 Hz
Puissance nominale : 1050 W
Accessoires fournis
• Cafetière électrique
• Récipient en verre
• Cuillère-doseur
• Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez vérifier que tous
les accessoires fournis sont compris dans la livraison
et qu'il n'y a pas de dégâts éventuels.
Remarque :
Lors de la livraison, la cuillère-doseur peut se
trouver dans le réservoir d'eau ou dans le récipient en verre.
Usage conforme
La cafetière électrique est exclusivement réservée
à la préparation de café. Cette cafetière électrique
est exclusivement réservée à l'utilisation dans le cadre
domestique. Evitez de l'utiliser à des fins professionnelles.
L'appareil est uniquement prévu pour l'usage à
l'intérieur.
Description de l'appareil
Filtre
q
Couvercle
w
Réservoir à eau
e
Plaque de maintien au chaud
r
Display
t
Lampe témoin rouge
y
Lampe témoin verte AUTO SET
u
Bouton MIN
i
Bouton HOUR
o
Bouton PROG
a
Bouton ON/AUTO/OFF
s
Bouton café
d
Grille de collecte des gouttes
f
Passage du café
g
Verrouillage extérieur
h
Verrouillage du passage du café
j
Verrouillage extérieur
k
Récipient en verre
l
Porte-filtre
1(
Préparatifs
• Retirez tout le matériel d'emballage de l'appareil
et des accessoires.
• Nettoyez l'appareil et tous les accessoires (voir
le chapitre Nettoyage).
• Posez la cafetière électronique sur une surface
plane et anti-dérapante.
• Ouvrez le couvercle
• Insérez le porte-filtre
levier s'enclenche dans la rainure sur la cafetière.
• Placez le filtre
• Placez la grille de collecte des gouttes
le plateau de collecte au niveau de la cafetière.
• Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
q
.
w
de telle manière que le
1(
dans le porte-filtre 1(.
f
dans
Avant la première utilisation
Remarque :
Ne versez jamais plus d'eau qu'au-dessus du marquage MAX dans le réservoir d'eau e. L'appareil
peut déborder ! Ne remplissez jamais moins d’eau
que 4 tasses dans le réservoir à eau
peut être endommagé.
. L’appareil
e
- 3 -
• Avant la première utilisation, faites bouillirs
10 tasses d'eau sans café moulu pour enlever
d'éventuels résidus de fabrication.
Réglage de l'heure
• Appuyez sur le bouton PROG aune fois de telle
sorte que CLOCK apparaisse dans le Display
• Appuyez sur le bouton HOUR
ou sur le bouton MIN
ce que vous ayez réglé l'heure souhaitée. Lorsque vous maintenez le bouton enfoncé, les chiffres défilent plus vite.
• Pressez deux fois sur la touche PROG
L'heure est réglée.
ou
• Si vous n'appuyez plus sur aucun autre bouton
pendant près de 10 secondes, CLOCK s'éteint
sur le Display
i
et l'heure est réglée.
t
pour les heures
o
pour les minutes jusqu'à
a
t
.
Préparation du café
• Ouvrez le couvercle w.
• A l'aide de la cuillère-doseur, mettez du café
moulu (grossièrement à moyen) dans le filtre
Une cuillère-doseur arasée correspond à 6 g de
café en poudre environ.
Remarque :
Si vous utilisez du café en poudre trop finement
moulu, le filtre
s'écouler et la cafetière déborde !
• Versez la quantité d'eau souhaitée dans le réservoir d'eau
en verre
qu'au-dessus du marquage MAX dans le réservoir d'eau
• Fermez le couvercle
se bouche, l'eau ne peut plus
q
. Pour ce faire, utilisez le récipient
e
gradué. Ne versez jamais plus d'eau
l
.
e
.
w
q
Remarque :
Une fois que le café est prêt, vous constaterez qu'il
y a moins de café dans le récipient en verre lque
vous avez versé d'eau dans le réservoir d'eau
La poudre de café absorbe en effet un peu d'eau.
• Placez le récipient en verre
• Appuyez une fois sur le bouton ON/AUTO/OFF
.
La lampe témoin rouge
le processus de préparation du café.
• Lorsque le café est prêt, il est maintenu au chaud
sur la plaque de maintien au chaud
deux heures. Ensuite, la cafetière s'éteint automatiquement.
• Si vous souhaitez éteindre la cafetière plus tôt,
appuyez sur le bouton ON/AUTO/OFF
jusqu'à ce que les lames témoin y/ us'éteignent.
s'allume. La cafetière lance
y
dans la cafetière.
l
Attention au risque d'ébouillantage !
