Safety instructions2
Technical data3
Delivery Contents3
Intended Application3
Description of the appliance3
Before the first usage3
Programming the time3
Making coffee3
Timer-Function4
Cleaning and care4
Removing scale 5
Troubleshooting5
Disposal6
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Coffee Machine
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed
and earthed mains sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
• Never submerse the appliance in liquids. Should
liquids nonetheless permeate into the appliance
housing, immediately remove the plug from the
wall socket. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
• Never grasp the appliance, the power cable or
the power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Always check the power cable and plug before
use. To reduce potential risks in the event of
damage to the power cable, arrange for it to be
examined and repaired as soon as possible by
the manufacturer, by Customer Services or by
a similarly qualified person.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• Never operate the appliance without water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use extension cables. In the event of danger,
the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Risk of scalding!
• Never open the lid of the coffee machine during
the brewing process.
• Do not handle the hot filter bag. Remove the filter
bag first when the coffee has drained away and it
has cooled down. Use the filter holder to remove
the filter bag.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the
brewing process.
• Remove the glass carafe first when the brewing
process is complete and the filter has fully drained
itself.
• Always close the lid before switching the coffee
machine on, there exists a risk of scalds from
steam and hot water..
Caution:
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively
with freshly drawn mains water.
• No liabilty will be accepted for damage caused
by glass breakage!
- 2 -
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x 4
Before the first usage
Important:
Never fill the appliance with water beyond the maxmarking (12 cups). The appliance could overflow.
Delivery Contents
• Coffee machine
• Glass carafe
• Measuring spoon
• Operating Instructions
Before taking the appliance into use check to ensure
that all of the items listed have been supplied and
that there are no visible signs of damage.
Intended Application
The coffee machine is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee machine is intended exclusively
for use in private households. Do not use it commercially. This appliance in intended only for indoor use.
Description of the appliance
1 Lid
2 Filter holder
3 Water tank
4 HOUR button
5 MIN button
6 PROG button
7 ON/AUTO/OFF button
8 Display
9 Scale
0 Keep-warm plate
q Glass carafe
w Measuring spoon
• Before the first use, pass 12 cups of water
through the appliance. Do not insert a filter
bag and do not use any coffee powder.
• Clean the appliance (see chapter "Cleaning
and Care").
Programming the time
• Press the PROG 6 button.
CLOCK appears on the display 8.
• Repeatedly press the button HOUR 4 for hours,
resp. the button MIN 5 for minutes, until the correct
time is programmed in.
• Wait for approx. 15 seconds. The indicator
CLOCK disappears from the display 8.
The time display is now programmed.
or
• Press the button PROG 6 twice, so that only the
time is to be seen in the display 8. The time
display is now programmed.
Note:
If the coffee machine is separated from mains power
(or subject to a short power failure), the programmed
time is saved for a maximum of 15 seconds. In the
event of a longer separation from mains power, the
time must be reprogrammed.
Making coffee
Avoid brewing less than 4 cups of coffee. Otherwise,
the coffee will not have the desired temperature
and strength.
- 3 -
• Open the lid 1 and insert a filter bag (Size 1x4)
with folded over sides into the filter holder 2.
Using the measuring spoon w place coffee
powder into the filter bag. Subject to taste, you
will require approx one level measuring spoon w
of coffee powder per cup. A level measuring
spoon w approximates to about 6 gr of coffee
powder.
• Fill the water tank 3 with the required amount
of water. For this, use the scale 9.
Never fill the appliance with water beyond the
max-marking (12 cups).
• Close the lid 1, ensuring that it engages.
• Place the glass carafe q in the coffee machine.
• Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the
brewing process. The red indicator lamp integrated
into the ON/AUTO/OFF button 7 glows.
• When the brewing process is finished you can
remove the glass carafe q and serve the coffee.
If you do not wish to serve the coffee immediately,
allow it to stand in the coffee machine. The keepwarm plate 0 will keep the coffee warm for 2
hours. After two hours the coffee machine switches
itself off automatically.
• If you wish to switch the coffee machine off
manually, press the button ON/AUTO/OFF 7
twice so that the integrated blue indicator lamp
glows constantly. After approx. 15 seconds this
extinguishes. The coffee machine is now
switched off.
Note:
Allow the coffee machine to cool down for approx. 5
minutes before commencing a further brewing process
or filling it with water.
Place the glass carafe q in the coffee machine.
Ensure that the water tank 3 is not filled beyond
the Max. marking (12 cups).
• Press the button PROG 6 twice, so that TIMER
appears in the display 8.
• Programme in the desired start time with the button
HOUR 4 and the button MIN 5 (see chapter
"Setting the Time").
• When the desired start time has been programmed
in, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice.
The integrated blue indicator lamp blinks and
indicates thereby that the Timer is programmed.
The coffee machine starts the brewing process
at the programmed time.
• If you wish to deactivate the Timer, press the button
ON/AUTO/OFF 7 again so that the integrated
blue indicator lamp glows constantly.
Cleaning and care
Before cleaning, always remove the plug from the
wall power socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee machine you must remove
the plug from the mains power socket.
Attention!
Never submerse the coffee machine in water or other
fluids.
Risk of Burns!
Always wait until the coffee machine has cooled
down before cleaning it.
Timer-Function
By use of the button PROG 6 you can programme
the coffee machine so that it starts the brewing process
at a pre-determined time. First, ALWAYS place coffee powder in the filter bag in the filter holder 2
and water into the water tank 3.
• Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. These could damage
the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and the
glass carafe with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution.
- 4 -
• After every brewing process remove the filter bag
from the filter holder 2.
• Remove the filter and rinse the filter holder 2
and the glass carafe q under running water.
• In cases of stubborn soiling, clean the filter
holder 2, measuring spoon w and the glass
carafe q in a mild dishwashing solution.
Rinse them off with clear water.
6. Repeat the steps 3 to 5 three times.
7. Then restart the brewing process and wait until
all of the solution has passed through.
8. Rinse the coffee machine through 3 times with
fresh water. All of the descaling medium residues
will then be removed and you can once again
use the coffee machine.
If you do not intend to use the coffee machine for
an extended period, stow the power cable in the
cable shaft at the rear of the coffee machine and
insert the power plug into the designated holes on
the cable shaft.
Removing scale
Remove scale from the coffee machine at regular
intervals.
The required descaling intervals can, subject to water
hardness, be very variable. Scale removal is already
necessary after ca. 30 brewing processes with hard
water, after ca. 60 brewing processes with soft water.
Your local water supplier will inform you about the
water hardness level in your locality.
Use only scale removal products that are suitable
for coffee makers and pay heed to the instructions
for use.
The procedure for scale removal is:
1. Place the scale removal product in the water
tank 3.
2. Insert the amount of water detailed in the usage
instructions for the descaler (max. 12 cups).
3. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the
brewing process. The integrated red indicator
lamp glows.
4. Wait until the water for approx. 2 cups has passed
through and then stop the brewing process by
pressing twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
The integrated blue indicator lamp glows constantly and goes out after approx. 15 seconds.
5. Allow the descaling medium to stand for 15 minutes.
Troubleshooting
The coffee machine is not working:
• The appliance is not switched on. Press the button
ON/AUTO/OFF 7 to switch the appliance on.
• The plug is not inserted into a power socket.
Connect the appliance with the mains.
Push the power plug into the wall socket.
The brewing process does not start at the
desired time (Timer):
• The timer is not activated. To activate the timer,
press twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
• The time is not correctly programmed. Check the
time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water
tank 3.
Fill it with the correct amount of water.
• It is filled with too much/too little coffee powder.
Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely
ground. Select a different grade of grinding
for your coffee powder.
The brewing process takes unusually long.
The appliance switches itself off during the brewing
process.
The appliance is becoming louder when brewing.
There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified.
Descale the appliance as described under
"Removing scale".
- 5 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
This warranty does not affect your statutory rights.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and thoroughly tested before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for transport damages,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries.. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications
not carried out by one of our authorised service
centres, the warranty will be considered void.
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 6 -
Spis treściStrona
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Dane techniczne9
Zakres dostawy9
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem9
Opis urządzenia9
Przed pierwszym użyciem9
Ustawianie czasu9
Przygotowywanie kawy10
Funkcja Timer10
Czyszczenie i konserwacja10
Usuwanie osadów z kamienia 11
Usuwanie usterek11
Utylizacja12
Gwarancja i serwis 12
Importer12
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 7 -
Ekspres do kawy
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Urządzenie podłączaj zawsze do prawidłowo
zainstalowanego i uziemionego gniazdka sieciowego.
• Wyjmuj wtyczkę sieciową z gniazdka, gdy będziesz chciał przenieść urządzenie, wlać do niego wodę lub je wyczyścić, a także na czas
przerwy w użytkowaniu urządzenia.
• Urządzenia nigdy nie wkładaj pod wodę. W
przypadku przedostania się cieczy do wnętrza
obudowy, natychmiast wyciągnij wtyczkę sieciową
z gniazdka. Urządzenie przekaż specjalistycznemu serwisowi do naprawy.
• Nie chwytaj mokrymi rękoma za urządzenie,
kabel sieciowy i wtyczkę sieciową.
• Kabel sieciowy odłączaj z gniazdka zawsze za
wtyczkę.
• Nie zaginaj ani nie zgniataj kabla sieciowego.
• Zawsze przed użyciem urządzenia sprawdź kabel sieciowy i wtyczkę sieciową. W przypadku
uszkodzenia kabla sieciowego urządzenia, urządzenie przekaż producentowi, autoryzowanemu
serwisowi lub innemu specjalistycznemu punktowi
naprawy w celu dokonania wymiany uszkodzonych elementów.
Niebezpieczeństwo pożaru!
• Nigdy nie zostawiaj pracującego urządzenia
bez nadzoru.
• Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego
nalania do urządzenia wody.
• Urządzenia nigdy stawiaj w pobliżu źródeł ciepła.
• Nie używaj kabla przedłużającego. W razie
zagrożenia wtyczka musi być łatwo dostępna.
• Nie używaj dodatkowych zewnętrznych zegarów
czasowych, ani żadnych innych urządzeń zdalnego sterowania.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Kabel sieciowy układaj w taki sposób, by nikt się
o niego nie potknął.
Ostrzeżenie przed poparzeniami!
