Instructions relatives à la sécurité2
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Usage conforme3
Description de l'appareil3
Avant la première utilisation3
Réglage de l'heure4
Mise au rebut6
Garantie & service après-vente7
Importateur7
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Cafetière électrique
• N'opérez jamais l'appareil avec un temporisateur
externe ou un système de télécommande séparé.
Instructions relatives à la
sécurité
Risque de choc électrique!
• Branchez l'appareil exclusivement à une prise
de courant réseau installée et mise à la terre en
bonne et due forme.
• Lorsque vous déplacez et remplissez l'appareil,
en cas de pannes, avant de nettoyer l'appareil
ou lorsque vous ne l'utilisez pas, débranchez
toujours la fiche secteur de la prise !
• Ne plongez jamais l'appareil dans des liquides.
Dans le cas où un liquide pénètrerait à l'intérieur
du boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la ficher secteur de l'appareil de la prise.
Faites réparer l'appareil par un technicien
spécialisé.
• Ne saisissez jamais l'appareil, le câble électrique et la prise avec des mains mouillées.
• Pour débrancher la fiche, prenez soin de
toujours tirer sur la fiche elle-même et pas sur
le cordon.
• Ne pliez pas ou ne coincez pas le cordon
d'alimentation.
• Contrôlez le cordon d'alimentation et la prise
avant toute utilisation. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter d'autres risques.
Risque d'incendie!
• Pendant l'exploitation, ne laissez jamais
l'appa-reil sans surveillance.
• N'utilisez jamais l'appareil sans eau courante.
• Ne posez jamais l'appareil à proximité de
sources de chaleur.
• N'utilisez pas de rallonge. La fiche secteur doit
être rapidement accessible en cas de danger.
Danger !
• N'utilisez jamais le thermos rde l'appareil
dans le micro-ondes.
• Gardez l'appareil hors de portée de personnes
(y compris d'enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
• Informez les enfants des dangers que peut représenter l'appareil, afin qu'ils ne jouent pas avec
ce dernier.
• Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
• N'introduisez pas d'objets pointus ou durs dans
le thermos
thermos. Cela peut endommager l'appareil et
occasionner des blessures.
. Ne touchez pas l'intérieur du
r
Attention au risque
d'ébouillantage !
• N'ouvrez jamais le porte-filtres qpendant la
préparation du café.
• Ne touchez pas la poche chaude du filtre. Pour
retirer la poche du filtre, attendez que le liquide
soit entièrement écoulé et que la poche du filtre
soit refroidie. Utilisez l'élément filtrant
retirer la poche du filtre.
• Ne placez pas vos mains au-dessus de la
vapeur d'eau montante.
• Ne déplacez jamais l'appareil pendant la
préparation du café.
• Attendez pour enlever le thermos
paration du café soit terminée et que le filtre soit
vide.
• Avant la mise en marche, raccordez le portefiltres, sinon vous risquez de vous ébouillanter
avec la vapeur montante et l'eau très chaude.
y
que la pré-
r
pour
- 2 -
Remarque importante:
Pour éviter d'endommager l'appareil !
• Versez exclusivement de l'eau courante dans le
réservoir d'eau
• N'exposez jamais le verre du thermos
variations de température importantes. Le verre
peut être endommagé.
• La responsabilité du fabricant est exclue si le
verre devait casser.
de l'appareil.
w
r
à des
Caractéristiques techniques
Tension secteur :220 - 240 V ~50 Hz
Puissance nominale : 1000 W
Filtre à café : taille 1x4
Accessoires fournis
• Cafetière électrique avec minuterie
• Thermos avec couvercle
• Cuillère-doseur
• Mode d'emploi
Avant la mise en service, veuillez vérifier que tous
les accessoires fournis sont compris dans la livraison
et qu'il n'y a pas de dégâts éventuels.
Description de l'appareil
L'illustration figure sur l'encart à volet à la fin de ce
mode d'emploi.
Cafetière électrique :
Porte-filtres
q
Réservoir d'eau
w
Graduation
e
Thermos
r
Gouttière de câble
t
Elément filtrant
y
Panneau de commande:
Bouton "min"
u
Bouton "auto"
i
Bouton arôme
o
Voyant rouge
a
Voyant vert
s
Interrupteur "arrêt"
d
Interrupteur "marche"
f
Voyant rouge "calc"
g
Bouton "prog"
h
Bouton "h"
j
Avant la première utilisation
Usage conforme
Cette cafetière électrique est exclusivement prévue
pour un usage domestique. Evitez de l'utiliser à des
fins professionnelles.
Remarque :
Lorsque vous versez de l'eau, ne dépassez jamais
la marque Max (10 tasses). L'appareil peut
déborder.
• Avant la première utilisation, réglez le bouton
arôme
correspondant à deux fois 8 grandes tasses.
Ne placez pas la poche du filtre et n'utilisez
pas de café en poudre.
• Nettoyez l'appareil (voir le chapitre
Maintenance et nettoyage).