Uen fois que le café est prêt, la cafetière doit refroidir
pendant au moins 10 minutes avant que vous lanciez
une nouvelle préparation. Sinon, il y a risque
d'ébouillantage
.
par échappement de vapeur !
Prélèvement du café
Avec cette cafetière, vous pouvez verser votre café
dans une tasse avec une seule main :
• S'il y a du café dans le récipient en verre
pressez et tenez votre tasse contre le bouton
café
. Le café s'écoule dans la tasse.
d
• Dès que la tasse est pleine, éloignez la tasse
du bouton café
• Toutes gouttes qui tomberont éventuellement
après sont collectées par la grille de collecte
des gouttes
Remarque :
Nettoyez régulièrement le plateau de collecte sous
la grille de collecte des gouttes
rez le risque d’un débordement.
f
.
d
.
. Sinon, vous cour-
f
r
.
e
pendant
s
,
l
s
.
- 4 -
Remarque :
Si vous prélevez le café à l'aide du bouton café
il y a toujours un reste de café qui demeure dans le
récipient en verre
l
.
d
• Si vous souhaitez à nouveau désactiver la minu-
,
terie, appuyez sur le bouton ON/AUTO/OFF
La lampe témoin verte AUTO SET
u
s'éteint.
s
.
Vous pouvez également verser le café du récipient
en verre
• Levez le récipient
avancer.
Si vous avez actionné la touche Café
retirer la verseuse en verre
ques gouttes de café gouttent de la verseuse en
verre
de manière traditionnelle :
l
l
Remarque :
.
l
et retirez-le en le faisant
avant de
d
, il se peut que quel-
l
Fonction minuterie
Le bouton PROG avous permet de régler la cafetière
de telle manière qu'elle commence le processus de
préparation du café à une heure donnée (fonction
de minuterie). Mettez tout d'abord la poudre de
café dans le filtre
dans le réservoir d'eau
verre
pient en verre
e
• Appuyez sur le bouton PROG
• Lorsque l'heure de début souhaitée est réglée,
• Pour activer la minuterie, appuyez deux fois sur
dans la cafetière. Assurez-vous que le réci-
l
n'est pas rempli au-delà du marquage Max.
telle sorte que TIMER s'affiche sur le Display
Réglez l'heure de début à l'aide du bouton
HOUR
o
"Réglage de l'heure").
appuyez à nouveau sur le bouton PROG
L'heure de début est programmée. Le Display
affiche l'heure normale.
le bouton ON/AUTO/OFF
verte AUTO SET
à présent la préparation du café à l'heure programmée.
du porte-filtre 1(et de l'eau
q
. Placez le récipient en
e
est vide et que le réservoir d'eau
l
deux fois de
a
t
et du bouton MIN i(voir le chapitre
a
t
. La lampe témoin
s
est allumée. La cafetière lance
u
Nettoyage
Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer la
fiche secteur de la prise secteur.
Risque de choc électrique
Avant de nettoyer la cafetière, vous devez toujours
retirer la fiche secteur de la prise secteur.
Attention !
Ne plongez jamais la cafetière sous l'eau. Ceci
entraîne des dommages irréparables sur l'appareil.
Risque de brûlure !
Attendez toujours que la cafetière ait refroidi avant
de la nettoyer.
• Essuyer le corps de l'appareil avec un chiffon
humide. En cas de taches tenaces, appliquez
un produit de nettoyage doux.
Attention !
Dommages sur l’appareil !
Ne lavez jamais la verseuse en verre lau lavevaisselle. Ceci entraînerait des dommages irrépara-
.
bles sur la verseuse en verre
• Nettoyez le récipient en verre
le porte-filtre
.
et rincez-les avec beaucoup d'eau claire.
Remarque :
Dès qu’il s’est refroidi, nettoyez le plus rapidement
possible le filtre q. Il ne se laisse que difficilement
nettoyer par la suite.
dans une eau savonneuse douce
1(
l
.
l
, le filtre qet
- 5 -
Si de la poudre de café ou des particules similaires
se sont déposés dans le tamis du récipient à verre l,
procédez comme suit :
• Tournez le récipient en verre
• Appuyez les deux verrouillages extérieurs
vers l'intérieur et maintenez-les fermement.
• Vous pouvez maintenant faire glisser le verrouillage
de passage du café
du café
• Vous pouvez à nouveau relâcher les verrouillages extérieurs h/k.
• Laissez couler l'eau à travers le passage du café
ouvert. Les restes se trouvant dans le tamis devraient
être évacués avec l'eau. Si toutefois, ils ne se
détachaient pas, utilisez en plus une brosse douce
et brossez le tamis.
