Safety instructions2
Technical data3
Delivery Contents3
Intended Application3
Description of the appliance3
Before the first usage3
Programming the time3
Making coffee3
Timer-Function4
Cleaning and care4
Removing scale 5
Troubleshooting5
Disposal6
Warranty and Service 6
Importer6
Read these operating instructions carefully before using this appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the appliance at a future date.
- 1 -
Coffee Machine
Safety instructions
Danger of electric shock!
• Connect the appliance only to correctly installed
and earthed mains sockets.
• Remove the plug from the wall socket when you
move the appliance, fill it with water, if it malfunctions, before cleaning it and when it is not in use.
• Never submerse the appliance in liquids. Should
liquids nonetheless permeate into the appliance
housing, immediately remove the plug from the
wall socket. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
• Never grasp the appliance, the power cable or
the power plug with wet hands.
• To disconnect, always pull the plug itself out of
the power socket, do not pull on the power cable.
• Do not fold or crush the power cable.
• Always check the power cable and plug before
use. To reduce potential risks in the event of
damage to the power cable, arrange for it to be
examined and repaired as soon as possible by
the manufacturer, by Customer Services or by
a similarly qualified person.
Risk of fire!
• Do not leave the appliance unattended when in
use.
• Never operate the appliance without water.
• Never place the appliance near sources of heat.
• Do not use extension cables. In the event of danger,
the plug must be quickly and easily accessible.
• Do not use an external timing switch or a separate
remote control system to operate the appliance.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their
safety or receive from this person instruction in
how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Risk of scalding!
• Never open the lid of the coffee machine during
the brewing process.
• Do not handle the hot filter bag. Remove the filter
bag first when the coffee has drained away and it
has cooled down. Use the filter holder to remove
the filter bag.
• Do not hold your hands in the rising steam.
• Never move/transport the appliance during the
brewing process.
• Remove the glass carafe first when the brewing
process is complete and the filter has fully drained
itself.
• Always close the lid before switching the coffee
machine on, there exists a risk of scalds from
steam and hot water..
Caution:
To avoid damage to the appliance!
• Fill the water tank of the appliance exclusively
with freshly drawn mains water.
• No liabilty will be accepted for damage caused
by glass breakage!
- 2 -
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~50 Hz
Power consumption: 1000 W
Coffee filter bags: Size 1x 4
Before the first usage
Important:
Never fill the appliance with water beyond the maxmarking (12 cups). The appliance could overflow.
Delivery Contents
• Coffee Machine
• Glass carafe
• Measuring spoon
• Operating Instructions
Before taking the appliance into use check to ensure
that all of the items listed have been supplied and
that there are no visible signs of damage.
Intended Application
The coffee machine is intended exclusively for brewing
coffee. This coffee machine is intended exclusively
for use in private households. Do not use it commercially. This appliance in intended only for indoor use.
Description of the appliance
1 Lid
2 Filter holder
3 Water tank
4 HOUR button
5 MIN button
6 PROG button
7 ON/AUTO/OFF button
8 Display
9 Scale
0 Keep-warm plate
q Glass carafe
w Measuring spoon
• Before the first use, pass 12 cups of water
through the appliance. Do not insert a filter
bag and do not use any coffee powder.
• Clean the appliance (see chapter "Cleaning
and Care").
Programming the time
• Press the PROG 6 button.
CLOCK appears on the display 8.
• Repeatedly press the button HOUR 4 for hours,
resp. the button MIN 5 for minutes, until the correct
time is programmed in.
• Wait for approx. 15 seconds. The indicator
CLOCK disappears from the display 8.
The time display is now programmed.
or
• Press the button PROG 6 twice, so that only the
time is to be seen in the display 8. The time
display is now programmed.
Note:
If the coffee machine is separated from mains power
(or subject to a short power failure), the programmed
time is saved for a maximum of 15 seconds. In the
event of a longer separation from mains power, the
time must be reprogrammed.
Making coffee
Avoid brewing less than 4 cups of coffee. Otherwise,
the coffee will not have the desired temperature
and strength.
- 3 -
• Open the lid 1 and insert a filter bag (Size 1x4)
with folded over sides into the filter holder 2.
Using the measuring spoon w place coffee
powder into the filter bag. Subject to taste, you
will require approx one level measuring spoon w
of coffee powder per cup. A level measuring
spoon w approximates to about 5,5 gr of coffee
powder.
• Fill the water tank 3 with the required amount
of water. For this, use the scale 9.
Never fill the appliance with water beyond the
max-marking (12 cups).
• Close the lid 1, ensuring that it engages.
• Place the glass carafe q in the coffee machine.
• Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the
brewing process. The red indicator lamp integrated
into the ON/AUTO/OFF button 7 glows.
• When the brewing process is finished you can
remove the glass carafe q and serve the coffee.
If you do not wish to serve the coffee immediately,
allow it to stand in the coffee machine. The keepwarm plate 0 will keep the coffee warm for 2
hours. After two hours the coffee machine switches
itself off automatically.
• If you wish to switch the coffee machine off
manually, press the button ON/AUTO/OFF 7
twice so that the integrated blue indicator lamp
glows constantly. After approx. 15 seconds this
extinguishes. The coffee machine is now
switched off.
Note:
Allow the coffee machine to cool down for approx. 5
minutes before commencing a further brewing process
or filling it with water.
Place the glass carafe q in the coffee machine.
Ensure that the water tank 3 is not filled beyond
the Max. marking (12 cups).
• Press the button PROG 6 twice, so that TIMER
appears in the display 8.
• Programme in the desired start time with the button
HOUR 4 and the button MIN 5 (see chapter
"Setting the Time").
• When the desired start time has been programmed
in, press the button ON/AUTO/OFF 7 twice.
The integrated blue indicator lamp blinks and
indicates thereby that the Timer is programmed.
The coffee machine starts the brewing process
at the programmed time.
• If you wish to deactivate the Timer, press the button
ON/AUTO/OFF 7 again so that the integrated
blue indicator lamp glows constantly.
Cleaning and care
Before cleaning, always remove the plug from the
wall power socket.
Risk of electric shock!
Before you clean the coffee machine you must remove
the plug from the mains power socket.
Attention!
Never submerse the coffee machine in water or other
fluids.
Risk of Burns!
Always wait until the coffee machine has cooled
down before cleaning it.
Timer-Function
By use of the button PROG 6 you can programme
the coffee machine so that it starts the brewing process
at a pre-determined time. First, ALWAYS place coffee powder in the filter bag in the filter holder 2
and water into the water tank 3.
• Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. These could damage
the appliance.
• Wipe the housing of the coffee machine and the
glass carafe with a soft cloth lightly moistened
with a soapy solution.
- 4 -
• After every brewing process remove the filter bag
from the filter holder 2.
• Remove the filter and rinse the filter holder 2
and the glass carafe q under running water.
