Silvercrest SHGR 75 A1 User Manual [hu]

PERSONAL CARE
4
Hair Straighteners SHGR 75 A1
Hair Straighteners
Operating instructions
Prostownica do włosów
Instrukcja obsługi
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: SHGR 75 A1-01/10-V3
Hajvasaló
Használati utasítás
Žehlička na vlasy
Návod k obsluze
Glačalo za kose
Upute za upotrebu
Ravnalnik za lase
Navodila za uporabo
Žehlička na vlasy
Návod na obsluhu
Haarglätter
SHGR 75 A1
1
6
5
4
3
2
Hair Straighteners 2
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
Prostownica do włosów 6
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
Hajvasaló 10
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
Ravnalnik za lase 14
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
Žehlička na vlasy 18
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
Žehlička na vlasy 22
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
Glačalo za kose 26
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
Haarglätter 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
HAIR STRAIGHTENERS
Safety information
Risk of electrocution!
Connect the appliance only to wall sockets supplying the current strength detailed on the model plate.
Under no circumstances may the appliance be submersed in fluids or fluids be allowed to permeate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it out­doors. Should liquids enter the housing, un­plug the appliance from the power source im­mediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
Do not use the appliance outdoors.
Never use the appliance near water, parti­cularly not near sinks, baths or other vessels. The proximity of moisture presents a risk, even when the appliance is switched off. After use, always remove the plug from the power socket. As additional protection, the installation of a faulty-current protection unit with an activa­tion power rating of not more than 30 mA is recommended for the power circuit in the bathroom. Ask your electrician for advice.
• In the event of operating malfunctions and be­fore cleaning the appliance, remove the power plug from the wall socket.
Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, NOT on the power cable.
Do not wrap the power cable around the ap­pliance and protect it from being damaged.
The power cable on this appliance cannot be replaced. In the event of it being damaged the whole appliance must be disposed of.
Do not pinch or squeeze the power cable and lay it in such a way that no one can tread on or trip over it.
In order that you can disconnect the appliance quickly in an emergency, do not use extension cables.
NEVER grasp the appliance, the power cable or the power plug with wet hands.
Unplug the appliance immediately after use. Only when you unplug the appliance from the mains supply is it completely free from electricity.
Risk of burns and physical injuries
This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
NEVER leave a switched on appliance un­supervised.
Do not place the appliance close to sources of heat and protect the power cable from damage.
Do not operate the appliance if it has fallen or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by quali­fied technicians.
Do not open the housing or attempt to repair the appliance yourself. Should you do so, the safety concept of the appliance may be com­promised and the warranty becomes void. Permit only authorised technicians to repair a defective appliance if repairs should be neces­sary.
- 2 -
The appliance becomes hot during use. Hold it only by the grip when it is hot.
Intended use
The Hair Straightener is intended for the smoothing and shaping of human hair only, under no circum­stances may it to be used for wigs and hairpieces made of synthetic material. The Hair Straightener is intended for domestic use only. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions.
Before straightening
The hair should be clean, dry and free of sty­ling products. Excepted are the special pro­ducts that support a straightening of the hair.
Comb the hair thoroughly before straightening so that there are no knots in it.
To achieve an especially good straightening result, spread special products for hair straigh­tening through the hair.
Divide the hair into manageable portions and secure the upper portions to the head with grips so that they do not get in the way.
Items supplied
Hair Straightener
Operating Instructions
Technical data
Mains voltage: 220–240 V ~50 Hz Power consumption, max.: 75 W Protection class: II /
Appliance description
1
Locking device
2
Hotplates
3
Control lamp
4
Heat level dial
5
On/Off switch
6
Suspension loop
Operation
Preparation
Note:
The hotplates 2must be free from contamina­tion of all kinds. If necessary, clean them before taking the appliance into use (see chapter "Cleaning").
The appliance is locked, the locking device been pushed into the position .
1. Insert the power plug into a wall socket.
2. Slide the On/Off switch The control lamp are being warmed up.
3. Set the required temperature with the heat level
4
dial
:
• 1 - 2, minimum heat level, for very fine hair.
• 2 - 3, low heat level, for fine hair.
• 3 - 4, medium heat level, for normal hair.
• 4 - 5, highest heat level, for thick or difficult to
shape hair.
5
to the position I.
3
glows. The hotplates
1
has
2
- 3 -
4. Wait for approx. 2 - 3 minutes, until the pro­grammed temperature has been reached.
5. Slide the locking device
1
into the position .