- 3 -
sur et laissez s'écouler le volume
o
Réglage de l'heure
• Pressez sur le bouton "h" jpour les heures ou
sur le bouton "min"
ce que vous ayez réglé l'heure.
Fonction de mémorisation
Le réglage de l'heure et de l'heure de mise en
marche reste mémorisé pendant 5 minutes environ
après une coupure de courant.
Préparation du café
Evitez de préparer moins de 2 grandes tasses de
café ou plus de 3 petites tasses. Le café risque dans
le cas contraire de ne pas avoir la température et la
force requises.
• Faites pivoter le porte-filtres
placez une poche du filtre (taille 1x4) avec les
bords retournés dans l'élément filtrant
A l'aide de la cuillère-doseur, versez le café en
poudre (moulu moyen ou fin) dans la poche du
filtre (fig. ).
Une cuillère-doseur arasée correspond à 6 g de
café en poudre environ.
323 x 6g18
1
4
/
2
645 x 6g30
1
7
/
2
967 x 6g42
1
/
10
2
128
1
13
/
2
pour les minutes jusqu'à
u
vers l'extérieur et
q
.
y
g
34 x 6g24
56 x 6g36
1
/
7
7
99 x 6g54
x 6g
2
1
8
/
x 6g
2
45
51
• Redressez le porte-filtres qdans la cafetière
électrique.
• Versez la quantité d'eau requise dans le réservoir d'eau
ation
delà du repère Max (10 tasses), ne pas non plus
mettre moins d'eau que pour 3 petites tasses ou
2 grandes tasses.
• Réglez la force du café à l'aide du bouton arôme
le réglage donne un café léger.
• Placez le thermos
que. Assurez-vous avant chaque utilisation que
le thermos
Remarque :
Le café restera chaud plus longtemps si vous rincez
préalablement le thermos à l'eau chaude.
• Pressez sur l'interrupteur "marche"
l'appareil pour commencer la préparation du
café. Le voyant rouge
• Vous pouvez enlever le thermos
café une fois le voyant rouge
Versez le café comme indiqué sur l'illustration .
Remarque :
Laissez refroidir la cafetière électrique pendant 5
minutes environ avant de commencer une nouvelle
préparation de café ou d'ajouter de l'eau.
Réglage du début de la préparation
du café
Pressez sur le bouton "prog" hpour régler la cafetière électrique de manière à commencer la préparation du café à l'heure voulue. Commencez toujours par verser le café en poudre dans la poche du
filtre de l'élément filtrant
voir d'eau
cafetière électrique. Assurez-vous que le thermos
est vide et que le niveau du réservoir d'eau wne
dépasse pas la marque Max (10 tasses).
(fig. ). Utilisez pour cela la gradu-
w
(fig. ). Ne jamais remplir d'eau au
e
(fig. ). Le réglage donne un café fort,
o
dans la cafetière électri-
r
est vide.
r
en haut de
f
s'allume.
a
et servir le
r
éteint.
a
et de l'eau dans le réser-
y
. Placez le thermos rdans la
w
r
151010 x 6g60
- 4 -
• Pressez sur le bouton "prog" hen la maintenant
enfoncée. Réglez l'heure de début à l'aide du
bouton "h"
chapitre "Réglage de l'heure").
• Une fois l'heure de début réglée, relâchez le
bouton "prog"
programmée.
• Réglez la force du café souhaitée à l'aide du
bouton arôme
• Maintenez le bouton "auto"
ce que le voyant vert
• Pour désactiver à nouveau la mise en marche
automatique de la préparation, pressez sur
l'interrupteur "arrêt"
et de la touche "min" u(voir le
j
. L'heure de début est
h
.
o
enfoncé jusqu'à
i
s'allume.
s
.
d
Maintenance et nettoyage
• Avant chaque nettoyage, n'oubliez pas de retirer
la fiche secteur de la prise secteur.
Danger d'électrocution !
Avant de nettoyer la cafetière électrique,
débranchez systématiquement la fiche secteur de
la prise.
Attention !
Ne plongez jamais la cafetière électrique sous
l'eau.
Risque de brûlure !
Attendez toujours jusqu'à ce que la cafetière
électrique ait refroidi avant de la nettoyer.
Pour nettoyer, enlevez le couvercle du thermos
(voir fig. ).
• N'utilisez pas de produit de nettoyage domestique ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer
les saletés. Vous risqueriez d'endommager la
cafetière électrique.
• Essuyez le corps de la cafetière électrique et le
thermos
ment imbibé de savon liquide.
à l'aide d'un chiffon doux légère-
r
r
• Retirez la poche du filtre de l'élément filtrant
après chaque utilisation.
• Retirez le filtre et rincez le porte-filtres
l'élément filtrant
courante.
• Séchez toutes les pièces avant de remettre l'appareil en service.
et le thermos rà l'eau
y
q
y
,
Nettoyage du bouchon
• Pour nettoyer le bouchon de la bouteille isolante, démontez-le tout d'abord comme indiqué
ci-après (fig. ) :
• Retirez doucement la rondelle en silicone du tenon placé dans la partie inférieure du bouchon.