• In cases of stubborn soiling, clean the filter
holder 2, measuring spoon w and the glass
carafe q in a mild dishwashing solution.
Rinse them off with clear water.
6. Repeat the steps 3 to 5 three times.
7. Then restart the brewing process and wait until
all of the solution has passed through.
8. Rinse the coffee machine through 3 times with
fresh water. All of the descaling medium residues
will then be removed and you can once again
use the coffee machine.
If you do not intend to use the coffee machine for
an extended period, stow the power cable in the
cable shaft at the rear of the coffee machine and
insert the power plug into the designated holes on
the cable shaft.
Removing scale
Remove scale from the coffee machine at regular
intervals.
The required descaling intervals can, subject to water
hardness, be very variable. Scale removal is already
necessary after ca. 30 brewing processes with hard
water, after ca. 60 brewing processes with soft water.
Your local water supplier will inform you about the
water hardness level in your locality.
Use only scale removal products that are suitable
for coffee makers and pay heed to the instructions
for use.
The procedure for scale removal is:
1. Place the scale removal product in the water
tank 3.
2. Insert the amount of water detailed in the usage
instructions for the descaler (max. 12 cups).
3. Press the button ON/AUTO/OFF 7 to start the
brewing process. The integrated red indicator
lamp glows.
4. Wait until the water for approx. 2 cups has passed
through and then stop the brewing process by
pressing twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
The integrated blue indicator lamp glows constantly and goes out after approx. 15 seconds.
5. Allow the descaling medium to stand for 15 minutes.
Troubleshooting
The coffee machine is not working:
• The appliance is not switched on. Press the button
ON/AUTO/OFF 7 to switch the appliance on.
• The plug is not inserted into a power socket.
Connect the appliance with the mains.
Push the power plug into the wall socket.
The brewing process does not start at the
desired time (Timer):
• The timer is not activated. To activate the timer,
press twice on the button ON/AUTO/OFF 7.
• The time is not correctly programmed. Check the
time entered and, if necessary, re-programme it.
The coffee is too strong/too weak:
• There is too little/too much water in the water
tank 3.
Fill it with the correct amount of water.
• It is filled with too much/too little coffee powder.
Fill it with less/more coffee powder.
• The coffee powder is too finely/too coarsely
ground. Select a different grade of grinding
for your coffee powder.
The brewing process takes unusually long.
The appliance switches itself off during the brewing
process.
The appliance is becoming louder when brewing.
There is excessive steam.
• The brewing system of the appliance is calcified.
Descale the appliance as described under
"Removing scale".
- 5 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
This warranty does not affect your statutory rights.
The warranty period is not extended by repairs effected under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Damages or defects discovered
after purchase are to be reported directly after unpacking, at the latest two days after the purchase
date. Repairs carried out after lapse of the warranty
period are subject to charge.
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty and Service
With this appliance you receive a warranty of 3 years
from the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and thoroughly tested before
delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In
the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for transport damages,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. buttons or batteries.. This product is for private
use only and is not intended for commercial use.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications
not carried out by one of our authorised service
centres, the warranty will be considered void.
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Turvaohjeet8
Tekniset tiedot9
Toimituslaajuus9
Määräystenmukainen käyttö9
Laitteen kuvaus9
Ennen ensimmäistä käyttöä9
Kellonajan asettaminen9
Kahvin valmistaminen9
Ajastintoiminto10
Puhdistus ja huolto10
Kalkinpoisto 11
Vianetsintä11
Hävittäminen12
Takuu ja huolto 12
Maahantuoja12
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä
käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 7 -
Kahvinkeitin
Turvaohjeet
Sähköiskun aiheuttama vaara!
• Laitteen saa liittää ainoastaan määräysten mukaisesti
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun siirrät tai täytät
laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin
ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse
laitetta!
• Älä koskaan upota laitetta nesteisiin. Jos laitteen
koteloon kuitenkin sattuu pääsemään nestettä,
irrota laitteen verkkopistoke välittömästi pistorasiasta.
Anna pätevien ammattihenkilöiden korjata laite.
• Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai -pistokkeeseen koskaan märillä käsillä.
• Irrota laite verkkovirrasta ainoastaan pistokkeesta
vetämällä. Älä vedä johdosta.
• Älä taivuta tai purista sähköjohtoa.
• Tarkasta ennen jokaista käyttöä virtajohto ja
verkkopistoke. Jos laitteen virtajohto vahingoittuu,
valmistajan, asiakaspalvelun tai ammattihenkilön
tulee korvata se vastaavalla johdolla, jotta vaaratilanteilta vältyttäisiin.
Tulipalon vaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta koskaan ilman vesijohtovettä.
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä käytä jatkojohtoa. Vaaratilanteessa on verkkopistokkeen oltava nopeasti käsillä.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen
kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
Loukkaantumisvaara!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Sijoita verkkojohto siten, että sen päälle ei voi
astua tai ettei siihen voi kompastua.
Varoitus palovammoista!
• Älä koskaan avaa kahvinkeittimen kantta keittotapahtuman aikana.
• Älä koske kuumaan suodatinpussiin. Poista suodatinpussi vasta, kun neste on valunut pois ja suodatinpussi on jäähtynyt. Käytä suodatinkoria avuksi
suodatinpussin poistamisessa.
• Älä pidä käsiäsi laitteesta nousevassa vesihöyryssä.
• Älä koskaan liikuta laitetta keittotapahtuman aikana.
• Poista lasikannu vasta, kun keittotapahtuma on
päättynyt ja suodatin on valunut tyhjäksi.
• Sulje kahvinkeittimen kansi aina ennen laitteen
päällekytkemistä. Nouseva höyry ja kuuma vesi
voivat aiheuttaa palovamman vaaran.
Vaara:
Näin vältät laitteen vaurioitumisen!
• Täytä laitteen vesisäiliöön ainoastaan puhdasta
vesijohtovettä.
• Emme vastaa lasin särkymisen aiheuttamista
vaurioista!
- 8 -
Tekniset tiedot
Verkkojännite:220 - 240 V ~50 Hz
Nimellisteho: 1000 W
Suodatinpussi: koko 1x4
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ohje:
Älä koskaan täytä vettä enempää kuin Max-merkintään
(12 kuppia) saakka. Vesi voi vuotaa laitteesta yli.
Toimituslaajuus
• Kahvinkeitin
• Lasikannu
• Mittalusikka
• Käyttöohje
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydellisyys
ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
Määräystenmukainen käyttö
Kahvinkeitintä käytetään ainoastaan kahvin valmistukseen. Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi kotitalouksissa. Älä käytä sitä kaupalliseen
tarkoitukseen.
Laite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
• Valuta ennen ensimmäistä käyttöä 12 kupillista
vettä kahvinkeittimen läpi. Älä aseta laitteeseen
suodatinpussia äläkä käytä kahvijauhetta.
• Puhdista laite (katso luku "Puhdistus ja huolto").