• W czasie parzenia kawy nigdy nie otwieraj
pokrywy ekspresu do kawy.
• Nie dotykaj gorącej torebki filtra. Torebkę filtra
wyrzuć dopiero po spłynięciu całej kawy i ostygnięciu torebki. Do wyjmowania torebek filtra używaj wkładu filtra.
• Nie trzymaj rąk nad wydostającą się parą wodną.
• Nigdy nie przestawiaj urządzenia podczas
parzenia kawy.
• Szklany dzbanek wyjmuj dopiero po zakończeniu
parzenia kawy i opróżnieniu filtra.
• Przed włączeniem urządzenia zawsze najpierw
zamknij pokrywę, gdy w przeciwnym razie wydobywająca się para wodna mogłaby spowodować poparzenia.
Ostrożnie:
W ten sposób unikniesz uszkodzenia
urządzenia!
• Do zbiornika na wodę wlewaj wyłącznie czystą
wodę z kranu.
• Za szkody spowodowane pęknięciem szklanego
dzbanka, producent nie ponosi odpowiedzialności!
- 8 -
Dane techniczne
Napięcie sieciowe:220–240 V ~50 Hz
Moc nominalna: 1000 W
Filtr do kawy: Rozmiar 1x4
Zakres dostawy
• ekspres do kawy
• szklany dzbanek
• łyżeczka z miarką
• instrukcja obsługi
Przed przystąpieniem do uruchomienia sprawdź,
czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy
zestawu, oraz czy podczas transportu nie doszło
do żadnych uszkodzeń.
Użytkowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Ekspres do kawy służy wyłącznie do przygotowywania kawy. Ekspres jest przeznaczony włącznie
do użytkowania w warunkach domowych.
Nie należy go używać do celów komercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
Opis urządzenia
1 Pokrywa
2 Wkład filtra
3 Zbiornik wody
4 Przycisk HOUR
5 Przycisk MIN
6 Przycisk PROG
7 Przycisk ON/AUTO/OFF
8 Wyświetlacz
9 Skala
0 Płyta grzewcza
q Szklany dzbanek
w Łyżeczka z miarką
Przed pierwszym użyciem
Wskazówka:
Nigdy nie nalewaj do zbiornika więcej wody, niż
potrzeba do zaparzenia 12 filiżanek kawy. W przeciwnym razie może dojść do przelania się urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem przelej przez ekspres
12 filiżanek bez zaparzania kawy. Nie wkładaj
filtra ani nie wsypuj kawy.
• Wyczyść urządzenie (zobacz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Ustawianie czasu
• Naciśnij przycisk PROG 6. Na wyświetlaczu 8
wyświetla się napis CLOCK.
• Naciskaj przycisk HOUR 4 do ustawiania godzin,
wzgl. MIN 5 do ustawianie minut dotąd, aż
ustawi się prawidłowy czas.
• Odczekaj około 15 sekund. Napis CLOCK na
wyświetlaczu 8 znika. W tym momencie czas
jest ustawiony.
lub
• Naciśnij przycisk PROG 6 dwa razy tak, by na
wyświetlaczu 8 wyświetlała się sama godzina.
W tym momencie czas jest ustawiony.
Wskazówka:
W przypadku odłączenia ekspresu do kawy od
zasilania elektrycznego (lub w przypadku krótkiej
przerwy w dostawie prądu), ustawiony czas pozostanie zapamiętany przez maksymalnie 15 sekund.
W przypadku dłuższej przerwy ustawienia trzeba
będzie wprowadzić ponownie.
- 9 -
Przygotowywanie kawy
Funkcja Timer
Unikaj sytuacji, kiedy potrzeba zaparzyć mniej niż
4 filiżanki kawy. Kawa nie będzie wtedy miała dostatecznej temperatury i aromatu.
• Otwórz pokrywę 1 i załóż papierowy filtr (roz-
miar 1x4) zagiętymi bokami do wkładu filtra 2.
Łyżeczką z miarką w wsyp do papierowego
filtra odmierzoną ilość kawy. Na jedną filiżankę
potrzeba – w zależności od indywidualnego
smaku – jedną ściętą łyżeczkę z miarką w kawy.
Jedna ścięta łyżeczka z miarką w odpowiada
w przybliżeniu 5,5 g kawy.
• Do zbiornika na wodę 3 wlej odpowiednią ilość
wody. Ilość wody odmierz na skali 9. Nigdy
nie wlewaj więcej wody, niż pokazuje zaznaczenie MAX (12 filiżanek).
• Zamknij pokrywę 1 tak, by się zatrzasnęła.
• Wstaw szklany dzbanek q do ekspresu.
• Naciśnij przycisk ON/AUTO/OFF 7, by rozpocząć parzenie kawy. Zapala się czerwona
lampka kontrolna wbudowana w przycisk
ON/AUTO/OFF 7.
• Po zakończeniu parzenia kawy możesz wyjąć
szklany dzbanek q i nalać kawę do filiżanek.
Zostaw szklany dzbanek w ekspresie, jeśli będziesz chciał podać kawę w późniejszym czasie.
Płyta grzewcza 0 utrzymuje ciepłotę kawy
przez 2 godziny. Po upływie dwóch godzin ekspres do kawy wyłącza się automatycznie.
• By ręcznie wyłączyć ekspres do kawy, naciśnij
przycisk ON/AUTO/OFF 7 2 razy tak, by zapaliła się wbudowana niebieska lampka kontrolna.
Po upływie około 15 sekund lampka kontrolna
zgaśnie. W tym momencie ekspres do kawy jest
wyłączony.
Za pomocą przycisku PROG 6 możesz tak ustawić
ekspres do kawy, by urządzenie rozpoczęło parzenie
kawy o określonym czasie. Zawsze najpierw wsyp
kawę do papierowego filtra we wkładzie filtra 2 i
wlej wodę do zbiornika na wodę 3. Postaw szklany
dzbanek q na ekspres do kawy. W zbiorniku na
wodę 3 nie może być więcej wody, niż do zazna-
czenia MAX (12 filiżanek).
• Naciśnij przycisk PROG 6 2 razy, aż na wy-
świetlaczu 8 wyświetli się TIMER.
• Przyciskiem HOUR 4 i przyciskiem MIN 5
ustaw czas włączenia (zobacz rozdział „Ustawianie czasu”).
• Po ustawieniu czasu naciśnij przycisk ON/AUTO/
OFF 7 2 razy. Wbudowana niebieska lampka
kontrolna miga, sygnalizując w ten sposób ustawienie zegara. O ustawionym czasie ekspres do
kawy włączy się i rozpocznie parzenie kawy.
• By wyłączyć zegar, naciśnij jeden raz przycisk
ON/AUTO/OFF 7 tak, by wbudowana niebieska lampka kontrolna zapaliła się na stałe.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazdka.
Niebezpieczeństwo porażeniu
prądem elektrycznym!
Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu do
kawy, zawsze najpierw wyjmij wtyczkę sieciową
z gniazdka.
Wskazówka:
Przed kolejnym włączeniem ekspresu do kawy lub
nalaniem wody zaczekaj około 5 minut, aż urządzenie ostygnie.
Uwaga!
Nigdy nie wkładaj ekspresu do kawy pod wodę ani
inne ciecze.
- 10 -
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu do
kawy, zawsze zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
• Do usuwania zanieczyszczeń nigdy nie używaj
domowych środków czyszczących ani żadnych
szorujących wzgl. ostro zakończonych przedmiotów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie
ekspresu do kawy.
• Obudowę ekspresu do kawy czyść miękką
szmatką, zwilżoną delikatnym płynem do mycia
naczyń.
• Po zaparzeniu kawy wyjmij papierowy filtr
z wkładu filtra 2.
• Wyjmij papierowy filtr i wypłucz wkład filtra 2
oraz szklany dzbanek q pod bieżącą wodą.
• Wkład filtra 2, łyżeczkę z miarką w i szklany
dzbanek q oczyść z większych zanieczyszczeń
pod bieżącą wodą. Wszystkie elementy przepłucz czystą wodą.
Przed odstawieniem ekspresu do kawy na dłuższy
okres czasu, zwiń kabel do schowka z tyłu urządzenia i wsuń wtyczkę w przewidziane do tego otwory
w schowku na kabel.
W jaki sposób należy usuwać osady z kamienia:
1. Do zbiornika na wodę 3 wlej środek do usuwania osadów z kamienia.
2. Wlej wodę w ilości podanej w instrukcji obsługi
środka do usuwania osadów z kamienia (maks.
12 filiżanek).
3. Naciśnij przycisk ON/AUTO/OFF 7, by rozpocząć parzenie. Zapala się wbudowana czerwona lampka kontrolna.
4. Zaczekaj, aż spłynie około 2 filiżanki wody i
zatrzymaj parzenie, naciskając 2 razy przycisk
ON/AUTO/OFF 7. Zapala się wbudowana
niebieska lampka kontrolna i po upływie około
15 sekundach gaśnie.
5. Zaczekaj 15 minut, aż środek do usuwania osadów
z kamienia zadziała.
6. Powtórz czynności 3–5 trzy razy.
7. Następnie rozpocznij parzenie i zaczekaj, aż
przez ekspres przepłynie cała woda.
8. Przez ekspres do kawy przepuść trzykrotnie czystą
wodę. Po tych czynnościach cały osad z kamienia
zostanie usunięty i ekspres będzie gotowy do
dalszej pracy.
Usuwanie usterek
Usuwanie osadów z kamienia
W regularnych odstępach czasu usuwaj z urządzenia
osady z kamienia.
Częstotliwość usuwania osadów z kamienia zależy
od stopnia twardości wody. W przypadku wody o
dużej twardości usunięcie osadów z kamienia może
być już potrzebne pod 30 użyciach. Przy niższej
twardości wody może być to konieczne po około
60 użyciach. Informacji o stopniu twardości wody
udzielają stacje ujęć wody.
Do usuwania osadów z kamienia stosuj wyłącznie
odpowiednie środki do używania w ekspresach do
kawy, a także przestrzegaj instrukcji stosowania
tych środków.
Ekspres do kawy nie działa:
• Urządzenie nie zostało włączone. Naciśnij przycisk
ON/AUTO/OFF 7, by włączyć urządzenie.
• Wtyczka sieciowa nie jest podłączona do gniazdka. Podłącz urządzenie do sieci.
Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
Parzenie kawy nie rozpoczyna się o wybranym czasie (Timer):
• Zegar nie został włączony. Naciśnij przycisk
ON/AUTO/OFF 7 dwa razy, by włączyć
zegar.
• Zegar nie został prawidłowo ustawiony. Sprawdź
zegar i ewentualnie ustaw go prawidłowo.
- 11 -
Kawa jest za mocna/za słaba:
• W zbiorniku na wodę 3 jest za mało wody.
Wlej odpowiednią ilość wody.
• W filtrze jest za dużo/za mało kawy. Wsyp mniej/
więcej kawy.
• Kawa została zmielona zbyt drobno/grubo.
Wybierz inny stopień zmielenia kawy.
Parzenie kawy trwa zbyt długo.
Urządzenie wyłącza się podczas parzenia.
Urządzenie hałasuje podczas parzenia kawy.
Powstaje nadmierna ilość pary.
• W układzie zaparzającym zgromadził się osad
z kamienia. Usuń osad z kamienia, zobacz rozdział „Usuwanie osadów z kamienia”.
Utylizacja
Nie wyrzucaj urządzenia do śmieci
z innymi odpadkami domowymi.
W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/EC.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym zakładzie utylizacji lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów.
W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktuj się z najbliższym zakładem utylizacji.
Materiał opakowania należy poddawać
utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie
środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie
wyprodukowane i dokładnie sprawdzone przed dostawą. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku napraw gwarancyjnych skontaktuj się telefonicznie z najbliższym
punktem serwisowym. Tylko w ten sposób można
zapewnić bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód transporto-wych, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonal-nych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub
niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania
przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych
przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o czas
trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części. Ewentualne
szkody i wady stwierdzone w chwili zakupu należy
zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu urządzenia,
nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Wszystkie naprawy wykonywane po upływie
okresu gwarancji będą płatne.
Biztonsági utasítások14
Műszaki adatok15
Tartozékok15
Rendeltetésszerű használat15
A készülék leírása15
Az első használat előtt15
Az óra beállítása15
Kávéfőzés16
Időzítő funkció16
Tisztítás és karbantartás16
Vízkőoldás 17
Hibaelhárítás17
Ártalmatlanítás18
Garancia és szerviz 18
Gyártja18
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el.
A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 13 -
Kávéfőző
Biztonsági utasítások
Áramütés veszélye
• A készüléket csak előírásszerűen beszerelt és
földelt konnektorba csatlakoztassa.
• Húzza ki a hálózati dugót a hálózati aljzatból,
ha a készüléket mozgatja, tölti, ha hiba lép fel,
a készülék tisztításának megkezdése előtt vagy
ha nincs szüksége a készülékre.
• Ne merítse a készüléket folyadékba. Ha mégis
folyadék kerülne a készülék burkolatába, azonnal
húzza ki a készülék csatlakozóját a konnektorból.
Javítassa képzett szakemberrel .
• Ne fogja meg nedves kézzel az eszközt, a hálózati
kábelt és a hálózati dugót.
• Soha ne húzza ki a csatlakozót a kábelnél fogva,
a csatlakozóvéget fogja meg.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a hálózati kábelt
és a csatlakozót. Ha a készülék hálózati kábele
meg van sérülve, a veszély elkerülése érdekében
a gyártónak, annak ügyfélszolgálatának vagy
hasonló szakképzett személynek ki kell cserélnie.
Tűzveszély!
• Üzemeltetés közben ne hagyja felügyelet nélkül
a készüléket.
• Csapvíz nélkül soha ne működtesse a készüléket.
• A készüléket soha se állítsa hőforrás közelébe.
• Ne használjon hosszabbítókábelt. Veszély esetén a csatlakozónak gyorsan elérhetőnek kell
lennie.
• Ne használjon a készülék üzemeltetésére külső
időkapcsoló órát vagy külön távirányítós rendszert.
Sérülésveszély!
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik
vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Úgy helyezze el a hálózati kábelt, hogy arra
senki ne léphessen rá és senki ne botolhasson
meg benne.
Figyelmeztetés, leforrázhatja magát!
• Főzés közben soha ne nyissa fel a kávéfőző
fedelét!
• Ne érjen hozzá a forró filterhez.Csak azután
vegye ki a szűrőpapírt, miután a folyadék eltávozott és a szűrőpapír lehűlt. Használja a filterbetétet a papírfilter eltávolítására.
• Ne tartsa kezét a felszálló vízgőzbe.
• A főzési eljárás során soha ne mozgassa az
eszközt.
• Csak azután vegyes ki az üvegkancsót, ha a
főzés befejeződött és a szűrő kiürült.
• Bekapcsolás előtt mindig zárja le a kávéfőző
fedelét, mivel a felszálló gőz és a forró víz leforrázhatja.
Figyelem:
Így kerülheti el, hogy kár keletkezzen
a készülékben!
• Kizárólag tiszta csapvizet töltsön a készülék
víztartályába!
• Az üveg eltöréséből eredő kárért nem vállalunk
felelősséget!
- 14 -
Műszaki adatok
Hálózati feszültség:220 - 240 V ~50 Hz
Névleges teljesítmény: 1000 W
Kávéfilter: 1x4-es méret
Tartozékok
• kávéfőző
• üvegkanna
• mérőkanál
• használati útmutató
Üzembe helyezés előtt kérjük ellenőrizze, hogy a
csomag hiánytalan-e és nincsen-e esetleg megsérülve.
Az első használat előtt
Tudnivaló:
Soha ne töltsön bele több vizet, mint ahogy az a
Max jelzéssel meg van adva (12 csésze). A készülék
túlfolyhat.
• Az első használat előtt engedjen át 12 csészényi
vizet a kávéfőzőn. Ne helyezzen be papírfiltert
és ne használjon hozzá kávét.
• Tisztítsa meg a készüléket (lásd a Tisztítás és
karbantartás részt).
Az óra beállítása
Rendeltetésszerű használat
A kávéfőző kizárólag kávé készítésére szolgál. Ez
a kávéfőző kizárólag magánháztartásokban használható. Ne használja kereskedelmi célokra.
A készülék csak beltéri használatra készült.
• Nyomja meg a PROG gombot 6. A kijelzőn 8
CLOCK jelenik meg.
• Nyomja meg annyiszor az HOUR gombot 4 az
órák, és a MIN gombot 5 a percek beállításához,
amíg be nem állította a kívánt időpontot.
• Várjon kb. 15 másodpercet. A kijelzőn kialszik
a CLOCK 8 felirat.Az idő el van mentve.
vagy
• Nyomja meg kétszer a PROG gombot 6, hogy
csak a pontos idő látszódjon a kijelzőn 8. Az
idő el van mentve.
Tudnivaló:
Ha leválasztja a kávéfőzőt a hálózatról (vagy ha
rövid ideig áramkimaradás van), a beállított idő
legfeljebb 15 másodpercre mentve marad.
Ha hosszabb ideig áram nélkül van a készülék,
a beállításokat újra meg kell tenni.
- 15 -
Kávéfőzés
Időzítő funkció
Ne forraljon 4 csészényinél kevesebb vizet. Különben
a kávé nem lesz elég meleg és elég erős.
• Nyissa ki a fedelet 1 és helyezzen bele egy filtert
(1x4-es méretűt), hogy a filterbetét 2 oldala be
legyen hajtva.
Töltse be a mérőkanállal w a kávét a filterbe.
Csészénként személyes ízlése szerint kb. egy
csapott mérőkanál w kávéra van szüksége.
Egy csapott mérőkanál w kb. 5,5 g őrölt kávé-
nak felel meg.
• Töltse bele a kívánt mennyiségű vizet a víztartályba 3. Ehhez használja a mérőskálát 9. Ne
töltsön bele a Max jelzésnél több vizet (12 csészényit).
• Zárja le a fedelet 1, amíg az be nem pattan a
helyére.
• Helyezze az üvegedényt q a kávéfőzőbe.
• Nyomja meg az ON/AUTO/OFF gombot 7,
hogy elindítsa a főzést. Az ON/AUTO/OFF
gombba 7 beépített piros kijelzőlámpa világít.
• Ha befejeződött a kávéfőzés, kiveheti az üvegkancsót q és kiöntheti a kávét csészékbe.
Ha nem szeretné azonnal fogyasztani a kávét,
a kávéfőzőben is hagyhatja. A melegítőlap 0
2 óráig melegen tartja a kávét. Két óra elteltével
magától kikapcsol a kávéfőző.
• Ha kézzel szeretné kikapcsolni a kávéfőzőt, nyomja meg az ON/AUTO/OFF gombot 7 kétszer,
hogy a beépített kék kijelzőlámpa világítson folyamatosan. Kb. 15 másodperc elteltével ez kialszik. A kávéfőző ezzel ki van kapcsolva.
A PROG gombbal 6 úgy állíthatja be a kávéfőzőt,
hogy az meghatározott időpontban kezdje meg a
kávéfőzést. Először mindig töltse bele a kávét a filterbetétben 2 lévő papírfilterbe és a vizet a víztartályba 3. Helyezze az üvegkancsót q a kávéfőzőbe.
Győződjön meg arról, hogy a víztartályban 3 ne
legyen több víz a Max jelölésnél (12 csésze).
• Nyomja meg kétszer a PROG gombot 6 , hogy
TIMER jelenjen meg a kijelzőn 8.
• Állítsa be a kívánt kezdési időt az HOUR 4 és a
MIN gombbal 5 (lásd „A pontos idő beállítása"
részt.
• Ha a kívánt kezdési idő van beállítva, nyomja
meg kétszer az ON/AUTO/OFF gombot 7.
A beépített kék kijelzőlámpa villog és ezzel azt
jelzi, hogy az időzítő be van állítva. A kávéfőző
a beállított időben kezdi a kávéfőzést.
• Ha kézzel szeretné kikapcsolni az időzítőt, nyomja meg egyszer az ON/AUTO/OFF gombot 7,
hogy a beépített kék kijelzőlámpa világítson folyamatosan.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt húzza ki a konnektorból a csatlakozót.
Áramütés veszélye!
Mielőtt tisztítani kezdi a kávéfőzőt, húzza ki a hálózati
csatlakozót az aljzatból.
Tudnivaló:
Hagyja kb. 5 percig hűlni a kávéfőzőt, mielőtt másik
kávét kezdene főzni vagy vizet töltene bele.