Maintenez le tenon fermement car il appuie du
côté opposé avec un ressort.
• Retirez le tenon et le ressort du bouchon.
• Nettoyez toutes les pièces avec du liquide vaisselle doux et séchez-les ensuite soigneusement.
• Pour remonter les pièces du bouchon, répétez
les opérations dans l'ordre inverse du
démontage.
Attention !
Ne laissez pas tremper dans l'eau savonneuse la
bouteille isolante et le bouchon et ne nettoyez pas
les pièces au lave-vaisselle car elles risquent de
perdre leur étanchéité.
Si vous laissez la cafetière électrique inutilisée
pendant une période prolongée, rangez le câble
dans la gouttière de câble
t
(fig. ).
Détartrage
Vous devez détartrer l'appareil après 30 utilisations
environ si l'eau est très dure et après 60 utilisations
environ si elle est peu dure.
Utilisez uniquement un détartrant pour cafetière
électrique et suivez les consignes d'utilisation.
Pour détartrer :
• Versez le détartrant dans le réservoir d'eau
• Versez de l'eau pour 8 grandes tasses environ.
w
.
- 5 -
• Tournez le bouton arôme osur "calc" pour
activer la fonction détartrage.
• Pressez sur l'interrupteur
rouge
• Attendez que l'eau soit complètement écoulée.
• Après le détartrage, laissez deux fois 8 tasses
d'eau s'écouler.
• La cafetière électrique s'éteint après le
détartrage.
s'allume et le voyant "calc" gclignote.
a
"marche". Le voyant
f
Elimination de panne
La cafetière électrique ne fonctionne
pas:
• L'appareil n'est pas allumé. Pressez sur l'interrupteur "marche"
l'appareil.
• La fiche secteur n'est pas enfoncée dans une
prise électrique. Raccordez l'appareil au secteur.
Enfichez la fiche secteur dans une prise
électrique.
• La cafetière électrique n'est pas complètement
refroidie depuis la dernière préparation de café.
Laissez refroidir la cafetière électrique pendant
5 minutes environ avant de commencer une
nouvelle préparation de café.
La préparation du café ne commence
pas à l'heure choisie (minuterie) :
• La minuterie n'est pas activée. Pressez sur le
bouton "auto”
• L'heure n'est pas réglée. Contrôlez l'heure et
réglez-la si besoin.
Le café est trop fort/trop léger :
• Vous avez versé trop/pas assez d'eau dans le
réservoir d'eau. Versez la bonne quantité d'eau.
• Vous avez versé trop/pas assez de café en
poudre. Versez plus/moins de café en poudre.
• Le café en poudre est moulu trop fin/trop gros.
Choisissez un autre degré de mouture pour votre
café en poudre.
pour mettre en marche
f
pour activer la minuterie.
i
• Le régulateur d’intensité
l’intensité du café au niveau du régulateur d’intensité
o
.
est mal réglé. Réglez
o
La préparation du café dure trop
longtemps.
L'appareil s'éteint pendant la
préparation du café.
L'appareil devient plus bruyant
pendant la préparation du café.
Il y a trop de vapeur.
• Le système de préparation du café de l'appareil
est entartré. Détartrez l'appareil comme indiqué
sous "Détartrage”.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
- 6 -
Garantie & service
après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d'achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
Veiligheidsvoorschriften10
Technische gegevens11
Inhoud van het pakket11
Gebruik in overeenstemming met bestemming11
Apparaatbeschrijving11
Vóór de eerste ingebruikname11
Tijd instellen12
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 9 -
KOFFI EZETAPPARAAT
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar door stroomschok!
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard
stopcontact.
• Haal de netstekker uit het stopcontact wanneer u
het apparaat verplaatst, vult, bij storingen, voordat u het apparaat schoonmaakt of wanneer u
het niet gebruikt.
• Dompel het apparaat nooit onder in vloeistoffen.
Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing
komen, haal dan meteen de netstekker van het
apparaat uit het stopcontact. Laat het apparaat
door deskundig personeel repareren.
• Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit
met natte handen vast.
• Trek het netsnoer altijd bij de stekker uit het
stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Knik of plet het netsnoer niet.
• Controleer telkens voor gebruik het netsnoer en
de netstekker. Wanneer het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, dient het door de fabrikant, de klantendienst of een hiertoe bevoegd
persoon te worden vervangen, om gevaar te
voorkomen.
Brandgevaar!
• Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit
onbeheerd achter.
• Gebruik het apparaat nooit zonder leidingwater.
• Plaats het apparaat nooit in de buurt van
warmtebronnen.
• Gebruik geen verlengsnoer. In geval van gevaar moet de netstekker snel te bereiken zijn.
• Gebruik het apparaat niet met een externe
tijdschakelklok of een separaat systeem voor
afstandsbediening.
Letselgevaar!
• Gebruik de isoleerkan rvan het apparaat
nooit in de magnetron.
