Silvercrest SHK 100 B2 User Manual [fr, en, de, it]

HEIZKISSEN SHK 100 B2
HEIZKISSEN
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TERMOFORO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HEAT PAD
Operation and Safety Notes
IAN 75528
COUSSIN CHAUFFANT
VERWARMINGSKUSSEN
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29 GB Operation and Safety Notes Page 37
A
1
6 5 4 3 2 1 0
90 min
STOP
B
2
3
4
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 7
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 7
Sicherheits-System ................................................................................................................... Seite 9
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten / Temperatur wählen .............................................................................................Seite 9
Temperaturstufen ................................................................................................................................. Seite 9
Abschaltautomatik ............................................................................................................................... Seite 9
Reinigung und Pflege ............................................................................................................ Seite 10
Lagerung .........................................................................................................................................Seite 10
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung.............................................................Seite 12
5 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwen
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen human­ökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut TESTEX nachge­wiesen.
Warnung vor heißer Oberfläche! Verbrennungsgefahr!
Nicht gefaltet oder zusammen­geschoben gebrauchen!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Heizkissen und abnehmbarer Bezug sind maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Nicht bleichen.
Das Heizkissen und den abnehm­baren Bezug nicht im Trommeltrock­ner trocknen.
Das Heizkissen und den abnehm­baren Bezug nicht bügeln.
V∼
Hz
W
Bedienungsanleitung lesen!
Volt (Wechselspannung)
Hertz (Frequenz)
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker!
det:
Nur zur Verwendung in Innenräumen! Nicht chemisch reinigen.
Keine Nadeln hineinstechen!
Heizkissen SHK 100 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw
6 DE/AT/CH
eisen
Verpackung und Heizkissen umwelt­gerecht entsorgen!
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Heizkissen ist zur Erwärmung des menschli­chen Körpers bestimmt. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Dieses Heizkissen ist nicht für
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den ge­werblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrie­ben oder eine Veränderung des Heizkissens ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Heizkissens führen. Für Schäden, deren Ursache in bestimmungswidrigen Anwen­dungen liegen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Heizkissen ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Bedienteil (Temperaturstufenschalter
mit LED-Anzeige), siehe Abb. A
2
Steckkupplung Heizkissen
3
Stecker Bedienteil
4
abnehmbarer Bezug
Lieferumfang
Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Heizkissens.
1 Heizkissen 1 Stecker Bedienteil / Steckkupplung 1 Bezug 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannungsversorgung: 220–240 V∼ / 50 Hz Leistungsaufnahme: 25 W (max. 100 W) Abmessungen: ca. 48 x 38 cm Schutzklasse: II /
Material:
Heizkörperoberfläche und Bezug: Micro-Flauschfaser (100 % Polyester)
WICHTIGE HINWEISE – FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
Wichtige
Sicherheitshinweise
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Heizkissens. Beachten Sie daher diese Sicher­heitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND KIN­DER! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
STROMSCHLAGGEFAHR!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht in feuchtem
Zustand.
Zweckentfremden Sie das Netzkabel
nicht um das Heizkissen zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird
7 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise
das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, berühren Sie das Netzkabel nicht, sondern ziehen Sie sofort den Netzstecker. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
NUR ZUR VERWENDUNG IN
INNENRÄUMEN!
STROMSCHLAGGEFAHR!
Stecken Sie keine Nadeln oder spitze Gegenstände in das Heizkissen.
Befragen Sie Ihren Arzt und den
Hersteller Ihres Herzschrittmachers
bevor Sie dieses Heizkissen verwen­den. Die von diesem elektrischen Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten.
STROMSCHLAG- UND
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
das Heizkissen vor jeder Anwendung sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Beschädigung aufweist. Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen oder Beschä­digungen feststellen oder wenn das Gerät un­sachgemäß gebraucht wurde. Geben Sie es in diesem Fall vor erneutem Gebrauch zum Händler zurück.
Kinder oder Personen, denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Heizkissen man­gelt, oder die in ihren körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten eingeschränkt sind, dürfen das Heizkissen nicht ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verant­wortliche Person benutzen. Kinder müssen be­aufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Heizkissen spielen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwen-
den Sie dieses Heizkissen nicht bei
Hilflosen, Kleinkindern oder wärme­unempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautverän­derungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
Die bei diesem Gerät
eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das For­schungsinstitut TESTEX nachgewiesen.
VERBRENNUNGSGEFAHR!
Dieses Heizkissen darf nicht von
Kindern benutzt werden, es sei denn, das Bedienteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher ver­wendet.
VORSICHT! Achten Sie darauf,
dass Sie nicht einschlafen, während
das Heizkissen in Betrieb ist. Allzu lange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien
ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Holen Sie im Zweifelsfall vor der Anwen­dung ärztlichen Rat ein. Andernfalls können sich die Entzündungen, Verletzungen und / oder Schwellungen verschlimmern.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften
oder in einer vom Hersteller anerkannten Reparaturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebli­che Gefahren für den Benutzer entstehen.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt
ist, muss es durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
VERMEIDEN SIE EINE BESCHÄDI-
GUNG DES HEIZKISSENS!
Bitte beachten Sie, dass Sie:
das Heizkissen nur an die auf dem Heiz-
kissen (Etikett) angegebene Spannung an­schließen,
1
ist von einem Elternteil
8 DE/AT/CH
Wichtige Sicherheitshinweise / Sicherheits-System / Inbetriebnahme Wichtige Sicherheitshinweise
das Heizkissen nur in Verbindung mit dem
auf dem Heizkissen (Etikett) angegebenen Bedienteil
das Heizkissen nicht im gefalte-
das Heizkissen nicht scharf knicken, keine Gegenstände, wie z.B. Koffer oder
einen Wäschekorb auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist,
keine Wärmequelle wie z.B. eine Bettflasche,
oder ähnliches auf das Heizkissen legen, während es eingeschaltet ist.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt
werden.
Decken Sie das Bedienteil 1 nicht ab und legen
Sie es nicht auf das Heizkissen, wenn dieses betrieben wird. Die elektronischen Bauteile im Bedienteil Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Bedienteils
1
verwenden,
ten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,
1
des Heizkissens führen beim
1
.
Sicherheits-System
HINWEIS: Das Heizkissen ist mit einem Sicherheits-
System ausgestattet. Seine elektronische Sensor­technik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits­System, so leuchtet die Anzeige der Temperaturstufe am Bedienteil des Heizkissens nicht mehr.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach
einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
1
auch im eingeschalteten Zustand
Ein- / ausschalten /
Temperatur wählen
Verbinden Sie zur Inbetriebnahme zuerst das
Bedienteil die Steckkupplung Bedienteils
Einschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 1–6 ein, um
das Heizkissen einzuschalten.
Ausschalten:
Stellen Sie am Bedienteil 1 Stufe 0 ein, um
das Heizkissen auszuschalten.
Temperatur wählen:
Stellen Sie kurz vor der Nutzung die höchste
Temperaturstufe (Stufe 6) ein. So erreichen Sie eine schnelle Erwärmung.
Stellen Sie zur Nutzung über mehrere Stunden
die mittlere Temperaturstufe ein (Stufe 3).
1
mit dem Heizkissen, indem Sie
2
und den Stecker des
3
zusammenfügen (siehe Abb. B).
Temperaturstufen
Stellen Sie mit Hilfe des Bedienteils 1 die ge-
wünschte Temperaturstufe ein (siehe Abb. A).
Stufe 0: aus Stufe 1+2: minimale Wärme Stufe 3+4: mittlere Wärme Stufe 5+6: maximale Wärme
Abschaltautomatik
HINWEIS: Das Heizkissen wird nach ca.
90Minuten automatisch ausgeschaltet. In der LED-Anzeige des Bedienteils Anzeige „A“.
1
erscheint die
Inbetriebnahme
HINWEIS: Beim ersten Gebrauch kann das Heiz-
kissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Wählen Sie zunächst die Stellung „0“ und nach
ca. 5 Sekunden die gewünschte Temperatur­stufe, um das Heizkissen wieder einzuschalten.
Schalten Sie das Heizkissen aus (Stufe „0“)
oder ziehen Sie den Netzstecker aus der
9 DE/AT/CH
Steckdose, wenn Sie das Heizkissen nach er­folgter Zeitabschaltung nicht mehr anwenden.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie das Heizkissen mit dem Textil-
bezug, um eine Verschmutzung oder Beschädi­gung des Heizkissens (insbesondere bei der Verwendung von ätherischen Ölen und Salben) zu vermeiden.
LEBENSGE-
FAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Ziehen Sie vor der Reini-
gung des Heizkissens stets den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Steck­kupplung (siehe Abb. B).