• S'il ne se trouve plus de restes sur le tamis, relâchez
le verrouillage de passage du café
du café
s'ouvre. Maintenez-le ouvert.
g
est à nouveau fermé.
g
vers l'intérieur. Le passage
j
l
.
j
h/k
. Le passage
Détartrage
Vous devez détartrer l'appareil après 30 utilisations
environ si l'eau est très dure et après 60 utilisations
environ si elle est peu dure.
Utilisez uniquement un détartrant spécifique pour
cafetière électrique et suivez les consignes d'utilisation.
Pour détartrer :
• Versez le détartrant dans le réservoir d'eau
• Mettez la quantité d’eau indiquée dans le mode
d’emploi du détartrant (max. 12 tasses).
• Appuyez une fois sur le bouton ON/AUTO/OFF
Le processus de préparation du café est lancé,
la lampe témoin rouge
• Attendez que l'eau soit complètement écoulée.
• Après le détartrage, laissez deux fois 12 tasses
d'eau s'écouler.
est allumée.
y
Conservation
• Sortez la fiche secteur de la prise lorsque vous
n'utilisez pas l'appareil pendant une période
prolongée.
• Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment spécial sur le dos de la cafetière.
g
Elimination de panne
La cafetière électrique ne fonctionne pas :
• La fiche secteur n'est pas branchée dans une prise
électrique. Raccordez l'appareil au secteur.
Enfichez la fiche secteur dans une prise électrique.
• La prise secteur est défectueuse. Essayez de
brancher l'appareil sur une autre prise.
• La cafetière est encore trop chaude en raison
de la préparation précédente. Attendez jusqu'à
ce que la cafetière se soit refroidie.
e
s
.
.
- 6 -
La préparation du café ne commence pas à
l'heure choisie :
• La minuterie n'est pas activée. Pour activer la
minuterie, appuyez deux fois sur le bouton
ON/AUTO/OFF
• L'heure n'est pas réglée. Contrôlez l'heure et
réglez-la si besoin.
Le café est trop fort/trop léger :
• Vous avez versé trop/pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau
• Vous avez versé trop/pas assez de café en poudre.
Versez plus/moins de café en poudre.
• Le café en poudre est moulu trop fin/trop gros.
Choisissez un autre degré de mouture pour votre
café en poudre.
.
s
. Versez la bonne quantité d'eau.
e
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage
d'une manière respectueuse de l'environnement.
L'eau stagne dans le filtre
• Le café en poudre est trop finement moulu et
bouche le filtre
plus grossièrement moulue.
La préparation du café dure trop longtemps.
L'appareil s'éteint pendant la préparation du
café.
L'appareil devient plus bruyant pendant la
préparation du café.
Il y a trop de vapeur.
• Le système de préparation du café de l'appareil
est entartré. Détartrez l'appareil comme indiqué
sous "Détartrage”.
. Utilisez de la poudre de café
q
puis déborde :
q
- 7 -
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Veiligheidsvoorschriften10
Technische gegevens11
Inhoud van het pakket11
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel11
Apparaatbeschrijving11
Voorbereidingen11
Vóór de eerste ingebruikname11
Tijd instellen12
Koffiezetten12
Koffie schenken12
Timerfunctie13
Reiniging13
Ontkalking 14
Opbergen14
Problemen oplossen14
Milieurichtlijnen15
Garantie en service 16
Importeur16
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 9 -
KOFFIEZETAPPARAAT
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens
de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact.
• Haal de netstekker uit het stopcontact als u het
apparaat verplaatst, vult, bij storingen, voordat
u het apparaat schoonmaakt of als u het niet
gebruikt.
Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen.
Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing
komen, haal dan meteen de netstekker van
het apparaat uit het stopcontact. Laat u het
door gekwalificeerd en deskundig personeel
repareren.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit
met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen, om gevaarlijke
situaties te vermijden.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit
onbeheerd achter.
• Gebruik het apparaat nooit zonder leidingwater.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen.
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar
moet de netstekker snel te bereiken zijn.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningssysteem om het apparaat te bedienen.
Letselgevaar!
• Gebruik de glazen kan van het apparaat nooit
in een magnetron.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op
kan gaan staan of over kan struikelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis,
tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik
van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Let op! Heet oppervlak.
Waarschuwing voor brandwonden!
• Nooit het deksel openen tijdens het koffiezetten.
• Raak de hete filter niet aan. Haal de filter er pas
uit, als de vloeistof is doorgelopen en de filter
afgekoeld.
• Houd uw handen niet in de opstijgende waterdamp.
• Beweeg het apparaat nooit tijdens het koffiezetten.