• Laat het apparaat niet gebruiken door personen
(met inbegrip van kinderen) die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of
door een gebrek aan ervaring en kennis het apparaat mogelijk niet op veilige wijze kunnen gebruiken, wanneer ze niet onder toezicht staan of
niet tevoren zijn geïnstrueerd.
• Geef kinderen uitleg over het apparaat en de
hiermee verbonden gevaren, zodat ze niet met
het apparaat spelen.
• Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan
gaan staan of over kan struikelen.
• Steek geen puntige of harde voorwerpen in de
isoleerkan
isoleerkan. Dit kan resulteren in beschadiging
van het apparaat en in letsel.
. Kom niet met uw handen in de
r
Waarschuwing voor
brandwonden!
• Open tijdens het koffiezetten nooit de
filterhouder
• Raak het hete filterzakje niet aan. Verwijder het
filterzakje pas wanneer de vloeistof is doorgelopen en het filterzakje is afgekoeld. Gebruik de
filterinzet
• Houd uw handen niet in de opstijgende
waterdamp.
• Beweeg het apparaat nooit tijdens het
koffiezetten.
• Verwijder de isoleerkan
fiezetten gereed is en het filter is doorgelopen.
• Sluit altijd de filterhouder voordat u het apparaat inschakelt, anders bestaat er gevaar voor
brandwonden door ontsnappende hete lucht en
heet water.
.
q
om het filterzakje te verwijderen.
y
pas wanneer het kof-
r
- 10 -
Voorzichtig:
Zo voorkomt u beschadiging van het
apparaat!
• Doe uitsluitend schoon leidingwater in het waterreservoir
• Stel het glas in de isoleerkan
sterke temperatuurschommelingen. Het glas kan
daardoor beschadigd raken.
• Voor schade door glasbreuk aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid!
van het apparaat.
w
nooit bloot aan
r
Technische gegevens
Apparaatbeschrijving
De afbeelding bevindt zich op de achterste
uitvouwpagina.
Koffiezetapparaat:
Filterhouder
q
Waterreservoir
w
Maatverdeling
e
Isoleerkan
r
Kabelschacht
t
Filterinzet
y
Netspanning:220 - 240 V ~50 Hz
Nominaal vermogen: 1000 W
Koffiefilter: formaat 1x4
Inhoud van het pakket
• Koffiezetapparaat met timerfunctie
• Isoleerkan met deksel
• Maatlepel
• Gebruiksaanwijzing
Controleer voor ingebruikname de inhoud van het
pakket op volledigheid en eventuele
beschadigingen.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit koffiezetapparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik, dus privé. Gebruik het niet
bedrijfsmatig.
Bedieningspaneel:
Toets “min”
u
Toets “auto”
i
Aromadraaiknop
o
Rood indicatielampje
a
Groen indicatielampje
s
Schakelaar “off”
d
Schakelaar “on”
f
Rood indicatielampje “calc”
g
Toets “prog”
h
Toets “h”
j
Vóór de eerste ingebruikname
Opmerking:
Vul het reservoir nooit verder met water dan tot de
markering Max (10 kopjes). Anders kan het
apparaat overstromen.
• Zet voor het eerste gebruik de aromadraaiknop
o op de stand en laat twee keer 8 grote
o
bekers water doorlopen. Plaats geen filterzakje
en gebruik geen koffiepoeder.
• Maak het apparaat schoon (zie hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”).
- 11 -
Tijd instellen
• Druk zo vaak op de toets “h” jvoor de uren
resp. de toets “min”
gewenste tijd is ingesteld.
Geheugenfunctie
De instelling van de tijd en starttijd blijft bij een
stroomstoring ongeveer 5 minuten behouden.
Koffie zetten
Zet bij voorkeur niet minder dan 2 grote of 3 kleine
koppen koffie. Anders heeft de koffie niet de gewenste temperatuur en sterkte.
• Zwaai de filterhouder
een filterzakje (formaat 1x4) met omgevouwen
zijkanten in de filterinzet
Doe met de maatlepel koffiepoeder (middelgrof
tot fijn gemalen) in het filterzakje (afb. ).
Eén afgestreken maatlepel komt overeen met ca.
6 g koffiepoeder.
323 x 6g18
1
4
/
2
645 x 6g30
1
7
/
2
34 x 6g24
56 x 6g36
voor de minuten, tot de
u
naar buiten en plaats
q
.
y
g
• Plaats de filterhouder qterug in het koffiezetapparaat.
• Doe de gewenste hoeveelheid water in het waterreservoir
maatverdeling aan de buitenkant
Doe er nooit meer water in dan tot de max-markering (10 koppen) of minder water dan voor 3
kleine of twee grote koppen.
• Stel de koffiesterkte in met de aromadraaiknop
(afb. ). De instelling zorgt voor sterke
o
koffie, de instelling voor milde koffie.
• Plaats de isoleerkan
Controleer voor elk gebruik of de isoleerkan
leeg is.