STROMSCHLAGGEFAHR! Ver-
die Steckkupplung ständig trocken sind. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
STROMSCHLAGGEFAHR!
auf keinen Fall zum Trocknen ein.
Verwenden Sie zur Reinigung des Heizkissens
und des Bedienteils ger oder Scheuermittel. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Tauchen Sie das Bedienteil 1 niemals in Was-
ser oder in andere Flüssigkeiten. Andernfalls kann es beschädigt werden.
Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen
nicht mit Wäscheklammern oder ähnlichem. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege des
Heizkissens und des Bedienteils nes, fusselfreies Tuch.
Bei stärkerer Verschmutzung des Heizkissens
können Sie das Tuch auch anfeuchten und mit etwas flüssigem Feinwaschmittel befeuchten.
Öffnen Sie zuerst den Reißverschluss am Textil-
bezug und entnehmen Sie dann das Heizkissen.
10 DE/AT/CH
2
vom Stecker des Bedienteils 3
binden Sie das Bedienteil
1
erst
wieder mit dem Heizkissen, wenn
2
und das Heizkissen voll-
GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Schalten Sie das Heizkissen
1
keine chemischen Reini-
1
ein trocke-
Reinigen Sie den Textilbezug gemäß den Reini-
gungssymbolen auf dem Etikett:
Heizkissen und abnehmbarer Bezug
sind maschinenwaschbar. Stellen
Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30 °C ein.
Nicht bleichen. Verwenden Sie auch
keine bleichmittelhaltigen Wasch-
mittel (wie z.B. Vollwaschmittel).
Das Heizkissen und den abnehm-
baren Bezug nicht im Trommeltrock-
ner trocknen.
Das Heizkissen und den abnehm-
baren Bezug nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Achten Sie beim Wiedereinlegen des Heizkis-
sens in den Textilbezug darauf, dass das Netz­kabel am Ende des Reißverschlusses austritt. Andernfalls kann der Reißverschluss nicht geschlossen werden.
Waschen Sie das Heizkissen aus ökologischen
Gründen nur zusammen mit anderen Textilien. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
Beachten Sie, dass Heizkissen durch allzu häu-
figes Waschen beansprucht wird. Das Heiz­kissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschma­schine gewaschen werden.
Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch
gereinigt, gebleicht, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.
Lagerung
Lassen Sie das Heizkissen vor dem Falten und
der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegen-
stände auf dem Heizkissen ab, um zu vermei­den, dass das Heizkissen scharf geknickt wird.
Lagern Sie das Heizkissen in der Originalver-
packung in trockener Umgebung und ohne
Lagerung / Garantie / Entsorgung
Beschwerung, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
dung.
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75528
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75528
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungs­material bestehen aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Recyclingbehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­geräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75528
11 DE/AT/CH
Hinweise zur EG-Konformitätserklärung
Hinweise zur EG-
Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EC und der Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EC.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich.
Importeur:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
12 DE/AT/CH
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 14
Utilisation conforme à la finalité.........................................................................................................Page 15
Description des pièces ........................................................................................................................ Page 15
Livraison ............................................................................................................................................... Page 15
Spécifications techniques .................................................................................................................... Page 15
Consignes de sécurité ...........................................................................................................Page 15
Système de sécurité ...............................................................................................................Page 17
Mise en service
Allumage / extinction / sélection de la température .......................................................................... Page 17
Niveaux de température ....................................................................................................................Page 17
Extinction automatique........................................................................................................................Page 17
Nettoyage et entretien ........................................................................................................ Page 18
Rangement.....................................................................................................................................Page 18
Garantie ........................................................................................................................................... Page 19
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 19
Remarques portant sur la déclaration de conformité ............................... Page 20
13 FR/CH
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Les textiles utilisés pour cet appareil sont conformes aux spécifications
Lire le mode d’emploi !
rigoureuses écologiques humaines de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche TESTEX.
V∼
Hz
W
Volt (tension alternative)
Hertz (fréquence) Ne pas utiliser plié ou superposé !
Watt (puissance réelle)
Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Tenir les enfants à l’écart de l’appareil !
Danger de mort par électrocution en cas de câble secteur ou fiche secteur endommagés !
Uniquement pour usage intérieur !
Ne pas percer avec des aiguilles !
Avertissement : surface chaude ! Risque de brûlures !
Risque d’électrocution ! Danger de mort !
Le coussin chauffant et la housse amovible sont lavables en machine. Sélectionner le programme de lavage pour linge délicat à 30 °C.
Ne pas blanchir.
Ne pas sécher le coussin chauffant et la housse amovible dans un sèche­linge à tambour.
Ne pas repasser le coussin chauffant, ni la housse amovible.
Ne pas soumettre à un nettoyage chimique.
Assurer une mise au rebut écophile de l’emballage et du coussin chauffant !
Coussin chauffant SHK 100 B2
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité,
14 FR/CH
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Introduction / Consignes de sécurité
Utilisation conforme
à la finalité
Ce coussin chauffant est destiné à réchauffer le corps humain. Il est possible ainsi d’utiliser la chaleur de façon ciblée. Ce coussin chauffant n’est pas destiné à être utilisé dans des hôpitaux ou à des fins industrielles. Ne pas réchauffer de nourrissons, des enfants en bas âge, de personnes sensibles à la chaleur ou dépendant des autres et ni d’animaux non plus. Toute autre utilisation que celle décrite au­paravant ou toute modification du coussin chauffant est interdite et peut se traduire par des blessures et / ou endommager le coussin chauffant. Le fabri­cant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dont la cause est due à une utilisation non conforme à la finalité. Le coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Description des pièces
1
Commande (sélecteur de température avec
témoin à DEL), voir ill. A
2
Accouplement à fiche du coussin chauffant
3
Fiche de la commande
4
Housse amovible
Livraison
Dès le déballage, contrôler la livraison pour s’assu­rer qu’elle est complète et que le coussin chauffant est en parfait état.
1 Coussin chauffant 1 Fiche commande / accouplement à fiche 1 Housse 1 Mode d’emploi
Spécifications techniques
Alimentation, de tension: 220–240 V∼ / 50 Hz Puissance absorbée : 25 W (env. 100 W) Dimensions: env. 48 x 38 cm Classe de protection : II /
Matériau :
Surface de l’élément chauffant et du dessus : micro­fibres molleton (100 % polyester)
CONSERVER CETTE NOTICE POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE !
de sécurité et de les remettre si l’article est donné
Consignes de sécurité
Le non-respect des consignes suivantes peut pro­voquer des dommages corporels et matériels (choc électrique, brûlure de la peau, incendie). Les consignes de sécurité et de danger suivantes servent non seulement à la protection de la propre santé ou de la santé de tiers mais aussi à la protec­tion du coussin chauffant. C’est la raison pour la­quelle, il est important de veiller à ces consignes
à une autre personne.
DANGER DE MORT ET RISQUE
D’ACCIDENT POUR LES EN­FANTS EN BAS AGE ET LES
ENFANTS! Ne jamais laisser les enfants sans
surveillance jouer avec l’emballage. Risque d’asphyxie.
DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE ! Ne jamais utiliser le coussin
chauffant lorsqu’il est humide.
15 FR/CH
Consignes de sécurité
Ne pas utiliser le cordon de réseau
pour porter le coussin chauffant, le
suspendre ou pour retirer la fiche de la prise de courant. Tenir le cordon de réseau éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords coupants. En cas d’endommagement du cor­don de réseau, ou s’il est coupé, ne pas le tou­cher mais le débrancher immédiatement la fiche de réseau. Un cordon endommagé ou tordu augmente le risque de choc électrique.
UNIQUEMENT POUR USAGE
INTÉRIEUR !
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne pas enfoncer d’aiguilles ou
d’objets pointus dans le coussin chauffant.
Avant d’utiliser ce coussin chauffant,
consulter un médecin ou le fabricant
du pacemaker. Les champs électriques et magnétiques émis par ce coussin chauffant électrique peuvent éventuellement nuire au fonctionnement d’un pacemaker. Ils restent cependant nettement en dessous des valeurs limites.
RISQUE D’ÉLECTRO-
CUTION ET DE BLESSURES ! Avant chaque
utilisation, contrôler avec soin le coussin chauf­fant pour détecter toute trace d’usure et / ou tout dommage. Ne pas utiliser cet appareil si vous constatez la moindre usure ou endomma­gement ou s’il a été utilisé de manière incorrecte. Vous devez alors le renvoyer au commerçant ou au S.A.V. avant toute réutilisation.