Kellonajan asettaminen
• Paina painiketta PROG 6.
Näyttöön 8 tulee teksti CLOCK.
• Paina painiketta HOUR 4 tunteja ja painiketta
MIN 5 minuutteja varten niin useasti, että haluttu
kellonaika on asetettu.
• Odota n. 15 sekuntia. Näytössä 8 oleva teksti
CLOCK sammuu. Kellonaika on nyt tallennettu.
tai
• Paina painiketta PROG 6 kahdesti niin, että
näytössä 8 näkyy enää kellonaika. Kellonaika
on nyt tallennettu.
Ohje:
Kun kahvinkeitin irrotetaan sähköverkosta (tai lyhyen
sähkökatkoksen sattuessa), asetettu kellonaika säilyy
tallennettuna kork. 15 sekunnin ajan. Jos laite on pidempään irti sähköverkosta, asetukset on suoritettava uudelleen.
Kahvin valmistaminen
Vältä vähemmän kuin 4 kahvikupillisen keittämistä.
Muutoin kahvin lämpötila ja vahvuus ei vastaa haluttua.
- 9 -
• Avaa kansi 1 ja aseta suodatinpussi (koko 1x4)
reunat taitettuna suodatinkoriin 2.
Täytä mittalusikalla w kahvijauhetta suodatinpussiin.
Kupillista kohti tarvitaan henkilökohtaisen maun
mukaan n. yksi tasainen mittalusikallinen w kah-
vijauhetta. Yksi tasainen mittalusikallinen w
vastaa n. 5,5 grammaa kahvijauhetta.
• Täytä vesisäiliöön 3 haluamasi määrä vettä.
Käytä hyväksi asteikkoa 9.
Älä koskaan täytä vettä enempää kuin Max-merkintään (12 kuppia) saakka.
• Sulje kansi 1 niin, että se lukittuu paikoilleen.
• Aseta lasikannu q kahvinkeittimeen.
• Aloita keittotapahtuma painamalla painiketta
ON/AUTO/OFF 7. Painikkeen ON/AUTO/
OFF 7 sisäänrakennettu punainen merkkivalo
palaa.
• Kun keittotapahtuma on päättynyt, voit ottaa
lasikannun q ja tarjoilla kahvin.
Jos et halua tarjoilla kahvia heti, voit jättää sen
kahvinkeittimeen. Lämpölevy 0 pitää kahvin
lämpimänä 2 tuntia. Kahden tunnin päästä kahvinkeitin sammuu automaattisesti.
• Jos haluat sammuttaa kahvinkeittimen käsin, paina
painiketta ON/AUTO/OFF 7 2 kertaa niin,
että sisäänrakennettu sininen merkkivalo palaa
jatkuvasti. Se sammuu n. 15 sekunnin kuluttua.
Kahvinkeitin on nyt sammutettu.
Aseta lasikannu q kahvinkeittimeen. Varmista, että
vesisäiliötä 3 ei ole täytetty Max-merkintää enempää (12 kupillista).
• Paina painiketta PROG 6 kahdesti niin, että
näyttöön 8 tulee teksti TIMER.
• Aseta haluttu aloitusaika painikkeella HOUR 4
ja painikkeella MIN 5 (katso luku "Kellonajan
asettaminen").
• Kun haluttu aloitusaika on asetettu, paina painiketta
ON/AUTO/OFF 7 kahdesti. Sisäänrakennettu
sininen merkkivalo vilkkuu ja osoittaa, että ajastin
on asetettu. Kahvinkeitin aloittaa keittotapahtuman
asetettuna ajankohtana.
• Jos haluat ottaa ajastimen jälleen pois käytöstä,
paina painiketta ON/AUTO/OFF 7 kerran
niin, että sisäänrakennettu sininen merkkivalo
palaa jatkuvasti.
Puhdistus ja huolto
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista
puhdistuskertaa.
Sähköiskun vaara!
Verkkopistoke on aina irrotettava pistorasiasta ennen
kahvinkeittimen puhdistusta.
Ohje:
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin 5 minuutin ajan
ennen uuden keittotapahtuman aloittamista tai veden
täyttämistä.
Ajastintoiminto
Painikkeella PROG 6 voit säätää kahvinkeittimen
niin, että se aloittaa keittotapahtuman tiettynä ajankohtana. Täytä aina ensin kahvijauhetta suodatinkorissa 2 olevaan suodatinpussiin ja vettä vesisäi-
liöön 3.
Huomio!
Älä koskaan upota kahvinkeitintä veteen tai muihin
nesteisiin.
Palovammojen vaara!
Odota, että kahvinkeitin on viilentynyt, ennen kuin
puhdistat sen.
• Älä käytä kotitalouspuhdistusaineita tai teräviä
esineitä lian poistamiseen. Ne saattavat vahingoittaa
kahvinkeitintä.
• Poista jokaisen käytön jälkeen suodatinpussi suodatinkorista 2.
- 10 -
• Poista suodatin ja huuhtele suodatinkori 2 ja la-
sikannu q juoksevan vesijohtoveden alla.
• Puhdista suodatinkori 2, mittalusikka w ja lasi-
kannu q kovapintaisesta liasta miedossa saippuavedessä. Huuhtele kaikki osat puhtaalla vedellä.
Jos et käytä kahvinkeitintä pidempään, varastoi virtajohto johtokanavaan kahvinkeittimen taustapuolelle
ja työnnä verkkopistoke sille tarkoitettuihin reikiin
johtokanavassa.
Kalkinpoisto
Poista kalkki kahvinkeittimestä säännöllisin väliajoin.
Tarvittavat kalkinpoistovälit voivat olla erittäin erilaisia
veden kovuusasteesta riippuen. Veden ollessa erittäin
kovaa on kalkinpoisto välttämätöntä jo n. 30 käyttökerran jälkeen, pehmeämmällä vedellä noin 60
käyttökerran jälkeen. Veden kovuusasteen saat tietää
paikalliselta vesilaitokselta.
Käytä ainoastaan kahvinkeittimille soveltuvaa kalkinpoistoainetta ja noudata siihen kuuluvaa käyttöohjetta.
Näin kalkinpoisto tapahtuu:
1. Lisää kalkinpoistoainetta vesisäiliöön 3.
2. Täytä vettä kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa
ilmoitettu määrä (kork. 12 kupillista).
4. Odota, kunnes vettä on valunut keittimen läpi n.
2 kupillisen verran ja pysäytä sitten keittotapahtuma
painamalla painiketta ON/AUTO/OFF 7 kahdesti. Sisäänrakennettu sininen merkkivalo palaa
jatkuvasti ja sammuu n. 15 sekunnin kuluttua.
5. Anna kalkinpoistoaineen vaikuttaa n. 15 minuuttia.
6. Toista kohdat 3. - 5. kolme kertaa.
7. Käynnistä sitten keittotapahtuma ja odota, kunnes
vesi on valunut kokonaan läpi.