Opmerking:
De koffie blijft langer warm wanneer u de
isoleerkan vooraf met heet water omspoelt.
• Druk op de schakelaar “on”
kant om het koffiezetten te starten. Het rode indicatielampje
• U kunt de isoleerkan
schenken wanneer het rode indicatielampje
uit is.
Raadpleeg voor het inschenken van de koffie
afbeelding .
Opmerking:
Laat het koffiezetapparaat ongeveer 5 minuten
afkoelen voordat u opnieuw koffie gaat zetten of
nieuw water in het reservoir doet.
(afb. ). Gebruik daartoe de
w
e
in het koffiezetapparaat.
r
aan de boven-
f
gaat branden.
a
afnemen en de koffie in-
r
(afb. ).
a
r
967 x 6g42
1
/
10
2
128
1
13
/
2
151010 x 6g60
7
99 x 6g54
1
/
7
x 6g
2
1
8
/
x 6g
2
45
51
Start van het koffiezetten instellen
Met de toets “prog” hkunt u het koffiezetapparaat
zo instellen dat het koffiezetten op een vastgesteld
tijdstip begint. Doe altijd eerst koffiepoeder in het filterzakje in de filterinzet
servoir
apparaat. Vergewis u ervan dat de isoleerkan
leeg is en dat het waterreservoir wniet verder gevuld is dan de markering Max (10 kopjes).
- 12 -
en water in het waterre-
y
. Plaats de isoleerkan rin het koffiezet-
w
r
• Druk op de toets “prog” hen houd deze ingedrukt. Stel de gewenste starttijd in met de toets
“h”
en de toets “min” u(zie hoofdstuk “Tijd
j
instellen”).
• Wanneer de gewenste starttijd is ingesteld, laat
u de toets “prog”
geprogrammeerd.
• Stel de gewenste koffiesterkte in met de aromadraaiknop
• Druk op de toets “auto”
indicatielampje
• Wanneer u het automatisch starten van het
koffiezetten wilt deactiveren, drukt u op de
schakelaar “off”
o
los. De starttijd is nu
h
.
brandt.
s
.
d
tot het groene
i
Reiniging en onderhoud
• Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
netstekker uit het stopcontact.
Gevaar voor elektrische schok!
Haal altijd eerst de netstekker uit het stopcontact
voordat u het koffiezetapparaat schoonmaakt.
Let op!
Dompel het koffiezetapparaat nooit onder in water.
Verbrandingsgevaar!
Wacht altijd tot het koffiezetapparaat is afgekoeld,
voordat u het schoonmaakt.
Haal voor het schoonmaken het deksel van de
isoleerkan
• Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe resp. spitse voorwerpen om vuil te
verwijderen. Daardoor zou u het koffiezetapparaat kunnen beschadigen.
• Neem de behuizing van het koffiezetapparaat
en de isoleerkan
de zeepoplossing bevochtigde zachte doek.
• Haal na elk gebruik het filterzakje uit de filterinzet
af (zie afb. ).
r
.
y
af met een licht met een mil-
r
• Verwijder het filter en spoel de filterhouder q,
filterinzet
stromend leidingwater.
• Droog alle onderdelen af voordat u het apparaat weer in gebruik neemt.
en isoleerkan rschoon onder
y
Reiniging van het deksel
• Om het deksel van de isoleerkan te reinigen,
haalt u het eerst uit elkaar op de hierna
beschreven wijze (afb. ):
• Haal voorzichtig de siliconenschijf van de pen
aan de onderkant van het deksel af. Houd de
pen daarbij vast, omdat die van de andere kant
met een veer wordt aangedrukt.
• Haal de pen en de veer uit het deksel.
• Maak alle onderdelen schoon in mild zeepsop
en droog ze daarna goed af.
• Om het deksel weer in elkaar te zetten, gaat u in
de omgekeerde volgorde te werk.
Let op!
Laat de isoleerkan en het deksel niet in het zeepsop
liggen en reinig de onderdelen niet in de vaatwasser, omdat dan de kans bestaat dat ze niet meer
waterdicht zijn.
Wanneer u het koffiezetapparaat langere tijd niet
gebruikt, bergt u het snoer op in de kabelschacht
(afb. ).
t
Ontkalking
Bij hard water is ontkalken al na ca. 30 keer gebruik noodzakelijk, bij zacht water na ca. 60 keer
gebruik.
Gebruik uitsluitend een voor koffiezetapparaten
geschikt ontkalkingsmiddel en volg de gebruiksaanwijzing op.
U ontkalkt het apparaat als volgt:
• Doe het ontkalkingsmiddel in het
waterreservoir
• Vul dit aan met water voor max. 8 grote koppen.
w
.
- 13 -
• Zet de aromadraaiknop oop “calc” om de
ontkalkingsfunctie te activeren.
• Druk op de schakelaar
tielampje
“calc”
• Wacht tot het water volledig is doorgelopen.
• Laat na het ontkalken twee keer 8 koppen water
doorlopen.