Les enfants ou les personnes manquant de
connaissances ou d’expérience dans l’utilisation du coussin chauffant ou dont les capacités sen­sorielles ou intellectuelles sont limitées ne doivent pas utiliser le coussin chauffant sans surveillance ou instructions données par une personne respon­sable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le coussin chauffant.
RISQUE DE BLESSURE! Ne pas
utiliser ce coussin chauffant avec
des personnes dépendantes d’autres, des enfants en bas âge ou des personnes
sensibles à la chaleur (p.ex. des diabétiques, des personnes souffrant de changements de la peau dus à la maladie ou des parties de peau ci catrisées à l’endroit où est appliqué le cous­sin chauffant, après prise de médicaments contre les douleurs ou une consommation d’al­cool).
Les textiles utilisés
pour cet appareil sont conformes aux spécifi­cations rigoureuses
écologiques humaines de la norme Öko-Tex 100, ainsi que le confirme l’institut de recherche TESTEX.
RISQUE DE BRULURE! Ce cous-
sin chauffant ne doit pas être utilisé
par des enfants à moins que l’élé­ment de commande l’un des parents ou une personne surveillant l’enfant ou que l’enfant ait été suffisamment informé sur une utilisation sûre de ce coussin chauffant.
ATTENTION ! Veiller à ne pas
s’endormir lorsque le coussin chauf-
fant est en marche. Une utilisation trop longue peut provoquer des brûlures de la peau.
Ne pas placer le coussin chauffant sur des
parties du corps avec inflammation, blessures ou enflées. En cas de doute, consulter un mé­decin. Sinon, les inflammations, les blessures et / ou les enflures pourraient empirer.
Seuls des spécialistes ou un atelier de réparation
agréé par le fabricant peuvent procéder à des réparations car des outils spéciaux sont néces­saires. Des réparations incorrectes peuvent générer des risques importants pour l’utilisateur.
Si le cordon secteur de cet appareil est endom-
magé, il doit être réparé par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un technicien possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger.
1
ait été préréglé par
16 FR/CH
Consignes de sécurité / Système de sécurité / Mise en service
EVITER D’ENDOMMAGER LE
COUSSIN CHAUFFANT !
Veiller aux points suivants:
· ne brancher le coussin chauffant qu’à la tension indiquée sur le coussin chauffant (Etiquette),
· n’utiliser le coussin chauffant qu’avec l’élément de commande chauffant (Etiquette),
·
· ne pas plier le coussin chauffant,
· ne pas placer d’objet tels que valise ou panier à linge sur le coussin chauffant s’il est en marche,
· ne pas placer de source de chaleur telle que bouillotte ou similaire sur le coussin chauffant s’il est en marche.
Sinon, cela endommagerait le coussin chauffant.
Ne pas recouvrir l’élément de commande 1,
ne pas le placer sur le coussin chauffant si celui-ci est en marche. L’organe électronique se trouvant dans l’élément de commande coussin chauffant réchauffe légèrement l’élément de commande
Système de sécurité
1
indiqué sur le coussin
ne pas mettre le coussin chauffant en marche lorsqu’il est plié ou à l’état de rangement,
1
du
1
lors de l’utilisation.
Q
Mise en service
INDICATION: Lors de la première utilisation, le coussin chauffant peut émettre une odeur de plas­tique qui disparaît cependant après peu de temps.
Allumage / extinction / sélection
de la température
Pour la mise en service, commencer par rac-
corder la commande en branchant l’accouplement à fiche fiche de la commande
Mise en marche :
Régler la commande 1 sur le niveau 1 à 6
pour allumer le coussin chauffant.
Mise à l’arrêt:
Régler le niveau 0 à l’élément de commande
1
pour éteindre le coussin chauffant.
Choix de température:
Peu avant l’utilisation, régler le niveau de tem-
pérature le plus élevé (niveau 6). Ce qui permet d’obtenir un réchauffement rapide.
En cas d‘utilisation pendant plusieurs heures, rég-
ler le niveau de température moyenne (niveau 3).
1
au coussin chauffant
2
3
(voir ill. B).
et la
INDICATION: Le coussin chauffant est équipé d’un système de sécurité. Sa technique de détec­teur électronique empêche une surchauffe du cous­sin chauffant sur l’ensemble de la surface grâce à une mise hors service automatique en cas de panne. Si, à la suite d’une panne, le système de sécurité provoque une mise hors service automatique du coussin chauffant, l’affichage de niveau de tempé­rature à l’élément de commande si le coussin chauffant est en service.
Tenir compte du fait qu’après une panne, le
coussin chauffant ne peut plus être utilisé pour des raisons de sécurité et qu’il doit être envoyé à l’adresse SAV indiquée.
1
s’éteint même
Niveaux de température
L’élément de commande 1 permet de régler
le niveau de température souhaité (voir illustr. A).
Niveau 0: éteint Niveau 1+2 : chaleur minimale Niveau 3+4 : chaleur moyenne Niveau 5+6 : chaleur maximale
Extinction automatique
REMARQUE : le coussin chauffant s’éteint auto-
matiquement au bout d’env. 90minutes. L’affichage à DEL de la commande
1
indique « A ».
17 FR/CH
Mise en service / Nettoyage et entretien / Rangement
Sélectionner tout d’abord la position « 0 » et
ensuite après env. 5 secondes le niveau de température souhaitée pour remettre le coussin chauffant en marche.
Mettre le coussin chauffant à l’arrêt (niveau
« 0 ») ou débrancher la fiche de réseau de la prise de courant si le coussin chauffant n’est plus utilisé une fois la durée pour mise à l’arrêt expirée.
Q
Nettoyage et entretien
Utiliser le coussin chauffant avec la housse
textile pour éviter de salir ou d’endommager le coussin chauffant (en particulier lors de l’utilisation d’huiles essentielles ou de crèmes).
DAN-
GER DE MORT PAR ÉLECTRO­CUTION ! Avant de nettoyer le
coussin chauffant, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant, ainsi que l’ac­couplement à fiche
3
mande
(voir ill. B).
2
de la fiche de la com-
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Ne rebrancher l’élément de com-
1
mande
que lorsque la fiche d’accouplement
au coussin chauffant
2
et le coussin chauffant sont complètement secs. Sinon, il y a risque de choc électrique.
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
RISQUE DE DOMMAGE MATÉ­RIEL! N’allumer en aucun cas le
coussin chauffant pour le sécher.
Ne pas utiliser de détergent chimique ou récu-
rant pour nettoyer le coussin chauffant et la commande
1
. Autrement, vous risquez d’en-
dommager le coussin chauffant.
Ne jamais immerger la commande 1 dans
de l’eau ou d’autres liquides. Autrement, vous risquez de l’endommager.
Ne pas utiliser de pinces à linge ou similaires
pour faire sécher le coussin chauffant. Sinon, cela endommagerait le coussin chauffant.
Effectuer le nettoyage et l’entretien du coussin
chauffant et de la commande
1
avec un
chiffon sec anti effilochant.
En cas de taches tenaces, vous pouvez mouiller
le chiffon et l’imbiber d’un peu de lessive liquide pour linge délicat.
Ouvrir d’abord la fermeture éclair de la housse
textile et enlever ensuite le coussin chauffant.
Nettoyer la housse textile conformément aux
symboles de nettoyage de l’étiquette :
Le coussin chauffant et la housse
amovible sont lavables en machine. Sélectionner le programme de lavage
pour linge délicat à 30 °C.
Ne pas blanchir. Ne pas utiliser de
lessive contenant un agent blanchis­sant (par ex. lessive tous textiles).
Ne pas sécher le coussin chauffant
et la housse amovible dans un sèche-linge à tambour.
Ne pas repasser le coussin chauffant,
ni la housse amovible.
Ne pas soumettre à un nettoyage
chimique.
Lorsque vous remettez le coussin chauffant en
place dans la housse en tissu, veillez à ce que le cordon sorte à l’extrémité de la fermeture à glissière. Dans le cas contraire, il n’est pas pos­sible de fermer la fermeture à glissière.
Pour des raisons écologiques, ne laver le cous-
sin chauffant qu’avec d’autres textiles. Utiliser une lessive basse température et la doser selon les données du fabricant.
Tenir compte du fait qu’un lavage trop fréquent
nuit au coussin chauffant. C’est pourquoi, ne pas laver le coussin chauffant plus de 10 fois en machine pendant toute la durée de vie.
Tenir compte que le coussin chauffant ne doit
jamais faire l’objet d’un nettoyage chimique, essorage, séchage dans un sèche-linge, ni être amidonné ou repassé.
Q
Rangement
Laisser refroidir le coussin chauffant avant de le
ranger. Sinon, des dommages matériels pour­raient en résulter.