Dit symbool waarschuwt u voor hete stoomwolken. Gevaar voor verbranding!
Zo voorkomt u beschadiging van het
apparaat!
• Doe uitsluitend schoon leidingwater in het waterreservoir van het apparaat.
• Stel de glazen kan niet bloot aan grote temperatuurwisselingen. Het glas kan daardoor beschadigd raken.
• Voor schade door glasbreuk aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
- 10 -
Technische gegevens
Netspanning:220 - 240 V ~50 Hz
Nominaal vermogen: 1050 W
Inhoud van het pakket
• Koffiezetapparaat
• Glazen kan
• Maatlepel
• Gebruiksaanwijzing
Controleer voor ingebruikname de inhoud van het
pakket op volledigheid en eventuele beschadigingen.
Opmerking:
bij levering kan de maatlepel in het waterreservoir of in de glazen kan zitten.
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
Het koffiezetapparaat dient uitsluitend voor het zetten van koffie. Dit koffiezetapparaat is uitsluitend
bestemd voor gebruik in het privé-huishouden.
Gebruik het niet bedrijfsmatig.
Het apparaat is alleen bestemd om binnenhuis
gebruikt te worden.
Apparaatbeschrijving
Filter
q
Deksel
w
Waterreservoir
e
Warmhoudplaat
r
Display
t
Rood indicatielampje
y
Groen indicatielampje AUTO SET
u
Toets MIN
i
Toets HOUR
o
Toets PROG
a
Toets ON/AUTO/OFF
s
Koffietoets
d
Druppel-opvangrooster
f
Koffiedoorvoer
g
Buitenste vergrendeling
h
Koffiedoorvoer-vergrendeling
j
Buitenste vergrendeling
k
Glazen kan
l
Filtermand
1(
Voorbereidingen
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen van het
apparaat en van de accessoires.
• Reinig het apparaat en alle accessoires (zie
hoofdstuk Reiniging).
• Plaats het koffiezetapparaat op een egaal en
antislip oppervlak.
• Open het deksel
• Zet de filtermand
de uitsparing op de koffiemachine komt te zitten.
• Zet de filter
• Leg het druppel-opvangrooster
schaal op het koffiezetapparaat.
• Steek de netstekker in een stopcontact.
.
w
er zo in, dat het hendel in
1(
in de filtermand 1(.
q
in de opvang-
f
Vóór de eerste ingebruikname
Opmerking:
nooit met meer water vullen, dan tot de
MAX-markering in het waterreservoir
Het apparaat kan overlopen! Doe nooit minder water dan voor 4 kopjes in het waterreservoir
. Het apparaat kan beschadigd wor-
e
den.
• Laat vóór het eerste gebruik 10 kopjes koffie
zonder gemalen koffie zetten, om mogelijke
restanten van het productieproces te verwijderen.
e
.
- 11 -
Tijd instellen
• Druk één keer op de toets ON/AUTO/OFF s.
• Druk een keer op de toets PROG azodat CLOCK
op het display
• Druk zo vaak op de toets HOUR
uren, resp. op de toets MIN
totdat de gewenste tijd is ingesteld. Als u de
toets ingedrukt houdt, lopen de getallen sneller
door.
• Druk twee keer op de toets PROG
ingesteld.
of
• Als u ca. 10 secondes lang op geen andere
toets drukt, gaat de melding CLOCK op het
display
t
verschijnt.
t
voor de minuten,
i
a
uit en de tijd is ingesteld.
voor de
o
. De tijd is nu
Koffiezetten
• Open het deksel w.
• Doe met de maatlepel gemalen koffie ( grof tot
gemiddeld fijn gemalen ) in de filter
gestreken maatlepel komt overeen met ca. 6 g
koffiepoeder.
Opmerking:
als u gemalen koffie gebruikt die te fijn is gemalen,
raakt de filter verstopt
doorlopen en het koffiezetapparaat loopt over!
• Doe de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir
met de scala. Nooit met meer water vullen,
l
dan tot de Max-markering in het waterreservoir
.
e
• Sluit het deksel
Opmerking:
na het koffiezetten zal er altijd een beetje koffie in
de glazen kan
met water heeft gevuld.Het koffiepoeder zuigt een
beetje water op.
• Plaats de glazen kan
e
l
, het water kan niet meer
q
. Gebruik hiervoor de glazen kan
.
w
zijn, als u het waterreservoir
in het koffiezetapparaat.
l
. Eén af-
q
e
Het rode indicatielampje
Het koffiezetapparaat begint koffie te zetten.
• Als het koffiezetten beëindigd is, wordt de koffie
twee uur lang warm gehouden op de warmhoudplaat
apparaat automatisch uit.