• Het koffiezetapparaat gaat na het ontkalken uit.
brandt en het indicatielampje
a
knippert.
g
“on”. Het rode indica-
f
Problemen oplossen
Het koffiezetapparaat werkt niet:
• Het apparaat is niet ingeschakeld. Druk op de
schakelaar “on”
ten.
• De netstekker steekt niet in een stopcontact. Sluit
het apparaat aan op netstroom. Steek de netstekker in een stopcontact.
• Het koffiezetapparaat is na de laatste keer koffiezetten nog niet volledig afgekoeld. Laat het
koffiezetapparaat ongeveer 5 minuten afkoelen
voordat u opnieuw koffie gaat zetten.
Het koffiezetten start niet op het
gewenste tijdstip (timer):
• De timer is niet geactiveerd. Druk op de toets
“auto”
• De tijd is niet correct ingesteld. Controleer de
tijd en stel deze eventueel in.
om de timer te activeren.
i
om het apparaat aan te zet-
f
Het koffiezetten duurt ongewoon
lang.
Het apparaat wordt tijdens het
koffiezetten uitgeschakeld.
Het apparaat maakt tijdens het
koffiezetten meer lawaai.
Er ontstaat overmatig veel waterdamp.
• Het koffiezetsysteem van het apparaat is verkalkt. Ontkalk het apparaat zoals beschreven
onder “Ontkalking”.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
De koffie is te sterk/te slap:
• Er is te weinig/te veel water in het waterreservoir. Doe de juiste hoeveelheid water in het reservoir.
• Er is te veel/te weinig koffiepoeder gebruikt.
Gebruik minder/meer koffiepoeder.
• Het koffiepoeder is te fijn/te grof gemalen. Kies
een ander type maling voor het koffiepoeder.
• De aroma-draaiknop
Stel de koffiesterkte in op de aroma-draaiknop
.
o
is verkeerd ingesteld.
o
- 14 -
Garantie & service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Sicherheitshinweise18
Technische Daten19
Lieferumfang19
Bestimmungsgemäßer Gebrauch19
Gerätebeschreibung19
Vor dem ersten Gebrauch19
Einstellung der Uhrzeit20
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
KAFFEEMASCHINE
Sicherheitshinweise
Gefahr durch Stromschlag!
• Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befüllen, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, den
Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Flüssigkeiten. Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse
gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose. Lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker
nie mit nassen Händen an.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Netzkabel
und -stecker. Wenn das Netzkabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch den
Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Brandgefahr!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne
Leitungswasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Bei Gefahr muss der Netzstecker schnell erreichbar sein.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein
separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
Verletzungsgefahr!
• Benutzen Sie die Isolierkanne rdes Geräts
niemals in der Mikrowelle.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
• Führen Sie keine spitzen oder harten Gegenstände in die Isolierkanne
die Isolierkanne. Das kann zu Beschädigungen
am Gerät und zu Verletzungen führen.
ein. Greifen Sie nicht in
r
Warnung vor Verbrühungen!
• Öffnen Sie niemals während des Brühvorgangs
den Filterhalter
• Berühren Sie nicht die heiße Filtertüte. Entnehmen
Sie die Filtertüte erst, wenn die Flüssigkeit abgelaufen und die Filtertüte abgekühlt ist. Benutzen
Sie den Filtereinsatz
entfernen.
• Halten Sie Ihre Hände nicht in den aufsteigenden Wasserdampf.
• Bewegen Sie niemals das Gerät während des
Brühvorgangs.
• Entnehmen Sie die Isolierkanne
der Brühvorgang abgeschlossen ist und der Filter
leer gelaufen ist.
• Schließen Sie vor dem Einschalten immer den
Filterhalter, es besteht sonst Verbrühungsgefahr
durch austretenden Dampf und heißes Wasser.
.
q
, um die Filtertüte zu
y
erst, wenn
r
- 18 -
Vorsicht:
So vermeiden Sie Geräteschäden!
• Füllen Sie ausschließlich sauberes Leitungswasser in den Wassertank
• Setzen Sie das Glas in der Isolierkanne
starken Temperaturschwankungen aus. Das Glas
kann beschädigt werden.
• Für Schäden durch Glasbruch wird keine
Haftung übernommen!
des Geräts.
w
r
nie
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~50 Hz
Nennleistung: 1000 W
Kaffeefilter: Größe 1x4
Lieferumfang
• Kaffeeautomat mit Timerfunktion
• Isolierkanne mit Deckel
• Messlöffel
• Bedienungsanleitung
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle
Beschädigungen.
Gerätebeschreibung
Die Abbildung befindet sich auf der hinteren
Ausklappseite.
Kaffeemaschine:
Filterhalter
q
Wassertank
w
Skala
e
Isolierkanne
r
Kabelschacht
t
Filtereinsatz
y
Bedienpanel:
Taste „min“
u
Taste „auto“
i
Aromadrehregler
o
Rote Anzeigelampe
a
Grüne Anzeigelampe
s
Schalter „off“
d
Schalter „on“
f
Rote Anzeigelampe „calc“
g
Taste „prog“
h
Taste „h“
j
Vor dem ersten Gebrauch
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Kaffeeautomat dient ausschließlich dem Zubereiten von Kaffee. Dieser Kaffeeautomat ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten
bestimmt. Benutzen Sie ihn nicht gewerblich.