18 FR/CH
Rangement / Garantie / Mise au rebut
Ranger l’article correctement dans l’emballage
d’origine dans un environnement sec et sans charge s’il n’est pas utilisé pendant une pé­riode prolongée.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieuse­ment contrôlé avant sa distribution. Veuil­lez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchan
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comm par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
phone votre
dise.
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75528
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils élec­triques usés dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés et leur application dans les
e
législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garan­tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75528
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibi­lités de mise au rebut des appareils usés.
19 FR/CH
Remarques portant sur la déclaration de conformité
Remarques portant sur la
déclaration de conformité
Cet appareil correspond en termes de conformité aux exigences fondamentales et autres règles respectives de la directive CEM 2004 / 108 / EC et de la directive sur les basses tensions 2006 / 95 / EC.
La déclaration de conformité originale est disponible auprès de l’importateur.
Importateur :
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
20 FR/CH
Indice
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 22
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 23
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 23
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 23
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 23
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 23
Sistema di sicurezza ........................................................................................................... Pagina 25
Avvio
Accensione / Spegnimento / Scelta della temperatura ................................................................. Pagina 25
Livelli di temperatura ....................................................................................................................... Pagina 25
Disinserimento automatico .............................................................................................................. Pagina 26
Pulizia e manutenzione ................................................................................................... Pagina 26
Riposizione ................................................................................................................................ Pagina 27
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 27
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 27
Avvertenze sulla dichiarazione di conformità ............................................ Pagina 28
21 IT/CH
Introduzione
In queste istruzioni d’uso / sul’apparecchio vengono utilizzati i seguenti pittogrammi:
I materiali tessili utilizzati nella realizzazione di questo apparecchio sono conformi agli stringenti requisiti
Leggere le istruzioni d’uso!
umano-ecologici di cui alla norma Öko-TexStandard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca TESTEX.
V∼
Hz
W
Volt (Tensione alternata)
Hertz (Frequenza)
Watt (potenza attiva)
Classe di protezione II
Tenere conto delle indicazioni di avvertimento e di sicurezza!
Tenere i bambini lontani dall’apparecchio!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Da utilizzare solo in ambienti interni! Non lavare a secco.
Non infilare aghi nel termoforo!
Attenzione alle superfici calde. Pericolo di scottature!
Non utilizzarla piegata né accartocciata!
Attenzione! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Il termoforo e il rivestimento rimovibile possono essere lavati in lavatrice. Im­postare la lavatrice su un ciclo per capi delicati a 30 °C.
Non candeggiare.
Non asciugare il termoforo e il rive­stimento removibile nell'essiccatore.
Non stirare il termoforo e il rivesti­mento removibile.
Smaltire l’imballaggio e il termoforo rispettando le norme a protezione dell’ambiente!
Termoforo SHK 100 B2
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzi-
oni d’uso sono parte integrante di questo prodotto.
22 IT/CH
E
sse contengono importanti avvertenze sulla sicurez l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di appli­cazione indicati. Consegnare tutte le documentazi­oni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
za,
Introduzione / Importanti indicazioni di sicurezza
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Questo termoforo è destinato al riscaldamento del corpo umano. E‘ possibile quindi applicare un calore regolato a tale scopo. Questo termoforo non è destinato all‘utilizzo in ospedali o per utilizzi di carattere commerciale. In particolare è vietato utilizzarlo per riscaldare poppanti, infanti, persone insensibili al calore o non autosufficienti nonché animali. Un utilizzo diverso da quello precedente­mente descritto o una modifica del termoforo non sono ammessi e possono provocare lesioni a persone e / o danneggiamenti del termoforo medesimo. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni determinati da utilizzi diversi da quelli indicati. Il termoforo non è destinato all‘utilizzo commerciale.
Descrizione dei componenti
1
Dispositivo di comando (interruttore fornito di
livelli di temperatura con visualizzzazione a LED), vedi fig. A
2
Connettore del termoforo
3
Spina del dispositivo di comando
4
Rivestimento rimuovibile
Dotazione
Si prega di verificare sempre la completezza della fornitura, nonché lo stato ineccepibile del termoforo, subito dopo avere aperto l‘imballaggio.
1 Termoforo 1 Spina del dispositivo di comando / del connettore 1 Rivestimento 1 Istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Alimentazione: 220–240 V∼ / 50 Hz Potenza assorbita: 25 W (max.100 W) Dimensioni: circa 48 x 38 cm Classe di protezione: II /
Materiale:
Superficie del termoforo e rivestimento: Microfibra di pelo (100 % poliestere)
CONSERVARE QUESTE IMPOR­TANTI INDICAZIONI PER UN POSSIBILE UTILIZZO IN FUTURO!
Importanti indicazioni di sicurezza
La mancata osservanza delle seguenti indicazioni può provocare lesioni a persone o danni a cose (scossa elettrica, bruciature della pelle, scottature). Le indicazioni di sicurezza di seguito menzionate non servono solamente allo scopo di preservare la salute dell‘utilizzatore e di terzi, ma anche di pro­teggere il termoforo da possibili danni. Tenere quindi conto di queste indicazioni di sicurezza e
consegnare anche queste istruzioni in caso di pas­saggio dell‘articolo.
PERICOLO DI MORTE E DI
INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non lasciare mai i bam-
bini incustoditi con il materiale per imballag­gio. Sussiste pericolo di soffocamento.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA! Non utilizzare il termoforo quando
esso è umido.
23 IT/CH
Importanti indicazioni di sicurezza
Non utilizzare il cavo di alimentazione
per uno scopo diverso da quello
previsto, ad esempio per reggere o appendere il termoforo, oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti. Qualora il cavo di alimentazione fosse danneggiato o tranciato, non toccare il cavo ma estrarre subito la spina. Cavi di alimentazione danneggiati o attorcigli­ati accrescono il rischio di scossa elettrica.
DA UTILIZZARE SOLAMENTE
IN AMBIENTI INTERNI!
PERICOLO DI SCOSSA ELETT-
RICA! Non introdurre aghi o oggetti
appuntiti nel termoforo.
I portatori di pacemaker devono
chiedere informazioni al medico di
fiducia o al produttore del pacemaker prima di utilizzare il termoforo. I campi elettrici e magnetici in uscita da questo termoforo pos­sono in certi casi disturbare la funzionalità del pacemaker. Tali campi si trovano tuttavia al di sotto dei valori limite.
PERICOLO DI SCOSSA
ELETTRICA E DI LESIONE! Controllare con
cura il termoforo prima di ogni utilizzo per veri­ficare l’eventuale presenza di segni di usura e / o di danneggiamento. Non avviarla qualora si constatassero segni di usura o danneggia­mento o se l’apparecchio è stato utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso. In questo caso restituirlo al commerciante prima di utilizzarlo nuovamente.
Bambini o persone, cui mancano conoscenza
o esperienza nel maneggiare il termoforo, o le cui capacità corporee, sensoriali o psichiche sono limitate, non devono utilizzare il termoforo senza sorveglianza o guida di una persona responsabile della loro sicurezza. E‘ necessario sorvegliare i bambini affinché non giochino con il termoforo.
PERICOLO DI LESIONE! PERI-
COLO DI LESIONE! Non utilizzare
questo termoforo per persone non autosufficienti, bambini piccoli o persone insen­sibili al calore (ad esempio diabetici, persone
che soffrono di modificazioni alla struttura della pelle a motivo di malattie o in presenza di cicatrici nell‘area di applicazione dello scal­dino, dopo avere ingerito medicinali paliativi del dolore o bevande alcoliche).
I materiali tessili utilizzati
nella realizzazione di questo apparecchio sono conformi agli
stringenti requisiti umano-ecologici di cui alla norma Öko-Tex Standard 100, come certificato dall’Istituto di ricerca TESTEX.
PERICOLO DI BRUCIATURE!
Questo termoforo non deve essere
utilizzato da bambini a meno che il dispositivo di comando stato da un genitore o da un tutore o il bambino sia stato sufficientemente istruito sul modo in cui utilizzare questo termoforo in condizioni di si­curezza.
ATTENZIONE! Fare attenzione a
non addormentarsi mentre il termofor
è in funzione. Un utilizzo eccessiva­mente lungo può provocare bruciature alla pell
Non porre il termoforo su parti del corpo caratte-
rizzate da infiammazioni, ferite o rigonfiamenti. In caso di dubbio chiedere il consiglio di un medico. In caso contrario le infiammazioni, le ferite e / o i rigonfiamenti potrebbero aggravarsi.
Le riparazioni possono essere eseguite sola-
mente da personale tecnico qualificato o da un‘officina di riparazione riconosciuta dal pro­duttore, giacché a tale scopo è necessario l‘utilizzo di utensili speciali. Dall‘esecuzione di riparazioni in modo non corretto possono derivare notevoli rischi per l‘utilizzatore.