Figyelem!
Ne merítse soha a kávéfőzőt vízbe vagy más folyadékba.
Megégetheti magát!
Tisztítás előtt mindig várja meg, hogy a kávéfőző lehűljön.
- 16 -
• A szennyeződések tisztításához ne használjon
háztartási tisztítószert vagy éles ill. hegyes tárgyakat. Ezekkel károsíthatja a kávéfőzőt.
• A kávéfőző házát és az üvegkannát kissé beszappanozott, nedves puha ruhával törölje le.
• A filtert minden használat után vegye ki a filterbetétből 2.
• Vegye ki a filtert, majd folyó csapvíz alatt öblítse
le a filterbetétet 2 és az üvegkancsót q.
• Makacsabb szennyeződés esetén a filterbetétet 2,
mérőkanalat w és az üvegkancsót q enyhe
mosogatószeres vízben tisztítsa meg.Valamennyi
készülékrészt tiszta vízzel öblítsen le.
4. Várja meg, amíg kb. 2 csészényi víz átfolyt a készüléken, majd állítsa meg a forralást az ON/
AUTO/OFF 7 gomb kétszeri megnyomásával.
A beépített kék kijelzőlámpa folyamatosan világít
és csak kb. 15 másodperc után alszik ki.
5. A vízkőoldót 15 percig hagyja hatni.
6. Ismételje meg háromszor a 3. - 5. lépéseket.
7. Ezután indítsa el a forralást és várja meg, míg
a víz teljesen átfolyt.
8. Háromszor forraljon fel tiszta vizet a kávéfőzőben.
Ezután valamennyi vízkőoldószer maradvány
eltávozott és újra használhatja a készüléket.
Ha a kávéfőzőt hosszabb ideig nem használja, tegye
be a vezetéket a kávéfőző hátoldalán lévő kábelmélyedésbe és dugja be a csatlakozót a kábelmélyedésben erre kialakított lyukakba.
Vízkőoldás
Rendszeres időközönként oldja le a kávéfőzőben
a vízkövet.
A vízkőoldás rendszeressége a víz keménységi
fokától függően nagyon különböző lehet. Magas
keménységi fok esetén már kb. 30 használatot
követően, alacsony keménységi fok esetén kb. 60
használatot követően szükséges a vízkőoldás. A víz
keménységi fokát a helyi vízműveknél tudhatja meg.
Használjon kizárólag kávéfőzőkhöz való vízkőoldó
szert és tartsa be a használati útmutatót.
Így oldhatja le a vízkövet:
1. Tegyen vízkőoldót a víztartályba 3.
2. A vízkőoldó használati utasításában megadott
mennyiséget tegye bele (legfeljebb 12 csészéhez
valót).
3. Nyomja meg az ON/AUTO/OFF gombot 7,
hogy elindítsa a főzést. A beépített piros kijelzőlámpa világít.
Hibaelhárítás
A kávéfőző nem működik:
• A készülék nincs bekapcsolva. Nyomja meg az
ON/AUTO/OFF kapcsolót 7, ha be szeretné
kapcsolni a készüléket.
• A hálózati csatlakozó nincs benne a dugaljban.
Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra.
Dugja a hálózati csatlakozót egy konnektorba.
A kávéfőzés nem kezdődik el a kívánt időben
(időzítő):
• Nincsen bekapcsolva az időzítő. Az időzítő
bekapcsolásához nyomja meg kétszer az ON/
AUTO/OFF gombot 7.
• Nincs helyesen beállítva az idő. Ellenőrizze az
időt és ha szükséges, állítsa be megint.
A kávé túl erős/túl gyenge:
• Kevés/túl sok víz van a víztartályban 3. Töltsön
bele megfelelő mennyiségű vizet.
• Túl sok/kevés kávé van beletöltve. Töltsön bele
kevesebb/több kávét.
• Az őrölt kávé túl finom/durva. Válasszon másik
őrlési fokozatot a kávédarálón.
- 17 -
A kávéfőzés szokatlanul hosszú ideig tart.
A készülék kávéfőzés közben kikapcsol.
A készülék főzés közben hangosabb lesz.
Túl sok gőz képződik.
• A készülék forralórendszere el van vízkövesedve.
Oldja le a vízkövet a “Vízkőoldás”
részben leírtak alapján.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket
a háztartási hulladékba. Ez a termék a
2002/96/EC európai irányelv hatálya
alá tartozik.
A készüléket engedélyezett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség
esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó
vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
A garancia visszaélésszerű vagy szakavatatlan
kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre, érvényét veszti. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garancia ideje nem hosszabbodik a jótállással.
Ez a cserélt és javított részekre is vonatkozik. Az
esetlegesen már megvételkor meglévő hibákat és
hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, de
legkésőbb két nappal a vásárlás után jelezni kell.
A garancia lejárta után esedékes javításokért költséget
számítunk fel.
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk,
és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári
blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a
kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig szállítási hibára, kopásra vagy törékeny
részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék
csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra
készült.
- 18 -
Kazalo vsebineStran
Varnostni napotki20
Tehnični podatki21
Vsebina kompleta21
Predvidena uporaba21
Opis naprave21
Pred prvo uporabo21
Nastavitev časa21
Priprava kave21
Funkcija časovnika22
Čiščenje in vzdrževanje22
Odstranjevanje vodnega kamna 23
Odpravljanje napak23
Odstranitev24
Garancijski list 24
Proizvajalec24
Pred prvo uporabo ta navodila pozorno preberite in jih shranite za poznejšo uporabo. Ob predaji naprave
tretji osebi zraven priložite tudi navodila za uporabo.
- 19 -
Kavni aparat
Varnostni napotki
Nevarnost zaradi električnega udara!
• Napravo priključite samo na omrežno vtičnico, inštalirano in ozemljeno po predpisih.
• Kadar napravo premikate, polnite, v primeru motenj, preden napravo začnete čistiti ali ko je ne
uporabljate, omrežni vtič zmeraj potegnite iz omrežne vtičnice.
• Naprave nikoli ne potopite v tekočine. Če bi v
ohišje naprave vseeno kdaj zašla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz omrežne
vtičnice. Napravo naj popravi kvalificirano strokovno osebje.
• Naprave, omrežnega kabla in vtiča se nikoli ne
dotikajte z mokrimi rokami.
• Omrežni kabel iz vtičnice zmeraj vlecite za vtič,
nikoli ne vlecite za sam kabel.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte.
• Pred vsako uporabo omrežni kabel in vtič preverite.
Če se omrežni kabel te naprave poškoduje, ga
mora zamenjati proizvajalec, njegova servisna
služba ali podobne kvalificirane osebe, da ne pride
do nevarnosti.
Nevarnost požara!
• Naprave med obratovanjem nikoli ne pustite nenadzorovane.
• Naprave nikoli ne uporabljajte brez vode.
• Naprave nikoli ne postavljajte v bližini virov toplote.
• Ne uporabljajte podaljška za kabel. V primeru
nevarnosti mora biti omrežni vtič hitro dosegljiv.
• Ne uporabljajte zunanje preklopne ure ali ločenega daljinskega sistema za upravljanje in uporabo
naprave.
Nevarnost poškodb!
• Ta naprava ni namenjena temu, da bi jo uporabljale osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi,
zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod
nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim
je dala navodila v zvezi z uporabo izdelka.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Omrežni kabel položite tako, da nihče ne more
stopiti nanj ali se spotakniti čezenj.
Opozorilo pred oparinami!
• Med postopkom kuhanja kave nikoli ne odpirajte
pokrova aparata za kavo.
• Ne dotikajte se vroče filtrne vrečke. Filtrno vrečko
odstranite šele, ko je tekočina odtekla in se je filtrna
vrečka ohladila. Uporabite filtrni vstavek, da odstranite filtrno vrečko.
• Rok ne držite v uhajajočo vodno paro.
• Aparata med postopkom kuhanja kave nikoli ne
premikajte.
• Stekleni vrč odstranite šele, ko je postopek kuhanja
kave zaključen in je voda povsem iztekla iz filtra.
• Pred vklopom zmeraj zaprite pokrov aparata za
kavo, saj drugače obstaja nevarnost oparin zaradi
izstopajoče pare in vroče vode.
Previdno:
Tako preprečite poškodbe aparata!
• V posodo za vodo v aparatu nalivajte izključno
čisto vodovodno vodo.
• Za poškodbe zaradi zlomljenega stekla ne prevzamemo nikakršne odgovornosti!
- 20 -
Tehnični podatki
Omrežna napetost:220–240 V/50 Hz
Nazivna moč: 1000 W
Kavni filter: velikost 1x4
Pred prvo uporabo
Napotek:
V aparat nikoli ne nalijte več vode kot do oznake
Max (12 skodelic). Voda bi lahko stekla čez rob.
Vsebina kompleta
• Kavni aparat
• Stekleni vrč
• Merilna žlica
• Navodila za uporabo
Pred prvo uporabo naprave preverite vsebino kompleta glede celovitosti obsega dobave in morebitnih
poškodb.
Predvidena uporaba
Aparat za kavo je namenjen izključno kuhanju kave.
Aparat za kavo je namenjen izključno za uporabo v
zasebnih gospodinjstvih. Ne uporabljajte ga v komercialne namene. Aparat je namenjen le za uporabo
v notranjih prostorih.
Opis naprave
1 Pokrov
2 Filtrni vstavek
3 Posoda za vodo
4 Tipka HOUR
5 Tipka MIN
6 Tipka PROG
7 Tipka ON/AUTO/OFF
8 Zaslon
9 Skala
0 Segrevalna plošča
q Stekleni vrč
w Merilna žlica
• Pred prvo uporabo z aparatom skuhajte za 12
skodelic vode, ki naj steče skozenj. V aparat vstavite filtrno vrečko in v njo ne dajte mlete kave.
• Aparat očistite (glejte poglavje „Čiščenje in
vzdrževanje“).
Nastavitev časa
• Pritisnite tipko PROG 6. Na zaslonu 8 se pojavi
napis CLOCK.
• Pritisnite tipko HOUR 4 za ure oz. tipko MIN 5
za minute tako pogosto, dokler ni nastavljen želeni
čas.