Das Gerät ist nur für den Innengebrauch bestimmt.
Hinweis:
Füllen Sie nie mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10 Tassen) ein. Das Gerät kann überlaufen.
• Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch den
Aromadrehregler
lassen Sie zwei mal 8 große Tassen Wasser
durchlaufen. Legen Sie keine Filtertüte ein und
benutzen Sie dabei kein Kaffeepulver.
• Reinigen Sie das Gerät (siehe Kapitel Reinigung
und Wartung).
- 19 -
auf die Einstellung und
o
Einstellung der Uhrzeit
• Drücken Sie die Taste „h“ jfür die Stunden
bzw. die Taste „min“
bis die gewünschte Uhrzeit eingestellt ist.
Memory Funktion
Die Einstellung von Uhrzeit und Startzeit bleibt nach
einem Stromausfall von bis zu etwa 5 Minuten
erhalten.
Kaffeezubereitung
für die Minuten so oft,
u
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den
Wassertank
die äußere Skala
mehr Wasser, als bis zur Max-Markierung (10
Tassen) oder weniger Wasser als für 3 kleine
oder 2 große Tassen ein.
• Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehregler
ein (Abb. ). Die Einstellung ergibt
o
starken Kaffee, die Einstellung ergibt milden
Kaffee.
• Stellen Sie die Isolierkanne
tomaten. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher,
dass die Isolierkanne
ein (Abb. ). Nutzen Sie dafür
w
(Abb. ). Füllen Sie nie
e
in den Kaffeeau-
r
leer ist.
r
Vermeiden Sie es, weniger als 2 große oder 3 kleine Tassen Kaffee zu brühen. Ansonsten hat der Kaffee nicht die gewünschte Temperatur und Stärke.
• Schwenken Sie den Filterhalter
und legen Sie eine Filtertüte (Größe 1x4) mit
umgeknickten Seiten in den Filtereinsatz
Füllen Sie mit dem Messlöffel Kaffeepulver
(mittel bis fein gemahlen) in die Filtertüte ein
(Abb. ). Dabei entspricht ein gestrichener
Messlöffel ca. 6 g Kaffepulver.
323 x 6g18
1
4
/
2
645 x 6g30
1
7
/
2
967 x 6g42
1
/
10
2
128
1
13
/
2
151010 x 6g60
• Schwenken Sie den Filterhalter
Kaffeeautomaten.
34 x 6g24
56 x 6g36
1
/
7
7
1
8
/
99 x 6g54
2
2
x 6g
x 6g
nach außen
q
wieder in den
q
y
g
45
51
.
Hinweis:
Der Kaffee bleibt länger warm, wenn Sie die Isolierkanne vorher mit heißem Wasser ausspülen.
• Drücken Sie den Schalter „on“
Ende, um den Brühvorgang zu starten. Die rote
Anzeigelampe
• Sie können die Isolierkanne
den Kaffee servieren, wenn die rote Anzeigelampe
erloschen ist.
a
Beachten Sie zum Einschenken des Kaffees die
Abbildung .
Hinweis:
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang
auskühlen, bevor Sie einen weiteren Brühvorgang
beginnen oder Wasser nachfüllen.
Beginn des Brühens festlegen
Mit der Taste „prog“ hkönnen Sie den Kaffeeautomaten so einstellen, dass er zu einem festgelegten
Zeitpunkt mit dem Brühvorgang beginnt. Füllen Sie
immer zuerst Kaffeepulver in die Filtertüte im Filtereinsatz
len Sie die Isolierkanne
Stellen Sie sicher, dass die Isolierkanne
und der Wassertank
rung hinaus (10 Tassen) gefüllt ist.
und Wasser in den Wassertank w. Stel-
y
leuchtet.
a
in den Kaffeeautomaten.
r
nicht über die Max-Markie-
w
am oberen
f
entnehmen und
r
r
leer ist
- 20 -
• Drücken Sie die Taste „prog“ hund halten Sie
diese gedrückt. Stellen Sie die gewünschte Startzeit mit der Taste „h“
ein (siehe Kapitel „Einstellung der Uhrzeit“).
• Wenn die gewünschte Startzeit eingestellt ist, lassen Sie die Taste „prog“
nun programmiert.
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke am
Aromadrehregler
• Drücken Sie auf die Taste „auto“
grüne Anzeigelampe
• Wenn Sie den automatischen Brühbeginn wieder deaktivieren möchten, drücken Sie den
Schalter „off“
d
und der Taste „min“
j
h
ein.
o
aufleuchtet.
s
.
los. Die Startzeit ist
, bis die
i
u
Reinigung und Wartung
•Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Kaffeeautomaten reinigen, müssen Sie
immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Achtung!