1
sia stato preimpo-
Per evitare ogni pericolo, qualora il cavo di
alimentazione di questo apparecchio fosse danneggiato esso deve essere sostituito dal produttore, da un’officina di riparazione rico­nosciuta dal produttore medesimo o da una persona in possesso di qualifiche simili.
o
e.
24 IT/CH
Importanti indicazioni di sicurezza / Sistema di sicurezza / Avvio
EVITARE OGNI DANNEGGIA-
MENTO DEL TERMOFORO!
Si prega di tenere conto di ciò che segue:
· connettere il termoforo solamente alla tensi­one indicata su di esso (etichetta),
· utilizzare il termoforo solamente in collega­mento con il dispositivo di comando cato su di esso (etichetta),
·
non avviare il termoforo mentre è piegato o accartocciato,
· non piegare il termoforo in modo eccessivo,
· mentre l‘apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto, ad esempio una valigia o una cesta della biancheria,
· mentre l‘apparecchio è in funzione non porre sul termoforo alcun oggetto emettente calore, quali ad esempio una borsa di acqua calda o oggetti simili.
In caso contrario il termoforo potrebbe esserne
danneggiato.
Non coprire il dispositivo di comando 1 e
non porlo sul termoforo quando esso è in funzione. I componenti elettronici posti nel dispositivo di comando
1
del termoforo determinano, durante l‘utilizzo, un leggero riscaldamento del dispositivo di comando medesimo.
Q
Sistema di sicurezza
NOTA: Il termoforo è fornito di un sistema di sicu­rezza. Il sistema di sensori gestito elettronicamente impedisce un surriscaldamento del termoforo sull‘intera sua superficie grazie al suo disinserimento automatico in caso di guasto. Qualora in caso di guasto avesse luogo un disin­serimento automatico del termoforo a seguito dell‘intervento del sistema di sicurezza, la visualiz­zazione del livello di temperatura sul dispositivo di comando
1
cessa di funzionare anche con
l‘apparecchio acceso.
Si prega di tenere conto del fatto che per motivi
di sicurezza il termoforo, dopo un guasto, non può più essere fatto funzionare e deve essere
1
indi-
1
inviato all‘indirizzo del Centro di Assistenza in­dicato.
Q
Avvio
NOTA: In occasione del primo utilizzo il termoforo può sviluppare un odore di plastica, che tuttavia dopo breve tempo scompare.
Accensione / Spegnimento /
Scelta della temperatura
Per avviare l’apparecchio collegare anzitutto
il dispositivo di comando unendo il connettore dispositivo di comando
Accensione:
Per accendere il termoforo impostare il
dispositivo di comando
Spegnimento:
Per spegnere il termoforo impostare il dispositivo
di comando
1
al livello 0.
Scelta della temperatura:
Poco prima dell‘utilizzo impostare anzitutto il
livello di temperatura più alto (livello 6). In questo modo si ottiene un veloce riscaldamento.
In caso di utilizzo per diverse ore, impostare il
livello di temperatura media (livello 3).
Q
Livelli di temperatura
Attraverso il dispositivo di comando 1 im-
postare il livello di temperatura desiderato (vedi fig. A).
Livello 0: spento Livello 1+2: calore minimo Livello 3+4: calore medio Livello 5+6: calore massimo
1
con il termoforo
2
con la spina del
3
(vedi fig. B).
1
ai livelli da 1 a 6.
25 IT/CH
Avvio / Pulizia e manutenzione
Disinserimento automatico
NOTA: Il termoforo viene disinserito automatica-
mente dopo circa 90 minuti. Nella visualizzazione a LED del dispositivo di comando visualizzazione “A”.
Per riavviare il termoforo, scegliere anzitutto la
posizione “0”, e dopo circa 5 secondi il livello di temperatura desiderato.
Disinserire il termoforo (Livello “0”) oppure
estrarre la spina dalla presa qualora non si desiderasse utilizzare più il termoforo successi­vamente al suo disinserimento.
Q
Pulizia e manutenzione
Utilizzare il termoforo con il rivestimento tessile
per evitare di sporcare o danneggiare il termo­foro medesimo (specialmente in caso di utilizzo di olio eterico e di pomate).
PERICOLO
DI MORTE DETERMINATO DA UNA SCOSSA ELETTRICA!
Prima di pulire il termoforo tirare sempre la spina dalla persa elettrica e staccare il connet-
2
tore
dalla spina del dispositivo di
copmando
3
(vedi fig. B).
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! Collegare il dispositivo di comando
1
foro quando il connettore sono completamente asciutti. In caso contrario sussiste il pericolo di scossa elettrica.
PERICOLO DI SCOSSA ELET-
TRICA! PERICOLO DI DANNI A COSE! Non accendere mai il
termoforo per asciugare.
Per la pulizia del termoforo e del dispositivo di
comando
1
non utilizzare detergenti chimici o abrasivi. In caso contrario si potrebbe dan­neggiare il termoforo.
Non immergere mai il dispositivo di comando
1
in acqua o in altri liquidi. In caso contrario
l’apparecchio può subire danni.
Non appendere il termoforo a mollette per
la biancheria o oggetti simili per asciugarlo.
26 IT/CH
1
appare la
nuovamente al termo-
2
ed il termoforo
In caso contrario il termoforo potrebbe esserne danneggiato.
Per la pulizia e la manutenzione del termoforo
e del dispositivo di comando
1
utilizzare un
panno asciutto e privo di peli.
In caso di sporcizia più ostinata sul termoforo
è possibile umettare il panno e porre su di esso un poco di detersivo liquido.
Anzitutto aprire la chiusura lampo sul rivestimento
in materiale tessile e rimuovere il termoforo.
Pulire il rivestimento in materiale tessile tenendo
conto dei simboli per pulizia riportati sull’etichetta.
Il termoforo e il rivestimento rimovibile
possono essere lavati in lavatrice. Impostare la lavatrice su un ciclo
per capi delicati a 30 °C.
Non candeggiare. Non utilizzare
alcun detersivo contenente sbian­cante (quali ad esempio detersivi
per la lana).
Non asciugare il termoforo e il rive-
stimento removibile nell’essiccatore.
Non stirare il termoforo e il rivesti-
mento removibile.
Non lavare a secco.
Nel riporre il termoforo nel rivestimento in
materiale tessile, fare attenzione a che il cavo all‘estremità della chiusura a velcro fuoriesca. In caso contrario la chiusura a velcro non può essere chiusa.
Per motivi di rispetto dell‘ambiente lavare il
termoforo solo con altri prodotti tessili. Utiliz­zare un detersivo per tessuti delicati dosandolo secondo le indicazioni del produttore.
Fare attenzione al fatto che il termoforo può
essere logorato da un lavaggio troppo frequente. Nel corso della sua intera vita operativa il termoforo dovrebbe essere quindi essere lavato in lavatrice non più di dieci volte.
Tenere conto del fatto che il termoforo non
deve essere pulito a secco, strizzato, asciugato a macchina, manganato o stirato.
Q
Riposizione
Lasciare raffreddare il termoforo prima di riporlo.
In caso contrario il prodotto potrebbe esserne danneggiato.
Qualora non si utilizzasse il termoforo per
lungo tempo, conservarlo nella confezione originale in ambiente asciutto e senza porre pesi su di esso.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
Riposizione / Garanzia / Smaltimento
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 75528
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75528
Smaltimento
L‘imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Non gettare apparecchi elettrici nella spazzatura domestica!
In base alla norma europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
E’ possibile informarsi circa le possibilità di smalti­mento dell’apparecchio usato presso l’amministra­zione cittadina o comunale.
27 IT/CH
Avvertenze sulla dichiarazione di conformità
Avvertenze sulla dichiarazione
di conformità
Il presente apparecchio corrisponde ai requisiti fondamentali in relazione alla conformità e alle relative prescrizioni della Direttiva EMC 2004 / 108 / EC e della Direttiva basse tensioni 2006 / 95 / EC.
La dichiarazione di conformità originale e com­pleta è a disposizione presso l‘importatore.
Importatore:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Ci riserviamo la possibilità di apportare modifiche tecniche in base allo sviluppo tecnico.