Straightening hair
Prepare the hair as described in "Before straightening".
Start with the lower hair sections at the back of the head. Work over the sides to the front.
Wipe the housing and the hotplates 2with a soft and slightly moistened cloth.
In cases of stubborn soiling, apply some mild detergent to the moistened cloth.
Note:
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. These could attack the upper surfaces and irreparably damage the appliance.
1. Separate a ca. 2 cm wide hair strand.
Attention!
Ensure that the hotplates 2do not make contact with the skin of the head. Risk of Burns! Ensure that when squeezing the hotplates not touch the front part of the appliance (hotplates
2
/ housing / top front). When it is in use, you may only hold the appliance by the handle! Risk of burns!
2. Clamp the hair strands between the hotplates
and close to the skin, then press them together.
3. Pull the whole of the hair strand through the hot-
2
plates downwards.
4. Repeat the process with each individual strand.
5. When all strands have been smoothed, slide
the On/Off switch control lamp
6. Remove the plug from the mains power socket.
7. Press the hotplates
locking device
, in that you pull the hair straightener
3
goes out.
1
2
together you do
5
to the position 0. The
2
together and slide the
to the position .
2
Note:
Do not use the appliance again until it has completely dried out.
Storage
Attention!
NEVER wrap the power cable with the plug around the appliance. This would cause irreparable damage to the appliance.
Attention!
To avoid an unintentional switch on of the applian­ce, ALWAYS remove the plug from the mains power socket if the appliance is not in use.
When the appliance is cooling down, always place it on a heat-resistant surface or hang the appliance up by the suspension loop
Press the hotplates locking device
Store the hair straightener at a clean and dry location.
2
together and slide the
1
to the position .
6
.
Cleaning
Attention!
Remove the power plug from the wall socket. Risk of electric shock! Always allow the appliance to cool down completely before cleaning it. Risk of Burns!
- 4 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 5 -
Prostownica do włosów
Wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Urządzenie można podłączać wyłącznie do
gniazdek zasilania o dopuszczalnym napięciu, patrz tabliczka identyfikacyjna.
Urządzenia nie wolno zanurzać w cieczach ani dopuszczać do dostawania się jakichkol­wiek płynów do obudowy. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy suszarki. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wil­gotności ani na wolnym powietrzu. W razie dostania się cieczy do wnętrza urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i oddać je do naprawy w ręce wykwalifikowanego fachowca.
Urządzenia nie należy używać na wolnym
powietrzu.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu wody, szczególnie w pobliżu umywalki, wanny lub innych zbiorników na wodę. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Z tego względu po każdym użyciu należy wyjmować wtyczkę z gniazdka. Jako dodatkową ochronę przed porażeniem prądem elektrycznym zaleca się zainstalowanie w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika prądowego-różnicowego o pomiarowym prądzie wyłączającym nie większym niż 30 mA. Zapytaj się elektryka.
W razie jakichkolwiek problemów eksploatacyj­nych oraz przed wyczyszczeniem urządzenia, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka siecio­wego.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
Nie zawijaj kabla zasilania wokół prostownicy oraz chroń urządzenie przed uszkodzeniami.
W tym urządzeniu nie możesz wymienić kabla zasilania. Urządzenie z uszkodzonym kablem należy oddać do utylizacji.
Nie zginaj ani nie zakleszczaj kabla zasilania, a także rozkładaj go w taki sposób, aby nikt przypadkowo na niego nie stanął ani się o niego nie potknął.
Nigdy nie używaj przedłużaczy, aby w sytuacji awaryjnej mieć jak najszybszy dostęp do wtyczki.
Nigdy nie chwytać ani nie dotykać urządzenia, kabla sieciowego lub wtyczki wilgotnymi rękami.
Urządzenie odłącz z prądu bezpośrednio po użyciu. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gni­azdka sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
Zagrożenie pożarem i odniesieniem obrażeń
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowa­nia przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właści­wego używania urządzenia. Nie można po­zwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie odkładaj prostownicy w pobliżu źródeł ciepła oraz pamiętaj o ochronie kabla sieciowego przed uszkodzeniami.
Nie włączaj urządzenia, jeśli spadło z wysokości lub zostało uszkodzone, W takiej sytuacji należy zlecić sprawdzenie i ewentualną naprawę urządzenia wykwalifikowanemu specjaliście.