Tauchen Sie den Kaffeeautomaten nie unter Wasser.
Verbrennungsgefahr!
Warten Sie immer, bis der Kaffeeautomat abgekühlt
ist, bevor Sie ihn reinigen.
• Entfernen Sie den Filter und spülen Sie Filterhalter
, Filtereinsatz yund die Isolierkanne
q
unter fließendem Leitungswasser aus.
• Trocknen Sie alle Teile mit einem Trockentuch gut
ab, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
r
Reinigung des Deckels
• Um den Deckel der Isolierkanne zu reinigen,
nehmen Sie ihn zuerst auseinander wie im
Folgenden beschrieben (Abb. ):
• Nehmen Sie vorsichtig die Silikonscheibe vom
Zapfen an der Unterseite des Deckels ab. Halten
Sie den Zapfen dabei fest, da er von der Gegenseite mit einer Feder angedrückt wird.
• Nehmen Sie den Zapfen und die Feder vom
Deckel.
• Reinigen Sie alle Teile in einer milden Seifenlauge und trocknen Sie sie anschließend gut ab.
• Um den Deckel wieder zusammen zu setzen,
verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Lassen Sie die Isolierkanne und den Deckel nicht im
Seifenwasser liegen und reinigen Sie die Teile nicht
in der Spülmaschine, da sie sonst undicht werden
können.
Wenn Sie den Kaffeeautomaten für längere Zeit
nicht benutzen, verstauen Sie das Kabel im
Kabelschacht
(Abb. ).
t
Nehmen Sie zum Reinigen den Deckel von der
Isolierkanne
• Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den
Kaffeeautomaten beschädigen.
• Wischen Sie das Gehäuse des Kaffeeautomaten
und die Isolierkanne
der Seifenlauge befeuchteten, weichen Tuch ab.
• Nehmen Sie nach jeder Benutzung die Filtertüte
aus dem Filtereinsatz
ab (siehe Abb. ).
r
r
y
mit einem, leicht mit mil-
.
Entkalkung
Bei hohem Härtegrad ist eine Entkalkung bereits
nach ca. 30 Benutzungen notwendig, bei niedrigem
Härtegrad nach ca. 60 Benutzungen.
Verwenden Sie ausschließlich für Kaffeemaschinen
geeignetes Entkalkungsmittel und beachten Sie die
Gebrauchsanleitung.
So gehen Sie zum Entkalken vor:
• Geben Sie das Entkalkungsmittel in den Wassertank
.
w
- 21 -
• Füllen Sie Wasser für Max. 8 große Tassen ein.
• Drehen Sie den Aromadrehregler
um die Entkalkungsfunktion zu aktivieren.
• Drücken Sie den Schalter
zeigelampe
„calc“
g
• Warten Sie, bis das Wasser vollständig
durchgelaufen ist.
• Lassen Sie nach dem Entkalken zwei mal 8
Tassen Wasser durchlaufen.
• Der Kaffeeautomat schaltet sich nach der
Entkalkung aus.
leuchtet und die Anzeigelampe
a
blinkt.
f
auf „calc“,
o
„on“. Die rote An-
Fehlerbehebung
Der Kaffeeautomat funktioniert nicht:
• Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie
den Schalter „on“
einzuschalten.
• Der Netzstecker steckt nicht in einer Netzsteckdose.
Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz.
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Netzsteckdose.
• Der Kaffeeautomat hat sich nach dem letzten
Brühvorgang noch nicht vollständig abgekühlt.
Lassen Sie den Kaffeeautomaten etwa 5 Minuten lang auskühlen, bevor Sie einen weiteren
Brühvorgang beginnen.
Der Brühvorgang startet nicht zur
gewünschten Zeit (Timer):
• Der Timer ist nicht aktiviert. Drücken Sie die Taste
“auto”
• Die Uhrzeit ist nicht richtig eingestellt. Kontrollieren Sie die Uhrzeit und stellen Sie sie
gegebenenfalls ein.
, um den Timer zu aktivieren.
i
um das Gerät
f
Der Kaffee ist zu stark/zu schwach:
• Es ist zu wenig/zu viel Wasser im Wassertank .
Füllen Sie die korrekte Wassermenge ein.
• Es ist zu viel/zu wenig Kaffeepulver eingefüllt.
Füllen Sie weniger/mehr Kaffeepulver ein.
• Das Kaffeepulver ist zu fein/zu grob gemahlen.
Wählen Sie einen anderen Mahlgrad für Ihr
Kaffeepulver.
• Der Aromadrehregler
Stellen Sie die Kaffeestärke am Aromadrehregler
ein.
o
ist falsch eingestellt.
o
Der Brühvorgang dauert
ungewöhnlich lange.
Das Gerät schaltet sich während des
Brühens aus.
Das Gerät wird beim Brühen lauter.
Es entsteht übermäßiger Dampf.
• Das Brühsystem des Gerätes ist verkalkt. Entkalken Sie das Gerät wie unter “Entkalkung”
beschrieben.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
- 22 -
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.