28 IT/CH
Inhoudsopgave
Inleiding ....................................................................................................................................... Pagina 30
Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina 31
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................. Pagina 31
Leveringsomvang ............................................................................................................................ Pagina 31
Technische gegevens ...................................................................................................................... Pagina 31
Belangrijke veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 31
Veiligheidssysteem ............................................................................................................. Pagina 33
Ingebruikname
In- / uitschakelen / temperatuur selecteren ..................................................................................... Pagina 33
Temperatuurstanden ....................................................................................................................... Pagina 33
Automatische uitschakeling ............................................................................................................ Pagina 33
Reiniging en onderhoud ................................................................................................. Pagina 34
Bewaren ...................................................................................................................................... Pagina 35
Garantie ....................................................................................................................................... Pagina 35
Afvalverwijdering ............................................................................................................... Pagina 35
Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring ................................ Pagina 35
29 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
De bij dit apparaat toegepaste textiel­soorten voldoen aan de hoge humaan-
Lees de gebruiksaanwijzing!
ecologische vereisten van de Eco-Tex standaard 100, zoals aangetoond door het instituut TESTEX.
V∼
Hz
W
Volt (wisselspanning)
Hertz (frequentie)
Watt (werkelijk vermogen)
Beschermingsklasse II
Waarschuwingen en veiligheidsin­structies in acht nemen!
Houd kinderen van het apparaat ver­wijderd!
Levensgevaar door elektrische schok­ken in geval van een beschadigde netkabel of -steker!
Alleen geschikt voor gebruik binnens­huis!
Steek geen naalden in het product!
Waarschuwing voor heet oppervlak! Gevaar voor verbrandingen!
Niet gebruiken in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Het verwarmingskussen en de af­neembare hoes kunnen in de machine worden gewassen. Stel de wasmachine in op fijne was bij 30 °C
Niet bleken.
Het verwarmingskussen en de afneem­bare bekleding mogen niet worden gedroogd in de droger.
Het verwarmingskussen en de afneem­bare bekleding mogen niet worden gestreken.
Niet chemisch reinigen.
Voer de verpakking en het verwar­mingskussen af op milieuvriendelijke wijze!
Verwarmingskussen SHK 100 B2
Inleiding
G
efeliciteerd met de koop van uw nie apparaat. U heeft voor een hoogwaar product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke a
anwijzingen voor veiligheid, gebruik en
30 NL
verwijdering.
uwe
Maakt U zich voor de ingebruikname van het pro­duct met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals be­schreven en voor de aangegeven toepassingsge­bieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden.
dig
Inleiding / Belangrijke veiligheidsinstructies
Doelmatig gebruik
Dit verwarmingskussen is bedoeld om het menselijk lichaam te verwarmen. U kunt daarmee gericht warmte inzetten. Dit verwarmingskussen is niet geschikt voor gebruik in ziekenhuizen of voor com­mercieel gebruik. Het is niet toegestaan om dieren, zuigelingen, kleine kinderen, warmteongevoelige of hulpeloze personen met het kussen te verwarmen. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het verwarmingskussen is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het verwarmingskussen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het verwarmingskussen is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
Bedieningselement (temperatuurstandenscha-
kelaar met ledweergave), zie afb. A
2
Steekkoppeling verwarmingskussen
3
Steker bedieningselement
4
Afneembare hoes
Leveringsomvang
Controleer de levering direct na het uitpakken op volledigheid en optimale staat van het verwarmings­kussen.
1 Verwarmingskussen 1 Steker bedieningselement / steekkoppeling 1 Overtrek 1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Spanningsverzorging: 220–240 V∼ / 50 Hz Opgenomen vermogen: 25 W (max. 100 W) Afmetingen: ca. 48 x 38 cm Beschermingsklasse: II /
Materiaal:
Verwarmingsoppervlak en bekleding: fluweelzachte microvezel (100 % polyester)
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
Belangrijke veiligheidsinstructies
Het negeren van de onderstaande instructies kan leiden tot persoonlijk letsel (elektrische schokken, huidverbranding) en / of materiële schade (brand). De volgende veiligheids- en gevarenaanwijzingen zijn niet alleen voor uw eigen veiligheid resp. de veiligheid van derden, maar ook ter bescherming van het verwarmingskussen. Neem daarom deze veiligheidsinstructies in acht en geef de gebruiks­aanwijzing door wanneer u het artikel doorgeeft.
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JON-
GEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht
hanteren met het verpakkingsmateriaal. Hier bestaat verstikkingsgevaar.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Gebruik het
verwarmingskussen niet wanneer het vochtig is.
Gebruik de netkabel nooit om het
verwarmingskussen te dragen, op te hangen of om de steker uit de con-
tactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd
31 NL
Belangrijke veiligheidsinstructies
van hitte, olie en scherpe randen. Wanneer de netkabel beschadigd of doorgesneden wordt, mag u de netkabel niet aanraken en moet u onmiddellijk de netsteker uit de contactdoos trekken. Verwarde of beschadigde kabels ver­hogen het risico voor elektrische schokken.
ALLEEN GESCHIKT VOOR
GEBRUIK BINNENSHUIS!
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Steek geen naalden of andere spitse voorwerpen in het
verwarmingskussen.
Neem, wanneer u een pacemaker
draagt, contact op met uw arts en met
de fabrikant voordat u het verwar­mingskussen gebruikt. De van dit verwarmings­kussen uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen de functie van uw pacemaker eventueel belemmeren. De magnetische velden liggen echter ver onder de grenswaarden.
GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN GEVAAR
VOOR LETSEL! Controleer het verwarmings-
kussen vóór ieder gebruik zorgvuldig op zichtbare slijtage en / of schade. Neem de verwarmingsdeken niet in gebruik als u slijtage of beschadigingen constateert of als de ver­warmingsdeken ondeskundig werd gebruikt. Geef hem in dit geval vóór hernieuwd gebruik ter controle af bij uw handelaar of diens techni­sche dienst.
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het verwar­mingskussen of met beperkte lichamelijke, sen­sorische of geestelijke vermogens mogen het verwarmingskussen niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het verwarmings­kussen spelen.
GEVAAR VOOR LETSEL! Gebruik
dit verwarmingskussen niet voor kleine
kinderen, hulpeloze of warmteonge­voelige personen (bijv. diabetici, personen met door ziekte veroorzaakte huidveranderingen of littekens in het toepassingsgebied of na het
32 NL
innemen van pijnverzachtende medicijnen of alcohol).
De bij dit apparaat toe-
gepaste textielsoorten voldoen aan de hoge humaan-ecologische
vereisten van de Eco-Tex standaard 100, zoals aangetoond door het instituut TESTEX.
GEVAAR VOOR VERBRAN-
DING! Dit verwarmingskussen mag
niet door kinderen worden gebruikt, tenzij het bedieningselement of een toezichthoudend persoon tevoren inge­steld wordt of het kind correct geïnstrueerd is over het veilige gebruik van het verwarmings­kussen.
VOORZICHTIG! Let op dat u niet
in slaap valt wanneer het verwar-
mingskussen in bedrijf is. Te langdu­rig gebruik kan leiden tot huidverbrandingen.
Gebruik het verwarmingskussen niet voor li-
chaamsdelen die ontstoken, gewond of ge­zwollen zijn. Neem in geval van twijfel vóór gebruik contact op met een arts. In het andere geval kunnen de ontstekingen, het letsel en / of de zwellingen erger worden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door vakpersoneel of een door de fabrikant erkende reparatieservice omdat hiervoor speci­ale gereedschappen vereist zijn. Door ondes­kundige reparaties kan aanzienlijk letselgevaar voor de gebruiker ontstaan.
1
door een ouder
Als de netkabel van dit verwarmingskussen be-
schadigd is, dient u deze ter vermijding van ge­varen door de fabrikant, een door de fabrikant erkende reparatieservice of een soortgelijk ge­kwalificeerd persoon te laten vervangen.
VERMIJD SCHADE AAN HET
VERWARMINGSKUSSEN!
Let op dat:
· het verwarmingskussen alleen wordt aange-
sloten volgens de op het verwarmingskussen (etiket) vermelde spanning,
Belangrijke veiligheidsinstructies / Veiligheidssysteem / Ingebruikname
· het verwarmingskussen alleen mag worden gebruikt in combinatie met het op het verwar­mingskussen (etiket) vermelde bedieningsele-
1
ment
,
·
· het verwarmingskussen niet sterk wordt geknikt,
· geen voorwerpen, zoals bijv. koffers of een wasmand op het verwarmingskussen worden gelegd terwijl het kussen ingeschakeld is,
· geen warmtebron, zoals bijv. een kruik of dergelijke voorwerpen, op het verwarmings­kussen worden gelegd terwijl het kussen ingeschakeld is.
In het andere geval kan het verwarmingskus-
sen beschadigd worden.