8. Anna kahvinkeittimen keittää 3 kertaa puhtaalla
vedellä. Silloin kaikki kalkinpoistoaineen jäämät
on poistettu ja voit jälleen käyttää kahvinkeitintä.
Vianetsintä
Kahvinkeitin ei toimi:
• Laitetta ei ole kytketty päälle. Kytke laite päälle
painamalla kytkintä ON/AUTO/OFF 7.
• Verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Liitä laite sähköverkkoon.
Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan.
Keittotapahtuma ei käynnisty haluttuun aikaan
(ajastin):
• Ajastinta ei ole aktivoitu. Aktivoi ajastin painamalla
painiketta ON/AUTO/OFF 7 kahdesti.
• Kellonaikaa ei ole asetettu oikein. Tarkasta kellonaika ja aseta se tarvittaessa uudelleen.
Kahvi on liian vahvaa / mietoa:
• Vesisäiliössä 3 on liian vähän / liikaa vettä.
Täytä säiliöön oikea määrä vettä.
• Kahvijauhetta on käytetty liikaa / liian vähän.
Käytä vähemmän/enemmän kahvijauhetta.
• Kahvijauhe on jauhettu liian hienoksi / liian karkeaksi. Valitse kahvijauheellesi toinen jauhatusaste.
Keittotapahtuma kestää epätavallisen kauan.
Laite sammuu keittotapahtuman aikana.
Laite muuttuu keittotapahtuman aikana äänekkäämmäksi.
Syntyy liiallista höyryä.
• Laitteen keittojärjestelmä on kalkkiutunut. Poista
laitteesta kalkki kohdan "Kalkinpoisto" mukaisesti.
- 11 -
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.
Ota epäselvissä tilanteissa yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. Ota
takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseen.
Vain näin voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Takuu raukeaa, jos tuotetta on käytetty tavalla, joka
ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai korjata
tuotetta. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja tai korjattuja osia. Mahdollisesti jo
ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen
jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Säkerhetsanvisningar14
Tekniska data15
Leveransens innehåll15
Föreskriven användning15
Beskrivning15
Förberedelser15
Ställa klockan15
Brygga kaffe15
Timerfunktion16
Rengöring och skötsel16
Avkalkning 17
Åtgärda fel17
Kassering18
Garanti och service 18
Importör18
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 13 -
Kaffebryggare
Säkerhetsanvisningar
Risk för elektrisk chock!
• Apparaten får endast anslutas till ett godkänt och
jordat eluttag.
• Dra ut kontakten ur uttaget när du flyttar eller fyller
vatten i apparaten, vid störningar, innan den
rengörs och när den inte används.
• Doppa aldrig ner apparaten i någon form av
vätska. Skulle det ändå råka komma in vätska
innanför höljet ska du genast dra ut kontakten.
Lämna sedan in apparaten till en kvalificerad
yrkesman för reparation.
• Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten
med våta händer.
• Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur uttaget,
dra inte i själva kabeln.
• Nätkabeln får inte veckas eller klämmas.
• Kontrollera kabeln och kontakten före varje användning. Om apparatens kabel är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, tillverkarens kundtjänst eller personer med liknande kvalifikationer
för att undvika olyckor.
Brandrisk!
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när
den används.
• Sätt aldrig på apparaten om det inte finns
(kran)vatten i tanken.
• Ställ aldrig apparaten i närheten av värmekällor.
• Använd inga förlängningskablar. Vid nödsituationer
måste det gå snabbt att dra ut kontakten.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll
för att styra apparaten.
Risk för personskador!
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Lägg kabeln så att ingen kan trampa på eller
snubbla över den.
Varning för brännskador!
• Öppna aldrig locket på kaffebryggaren när kaffet
håller på att bryggas.
• Ta inte i det varma kaffefiltret. Ta inte ut kaffefiltret
förrän allt vatten runnit igenom och filtret har hunnit
svalna. Använd filterinsatsen när du tar bort kaffefiltret.
• Håll inte händerna där den heta ångan tränger ut.
• Flytta aldrig apparaten när du brygger kaffe.
• Lyft inte ut glaskannan förrän kaffet är färdigbryggt och allt vatten runnit igenom filtret.
• Stäng alltid kaffebryggarens lock innan du sätter
på den, annars kan man bränna sig av den heta
ångan och det heta vattnet.
AKTA:
Så här undviker du att skada apparaten
• Fyll aldrig vattentanken med något annat än rent
kranvatten.
• Vi ansvarar inte för skador som uppstår av sprucket
glas!
:
- 14 -
Tekniska data
Nätspänning:220 - 240 V ~50 Hz
Nominell effekt: 1000 W
Kaffefilter: storlek 1 x 4
Förberedelser
Observera:
Fyll aldrig på mer vatten än upp till maxmarkeringen
(12 koppar). Annars kan det rinna över.
Leveransens innehåll
• Kaffebryggare
• Glaskanna
• Kaffemått
• Bruksanvisning
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har
några skador innan du börjar använda apparaten.
Föreskriven användning
Kaffebryggaren får endast användas för att brygga
kaffe. Den här kaffebryggaren är endast avsedd för
privat bruk i hemmet. Använd den inte i yrkesmässigt
syfte. Apparaten ska bara användas inomhus.
• Låt 12 koppar rent vatten gå genom kaffebryggaren innan du använder den för första gången.
Sätt inte i något kaffefilter och använd inte heller
något kaffepulver.
• Rengör apparaten (se kapitel Rengöring och
skötsel).
Ställa klockan
• Tryck på knappen PROG 6.
CLOCK kommer upp på displayen 8.
• Tryck upprepade gånger på knappen HOUR 4
för att ställa in rätt timme och på knappen MIN 5
för att ställa in minuterna tills tiden är rätt inställd.
• Vänta i ca 15 sekunder. CLOCK försvinner från
displayen 8. Klockslaget har nu sparats.
eller
• Tryck två gånger på knappen PROG 6 så att
bara klockslaget visas på displayen 8.
Klockslaget har nu sparats.
Observera:
Om strömtillförseln bryts till kaffebryggaren (eller
vid ett kort strömavbrott) sparas det inställda klockslaget i max 15 sekunder. Om apparaten blir utan
ström längre måste klockan ställas om.
Brygga kaffe
Brygg helst inte mindre än 4 koppar kaffe. Annars
får kaffet inte rätt temperatur och styrka.
- 15 -
• Öppna locket 1 och sätt in ett kaffefilter (storlek
1x4) med vikta sidor i filterinsatsen 2.
Använd kaffemåttet w för att fylla på kaffepulver
i filtret. Beräkna ungefär ett struket mått w per
kopp, beroende på hur starkt kaffe du vill ha.
Ett struket kaffemått w motsvarar ca 5,5 g kaffe-
pulver.