• Počakajte okrog 15 sekund. Napis CLOCK na
zaslonu 8 ugasne. Čas je sedaj shranjen.
ali
• Pritisnite tipko PROG 6 dvakrat, tako da je na
zaslonu 8 viden samo še čas. Čas je sedaj
shranjen.
Napotek:
Kadar aparat za kavo ločite od električnega omrežja (ali v primeru krajega izpada toka), nastavljeni
čas ostane shranjen za največ 15 sekund. V primeru
daljše ločitve od električnega omrežja morate nastavitve izvesti ponovno.
Priprava kave
Nikoli ne poskušajte skuhati manj kot 4 skodelice kave.
Drugače kava ne doseže primerne temperature in ni
dovolj močna.
- 21 -
• Odprite pokrov 1 in vstavite filtrno vrečko
(velikosti 1x4) s prepognjenimi stranskimi robovi
v filtrni vstavek 2. Z merilno žlico w v filtrno
vrečko dajte mleto kavo. Za vsako skodelico potrebujete, odvisno od osebnega okusa, približno
eno poravnano merilno žlico w mlete kave. Pri
tem poravnana merilna žlica w ustreza pribl. 5,5 g
mlete kave.
• V posodo za vodo 3 nalijte želeno količino vode.
Za to uporabite skalo 9. Nikoli ne dolijte več vode
kot do oznake Max (12 skodelic).
• Zaprite pokrov 1, tako da se zaskoči.
• Postavite stekleni vrč q v aparat za kavo.
• Pritisnite tipko ON/AUTO/OFF 7, da zaženete
postopek kuhanja. Rdeča indikacijska lučka v tipki
ON/AUTO/OFF 7 sveti.
• Ko je postopek kuhanja končan, lahko stekleni
vrč q odstranite in postrežete s kavo. Če s kavo
ne želite postreči takoj, vrč pustite v aparatu za
kavo. Segrevalna plošča 0 bo kavo ohranjala
toplo dve uri. Čez dve uri se aparat za kavo
samodejno izklopi.
• Če aparat za kavo želite izklopiti ročno, pritisnite
tipko ON/AUTO/OFF 7 2-krat, tako da modra
indikacijska lučka v tipki trajno sveti. Čez okrog
15 sekund ta lučka ugasne. Aparat za kavo je
sedaj izklopljen.
• Pritisnite tipko PROG 6 2-krat, tako da se pojavi
napis TIMER na zaslonu 8.
• Nastavite želeni čas začetka s tipko HOUR 4 in
tipko MIN 5 (glejte poglavje „Nastavitev časa“).
• Ko je želeni čas začetka nastavljen, pritisnite tipko
ON/AUTO/OFF 7 2-krat. Modra indikacijska
lučka v tipki utripa in s tem prikazuje, da je časovnik
nastavljen. Aparat za kavo ob nastavljenem času
zažene postopek kuhanja kave.
• Če časovnik želite ponovno deaktivirati, enkrat
pritisnite tipko ON/AUTO/OFF 7, tako da
modra indikacijska lučka v tipki trajno sveti.
Čiščenje in vzdrževanje
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Nevarnost električnega udara!
Preden aparat za kavo začnete čistiti, morate zmeraj
najprej omrežni vtič potegniti iz omrežne vtičnice.
Pozor!
Aparata za kavo nikoli ne potapljajte v vodo ali druge
tekočine.
Napotek:
Pustite aparat za kavo okrog 5 minut, da se ohladi,
preden zaženete nov postopek kuhanja ali pa dolijete
vodo.
Funkcija časovnika
S tipko PROG 6 lahko aparat za kavo nastavite tako,
da ob točno določenem času začne kuhati kavo.
Zmeraj dajte najprej mleto kavo v filtrno vrečko v
filtrnem vstavku 2 in potem še vodo v posodo za
vodo 3. Postavite stekleni vrč q v aparat za kavo.
Zagotovite, da posoda za vodo 3 ni napolnjena čez
oznako Max (12 skodelic).
Nevarnost opeklin!
Zmeraj počakajte, da se aparat za kavo ohladi,
preden ga začnete čistiti.
• Ne uporabljajte gospodinjskih čistilnih sredstev ali
ostrih oz. koničastih predmetov za odstranjevanje
umazanije. Na ta način bi lahko aparat za kavo
poškodovali.
• Ohišje aparata za kavo obrišite z mehko krpo,
rahlo navlaženo z blago milnico.
• Po vsaki uporabi filtrno vrečko vzemite iz filtrnega
vstavka 2.
• Odstranite filter in izperite filtrni vstavek 2 ter
stekleni vrč q pod tekočo vodo iz pipe.
- 22 -
• V primeru trdovratne umazanije filtrni vstavek 2,
merilno žlico w in stekleni vrč q očistite v vodi
z malce blagega pomivalnega sredstva. Vse dele
splahnite s čisto vodo.
Kadar aparata za kavo ne uporabljate dlje časa,
kabel shranite v jašku za kabel na hrbtni strani aparata
za kavo in omrežni vtič vtaknite v zato predvidene
luknje v jašku za kabel.
5. Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite
učinkovati okrog 15 minut.
6. Ponovite korake 3–5 trikrat.
7. Potem zaženite postopek kuhanja kave in počakajte, da voda v celoti steče skozi.
8. Aparat za kavo naj 3-krat skuha čisto vodo. Tako
odstranite vse ostanke sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna in lahko aparat za kavo ponovno
uporabljate.
Odstranjevanje vodnega kamna
Iz aparata za kavo v rednih časovnih presledkih
odstranite vodni kamen.
Časovna obdobja, po katerih iz aparata morate
odstraniti vodni kamen, so odvisna od stopnje trdote
vaše vode in so lahko zelo različna. Pri višji stopnji
trdote je odstranjevanje vodnega kamna potrebno
že čez pribl. 30 postopkov uporabe, pri nižji stopnji
trdote pa po pribl. 60 postopkih uporabe. Za stopnjo
trdote vaše vode povprašajte pri svojem lokalnem
podjetju za oskrbo z vodo.
Uporabljajte izključno sredstvo za odstranjevanje
vodnega kamna, primerno za aparate za kavo, in
upoštevajte pripadajoča navodila za uporabo.
Pri odstranjevanju vodnega kamna postopajte takole:
1. Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna dajte
v posodo za vodo 3.
2. Dolijte količino vode, navedeno v navodilih za
uporabo sredstva za odstranjevanje vodnega
kamna (najv. 12 skodelic).
3. Pritisnite tipko ON/AUTO/OFF 7, da zaženete
postopek kuhanja. Rdeča indikacijska lučka v tipki
sveti.
4. Počakajte, da skozi aparat steče za okrog 2 skodelici vode, potem pa zaustavite postopek kuhanja,
tako da 2-krat pritisnete tipko ON/AUTO/OFF 7.
Modra indikacijska lučka v tipki trajno sveti in
ugasne čez okrog 15 sekund.
Odpravljanje napak
Aparat za kavo ne deluje:
• Aparat ni vklopljen. Pritisnite stikalo ON/AUTO/
OFF 7, da aparat vklopite.
• Omrežni vtič ni vtaknjen v omrežno vtičnico. Aparat
priključite na električno omrežje. Vtaknite omrežni
vtič vomrežno vtičnico.
Postopek kuhanja kave se ne zažene ob
želenem času (časovnik):
• Časovnik ni aktiviran. Pritisnite tipko ON/AUTO/
OFF 7 dvakrat, da aktivirate časovnik.
• Urni čas ni nastavljen pravilno. Urni čas preverite
in ga po potrebi nastavite.
Kava je premočna/prešibka:
• V posodi za vodo 3 je premalo/preveč vode.
Vanjo nalijte pravilno količino vode.
• V filtru je preveč/premalo mlete kave. Dajte vanj
manj/več mlete kave.
• Kava je predrobno/pregrobo mleta. Izberite drugo
vrsto mletja za svojo kavo.
Postopek kuhanja traja nenavadno dolgo.
Aparat se med postopkom kuhanja izklopi.
Aparat je pri postopku kuhanja glasen.
V aparatu nastaja preveč pare.
• V aparatu je preveč vodnega kamna. Iz aparata
odstranite vodni kamen, kot je opisano pod
“Odstranjevanje vodnega kamna”.
- 23 -
Odstranitev
Naprave v nobenem primeru ne odvrzite
v običajne gospodinjske odpadke.
Za ta izdelek velja evropska direktiva
2002/96/EC.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju
za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru
dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo
odpadkov.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki
je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
Embalažo oddajte za okolju primerno
odstranitev.
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na
zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam,
da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100,
SI-1218 Komenda
Bezpečnostní pokyny26
Technické údaje27
Rozsah dodávky27
Použití pouze podle určení27
Popis přístroje27
Před prvním použitím27
Nastavení hodin27
Příprava kávy27
Funkce časovače28
Čištění a údržba28
Dekalcifikace 29
Odstranění závad29
Likvidace30
Záruka a servis 30
Dovozce30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Kávovar
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
• Přístroj připojte pouze do řádně a dle předpisů
instalované a uzemněné síťové zásuvky.
• Při pohybu přístroje, jeho naplněí, při poruchách,
před čištěním přístroje nebo v případě jeho nepoužívání, vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové
zásuvky.
• Přístroj nikdy neponořujte do kapalin. Vnikne-li
přesto kapalina do krytu přístroje, vytáhněte
okamžitě síťovou zástrčku přístroje ze zásuvky.
Nechte přístroj opravit kvalifikovaným a autorizovaným odborníkem.
• Nikdy se nedotýkejte přístroje, síťového kabelu
a zástrčky mokrými rukama.
• Síťový kabel vytahujte ze zásuvky vždy za zástrčku,
nikdy jej netahejte za samotný kabel.
• Síťový kabel neohýbejte a ani na něj netlačte.
• Před každým použitím zkontrolujte síťový kabel
a zástrčku. Pokud je poškozen síťový kabel tohoto
přístroje, musí se pro zabránění nebezpečí nechat
vyměnit výrobcem, jeho službou zákazníkům
nebo jinou autorizovanou osobou.
Nebezpečí požáru!
• Během provozu přístroj nikdy nenechávejte bez
dozoru.
• Přístroj nikdy neprovozujte bez vody.
• Přístroj nikdy nestavte do blízkosti tepelných
zdrojů.
• Nepoužívejte prodlužovací kabel. V případě ne-
bezpečí musí být síťová zástrčka snadno přístupná.