• Indien u het koffiezetapparaat eerder wilt uitschakelen, drukt u zo vaak op de toets ON/AUTO/
OFF
s
zijn.
. Daarna schakelt het koffiezet-
r
totdat de indicatielampjes y/ uuit
y
brandt.
Waarschuwing voor brand-
wonden!
Het koffiezetapparaat moet na het koffiezetten ten
minste 10 minuten lang afkoelen, voordat u opnieuw
koffie zet. Anders bestaat het risico van brandwonden
door het uittreden van damp!
Koffie schenken
U kunt met dit koffiezetapparaat met één hand
de koffie in de beker vullen:
• als de koffie in de glazen kan is
houdt u uw koffiebeker tegen de koffietoets
aan. De koffie loopt nu in de beker.
• Zodra de beker vol is, haalt u de beker van de
koffietoets
• Druppels die mogelijk nog naar beneden vallen,
worden door het druppel-opvangrooster
gevangen.
Opmerking:
Reinig de opvangschaal onder het druppel-opvangrooster fregelmatig. Anders kan dit overlopen.
Opmerking:
Als u koffie schenkt met de hulp van de koffietoets
blijft er altijd een restant koffie in de glazen kan
achter.
d
weg.
, drukt en
l
f
d
op-
d
l
- 12 -
U kunt ook op de gebruikelijke wijze de koffie uit
de glazen kan
• til de glazen kan op
naar voren toe eruit.
schenken:
l
en trek deze vervolgens
l
Reiniging
Haal voor het schoonmaken altijd eerst de netstekker
uit het stopcontact.
Opmerking:
als u, voordat u de glazen kan
toets
heeft geactiveerd, kan het zijn, dat er een
d
paar druppels koffie uit de glazen kan
druppelen.
eruit tilt, de koffie-
l
l
Timerfunctie
Met de toets PROG akunt u het koffiezetapparaat
zo instellen, dat het op een vastgelegd tijdstip begint
met koffiezetten (timerfunctie). Vul de filter altijd
eerst met gemalen koffie
en doe water in het waterreservoir e. Plaats de
1(
glazen kan
zich ervan, dat de glazen kan
waterreservoir
gevuld.
• Druk twee keer op de toets PROG azodat TIMER
op het display
starttijd in met de toets HOUR
MIN
• Als de gewenste starttijd is ingesteld, drukt u nog
een keer op de toets PROG
geprogrammeerd. Het display
tijd weer.
• Om de timer te activeren, drukt u twee keer op
de toets ON/AUTO/OFF
tielampje AUTO SET
apparaat begint op de geprogrammeerde tijd
met koffiezetten.
• Als u de timer weer wilt uitschakelen, drukt u op
de toets ON/AUTO/OFF
tielampje AUTO SET
in het koffiezetapparaat. Verzekert u
l
niet verder dan de Max-markering is
e
t
(zie hoofdstuk „Tijd instellen“).
i
zet het in de filtermand
q
leeg is en dat het
l
verschijnt. Stel de gewenste
en de toets
o
. De starttijd is nu
a
geeft de gewone
t
. Het groene indica-
s
brandt. Het koffiezet-
u
. Het groene indica-
s
gaat uit.
u
Gevaar voor elektrische schok!
Voordat u het koffiezetapparaat reinigt, moet u
altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen.
Let op!
Dompel het koffiezetapparaat nooit onder in water.
Dat leidt tot onherstelbare schade aan het apparaat.
Verbrandingsgevaar!
Wacht u altijd totdat het koffiezetapparaat volledig
is afgekoeld, voordat u het reinigt.
• Veeg de behuizing met een licht vochtige doek
af. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel
op het doek.
Let op! Schade aan het apparaat!
Reinig de glazen kan lnooit in de vaatwasmachine. Dat leidt tot onherstelbare schade aan de glazen kan
• Reinig de glazen kan
reinig de filter
mogelijk. Later kan deze alleen nog maar moeizaam schoon worden gemaakt.
Als zich koffiepoeder of iets dergelijks heeft afgezet
in de koffiezeef van de glazen kan
volgt te werk:
.
l
mand
veel schoon water.
in een mild zeepsopje en spoel af met
1(
Opmerking:
, zodra deze is afgekoeld, zo snel
q
, de filter qen de filter-
l
gaat u als
l
- 13 -
• draai de glazen kan lom.
• Druk de beide buitenste vergrendelingen h/
naar binnen en houd deze vast.
• Nu kunt u de koffiedoorvoer-vergrendeling
naar binnen schuiven. De koffiedoorvoer
gaat open. Houd deze geopend.
j
g
Ontkalking
Bij hard water is ontkalken al na ca. 30 keer gebruik noodzakelijk, bij zacht water na ca. 60 keer gebruik.