• Fyll på motsvarande mängd vatten i vattentanken 3. Använd skalan 9.
Fyll aldrig på mer vatten än upp till maxmarkeringen (12 koppar).
• Stäng locket 1 så att det snäpper fast.
• Sätt in glaskannan q i kaffebryggaren.
• Tryck på knappen ON/AUTO/OFF 7 för att
börja brygga kaffet. Den röda kontrollampan
inuti knappen ON/AUTO/OFF 7 börjar lysa.
• När kaffet är färdigbryggt kan du lyfta ut glaskannan q och servera det.
Om du inte vill servera kaffet direkt kan du låta
kannan stå kvar i kaffebryggaren. Kaffet håller
sig varmt på värmeplattan 0 i upp till 2 timmar.
När de två timmarna har förflutit stängs kaffebryggaren av automatiskt.
• Om du vill stänga av kaffebryggaren manuellt
trycker du två gånger på knappen
ON/AUTO/OFF 7 så att den inbyggda blå
kontrollampan lyser med fast sken. Den slocknar
efter ca 15 sekunder. Då är kaffebryggaren
avstängd.
Observera:
Låt kaffebryggaren stå och svalna i ungefär 5 minuter
innan du brygger en ny omgång kaffe eller fyller på
mer vatten.
Sätt in glaskannan q i kaffebryggaren. Försäkra
dig om att du inte fyllt vattentanken 3 över max-
markeringen (12 koppar).
• Tryck två gånger på knappen PROG 6 så att
TIMER kommer upp på displayen 8.
• Ställ in en starttid med knapparna HOUR 4 och
MIN 5 (se kapitel "Ställa klockan").
• När du ställt in en starttid trycker du två gånger
på knappen ON/AUTO/OFF 7. Den blå kontrollampan inuti knappen börjar blinka för att
visa att timerfunktionen är aktiv. Nu kommer kaffebryggaren att kopplas på vid den inställda tiden.
• Om du vill avaktivera timern trycker du en gång
på knappen ON/AUTO/OFF 7 så att den blå
kontrollampan i knappen börjar lysa med fast
sken.
Rengöring och skötsel
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan du rengör
apparaten.
Risk för elchocker!
Du måste alltid dra ut kontakten innan du börjar .
Akta!
Doppa aldrig ner kaffebryggaren i vatten eller andra vätskor.
Risk för brännskador!
Vänta tills kaffebryggaren har kallnat innan du rengör
den.
Timerfunktion
Med knappen PROG 6 kan du ställa in en tid när
kaffebryggaren ska börja brygga kaffe. Fyll alltid
först på kaffepulver i filtret i filterinsatsen 2 och
vatten i vattentanken 3.
• Använd inte vanliga rengöringsmedel eller vassa
och spetsiga föremål för att ta bort beläggningar
och smuts. Då kan kaffebryggaren skadas.
• Torka av kaffebryggarens utsida med en mjuk
trasa som fuktats med vatten och milt diskmedel.
• Ta alltid ut kaffefiltret ur filterinsatsen 2 när du
bryggt kaffe.
• Släng filtret och skölj filterinsatsen 2 och glaskannan q under rinnande vatten.
- 16 -
• Diska filterinsats 2, kaffemått w och glaskanna q
i vatten och ett milt diskmedel om de är mycket
smutsiga. Skölj alla delarna i rent vatten.
Om du inte ska använda kaffebryggaren under en
längre tid stoppar du in kabeln i facket på baksidan
och sticker in kontakten i hålen i facket.
Avkalkning
Kalka av kaffebryggaren regelbundet.
Hur ofta kaffebryggaren behöver avkalkas beror på
vattnets hårdhetsgrad. Om vattnet är mycket hårt
måste kaffebryggaren avkalkas redan efter ca 30
användningar, om vattnet är mjukare räcker det efter
ca 60 användningstillfällen. Du kan fråga din lokala
vattenleverantör hur hårt vattnet är där du bor.
Använd endast avkalkningsmedel som är avsett för
kaffebryggare och följ anvisningarna för medlet.
Gör så här för att kalka av apparaten:
1. Häll avkalkningsmedel i vattentanken 3.
2. Fyll på den mängd vatten som anges i anvisningarna till avkalkningsmedlet (max 12 koppar).
3. Tryck på knappen ON/AUTO/OFF 7 för att
starta kaffebryggaren. Den röda kontrollampan
inuti knappen börjar lysa.
4. Vänta tills ca 2 koppar vatten har runnit igenom
och avbryt sedan processen genom att trycka
två gånger på knappen ON/AUTO/OFF 7.
Den blå kontrollampan inuti knappen lyser med
fast sken och slocknar efter ca 15 sekunder.
5. Låt avkalkningsmedlet stå och verka i 15 minuter.
6. Upprepa steg 3 - 5 tre gånger.
7. Starta sedan kaffebryggaren igen och vänta tills
allt vatten runnit igenom den.
8. Låt sedan kaffebryggaren brygga rent vatten 3
gånger i följd. Då försvinner alla rester av avkalkningsmedlet och du kan använda kaffebryggaren
som vanligt igen.
Åtgärda fel
Kaffebryggaren fungerar inte:
• Apparaten är inte påkopplad. Tryck på knappen
ON/AUTO/OFF 7 för att sätta på apparaten.
• Kontakten sitter inte i ett uttag. Koppla ström till apparaten. Sätt kontakten i ett eluttag.
Kaffet börjar inte bryggas vid den inställda
tiden (timer):
• Timern har inte aktiverats. Tryck två gånger på
knappen ON/AUTO/OFF 7 för att aktivera
timern.
• Tiden är inte rätt inställd. Kontrollera inställningen och ställ in rätt tid.
Kaffet är för starkt eller för svagt:
• Det är för lite eller för mycket vatten i vattentanken 3. Fyll på rätt vattenmängd.
• Du har fyllt på för lite eller för mycket kaffepulver.
Ta mindre resp. mer kaffepulver.
• Kaffet är för finmalet eller för grovmalet. Välj ett
kaffe med en annan malningsgrad.
Det tar ovanligt lång tid att brygga kaffe.
Apparaten stängs av under bryggningen.
Apparaten låter mycket när den brygger.
Det ångar för mycket av apparaten när den
brygger.
• Apparaten är igenkalkad. Kalka av den så som
beskrivs i kapitel "Avkalkning".
- 17 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland hushållssoporna. Produkten
faller under den europeiska riktlinjen
2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen.
Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber
dig kontakta vår kundtjänst per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för
privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig hantering, användande av
våld och vid ingrepp som inte görs av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart
apparaten packats upp, dock senast två dagar efter
köpet. När garantitiden är slut kostar det pengar att
reparera produkten.