• K provozu přístroje nepoužívejte externí spínací
hodiny nebo externí dálkové zařízení.
Nebezpečí zranění!
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí) s nedostatkem fyzické, smyslové nebo duševní schopností či s nedostatkem
zkušeností a/nebo nedostatkem znalostí, ledaže,
by byly poučeni osobou, která dohlíží na jejich
bezpečnost nebo by od ní obdržely instruktáž,
jak se má výrobek používat.
• Děti by neměly být ponechány bez dozoru, aby
se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
• Síťový kabel položte tak, aby na něj nemohl
nikdo stoupit a ani o něj zakopnout.
Výstraha před opařením!
• Během spaření kávy nikdy neotevírejte víko
kávovaru.
• Nedotýkejte se horkého filtračního sáčku. Filtrační
sáček vyjměte až poté, když protekla kapalina
a filtrační sáček se ochladil. K vyjmutí filtračních
sáčků používejte filtrační násadec.
• Nedávejte ruce nad stoupající páru.
• Během spařování kávy nepohybujte přístrojem.
• Skleněnou konvici vyjměte až po ukončení protečení kávy a až když je filtr prázdný.
• Před zapnutí vždy uzavřete víko kávovaru, jinak
hrozí nebezpečí opaření unikající párou a horkou
vodou.
Pozor:
Tak zabráníte poškození přístroje!
• Do vodní nádrže přístroje nalijte pouze čistou
vodu z vodovodu.
• Za škody, způsobené rozbitým sklem, se nepřebírá ručení!
- 26 -
Technické údaje
Napětí sítě:220 - 240 V ~50 Hz
Jmenovitý výkon: 1000 W
Kávový filtr: velikost 1x4
Před prvním použitím
Upozornění:
Nenalévejte více vody, než po označení Max. (12
šálků). Voda by mohla z přístroje přetéct.
Rozsah dodávky
• Kávovar
• Skleněná konvice
• Odměrka
• Návod k obsluze
Před uvedením do provozu laskavě zkontrolujte,
zda je zboží kompletní a zda nevykazuje případná
viditelná poškození.
Použití pouze podle určení
Kávovar je určen výhradně k přípravě kávy. Kávovar
je určen výhradně pro použití v domácnostech.
Nepoužívejte jej pro komerční účely.
Přístroj je určen pouze pro vnitřní použití.
Popis přístroje
1 víko
2 filtrační násadec
3 vodní nádrž
4 tlačítko HOUR
5 tlačítko MIN
6 tlačítko PROG
7 tlačítko ON/AUTO/OFF
8 displej
9 stupnice
0 topná plotýnka
q skleněná konvice
w odměrka
• Před prvním použitím nechte kávovarem protéct
vodu na 12 šálků. Nevkládejte filtrační sáček
a nenasypte do kávovaru prášek kávy.
• Přístroj vyčistěte (viz kapitolu „Čištění a údržba“).
Nastavení hodin
• Stiskněte tlačítko PROG 6. Na displeji8 se
objeví nápis CLOCK.
• Stiskněte tlačítko HOUR 4 pro nastavení hodin
resp. tlačítko MIN 5 pro nastavení minut tak
často, dokud se nenastaví požadovaný čas.
• Počkejte asi 15 sekund. Zobrazení CLOCK na
displeji 8 zhasne. Čas je nyní uložen.
nebo
• Stiskněte dvakrát tlačítko PROG 6 tak, aby se
na displeji 8 zobrazil pouze čas. Čas je nyní
uložen.
Upozornění:
Pokud se kávovar odpojí z elektrické sítě (nebo při
krátkém výpadku proudu), zůstane nastavený čas
uložen na max. 15 sekund. Při delším odpojení ze
sítě, se nastavení musí provést nanovo.
Příprava kávy
Vyhněte se tomu, vařit méně než 4 šálky kávy.
Jinak nemá káva požadovanou teplotu a sílu.
- 27 -
• Otevřte víko 1 a vložte filtrační sáček (velikost
1x4) ohnutými stranami do filtračního násadce 2.
Odměrkou w nasypte kávový prášek do filtračního sáčku. Na jeden šálek potřebujete, podle
osobní chuti, cca. jednu zarovnanou odměrku w
kávového prášku. Jedna zarovnaná odměrka w
odpovída cca. 5,5 g kávového prášku.
• Do vodní nádrže 3 nalijte požadované množství
vody. Použijte k tomu stupnici 9. Nenalévejte
více vody, než po označení Max. (12 šálků).
• Zavřete víko 1 dokud nezaskočí.
• Skleněnou konvici q postavte do kávovaru.
• Stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF 7 pro spuštění
spaření kávy. Svítí červené indikační světlo, integrované do tlačítka ON/AUTO/OFF 7.
• Po ukončení spaření kávy můžete vyjmout skleněnou konvici q a podávat kávu.
Nechcete-li kávu podávat hned, nechte skleněnou
konvici s kávou stát v kávovaru. Topnou plotýnkou
0 se káva udržuje teplá po dobu 2 hodin. Po
dvou hodinách se přístroj automaticky vypne.
• Chcete-li vypnout přístroj manuálně, stiskněte
tlačítko ON/AUTO/OFF 7 2 krát, tak, že integrované modré kontrolní světlo svítí trvale. Po
cca. 15 sekundách toto zhasne. Kávovar je nyní
vypnut.
Upozornění:
Než začnete s dalším spařením kávy nebo před dalším nalitím vody, nechte kávovar cca. 5 minut vychladnout.
Funkce časovače
Tlačítkem PROG 6 můžete nastavit kávovar tak, že
začne s pařením kávy v určitý čas. Nasypte nejdříve
kávový prášek do filtračního sáčku ve filtračním násadci 2 a nalijte vodu do vodní nádrže 3. Postavte
skleněnou konvici q do kávovaru. Ubezpečte se, zda
není ve vodní nádrži 3 víc vody, než po označení
Max. (12 šálků).
• Stiskněte tlačítko PROG 6 2 krát, aby se na
displeji 8 objevil nápis TIMER.
• Nastavte požadovaný čas spuštění tlačítkem
HOUR 4 a tlačítkem MIN 5 (viz kapitolu
„Nastavení času“).
• Pokud je nastaven požadovaný čas začátku,
stiskněte tlačítko ON/AUTO/OFF 7 2 krát.
Integrovaná modrá indikační kontrolní dioda
bliká a ukazuje tím, že je časovač nastaven.
Kávovar spustí proces spaření kávy v nastaveném
čase.
• Chcete-li časovač opět manuálně deaktivovat,
stiskněte jednou tlačítko ON/AUTO/OFF 7,
tak, že integrované modré kontrolní světlo svítí
trvale.
Čištění a údržba
Před každým čištěním vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Před čištěním kávovaru musíte vždy vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Pozor!
Nikdy neponořujte kávovar do vody nebo jiné tekutiny.
Nebezpečí popálení!
Před čištěním vždy počkejte, až přístroj vychladne.
• K odstraňování nečistot nepoužívejte domácí
čisticí prostředky, ostré nebo špičaté předměty.
Tím by mohlo dojít k poškození kávovaru.
• Otřete kryt kávovaru měkkým, s jemným saponátem navlhčeným hadříkem.
• Po každém použití vyjměte filtrační sáček z filtračního násadce 2.
• Sejměte filtr a vypláchněte filtrační násadec 2
a skleněnou konvici q pod tekoucí vodou
z vodovodu.
- 28 -
• Filtrační násadec 2, odměrku w a skleněnou
konvici q vyplachněte při silném znečištění vodou
s jemným saponátem. Poté dobře opláchněte
všechny části čistou vodou.
Pokud nepoužijete kávovar delší dobu, zastrčte kabel
do kabelového žlabu na zadní straně kávovaru
a síťovou zástrčku zastrčte do k tomu určených
otvorů na kabelovém žlabu.
7. Pak spusťte proces spaření a počkejte, až voda
vyteče kompletně.
8. Nechte kávovarem 3 krát protéct čistou vodu. Pak
jsou odstraněny všechny zbytky odvápňovacího
prostředku a můžete používat kávovar znovu.
Odstranění závad
Dekalcifikace
Odstraňte vodní kámen z kávovaru v pravidelných
intervalech.
Nutné intervaly odvápnění mohou být v závislosti
na tvrdosti vody velmi odlišné. Při vysokém stupni
tvrdoti je odvápnění potřebné už po cca. 30 použití, při nízkém stupni tvrdosti po cca. 60 použití. Informace o tvrdosti Vaší vody získáte u Vašeho místního zásobovatele vodou.
Používejte pro odstranění vodního kamene pouze
vhodný odvápňovací prostředek na kávovary a postupujte podle odpovídajícího návodu k obsluze.
Při odstraňování vodního kamene postupujte takto:
1. Dejte do vodní nádrže 3 odvápňovací prostředek.
2. Nalijte tolik vody, jak je uvedeno v návodu
odvápňovacího prostředku (max. 12 šálků).
4. Vyčkejte, dokud neproteče voda na cca. 2 šálky
a zastavte proces spařování tak, že stisknete 2
krát tlačítko ON/AUTO/OFF 7. Integrovaná
modrá indikační dioda svítí trvale a zhasne po
cca. 15 sekundách.
Kávovar nefunguje:
• Přístroj není zapnutý. Stiskněte spínací tlačítko
ON/AUTO/OFF 7 k zapnutí přístroje.
• Napájecí kabel je vytáhnut z elektrické zásuvky.
Zapojte přístroj do elektrické sítě. Zastrčte zástrčku
do zásuvky.
Proces spařování kávy se nespustí v požadovaném čase (časovač):
• Časovač není aktivován. Stiskněte tlačítko ON/
AUTO/OFF 7 dvakrát k aktivaci časovače.
• Čas není správně nastaven. Zkontrolujte čas
a nastavte jej popřípadě nanovo.
Káva je příliš silná / slabá:
• Ve vodní nádrži 3 je hodně/málo vody, Nalijte
správné množství vody.
• Je nasypáno moc/málo kávového prášku.
Nasypte méně/více kávového prášku.
• Káva je semletá příliš jemně/na hrubo. Zvolte
pro Vaší kávu jiný stupeň mletí.
Proces spaření trvá příliš dlouho.
Přístroj se vypne během procesu spařování.
Přístroj je při procesu spařování příliš hlasitý.