Gebruik uitsluitend een voor koffiezetapparaten
geschikt ontkalkingsmiddel en volg de gebruiksaanwijzing op.
U ontkalkt het apparaat als volgt:
• doe het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir
k
.
e
• Doe de in de gebruiksaanwijzing van de ontkal-
ker opgegeven hoeveelheid water erin (max. 12
kopjes).
• Druk één keer op de toets ON/AUTO/OFF
Het koffiezetten begint en het rode indicatielampje
• Wacht tot het water volledig is doorgelopen.
• Laat na het ontkalken twee keer 12 koppen wa-
ter doorlopen.
y
brandt.
s
.
• De buitenste vergrendelingen h/kkunt u weer
loslaten.
• Laat water door de geopende koffiedoorvoer
lopen. Het residu in de zeef moet met schoon
water eruit gespoeld worden. Mocht het echter
nog altijd niet loslaten, gebruikt u dan een zachte
borstel waarmee u over de zeef heen gaat.
• Is de zeef vrij van residu, laat u de vergrendeling
voor de koffiedoorvoer
is weer gesloten.
g
los. De koffiedoorvoer
j
Opbergen
• Als u het koffiezetapparaat langere tijd niet ge-
g
bruikt, haal dan de stekker uit het stopcontact.
• Berg het snoer op in de schacht voor het snoer
aan de achterzijde van het koffiezetapparaat.
Problemen oplossen
Het koffiezetapparaat werkt niet:
• de stekker zit niet in een stopcontact. Sluit het
apparaat aan op netstroom.
Steek de netstekker in een stopcontact.
• Het stopcontact is defect. Probeer een ander
stopcontact.
• Het koffiezetapparaat is nog te heet dankzij
eerder koffiezetten. Wacht totdat het koffiezetapparaat is afgekoeld.
- 14 -
Het koffiezetten begint niet op de gewenste tijd:
• de timer is niet geactiveerd. Druk twee keer op
de toets ON/AUTO/OFF
tiveren.
• De tijd is niet correct ingesteld. Controleer de tijd
en stel deze eventueel in.
om de timer te ac-
s
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
De koffie is te sterk/te slap:
• er zit te veel/te weinig water in het waterreservoir
. Doe de juiste hoeveelheid water in het
e
reservoir.
• Er is te veel/te weinig koffiepoeder gebruikt.
Gebruik minder/meer koffiepoeder.
• Het koffiepoeder is te fijn/te grof gemalen.
Kies een ander type maling voor het koffiepoeder.
Het water staat in de filter
over:
• de gemalen koffie is te fijn gemalen en verstopt
de filter
Het koffiezetten duurt ongewoon lang.
Het apparaat wordt tijdens het koffiezetten
uitgeschakeld.
Het apparaat maakt tijdens het koffiezetten
meer lawaai.
Er ontstaat overmatig veel waterdamp.
• Het koffiezetsysteem van het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat zoals beschreven onder
“Ontkalking”.
. Gebruik grover gemalen koffie.
q
en loopt dan
q
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
- 15 -
Garantie en service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Sicherheitshinweise18
Technische Daten19
Lieferumfang19
Bestimmungsgemäßer Gebrauch19
Gerätebeschreibung19
Vorbereitungen19
Vor dem ersten Gebrauch20
Einstellung der Uhrzeit20
Kaffeezubereitung20
Kaffeeentnahme21
Timer-Funktion21
Reinigung21
Entkalkung 22
Aufbewahrung23
Fehlerbehebung23
Entsorgung23
Garantie und Service 24
Importeur24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose
an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose.
Lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Leitungswasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar
sein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Glaskanne des Geräts niemals
in der Mikrowelle.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Deckel.
• Berühren Sie nicht den heißen Filter. Entnehmen
Sie den Filter erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und der Filter abgekühlt ist.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
Dieses Symbol warnt Sie vor heißen Dampfschwaden. Verbrühungsgefahr!
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank des Geräts.
• Setzen Sie die Glaskanne nie starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas kann beschädigt werden.
- 18 -
• Für Schäden durch Glasbruch wird
keine Haftung übernommen!
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung: 1050 W
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
::
Hinweis
Der Messlöffel kann sich bei Lieferung im Wassertank oder der Glaskanne befinden.