Sikkerhedsanvisninger20
Tekniske data21
Medfølger ved køb21
Anvendelsesområde21
Beskrivelse af kaffemaskinen21
Før kaffemaskinen bruges første gang21
Indstilling af klokkeslæt21
Brygning af kaffe21
Timerfunktion22
Rengøring og vedligeholdelse22
Afkalkning 23
Afhjælpning af fejl23
Bortskaffelse24
Garanti og service 24
Importør24
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt, før du bruger kaffemaskinen første gang, og gem vejledningen til
senere brug. Hvis du giver kaffemaskinen videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 19 -
Kaffemaskine
Sikkerhedsanvisninger
Fare på grund af elektrisk stød !
• Tilslut kun kaffemaskinen til en forskriftsmæssigt
installeret og jordet stikkontaktdåse.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du
flytter eller fylder maskinen, før du rengør den,
og når du ikke bruger den, eller hvis maskinen
har fejl.
• Læg aldrig maskinen ned i væske. Hvis der alligevel kommer væske ind i maskinen, skal du
straks trække stikket ud af stikkontakten.
Lad maskinen reparere af en kvalificeret reparatør .
• Rør aldrig ved kaffemaskinen, ledningen og stikket
med våde hænder.
• Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at
tage fat i stikket; træk aldrig i selve ledningen.
• Bøj eller klem ikke ledningen.
• Kontrollér altid el-ledningen og strømstikket, før
du bruger maskinen. Hvis maskinens el-ledning
beskadiges, skal den udskiftes af producenten,
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så faren for uheld undgås.
Brandfare!
• Hold altid øje med kaffemaskinen under brug.
• Anvend aldrig maskinen uden vand.
• Stil aldrig maskinen i nærheden af varmekilder.
• Brug ikke forlængerledning. Hvis der opstår fare,
skal det være nemt at få adgang til stikket.
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat
fjernstyringssystem til at styre kaffemaskinen med.
Fare for personskade!
• Denne kaffemaskine må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem
og giver dem anvisninger til, hvordan kaffemaskinen skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med kaffemaskinen.
• Læg ledningen, så ingen kan træde på den eller
falde over den.
Advarsel mod forbrændinger!
• Åbn aldrig låget til kaffemaskinen, mens kaffen
brygges.
• Rør ikke ved det varme filter. Fjern først filterposen,
når væsken er løbet ud, og filteret er afkølet.
Brug filterindsatsen til at fjerne filterposen med.
• Hold ikke hænderne ind i vanddampen.
• Flyt aldrig kaffemaskinen under brygningen.
• Tag først glaskanden ud, når brygningen er
af-sluttet, og filteret er løbet tomt.
• Luk altid kaffemaskinens låg, før du tænder.
Ellers er der fare for skoldning på den udstrømmende damp og det varme vand.
Forsigtig:
Sådan undgår du, at kaffemaskinen
beskadiges!
• Fyld udelukkende rent vand i kaffemaskinens
vandbeholder.
• Der gives ingen garanti for glas, der er gået i
stykker!
- 20 -
Tekniske data
Netspænding :220 - 240 V ~50 Hz
Nominel effekt: 1000 W
Kaffefilter: Størrelse 1x4
Medfølger ved køb
• Kaffemaskine
• Glaskande
• Måleske
• Betjeningsvejledning
Kontrollér, at alle leverede dele er komplette og ikke
beskadigede, før du bruger kaffemaskinen første
gang.
Anvendelsesområde
Kaffemaskinen er udelukkende beregnet til tilberedning
af kaffe. Kaffemaskinen er udelukkende beregnet til
brug i private husholdninger.
Den må ikke bruges erhvervsmæssigt.
Kaffemaskinen er kun beregnet til anvendelse indendørs.
Beskrivelse af kaffemaskinen
1 Låg
2 Filterindsats
3 Vandbeholder
4 Knap HOUR
5 Knap MIN
6 Knap PROG
7 Knap ON/AUTO/OFF
8 Display
9 Skala
0 Varmeplade
q Glaskande
w Måleske
Før kaffemaskinen bruges
første gang
Bemærk:
Fyld aldrig mere vand på end op til maks-markeringen
(12 kopper). Vandet kan løbe over.
• Lad 12 kopper varmt vand løbe gennem kaffemaskinen før første brug. Sæt ikke filterpose i,
og kom heller ikke kaffepulver i.
• Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring og vedligeholdelse).
Indstilling af klokkeslæt
• Tryk på knappen PROG 6. På displayet 8
vises CLOCK.
• Tryk på knappen HOUR 4 for timer eller knappen MIN 5 for minutter, indtil det ønskede klokkeslæt er indstillet.
• Vent ca. 15 sekunder. Visningen CLOCK i displayet 8 slukkes. Nu er klokkeslættet gemt.
eller
• Tryk to gange på knappen PROG 6, så det kun
er klokkeslættet i displayet 8, der kan ses.
Nu er klokkeslættet gemt.
Bemærk:
Hvis kaffemaskinen afbrydes fra strømnettet (eller ved
kort strømafbrydelse), er det indstillede klokkeslæt
gemt i maks. 15 sekunder. Ved længere afbrydelse fra
strømnettet skal indstillingerne foretages igen.
Brygning af kaffe
Undgå at brygge mindre end 4 kopper kaffe. Ellers
får kaffen ikke den ønskede temperatur eller styrke.
- 21 -
• Åbn låget 1, og læg en filterpose (størrelse 1x4)
med bøjede kanter ind i filterindsatsen 2.
Fyld kaffepulver i filterposen med måleskeen w.
Du skal bruge ca. en strøget måleske w kaffe-
pulver pr. kop afhængigt af din personlige smag.
En strøget måleske w svarer til ca. 5,5 g kaffepulver.
• Fyld den ønskede mængde vand i vandbeholderen 3. Brug skalaen 9 hertil.
Fyld aldrig mere vand på end op til maks-markeringen (12 kopper).
• Luk låget 1, så det går i hak.
• Stil glaskanden q ind i kaffemaskinen.
• Tryk på knappen ON/AUTO/OFF 7 for at starte
kaffebrygningen. Den røde indikatorlampe, som
er integreret i knappen ON/AUTO/OFF 7, lyser.
• Når brygningen er afsluttet, kan du tage glaskanden q ud og servere kaffen.
Hvis du ikke vil servere kaffen med det samme,
skal du lade den stå i kaffemaskinen. Varmepladen 0 holder kaffen varm i 2 timer. Efter to timer
slukkes kaffemaskinen automatisk.
• Hvis du vil slukke manuelt for kaffemaskinen, skal
du trykke på knappen ON/AUTO/OFF 7 2
gange, så den integrerede blå indikatorlampe
lyser vedvarende. Efter ca. 15 sekunder slukkes
den. Nu er kaffemaskinen slukket.
Bemærk:
Lad kaffemaskinen køle af i cirka 5 minutter, inden du
begynder at lave mere kaffe eller fylder vand på.