Vytvoří se nadměrné množství páry.
• Spařovací systém přístroje je zvápnělý. Odstraňte
vodní kámen z přístroje tak, jak je popsáno
v kapitole “Dekalcifikace”.
- 29 -
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuální platné předpisy.
V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu,
která se zabývá likvidací odpadu.
Zlikvidujte všechny obalové materiály ekologicky.
Záručním plněním se záruční doba neprodlouží.
To samé platí i pro nahrazené a opravené díly. Poškození a nedostatky, vzniklé případně už při koupi,
se musí hlásit okamžitě po vybalení výrobku, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu.
Po uplynutí záruční doby se musí všechny provedené opravy zaplatit.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před
odesláním prošel výstupní kontrolou.
Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad
o nákupu. Budete-li uplatňovat záruku, spojte se
prosím telefonicky se servisní provozovnou. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho
zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na škody, způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen pouze pro privátní
použití, ne pro průmyslové použití.
Záruka zaniká v případě neúčelového a neodborného zacházení, použití násilí a v případě zásahů,
které nebudou provedeny námi autorizovanou servisní pobočkou. Vaše práva, vyplývající ze zákona
touto zárukou, nejsou omezena.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.Kompernass.com
- 30 -
ObsahStrana
Bezpečnostné pokyny32
Technické údaje33
Obsah dodávky33
Používanie zodpovedajúce určeniu33
Opis prístroja33
Pred prvým použitím33
Nastavenie času33
Príprava kávy33
Časovač34
Čistenie a údržba34
Odvápnenie 35
Odstraňovanie porúch35
Likvidácia36
Záruka a servis 36
Dovozca36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Kávovar
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
• Pripojte prístroj len k takej zásuvke, ktorá je podľa
predpisov nainštalovaná a uzemnená.
• Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, keď prístroj premiestňujete, napĺňate, pri poruchách, pred čistením
a keď ho nepoužívate.
• NIkdy neponárajte prístroj do tekutín. Ak by sa
niekedy do prístroja dostala tekutina, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo zásuvky. Dajte
ho opraviť kvalifikovanému odborníkovi.
• Nikdy nechytajte prístroj, sieťovú šnúru ani zástrčku
mokrými rukami.
• Sieťovú šnúru vyťahujte zo zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za kábel samotný.
• Nezachyťte a nepriškripnite sieťovú šnúru.
• Pred každým použitím skontrolujte sieťovú šnúru
a zástrčku. Keď sa sieťová šnúra tohto prístroja
poškodí, musí ju vymeniť výrobca, jeho zákaznícky
servis alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniu zdravia alebo života.
Nebezpečenstvo poranenia!
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od
nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Sieťovú šnúru veďte tak, aby na ňu nikto nemohol
stúpiť ani sa o ňu potknúť.
Varovanie pred popálením!
• V priebehu varenia nikdy neotvárajte veko
kávovaru.
• Nikdy sa nedotýkajte horúceho filtračného vrecka.
Filtračné vrecko vyberte až potom, keď tekutina
pretečie a vrecko vychladne. Na vyberanie filtračného vrecka použite filtračnú vložku.
• Nedržte ruky v stúpajúcej vodnej pare.
• Nikdy prístrojom nehýbte v priebehu varenia kávy.
• Sklenú kanvicu vyberte až po skončení varenia a
vyprázdnení filtra.
• Pred zapnutím vždy zatvorte veko kávovaru, inak
hrozí nebezpečenstvo obarenia vychádzajúcou
parou a horúcou vodou.
Nebezpečenstvo požiaru!
• Nikdy nenechávajte prístroj počas prevádzky bez
dozoru.
• Nikdy nepoužívajte prístroj bez vody.
• Nikdy neklaďte prístroj do blízkosti zdrojov tepla.
• Nepoužívajte žiadny predlžovací kábel. V prípade
nebezpečenstva musí byť zástrčka rýchlo dosiahnuteľná.
• Na riadenie prístroja nepoužívajte žiadne externé
spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového
ovládania.
Pozor:
Takto zabránite poškodeniu prístroja!
• Do nádoby na vodu dávajte výlučne čistú vodovodnú vodu.
• Za škody spôsobené rozbitím skla nepreberáme
žiadnu zodpovednosť!
- 32 -
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V, 50 Hz
Menovitý výkon: 1000 W
Filter na kávu: Veľkosť 1x4
Pred prvým použitím
Rada:
Nikdy nedávajte viac vody neÏ po znaãku MAX
(12 álok). Voda v prístroji by mohla pretiecé.
Obsah dodávky
• Kávovar
• Sklená kanvica
• Odmerná lyžica
• Návod na používanie
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte obsah
dodávky z hľadiska jeho úplnosti a prípadných poškodení.
Používanie zodpovedajúce
určeniu
Kávovar slúži výlučne na prípravu kávy. Kávovar je
určený výlučne na používanie v domácnosti. Nepoužívajte ho komerčne. Prístroj je určený len na používanie
v interiéri.
Opis prístroja
1 Veko
2 Filtračná vložka
3 Nádoba na vodu
4 Tlačidlo HOUR
5 Tlačidlo MIN
6 Tlačidlo PROG
7 Tlačidlo ON/AUTO/OFF
8 Displej
9 Stupnica
0 Platňa na udržiavanie tepla
q Sklená kanvica
w Odmerná lyžica
• Pred prvým použitím nechajte prístrojom pretiecť
12 šálok vody. Nevkladajte žiadne filtračné
vrecká a nepoužívajte pri tom ani mletú kávu.
• Vyčistite prístroj (pozri kapitolu „Čistenie a údržba“).
Nastavenie času
• Stlačte tlačidlo PROG 6. Na displeji 8 sa zobrazí
nápis CLOCK (hodiny).
• Dovtedy stláčajte tlačidlo HOUR 4 pre hodiny
alebo tlačidlo MIN 5 pre minúty, kým nie je
nastavený požadovaný čas.
• Vyčkajte asi 15 sekúnd. Údaj CLOCK na displeji
8 zhasne. Čas je teraz uložený v pamäti.
alebo
• Dvakrát stlačte tlačidlo PROG 6, aby sa už na
displeji 8 zobrazoval len čas. Čas je teraz uložený
v pamäti.
Rada:
Ked kávovar odpojíte od siete (alebo pri vpadku
elektriny), zostáva nastavený ãas v pamäti max. 15
sekúnd. Po dlhom odpojení od siete musíte znova urobiť nastavenie.
Príprava kávy
Nikdy sa nepokúšajte uvariť menej než 4 šálky
kávy. Káva by nemala požadovanú teplotu ani silu.
- 33 -
• Otvorte veko 1 a vložte jedno filtračné vrecko
(veľkosť 1x4) so zahnutými okrajmi do filtračnej
vložky 2. dajte za odmernú lyžicu w mletej
kávy do filtračného vrecka. Na jednu šálku potrebujete, podľa individuálnej chuti, asi jednu zarovnanú odmernú lyžicu w mletej kávy. Pritom zodpovedá zarovnaná odmerná lyžica w asi 5,5 g
mletej kávy.
• Dajte požadované množstvo vody do nádoby
na vodu 3. Použite na to stupnicu 9. Nikdy ne-
dávajte viac vody než po značku MAX (12 šálok).
• Zatvorte veko 1 tak, aby zaklaplo.
• Postavte sklenú kanvicu q do kávovaru.
• Stlačením tlačidla ON/AUTO/OFF 7 spustíte
proces varenia kávy. V tlačidle ON/AUTO/OFF
7 integrovaná červená kontrolka sa rozsvieti.
• Po skončení varenia môžete vybrať sklenú
kanvicu q a servírovať kávu.
Keď kávu nechcete ihneď servírovať, nechajte
kanvicu stáť v kávovare. Platňa na udržiavanie
tepla 0 udrží kávu asi 2 hodiny teplú. Po dvoch
hodinách sa kávovar automaticky vypne.
• Keď chcete kávovar vypnúť ručne, dvakrát stlačte
tlačidlo ON/AUTO/OFF 7, až integrovaná
modrá kontrolka trvalo svieti. Asi po 15 sekundách
zhasne. Kávovar je teraz vypnutý.
• Nastavte požadovaný čas spustenia tlačidlami
HOUR 4 a MIN 5 (pozri kapitolu „Nastavenie
času“).
• Po nastavení požadovaného času spustenia stlačte
dvakrát tlačidlo ON/AUTO/OFF 7. Integrovaná
modrá kontrolka bliká, čím ukazuje, že je nastavený časovač. Kávovar sa spustí v nastavenom
čase.
• Keď chcete časovač ručne deaktivovať, raz stlačte
tlačidlo ON/AUTO/OFF 7, až integrovaná
modrá kontrolka trvalo svieti.
Čistenie a údržba
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Pred čistením kávovaru musíte vždy vytiahnuť sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
Pozor!
Nikdy neponárajte kávovar do vody ani do iných
tekutín.
Rada:
Nechajte kávovar asi 5 minút chladnúť, než ho znova
použijete na varenie alebo naplníte vodou.
Časovač
Tlačidlom PROG 6 môžete kávovar tak nastaviť, aby
v stanovený čas začal s varením. Vždy dajte najprv
mletú kávu do vrecka vo filtračnej vložke 2 a vodu
do nádoby na vodu 3. Postavte sklenú kanvicu q
do kávovaru. Zabezpečte, aby nádoba na vodu 3
nebola nikdy naplnená viac než po značku MAX
(12 šálok).
• Dvakrát stlačte tlačidlo PROG 6, aby sa na
displeji 8 zobrazil nápis TIMER.
Nebezpečenstvo popálenia!
Pred čistením vždy vyčkajte, kým kávovar vychladne.
• Na odstránenie nečistôt nepoužívajte žiadne
domáce čistidlá ani ostré alebo špicaté predmety.
Mohli by ste tým kávovar poškodiť.
• Utrite teleso kávovaru mäkkou utierkou, mierne
navlhčenou jemným mydlovým roztokom.
• Pop každom použití vyberte filtračné vrecko
z filtračnej vložky 2.
• Vyberte filter a umyte filtračnú vložku 2 a sklenú
kanvicu q pod tečúcou vodou.
- 34 -
• Vyčistite filtračnú vložku 2, odmernú lyžicu w
a sklenú kanvicu q od odvolávajúcich nečistôt
vodou s jemným čistiacim prostriedkom. Umyte
všetky diely čistou vodou.