Gerätebeschreibung
Filter
q
Deckel
w
Wassertank
e
Warmhalteplatte
r
Display
t
rote Anzeigelampe
y
grüne Anzeigelampe AUTO SET
u
Taste MIN
i
Taste HOUR
o
Taste PROG
a
Taste ON/AUTO/OFF
s
Kaffeetaste
d
Tropfen-Auffanggitter
f
Kaffeedurchlass
g
äußere Verriegelung
h
Kaffeedurchlass-Verriegelung
j
äußere Verriegelung
k
Glaskanne
l
Filterkorb
1(
Vorbereitungen
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Diese Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
• Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien vom
Gerät und den Zubehörteilen.
• Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile
(siehe Kapitel Reinigung).
• Stellen Sie die Kaffeemaschine auf eine ebene
und rutschfeste Fläche.
• Öffnen Sie den Deckel
• Setzen Sie den Filterkorb
bel in die Aussparung an der Kaffeemaschine
greift.
• Setzen Sie den Filter
• Legen Sie das Tropfen-Auffanggitter
Auffangschale an der Kaffeemaschine.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
- 19 -
.
w
so ein, dass der He-
1(
in den Filterkorb 1(.
q
f
in die
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MAXMarkierung in den Wassertank
kann überlaufen! Füllen Sie nie weniger Wasser als für 4 Tassen in den Wassertank
Gerät kann beschädigt werden.
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 10 Tassen
Wasser ohne Kaffeepulver brühen, um eventuelle Fertigungsrückstände zu entfernen.
. Das Gerät
e
e
. Das
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank
kanne
l
Wasser, als bis zur Max-Markierung in Wassertank
e
• Schließen Sie den Deckel
Hinweis:
Es wird immer nach dem Brühen etwas weniger
Kaffee in der Glaskanne
den Wassertank
saugt etwas Wasser auf.
ein. Nutzen Sie dafür die Glas-
e
mit der Skala. Füllen Sie nie mehr
ein.
.
w
sein, als Sie Wasser in
l
gefüllt haben. Das Kaffeepulver
e
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG aeinmal, so dass
CLOCK im Display
• Drücken Sie die Taste HOUR
bzw. die Taste MIN
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist. Wenn
Sie die Taste gedrückt halten, laufen die Zahlen
schneller durch.
• Drücken Sie die Taste PROG
Uhrzeit ist eingestellt.
oder
• Wenn Sie ca. 10 Sekunden keine weitere Taste
drücken, erlischt die Anzeige CLOCK im Display
und die Uhrzeit ist eingestellt.
t
erscheint.
t
für die Stunden
o
für die Minuten so oft,
i
zweimal. Die
a
Kaffeezubereitung
• Öffnen Sie den Deckel w.
• Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver
(grob bis mittel gemahlen) in den Filter
Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel ca.
6 g Kaffepulver.
q
ein.
• Stellen Sie die Glaskanne
maschine.
• Drücken Sie einmal die Taste ON/AUTO/OFF
.
s
Die rote Anzeigelampe
Kaffeemaschine beginnt den Brühvorgang.
• Ist der Brühvorgang beendet, wird der Kaffee
auf der Warmhalteplatte
warmgehalten. Danach schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch aus.
• Möchten Sie die Kaffeemaschine vorher ausschalten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
so oft, bis die Anzeigelampen y/ uerlo-
s
schen sind.
y
in die Kaffee-
l
leuchtet. Die
für zwei Stunden
r
Warnung vor Verbrühungen!
Die Kaffeemaschine muss nach dem Brühvorgang
mindestens 10 Minuten abkühlen, bevor Sie einen
weiteren Brühvorgang starten. Ansonsten besteht
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Hinweis:
Wenn Sie zu fein gemahlenes Kaffeepulver verwenden verstopft der Filter
mehr hindurchlaufen und die Kaffeemaschine läuft
über!
, das Wasser kann nicht
q
- 20 -
Kaffeeentnahme
Timer-Funktion
Sie können mit dieser Kaffeemaschine den Kaffee
mit einer Hand in den Becher füllen:
• Wenn sich Kaffee in der Glaskanne
drücken und halten Sie Ihren Kaffeebecher gegen die Kaffeetaste
Becher.
• Sobald der Becher voll ist, ziehen Sie den Becher von der Kaffeetaste
• Tropfen, die eventuell danach noch herunterfallen werden vom Tropfen-Auffanggitter
fangen.
Hinweis:
Reinigen Sie die Auffangschale unter dem TropfenAuffanggitter fregelmäßig. Ansonsten kann sie
überlaufen.
Hinweis:
Wenn Sie den Kaffee mit Hilfe der Kaffeetaste
entnehmen, bleibt immer ein Rest Kaffee in der
Glaskanne
Sie können auch auf herkömmlichem Weg den Kaffee aus der Glaskanne
• Heben Sie die Glaskanne
sie dann nach vorne heraus.