Timerfunktion
Med knappen PROG 6 kan du indstille kaffemaskinen,
så den begynder at brygge kaffe på et fastsat tidspunkt. Fyld altid først kaffepulver i filterposen i filterindsatsen 2 og vand i vandbeholderen 3.
Stil glaskanden q ind i kaffemaskinen. Kontrollér,
at vandbeholderen 3 ikke er fyldt over maks-markeringen (12 kopper).
• Tryk på knappen PROG 6 2 gange, så der vises
TIMER i displayet 8.
• Indstil den ønskede starttid med knappen HOUR 4
og knappen MIN 5 (se kapitlet "Indstilling af
klokkeslæt").
• Når den ønskede starttid er indstillet, skal du
trykke 2 gange på knappen ON/AUTO/OFF 7.
Den integrerede blå indikatorlampe blinker og
viser dermed, at timeren er indstillet. Kaffemaskinen
starter kaffebrygningen på det indstillede tidspunkt.
• Hvis du vil deaktivere timeren igen, skal du trykke
én gang på knappen ON/AUTO/OFF 7, så den
integrerede blå indikatorlampe lyser hele tiden.
Rengøring og vedligeholdelse
Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøringen.
Fare for elektrisk stød!
Før du rengør kaffemaskinen, skal du altid tage stikket
ud af stikkontakten.
Obs!
Læg aldrig kaffemaskinen ned i vand eller andre
væsker.
Forbrændingsfare!
Vent altid, til kaffemaskinen er kølet af.
• Brug ikke husholdningsrengøringsmidler eller
skarpe eller spidse genstande til at fjerne snavs
med. Kaffemaskinen kan beskadiges.
• Tør kaffemaskinens sider af med en klud, der er
fugtet let med sæbevand.
• Tag filterposen ud af filterindsatsen 2, hver gang
du har lavet kaffe.
• Tag filteret ud, og skyl filterindsatsen og termokanden 2 og glaskanden q under rindende
vand.
• Rengør filterindsatsen 2, måleskeen w og glaskanden q i mildt sæbevand, hvis snavset sidder
meget fast. Skyl alle delene af med rent vand.
- 22 -
Hvis du ikke skal bruge kaffemaskinen i længere tid,
skal du lægge ledningen i skakten på bagsiden af
kaffemaskinen og sætte stikket i hullerne på skakten.
Afkalkning
Afkalk kaffemaskinen med regelmæssige mellemrum.
De nødvendige tidsrum mellem afkalkning kan være
meget forskellige afhængigt af vandets hårdhedsgrad.
Ved høje hårdhedsgrader er afkalkning allerede
nødvendig, når maskinen har været i brug ca. 30
gange, ved lave hårdhedsgrader efter ca. 60 gange.
Du kan få oplysninger om vandets hårdhedsgrad
hos det lokale vandværk.
Afhjælpning af fejl
Kaffemaskinen fungerer ikke:
• Maskinen er ikke tændt. Tryk på kontakten
ON/AUTO/OFF 7 for at tænde for maskinen.
• Stikket sidder ikke i en stikkontakt. Slut kaffemaskinen
til strømforsyningen.
Sæt stikket i en stikkontakt.
Brygningen starter ikke på det ønskede
tidspunkt (timer):
• Timeren er ikke aktiveret. Tryk to gange på knappen
ON/AUTO/OFF 7 for at aktivere timeren.
• Klokkeslættet er ikke indstillet rigtigt. Kontrollér
klokkeslættet, og indstil det rigtigt ved behov.
Brug kun et afkalkningsmiddel, som er beregnet til
kaffemaskiner, og følg den tilhørende brugsanvisning.
Fremgangsmåde ved afkalkning:
1. Hæld afkalkningsmidlet i vandbeholderen 3.
2. Fyld den mængde vand på, som er angivet
i brugsanvisningen til afkalkningsmidlet (maks.
12 kopper).
3 Tryk på knappen ON/AUTO/OFF 7 for at starte
opvarmningen. Den integrerede røde indikatorlampe lyser.
4. Vent, til vandet til ca. 2 kopper er løbet igennem,
og stop så ved at trykke 2 gange på knappen
ON/AUTO/OFF 7. Den integrerede blå indika-
torlampe lyser vedvarende og slukkes efter ca.
15 sekunder.
5. Lad afkalkningsmidlet virke 15 minutter.
6. Gentag trinene 3. - 5. tre gange.
7. Start så opvarmningen, og vent, indtil vandet er
løbet helt igennem.
8. Lad kaffemaskinen koge igennem 3 gange med
rent vand. Så er alle rester af afkalkningsmidlet,
fjernet og du kan bruge kaffemaskinen igen.
Kaffen er for stærk/for tynd:
• Der for lidt/meget vand i vandbeholderen 3.
Fyld den rigtige mængde vand på.
• Der er fyldt for meget/for lidt kaffepulver i.
Fyld mindre/mere kaffepulver i.
• Kaffepulveret er malet for fint/for groft. Vælg en
anden malegrad for dit kaffepulver.
Brygningen varer usædvanligt længe.
Kaffemaskinen slukker under brygningen.
Kaffemaskinen bliver mere støjende under
brygningen.
Der opstår for meget damp.
• Kaffemaskinens bryggesystem er tilkalket.
Afkalk kaffemaskinen som beskrevet under
“Afkalkning”.
- 23 -
Bortskaffelse
Smid aldrig kaffemaskinen ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underkastet det
europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf kaffemaskinen hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer, så de
bortskaffes miljørigtigt.
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, er reparation af
skader betalingspligtig.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980
(
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
e-mail: support.dk@kompernass.com
Importør
Garanti og service
På denne kaffemaskine får du 3 års garanti fra
købsdatoen. Kaffemaskinen er produceret omhyggeligt og er inden levering afprøvet samvittighedsfuldt.
Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested pr. telefon.
På denne måde garanteres det, at tilsendelsen af
varen er gratis.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller
skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller
batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke
til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, opører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke
ved denne garanti.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D–44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 24 -
InhaltsverzeichnisSeite
Sicherheitshinweise26
Technische Daten27
Lieferumfang27
Bestimmungsgemäßer Gebrauch27
Gerätebeschreibung27
Vor dem ersten Gebrauch27
Einstellung der Uhrzeit27
Kaffeezubereitung27
Timer-Funktion28
Reinigung und Wartung28
Entkalkung 29
Fehlerbehebung29
Entsorgen30
Garantie und Service 30
Importeur31
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Kaffeemaschine
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Leitungswasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Deckel der Kaffeemaschine.
• Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen
Sie den Filtereinsatz, um die Filtertüte zu
entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Glaskanne erst, wenn der
Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leer gelaufen ist.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Deckel der Kaffeemaschine, es besteht sonst Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf und
heißes Wasser.
Vorsicht:
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank des Geräts.
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine
Haftung übernommen!