Keď nebudete kávovar dlhšiu dobu používať, uložte
sieťovú šnúru do šachty na zadnej strane kávovaru
a zasuňte sieťovú zástrčku do pre ňu určených otvorov v šachte.
Odvápnenie
V pravidelných intervaloch odvápňujte kávovar.
Potrebné intervaly odvápňovanie môžu byť veľmi
odlišné a závisia od tvrdosti vody. Pri vysokej tvrdosti
vody je odvápnenie potrebné už po asi 30 vareniach,
pri nižšej asi po 60 vareniach kávy. Tvrdosť vody
môžete zistiť od miestneho dodávateľa vody.
Používajte výlučne do kávovarov určené odvápňovanie a dodržiavajte k nim dodaný návod na používanie.
Pri odvápňovanie postupujte takto:
1. Dajte odvápňoval do nádoby na vodu 3.
2. Doplňte v návode na používanie odvápňovala
uvedené množstvo vody (max. 12 šálok).
3 Stlačením tlačidla ON/AUTO/OFF 7 spustíte
proces varenia. Integrovaná červená kontrolka
svieti.
4. Vyčkajte, kým pretečú asi 2 šálky vody a zastavte
varenie dvoma stlačeniami tlačidla ON/AUTO/
OFF 7. Integrovaná modrá kontrolka trvale svieti
a zhasne asi po 15 sekundách.
5. Nechajte odvápňovač pôsobiť asi 15 minút.
6. Trikrát zopakujte kroky 3 - 5.
7. Potom spusťte proces varenia a vyčkajte, kým
pretečie všetky voda.
8. Nechajte kávovar trikrát zovrieť čistú vodu.
Tým sa odstránia všetky zvyšky odvápňovača
a kávovar sa dá znova používať.
Odstraňovanie porúch
Kávovar nefunguje:
• Prístroj nie je zapnutý. Stlačením tlačidla ON/
AUTO/OFF 7 zapnite prístroj.
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke. Zapojte prístroj
do siete. Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Varenie nezačne v požadovanom čase
(časovač):
• Časovač nie je zapnutý. Zapnite časovač dvoma
stlačeniami tlačidla ON/AUTO/OFF 7.
• Čas nie je správne nastavený. Skontrolujte čas
a v prípade potreby ho znova nastavte.
Káva je príliš silná alebo slabá:
• Dali ste príliš málo alebo veľa vody do nádoby
na vodu 3. Dajte správne množstvo vody.
• Dali ste príliš veľa alebo málo mletej kávy. Dajte
menej alebo viac mletej kávy.
• Káva je pomletá príliš nahrubo alebo najemno.
Zvoľte iný stupeň jemnosti mletia kávy.
Varenie trvá neobyčajne dlho.
Prístroj sa počas varenia vypína.
Prístroj je pri varení hlučný.
Vzniká nadmerné množstvo pary.
• Varný systém prístroja je zavápnený. Odvápnite
prístroj podľa opisu v kapitole „Odvápnenie“.
- 35 -
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu. Tento
výrobok podlieha európskej smernici
2002/96/EC.
Prístroj zlikvidujte v podniku na likvidáciu odpadu
alebo cez vaše obecné zariadenie na likvidáciu
odpadu.
Dodržiavajte aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na
likvidáciu odpadu.
Všetok obalový materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj dostávate záruku 3 roky od dátumu
kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred dodaním
svedomite preskúšaný. Prosím, uschovajte si pokladničný doklad ako dôkaz o kúpe. V záručnom
prípade sa spojte telefonicky s vašim servisným
strediskom. Iba tak môže byť zaručené bezplatné
zaslanie vášho tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na
poškodenia vzniknuté pri preprave, na opotrebenie,
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený iba na súkromné použitie a nie na priemyselné použitie.
Pri neodbornom ošetrovaní v rozpore s určením,
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
našou servisnou pobočkou, záruka zanikne.
Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou
obmedzené.
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje.
To platí aj na vymenené a opravené diely. Prípadné
poškodenia a nedostatky zistené už pri kúpe musíte
nahlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do
dvoch dní od dátumu kúpy. Opravy, ktoré spadajú
do obdobia po skončení záruky, si musíte zaplatiť.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 36 -
InhaltsverzeichnisSeite
Sicherheitshinweise38
Technische Daten39
Lieferumfang39
Bestimmungsgemäßer Gebrauch39
Gerätebeschreibung39
Vor dem ersten Gebrauch39
Einstellung der Uhrzeit39
Kaffeezubereitung39
Timer-Funktion40
Reinigung und Wartung40
Entkalkung 41
Fehlerbehebung41
Entsorgen42
Garantie und Service 42
Importeur43
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 37 -
Kaffeemaschine
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Leitungswasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Deckel der Kaffeemaschine.
• Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen
Sie den Filtereinsatz, um die Filtertüte zu
entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Glaskanne erst, wenn der
Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leer gelaufen ist.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Deckel der Kaffeemaschine, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und
heißes Wasser.
Vorsicht:
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank des Geräts.
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine
Haftung übernommen!
- 38 -
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (12 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 12 Tassen
Wasser durch die Kaffeemaschine laufen. Legen
Sie keine Filtertüte ein und benutzen Sie dabei
kein Kaffeepulver.
• Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG 6. Im Display 8
erscheint CLOCK.
• Drücken Sie die Taste HOUR 4 für die Stunden
bzw. die Taste MIN 5 für die Minuten so oft,
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
• Warten Sie ca. 15 Sekunden. Die Anzeige
CLOCK im Display 8 erlischt. Die Uhrzeit ist
nun gespeichert.
oder
• Drücken Sie die Taste PROG 6 zweimal, so
dass nur noch die Uhrzeit im Display 8 zu se-
hen ist. Die Uhrzeit ist nun gespeichert.
Hinweis:
Wenn die Kaffeemaschine vom Stromnetz getrennt
wird (oder bei einem kurzen Stromausfall), bleibt die
eingestellte Uhrzeit für max. 15 Sekunden gespeichert.
Bei einer längeren Trennung vom Stromnetz müssen
Sie die Einstellungen neu vornehmen.
Kaffeezubereitung
Vermeiden Sie es, weniger als 4 Tassen Kaffee zu
brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
- 39 -
• Öffnen Sie den Deckel 1 und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in
den Filtereinsatz 2.
Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver in
die Filtertüte ein. Pro Tasse benötigen Sie, je
nach persönlichem Geschmack, ca. einen gestrichenen Messlöffel w Kaffeepulver. Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel w ca. 5,5 g
Kaffeepulver.
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank 3 ein. Nutzen Sie dafür die Skala
9. Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MaxMarkierung (12 Tassen) ein.
• Schließen Sie den Deckel 1, so dass er
einrastet.
• Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeema-
schine.
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die in der Taste
ON/AUTO/OFF 7 integrierte rote Anzeigelampe leuchtet.
• Wenn der Brühvorgang beendet ist, können Sie
die Glaskanne q entnehmen und den Kaffee
servieren.
Wenn Sie den Kaffee nicht sofort servieren wollen, lassen Sie ihn in der Kaffemaschine stehen.
Die Warmhalteplatte 0 hält den Kaffee für 2
Stunden warm. Nach zwei Stunden schaltet sich
die Kaffeemaschine automatisch aus.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine manuell ausschalten möchten, drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 2 mal, so dass die integrier-
te blaue Anzeigelampe dauerhaft leuchtet.
Nach ca. 15 Sekunden erlischt diese. Die Kaffeemaschine ist nun ausgeschaltet.
Hinweis:
Lassen Sie die Kaffeemaschine etwa 5 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang
beginnen oder Wasser nachfüllen.
Timer-Funktion
Mit der Taste PROG 6 können Sie die Kaffeemaschine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filtereinsatz 2 und Wasser in den Wassertank 3. Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank 3 nicht
über die Max-Markierung hinaus (12 Tassen) gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG 6 2 mal, so dass
TIMER im Display 8 erscheint.
• Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste
HOUR 4 und der Taste MIN 5 ein (siehe Kapi-
tel „Einstellung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist,
drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 2
mal. Die integrierte blaue Anzeigelampe blinkt
und zeigt damit an, dass der Timer eingestellt ist.
Die Kaffeemaschine startet den Brühvorgang zur
eingestellten Zeit.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möchten, drücken Sie einmal die Taste
ON/AUTO/OFF 7, so dass die integrierte
blaue Anzeigenlampe dauerhaft leuchtet.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
- 40 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
• Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte
aus dem Filtereinsatz 2.
• Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filtereinsatz 2 und die Glaskanne q unter fließendem
Leitungswasser aus.
• Reinigen Sie Filtereinsatz 2, Messlöffel w und
die Glaskanne q bei hartnäckigeren Verschmutzungen in mildem Spülwasser. Spülen Sie alle
Teile mit klarem Wasser ab.
Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht
benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht
auf der Rückseite der Kaffeemaschine und stecken
Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehenen Löcher am Kabelschacht.
1. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 3.
2. Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des
Entkalkers angegebene Menge Wasser ein
(max. 12 Tassen).
3. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die integrierte rote
Anzeigelampe leuchtet.
4. Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen
durchgelaufen ist und stoppen Sie dann den
Brühvorgang, indem Sie 2 mal die Taste
ON/AUTO/OFF 7 drücken. Die integrierte
blaue Anzeigelampe leuchtet dauerhaft und erlischt nach ca. 15 Sekunden.
5. Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten einwirken.
6. Wiederholen Sie die Schritte 3. - 5. drei mal.
7. Starten Sie dann den Brühvorgang und warten
Sie, bis das Wasser komplett durchgelaufen ist.
8. Lassen Sie 3 mal die Kaffeemaschine mit klarem
Wasser brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittelreste entfernt und Sie können die Kaffeemaschine wieder benutzen.
Fehlerbehebung
Entkalkung
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen
Abständen.
Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach
Härtegrad Ihres Wassers sehr unterschiedlich sein.
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie beim örtlichen
Wasserversorger.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
dazugehörige Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Schalter ON/AUTO/OFF 7, um das Gerät
einzuschalten.
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten
Zeit (Timer):
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 zwei mal, um den Timer zu
aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie
gegebenenfalls ein.
- 41 -
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
3. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr
Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Brühens
aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung”
beschrieben.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.