- 6 -
Nie otwieraj obudowy ani nie próbuj naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Uszkodzone urządzenie oddawaj wyłącznie do autoryzowanych punktów na­prawczych.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Rozgrzaną prostownicę można trzymać wy­łącznie za uchwyt.
Zastosowanie zgodnie z przez­naczeniem
Prostownica służy do prostowania i modelowania włosów. Nie nadaje się do peruk oraz fragmentów sztucznych włosów. Prostownica do włosów jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego. Przestrzegać wszystkich informacji, znajdującej się w niniejszej instrukcji obsługi, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa.
Zakres dostawy
prostownica do włosów
instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie sieciowe : 220–240 V ~50 Hz Pobór mocy, maks.: 75 W Klasa ochrony: II /
Zanim skorzystasz z prostownicy do włosów
Włosy powinny być czyste, suche i wolne od produktów do stylizacji włosów. Wyjątek stanowią specjalne produkty pomocne w prostowaniu włosów.
Najpierw starannie rozczesz włosy, aby podczas prostowania nie tworzyły się supełki.
Aby uzyskać wyjątkowo efektowny rezultat pro­stowania, smaruj włosy specjalnymi produktami do prostowania.
Podziel włosy na mniejsze fragmenty mieszczące się w dłoni, a następnie górne partie przymocuj klamrami, aby nie przeszkadzały w prostowaniu innych fragmentów włosów.
Obsługa
Przygotowanie
Wskazówka:
Płyty grzewcze 2muszą być czyste. W razie konieczności wyczyść płytkę ceramiczną (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Urządzenie jest zaryglowane, blokada przesunięta w położenie .
1. Włóż wtyczkę sieciową do gniazdka.
2. Ustaw włącznik/wyłącznik Włącza się lampka kontrolna
2
cze
nagrzewają się.
3. Pokrętło regulacji grzania zakres grzania:
1
jest
5
w położenie I.
3
. Płyty grzew-
4
ustaw na żądany
Opis urządzania
1
blokada
2
płyty grzewcze
3
lampka kontrolna
4
pokrętło regulacji grzania
5
włącznik/wyłącznik
6
ucho do zawieszania
• 1–2, minimalne grzanie, do delikatnych włosów.
• 2–3, słabe grzanie, do delikatnych włosów.
• 3–4, średnie grzanie, do zwykłych włosów.
• 4–5, najwyższe grzanie, do mocnych i trudnych
w układaniu włosów.
- 7 -
4. Odczekaj około 2–3, po tym czasie urządzenie nagrzewa się do wybranej temperatury.
5. Przesuń blokadę
1
w położenie .
Prostowanie włosów
Przygotuj włosy, jak opisano w punkcie „Zanim skorzystasz z prostownicy do włosów”.
Rozpocznij prostowanie od dolnych partii włosów z tyłu głowy. Następnie przejdź bocznymi partiami włosów do przodu.
1. Włosy rozdziel na pasemka o szerokości oko­ło 2 cm.
Czyszczenie
Uwaga!
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed czyszczeniem pozwolić na wystarczające ostygnięcie urządzenia. Niebezpieczeństwo po­parzenia!
Obudowę i płytki grzewcze miękką zwilżoną szmatką.
W przypadku zaschniętych zabrudzeń szmatkę zwilż delikatnym środkiem czyszczącym.
2
wytrzyj delikatnie
Uwaga!
Uważaj, aby nie dotykać płytami grzewczymi skóry na głowie. Niebezpieczeństwo poparzenia! Pamiętaj o tym, by przy ściskaniu płytek grzewc-
2
zych
nie dotykać przedniej części urządzenia (płytki grzewcze łek). Urządzenie podczas pracy chwytaj wyłącznie za uchwyt! Niebezpieczeństwo poparzenia!
2. Ściśnij pasemka włosów w okolicy skóry między
płytami grzewczymi
3. Przeciągnij w dół całe pasemka włosów przez
płytki grzewcze
4. W podobny sposób postąp z wszystkimi
pasemkami.
5. Po wyprostowaniu wszystkich pasemek przełącz
włącznik/wyłącznik kontrolna
6. Wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka.
7. Ściśnij ze sobą płytki grzewcze
blokadę
2
/ obudowa/przedni wierzcho-
2
i złącz ze sobą płyty.
2
.
5
w położenie 0. Lampka
3
gaśnie.
1
w położenie .