- 26 -
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (12 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
Lieferumfang
• Kaffeemaschine
• Glaskanne
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Die Kaffeemaschine dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Die Kaffeemaschine ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie sie nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
• Lassen Sie vor dem ersten Gebrauch 12 Tassen
Wasser durch die Kaffeemaschine laufen. Legen
Sie keine Filtertüte ein und benutzen Sie dabei
kein Kaffeepulver.
• Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste PROG 6. Im Display 8
erscheint CLOCK.
• Drücken Sie die Taste HOUR 4 für die Stunden
bzw. die Taste MIN 5 für die Minuten so oft,
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
• Warten Sie ca. 15 Sekunden. Die Anzeige
CLOCK im Display 8 erlischt. Die Uhrzeit ist
nun gespeichert.
oder
• Drücken Sie die Taste PROG 6 zweimal, so
dass nur noch die Uhrzeit im Display 8 zu se-
hen ist. Die Uhrzeit ist nun gespeichert.
Hinweis:
Wenn die Kaffeemaschine vom Stromnetz getrennt
wird (oder bei einem kurzen Stromausfall), bleibt die
eingestellte Uhrzeit für max. 15 Sekunden gespeichert.
Bei einer längeren Trennung vom Stromnetz müssen
Sie die Einstellungen neu vornehmen.
Kaffeezubereitung
Vermeiden Sie es, weniger als 4 Tassen Kaffee zu
brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
- 27 -
• Öffnen Sie den Deckel 1 und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit umgeknickten Seiten in
den Filtereinsatz 2.
Füllen Sie mit dem Messlöffel w Kaffeepulver in
die Filtertüte ein. Pro Tasse benötigen Sie, je
nach persönlichem Geschmack, ca. einen gestrichenen Messlöffel w Kaffeepulver. Dabei entspricht ein gestrichener Messlöffel w ca. 5,5 g
Kaffeepulver.
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank 3 ein. Nutzen Sie dafür die Skala
9. Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur MaxMarkierung (12 Tassen) ein.
• Schließen Sie den Deckel 1, so dass er
einrastet.
• Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeema-
schine.
• Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die in der Taste
ON/AUTO/OFF 7 integrierte rote Anzeigelampe leuchtet.
• Wenn der Brühvorgang beendet ist, können Sie
die Glaskanne q entnehmen und den Kaffee
servieren.
Wenn Sie den Kaffee nicht sofort servieren wollen, lassen Sie ihn in der Kaffemaschine stehen.
Die Warmhalteplatte 0 hält den Kaffee für 2
Stunden warm. Nach zwei Stunden schaltet sich
die Kaffeemaschine automatisch aus.
• Wenn Sie die Kaffeemaschine manuell ausschalten möchten, drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 2 mal, so dass die integrier-
te blaue Anzeigelampe dauerhaft leuchtet.
Nach ca. 15 Sekunden erlischt diese. Die Kaffeemaschine ist nun ausgeschaltet.
Hinweis:
Lassen Sie die Kaffeemaschine etwa 5 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang
beginnen oder Wasser nachfüllen.
Timer-Funktion
Mit der Taste PROG 6 können Sie die Kaffeemaschine so einstellen, dass sie zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filtereinsatz 2 und Wasser in den Wassertank 3. Stellen Sie die Glaskanne q in die Kaffeemaschine.
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank 3 nicht
über die Max-Markierung hinaus (12 Tassen) gefüllt ist.
• Drücken Sie die Taste PROG 6 2 mal, so dass
TIMER im Display 8 erscheint.
• Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste
HOUR 4 und der Taste MIN 5 ein (siehe Kapi-
tel „Einstellung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist,
drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7 2
mal. Die integrierte blaue Anzeigelampe blinkt
und zeigt damit an, dass der Timer eingestellt ist.
Die Kaffeemaschine startet den Brühvorgang zur
eingestellten Zeit.
• Wenn Sie den Timer wieder deaktivieren möchten, drücken Sie einmal die Taste
ON/AUTO/OFF 7, so dass die integrierte
blaue Anzeigenlampe dauerhaft leuchtet.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus
der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie die Kaffeemaschine nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
- 28 -
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis die Kaffeemaschine abgekühlt ist, bevor Sie sie reinigen.
• Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie die Kaffeemaschine beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine
mit einem, leicht mit milder Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte
aus dem Filtereinsatz 2.
• Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filtereinsatz 2 und die Glaskanne q unter fließendem
Leitungswasser aus.
• Reinigen Sie Filtereinsatz 2, Messlöffel w und
die Glaskanne q bei hartnäckigeren Verschmutzungen in mildem Spülwasser. Spülen Sie alle
Teile mit klarem Wasser ab.
Wenn Sie die Kaffeemaschine für längere Zeit nicht
benutzen, verstauen Sie das Kabel im Kabelschacht
auf der Rückseite der Kaffeemaschine und stecken
Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehenen Löcher am Kabelschacht.
1. Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank 3.
2. Füllen Sie die in der Bedienungsanleitung des
Entkalkers angegebene Menge Wasser ein
(max. 12 Tassen).
3. Drücken Sie die Taste ON/AUTO/OFF 7, um
den Brühvorgang zu starten. Die integrierte rote
Anzeigelampe leuchtet.
4. Warten Sie, bis das Wasser für ca. 2 Tassen
durchgelaufen ist und stoppen Sie dann den
Brühvorgang, indem Sie 2 mal die Taste
ON/AUTO/OFF 7 drücken. Die integrierte
blaue Anzeigelampe leuchtet dauerhaft und erlischt nach ca. 15 Sekunden.
5. Lassen Sie das Entkalkungsmittel 15 Minuten einwirken.
6. Wiederholen Sie die Schritte 3. - 5. drei mal.
7. Starten Sie dann den Brühvorgang und warten
Sie, bis das Wasser komplett durchgelaufen ist.
8. Lassen Sie 3 mal die Kaffeemaschine mit klarem
Wasser brühen. Dann sind alle Entkalkungsmittelreste entfernt und Sie können die Kaffeemaschine wieder benutzen.
Fehlerbehebung
Entkalkung
Entkalken Sie die Kaffeemaschine in regelmäßigen
Abständen.
Die nötigen Entkalkungs-Abstände können je nach
Härtegrad Ihres Wassers sehr unterschiedlich sein.
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen. Den Härtegrad Ihres Wassers erfahren Sie beim örtlichen
Wasserversorger.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
dazugehörige Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
Die Kaffeemaschine funktioniert nicht:
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Schalter ON/AUTO/OFF 7, um das Gerät
einzuschalten.
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
Der Brühvorgang startet nicht zur gewünschten
Zeit (Timer):
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste
ON/AUTO/OFF 7 zwei mal, um den Timer zu
aktivieren.
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie
gegebenenfalls ein.
- 29 -
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank
3. Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr
Kaffeepulver.
Der Brühvorgang dauert ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des Brühens
aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung”
beschrieben.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 30 -
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)