Hinweis:
Wenn Sie, bevor Sie die Glaskanne
ben, die Kaffeetaste
sein, dass einige Tropfen Kaffee aus der Glaskanne
tropfen.
l
l
zurück.
. Der Kaffee läuft in den
d
weg.
d
schütten:
l
an und ziehen Sie
l
betätigt haben, kann es
d
l
heraushe-
l
befindet,
aufge-
f
d
Mit der Taste PROG akönnen Sie die Kaffeemaschine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt (TimerFunktion). Füllen Sie immer zuerst Kaffeepulver in
den Filter
Wassertank
Kaffeemaschine. Stellen Sie sicher, dass die
Glaskanne
über die Max-Markierung hinaus gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG azweimal, so
dass TIMER im Display
die gewünschte Startzeit mit der Taste HOUR
und der Taste MIN iein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist,
drücken Sie die Taste PROG
Die Startzeit ist nun programmiert. Das Display
t
• Um den Timer zu aktivieren, drücken Sie zweimal die Taste ON/AUTO/OFF
Anzeigelampe AUTO SET
feemaschine beginnt nun zur programmierten
Zeit mit dem Brühvorgang.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möchten, drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
Die grüne Anzeigelampe AUTO SET
im Filterkorb 1(und Wasser in den
q
. Stellen Sie die Glaskanne lin die
e
leer ist und der Wassertank enicht
l
erscheint. Stellen Sie
t
a
zeigt die normale Uhrzeit an.
leuchtet. Die Kaf-
u
noch einmal.
. Die grüne
s
erlischt.
u
s
o
.
Reinigung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie unter Wasser.
Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
- 21 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten
Tuch ab. Bei hartnäckigen Verschmutzungen
geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung! Geräteschäden!
Reinigen Sie die Glaskanne lniemals in der Spülmaschine. Das führt zu irreparablen Schäden an der
Glaskanne
• Reinigen Sie Glaskanne
korb
sie mit viel klarem Wasser ab.
Hinweis:
Reinigen Sie den Filter
hat, schnellstmöglich. Später lässt dieser sich nur
schwer reinigen.
Wenn sich im Kaffeesieb der Glaskanne
pulver oder ähnliches abgesetzt hat, gehen Sie wie
folgt vor:
• Drehen Sie die Glaskanne
• Drücken Sie die beiden äußeren Verriegelungen
h/k
• Sie können nun die Kaffeedurchlass-Verriegelung
lass
.
l
, Filter qund Filter-
l
in mildem Seifenwasser und spülen Sie
1(
, sobald er sich abgekühlt
q
um.
l
nach innen und halten Sie sie fest.
nach innen schieben. Der Kaffeedurch-
j
öffnet sich. Halten Sie ihn offen.
g
l
Kaffee-
• Die äußeren Verriegelungen h/kkönnen Sie
wieder los lassen.
• Lassen Sie Wasser durch den geöffneten Kaffeedurchlass
ten mit dem Wasser heraus geschwemmt werden. Sollten sie sich immer noch nicht lösen,
benutzen Sie zusätzlich eine weiche Bürste, mit
der Sie über das Sieb streichen.
• Ist das Sieb frei von Rückständen, lassen Sie die
Kaffeedurchlass-Verriegelung
durchlass
laufen. Die Rückstände im Sieb soll-
g
los. Der Kaffee-
j
ist wieder geschlossen.
g
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
Bedienungsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank
.
e
• Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des
Entkalkers angegebene Menge Wasser ein
(max. 12 Tassen).
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF
mal.
Der Brühvorgang startet, die rote Anzeigelampe
leuchtet.
y
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig durchgelaufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 12 Tassen Wasser durchlaufen.
s
ein-
- 22 -
Aufbewahrung
• Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit
nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht auf
der Rückseite der Kaffeemaschine.
Fehlerbehebung
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
• Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine
andere Netzsteckdose.
• Die Kaffeemaschine ist vom vorherigen Brühvorgang noch zu heiß. Warten Sie, bis sich die Kaffeemaschine abgekühlt hat.
Das Wasser steht im Filter
über:
• Das Kaffeepulver ist zu fein gemahlen und verstopft den Filter
mahlenes Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Brühens
aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken
Sie das Gerät wie unter “Entkalkung” beschrieben.
. Verwenden Sie gröber ge-
q
und läuft dann
q
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten
Zeit:
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie zweimal
die Taste ON/AUTO/OFF
aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie gegebenenfalls ein.
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
e
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr Kaffeepulver.
, um den Timer zu
s
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 23 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.