Dek het bedieningselement 1 niet af en leg
het niet op het verwarmingskussen wanneer dit ingeschakeld is. De elektronische onderdelen in het bedieningselement mingskussen veroorzaken tijdens het gebruik een lichte verwarming van het bedieningsele­ment
Veiligheidssysteem
OPMERKING: Het verwarmingskussen is uitgerust
met een veiligheidssysteem. De elektronische sensor­techniek voorkomt een oververhitting van het ver­warmingskussen (over het hele oppervlak) door middel van een automatische uitschakeling in geval van een storing. Wanneer het verwarmingskussen in geval van een storing automatisch door het veiligheidsysteem wordt uitgeschakeld, brandt de weergave van de temperatuurstand aan het bedieningselement ook in ingeschakelde toestand van het verwarmings­kussen niet meer.
het verwarmingskussen niet in opgevouwen of in elkaar geschoven toestand mag worden ingeschakeld,
1
van het verwar-
1
.
1
Ingebruikname
OPMERKING: Bij het eerste gebruik van het
verwarmingskussen kan zich een kunststofgeur ontwikkelen die echter na korte tijd verdwijnt.
In- / uitschakelen / temperatuur
selecteren
Verbind eerst het bedieningselement 1 met
het verwarmingskussen door de steekkoppeling
2
en de steker van het bedieningselement 3
in elkaar te steken (zie afb. B).
Inschakelen
Stel aan het bedieningselement 1 stand 1–6
in om het verwarmingskussen in te schakelen.
Uitschakelen:
Stel aan het bedieningselement 1 stand 0 in
om het verwarmingskussen uit te schakelen.
Temperatuur instellen:
Stel kort voor gebruik de maximale tempera-
tuurstand (stand 6) in. Zo wordt het verwar­mingskussen snel verwarmd.
Stel voor meerdere uren durend gebruik de
middelste temperatuurstand in (stand 3).
Temperatuurstanden
Stel met behulp van het bedieningselement 1
de gewenste temperatuurstand in (zie afb. A).
Stand 0: uit Standen 1+2: minimale warmte Standen 3+4: gemiddelde warmte Standen 5+6: maximale warmte
Let op dat het verwarmingskussen na een
storing om veiligheidsredenen niet meer mag worden gebruikt en naar het vermelde service­adres moet worden opgestuurd.
Automatische uitschakeling
OPMERKING: het verwarmingskussen wordt na
ca. 90minuten automatisch uitgeschakeld. In de ledweergave van het bedieningselement schijnt de weergave “A”.
1
ver-
33 NL
Ingebruikname / Reiniging en onderhoud
Kies eerst de stand “0” en na ca. 5 seconden
de gewenste temperatuurstand om het verwar­mingskussen weer in te schakelen.
Schakel het verwarmingskussen uit (stand “0”)
en trek de netsteker uit de contactdoos wan­neer u het verwarmingskussen na de automati­sche uitschakeling niet meer wilt gebruiken.
Reiniging en onderhoud
Gebruik het verwarmingskussen met de textie-
lovertrek om een verontreiniging of beschadiging van het verwarmingskussen (in het bijzonder bij het gebruik van etherische oliën en zalven) te voorkomen.
LEVENSGEVAAR DOOR ELEK­TRISCHE SCHOKKEN! Trek vóór
de reiniging van het verwarmingskussen altijd eerst de netsteker uit de contactdoos, onder­breek de verbinding van de steekkoppeling en de steker van het bedieningselement
2
3
(zie afb. B).
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Verbind het bedie-
ningselement
1
pas weer met het
verwarmingskussen wanneer de steekkoppe-
2
ling
en het verwarmingskussen helemaal droog zijn. In het andere geval bestaat gevaar voor elektrische schokken.
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! GEVAAR VOOR MATERIELE SCHADE! Schakel
het verwarmingskussen in géén geval in om het
te drogen.
Gebruik voor de reiniging van het verwarmings-
kussen en het bedieningselement
1
géén chemische reinigers of schuurmiddelen. In het andere geval kan het verwarmingskussen beschadigd worden.
Dompel het bedieningselement 1 nooit onder
in water of andere vloeistoffen. In het andere geval kan het beschadigd worden.
Bevestig het verwarmingskussen niet met was-
knijpers of iets dergelijks om het te laten drogen.
In het andere geval kan het verwarmingskussen beschadigd worden.
Gebruik voor de reiniging en het onderhoud
van het verwarmingskussen en het bedienings­element
1
een droge, pluisvrije doek.
Bij hardnekkige verontreinigingen van het ver-
warmingskussen kunt u het reinigen met een iets vochtige doek en een beetje fijnwasmiddel.
Open eerst de ritssluiting aan de textielhoes en
verwijder het verwarmingskussen.
Reinig de textielhoes overeenkomstig de reini-
gingssymbolen op het etiket:
Het verwarmingskussen en de af-
neembare hoes kunnen in de machine worden gewassen. Stel de wasma-
chine in op fijne was bij 30 °C.
Niet bleken. Gebruik ook geen
bleekmiddelhoudende wasmiddelen (zoals bijv. wasmiddel voor alle
temperaturen).
Het verwarmingskussen en de afneem-
bare bekleding mogen niet worden gedroogd in de droger.
Het verwarmingskussen en de afneem-
bare bekleding mogen niet worden gestreken.
Niet chemisch reinigen.
Let bij het terugplaatsen van het verwarmings-
kussen in de textielhoes op dat de leiding aan het einde van de ritssluiting uitsteekt. In het an­dere geval kan de ritssluiting niet worden ge­sloten.
Was het verwarmingskussen om ecologische
redenen alleen samen met ander textiel. Ge­bruik een fijnwasmiddel en doseer het volgens de gegevens van de fabrikant.
Let op dat het verwarmingskussen belast wordt
door al te veel wasbeurten. Het verwarmings­kussen mag daarom tijdens de hele levensduur max. 10 keer in de wasmachine worden gewassen.
Let op dat het verwarmingskussen niet chemisch
gereinigd, niet gebleekt, uitgewrongen, machi­naal gedroogd, gemangeld of gestreken mag worden.
34 NL
… / … / Afvalverwijdering / Opmerkingen over de EG-conformiteitsverklaring
Bewaren
Laat het verwarmingskussen goed afkoelen
voordat u het opbergt. In het andere geval kan materiële schade het gevolg zijn.
Bewaar het verwarmingskussen wanneer u het
gedurende een langere periode niet gebruikt in de originele verpakking op een droge plaats en zonder er iets op te leggen.
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 75528
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriende­lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Deponeer elektrische apparaten niet bij het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG be­treffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en omzetting daarvan naar nationaal recht, moeten oude elektrische apparaten separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Opmerkingen over de
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet ten aanzien van overeenstem­ming met de elementaire eisen en de andere relevante voorschriften van de EMV-richtlijn 2004 / 108 / EC en de Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EC.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur.
Importeur:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
35 NL
36
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 38
Description of parts ............................................................................................................................. Page 39
Delivery scope ..................................................................................................................................... Page 39
Technical data ..................................................................................................................................... Page 39
Important safety instructions ......................................................................................... Page 39
Safety system .............................................................................................................................. Page 41
Operation
Switching on / off / Selecting the temperature...................................................................................Page 41
Temperature levels .............................................................................................................................. Page 41
Automatic switch-off ............................................................................................................................ Page 41
Cleaning and care .................................................................................................................... Page 41
Storage .............................................................................................................................................Page 42
Warranty ......................................................................................................................................... Page 42
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Notes on the EC Declaration of Conformity .......................................................Page 43
37 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
The textiles used in this device meet
Please read the operating instructions!
the high human ecological safety requirements of the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the TESTEX Research Institute.
V∼
Hz
W
Volt (AC)
Hertz (frequency)
Watt (effective power)
Protection class II
Observe all warnings and safety advice!
Keep children away from the device!
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
For indoor use only!
Do not insert needles!
Warning – Hot surface! Danger of burns!
Do not use if folded or drawn together!
Caution – Risk of electric shock! Risk to life!
The heating pad and removable cover are machine washable. Set the washing machine on a gentle 30 °C washing program.
Do not bleach.
Do not dry the heating pad or the removable cover in the tumble dryer.
Do not iron the heating pad or the removable cover.
Do not clean with chemicals/dry clean.
Dispose of the packaging and the heating pad in an environmentally friendly manner!
Heat Pad SHK 100 B2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for
38 GB
use. Only use the unit as described and for the spe­cified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
This heating pad is designed to warm the human body. It allows you to apply heat to specific areas of the body. This heating pad is not intended for use in hospitals or for commercial use. In particular it must
Introduction / Important safety instructions
not be used for babies or infants, persons who are insensitive to heat, helpless persons, or animals. Any use other than that described above or modification of the heating pad are not permissible and may lead to injury and / or damage to the heating pad. The manufacturer assumes no liability for damage arising out of improper use. The heating pad is not intended for commercial use.
Delivery scope
Please check immediately on unpacking that the delivery scope is complete and that the heating pad is in perfect condition.
1 Heat pad 1 Plug control unit / plug-in connector 1 Cover 1 Operating manual
Description of parts
1
Control unit (temperature setting
switch with LED indicator), see Fig. A
2
Plug-in connector for heated pad
3
Plug for control unit
4
Removable cover
Technical data
Power supply: 220–240 V∼ / 50 Hz Power input: 25 W (max. 100 W) Dimensions: approx. 48 x 38 cm Protection class: II /
Material:
Heater surface and covering: micro-fleece (100 % polyester)
IMPORTANT ADVICE – KEEP THIS SAFE FOR FUTURE USE!
Important safety
instructions
Failure to comply with the following instructions can cause personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety instruc­tions and hazard warnings are not only intended to protect your own health and the health of others, but also to prevent damage to the heating pad. Please observe these safety instructions and pass on this operating manual together with the heating pad.
DANGER TO LIFE AND RISK OF
unattended with the packaging material, as it
can cause suffocation.
Do not use the heating pad if it is damp.
Do not misuse the mains cable to
the cable away from heat, oil, and sharp edges.
If the mains cable is damaged or severed, do not touch it, and remove the mains plug imme­diately. Damaged or tangled cables increase the risk of an electric shock.
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN! Never leave children
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
carry or hang up the heating pad or to pull the plug out of the socket. Keep
39 GB
Important safety instructions
FOR INDOOR USE ONLY!
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Do not stick needles or sharp objects into the heating pad.
If you use a cardiac pacemaker,
please consult your doctor and the manufacturer of the pacemaker be-
fore using this heating pad. The electric and
magnetic fields generated by this electric hea­ting pad may under certain circumstances inter­fere with the operation of cardiac pacemakers. However, the levels are far below the permissi­ble limits.
RISK OF ELECTRIC SHOCK
AND INJURY! Before every use, check the
heating pad carefully for signs of wear and / or damage. Do not use it if you see wear and tear or damage or if the machine has been used incorrectly. In this case, return it to the dealer before using it again.
Children or anyone lacking the knowledge or
experience to use the heating pad, or anyone with restricted physical, sensory or mental ca­pacities, must not use the heating pad without supervision or instruction by a person responsi­ble for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the heating pad.
RISK OF INJURY! Do not use this
heating pad for helpless persons,
infants or persons who are insensitive to heat (e.g. diabetics, people with disease­related changes to the skin or scarred skin in the area of use, or after taking pain-relieving medication or consuming alcohol).
The textiles used in this
device meet the high human ecological safety requirements of
the Öko-Tex Standard 100 as proven in tests at the TESTEX Research Institute.
RISK OF BURNS! This heating
pad must not be used by children unless the control
1
has been pre-
set by a parent or other responsible person, or
unless the child has been instructed sufficiently in how to use this heating pad safely.
CAUTION! Take care that you do
not fall asleep while the heating pad is in operation. Excessively long
use can cause skin burns.
Do not use the heating pad on any part of the
body that is inflamed, injured or swollen. Seek medical advice before using the heating pad if in doubt. Such inflammation, injuries and / or swelling may otherwise worsen.
Repairs must only be carried out by specially
trained personnel or at a repair shop authorised by the manufacturer, since special tools are necessary. Improper repairs may result in consi­derable dangers for the user.
If the mains lead of the device is damaged, in
order to avoid causing further danger it must be replaced by the manufacturer, a manufacturer­approved repair centre or a suitably qualified person.
AVOID DAMAGE TO THE HEATING PAD!
Please make sure that you:
· only connect the heating pad to the voltage indicated on the heating pad (label),
· only use the heating pad in conjunction with the control
1
indicated on the heating pad
(label),
·
do not switch the heating pad on if
it is folded or bunched up,
· do not cause any sharp creases in the hea­ting pad,
· do not place any objects, e.g. suitcase or washing basket, on the heating pad when it is switched on,
· do not place any sources of heat, e.g. hot water bottle or similar, on the heating pad when it is switched on.
These may all damage the heating pad.
Do not cover the control 1 and do not place
it on the heating pad when the pad is in opera-
40 GB
Important safety instructions / Safety system / Operation / Cleaning and care Important safety instructions
tion. The electronic components in the control 1 of the heating pad cause the control
1
to heat
up slightly during operation.
Safety system
NOTE: the heating pad is equipped with a safety
system. The electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches the heating pad off automatically as a result of a fault, the temperature display on the control
1
will no longer be illumi-
nated when the heating pad is switched on.
Please note that, for safety reasons, the heating
pad must not be used after a fault and must be returned to the service address indicated.
Operation
NOTE: the heating pad may smell of plastic the
first time you use it, but this will disappear after a short period of time.
Switching on / off / Selecting
the temperature
If you are going to use the device for a number
of hours, set it to the middle temperature setting (setting 3).
Temperature levels
Set the required temperature level on the con-
1
trol
(see Fig. A).
Setting 0: off Settings 1+2: minimum heat Settings 3+4: medium heat Settings 5+6: maximum heat
Automatic switch-off
NOTE: The heating pad switches itself off automat-
ically after about 90minutes. The LED indicator on the control unit
First select position “0” and after approx.
5seconds select the required temperature level to switch the heating pad back on.
Switch the heating pad off (Level “0”) or take
the mains plug out of the socket if you do not wish to use the heating pad after automatic switch-off.
1
shows “A”.
To use the device, first connect the control unit 1
to the heating pad by plugging the plug-in connector
3
2
and the plug for the control unit
together (see Fig. B).
Switching on:
Set the control unit 1 to a setting 1–6 to
switch on the heating pad.
Switching off:
Set Level 0 on the control 1 to switch the
heating pad off.
Selecting the temperature:
Set the highest temperature level (Level 6)
shortly before use. This heats the pad fastest.
Cleaning and care
Use the heating pad with the textile cover to
prevent soiling or damage to the heating pad (particularly if using essential oils and creams).
RISK TO LIFE
FROM ELECTRIC SHOCK! Before
cleaning the heating pad, always pull the mains plug out of the mains socket and separate the plug-in connector plug for the control unit
2
3
(see Fig. B).
from the
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
Do not reconnect the control
1
to
the heating pad until the
plug-in connector
2
and the heating pad are completely dry. There is otherwise a risk of an electric shock.
41 GB
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
DANGER OF MATERIAL DAMAGE! Do not under any
circumstances switch the heating pad on to dry help it dry.
Do not use chemical cleaners or scouring
agents to clean the heating pad or the control
1
unit
. Otherwise the heating pad could be
damaged.
Never immerse the control unit 1 in water or
other liquids. Otherwise you might damage it.
Do not hang the heating pad up to dry with pegs
or similar. The heating pad may otherwise be damaged.
Use a dry, fluff-free cloth to clean and care for
the heating pad and the control unit
1
.
To remove stubborn dirt from the heating pad,
you can dampen the cloth or moisten it with a little mild liquid detergent.
First open the zip fastener on the textile cover
and take out the heating pad.
Clean the textile cover in accordance with the
cleaning symbols on the label:
The heating pad and removable
cover are machine washable. Set the washing machine on a gentle
30 °C washing program.
Do not bleach. Do not use detergents
containing bleach (such as full tem­perature range washing powders or
liquids).
Do not dry the heating pad or the
removable cover in the tumble dryer.
Do not iron the heating pad or the
removable cover.
Do not clean with chemicals / dry
clean.
Take care when replacing the heating pad in
the textile cover that the cable exits at the end of the zip. It will not otherwise be possible to close the zip.
For ecological reasons, please only wash the
heating pad together with other textiles. Use a mild laundry detergent according to the manufacturer’s instructions.
Please note that frequent washing will cause
wear to the heating pad. It should therefore be washed no more than max. 10 times in a washing machine throughout its useful life.
Please note that the heating pad may not be
dry cleaned, bleached, wrung out, dried mechanically, mangled or ironed.
Storage
Allow the heating pad to cool down before
folding and storage, otherwise material damage may occur.
To prevent the heating pad from becoming shar-
ply creased, do not store other objects on top of the heating pad.
If you do not intend to use the heating pad
for any length of time, store it in the original packaging in a dry environment and without weighing it down.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
42 GB
Warranty / Disposal / Notes on the EC Declaration of Conformity
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75528
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Do not dispose of electrical devices with the household rubbish!
Notes on the EC Declaration
of Conformity
With regard to conformity with essential require­ments and other relevant provisions, this appliance complies with the guidelines of the Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer.
Importer:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
43 GB
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Last Information Update: 06 / 2012 · Ident.-No.: SHK100B2062012-1
IAN 75528
Loading...