2
2
i przesuń
Wskazówka:
Nie używaj żrących ani szorujących środków czyszczących. Niszczą one powierzchnię urzą­dzenia i mogą doprowadzić do powstania uszkodzenia, którego naprawa nie będzie wykonalna.
Wskazówka:
Urządzenie używaj dopiero wtedy, gdy będzie całkowicie suche.
Przechowywanie
Uwaga!
Nigdy nie zawijaj kabla z wtyczką sieciową wokół urządzenia. Następstwem jest nieod­wracalne uszkodzenie urządzenia!
Uwaga!
Wyjmuj wtyczkę z gniazdka elektrycznego, gdy nie używasz urządzenia.
Gorące urządzenie odkładaj zawsze na od­porną na wysoką temperaturę powierzchnię lub zawieszaj urządzenie za ucho
Ściśnij ze sobą płytki grzewcze blokadę
Przechowuj prostownicę w czystym i suchym pomieszczeniu.
1
w położenie .
6
2
i przesuń
.
- 8 -
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać poprzez akredytowane lub komunalne zakłady utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań należy skontaktować się z komunal­nym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Kompernass Service Polska
Tel.: 022 / 3972212 e-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wy­łączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia.
www.kompernass.com
- 9 -
Hajvasaló
Biztonsági utasítás
Elektromos áramütés veszélye!
Csak a típuscímkén megadott feszültségű konnektorra csatlakoztassa a készüléket.
A készüléket semmi esetre sem szabad folya­dékba meríteni és hagyni, hogy folyadék kerüljön a készülékházba. Nem szabad a készüléket nedvességnek kitenni és a sza­badban használni. Ha mégis folyadék kerülne a készülékházba, azonnal húzza ki a készülék hálózati dugóját a csatlakozó aljzatból és javíttassa képzett szakemberrel.
Ne használja a készüléket a szabadban.
Soha ne használja a készüléket víz, különö­sképpen pedig ne a mosdó, fürdőkád vagy hasonló helyek közelében. A víz közelsége még kikapcsolt készülék ese­tében is veszélyt jelent . Ezért minden hasz­nálat után húzza ki a hálózati dugót. Kiegés­zítő védelemként ajánlatos egy max. 30 mA érzékenységű áram-védőkapcsolót bekötni a fürdőszoba áramkörébe. Kérje ki villanysze­relője tanácsát.
Üzemzavar esetén és a készülék tisztítása előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
A hálózati csatlakozóvezetéket mindig a hálózati dugónál keresztül húzza ki a csatlakozóaljzat­ból, ne a vezetéknél fogva fogva húzza ki.
Ne tekerje a vezetéket a készülék köré és védje a sérülésektől.
A készülék hálózati csatlakozóvezetékét nem szabad kicserélni!A vezeték sérülése esetén ki kell selejtezni a készüléket.
A hálózati kábelt ne törje meg, ne szorítsa be, és úgy helyezze el, hogy senki ne léphessen rá vagy ne eshessen el benne.
Ne használjon hosszabbítót, hogy a csatlakozó vészhelyzetben gyorsan elérhető legyen.
Ne fogja meg nedves kézzel az eszközt, a hálózati kábelt és a hálózati dugót.
Használat után rögtön kapcsolja le a hálózatról a készüléket. A készülék csak akkor árammentes, ha a hálózati dugót kihúzza a csatlakozó alj­zatból.
Tűz- és sérülésveszély
A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonsá­gosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
A bekapcsolt készüléket soha ne hagyja felü­gyelet nélkül.
A készüléket soha ne helyezze hőforrás köze­lébe és védje a vezetéket a sérülésektől.
Ha a készülék leesett vagy megsérült, nem sza­bad tovább használni. A készüléket szakkép­zett szakemberrel ellenőriztesse és adott eset­ben javítassa meg.
Tilos a készülék házát saját magának felnyitnia vagy javítania. Ez nem biztonságos és a ga­rancia is érvénytelenné válik. Csak minősített szakemberrel javíttassa a készüléket.
- 10 -
A készülék üzemelés közben felhevül. Forró állapotban csak a nyelénél fogja meg.
Rendeltetésszerű használat
A hajkiegyenesítő emberi haj, nem pedig paróka és szintetikus anyagból készült hajtincsek kisimítására és formázására szolgál. A hajkiegyenesítőt kizárólag magánháztartásban szabad használni. Vegye figye­lembe az ebben a kezelési utasításban található in­formációkat, különösen a biztonsági utasításokat.
Tartozékok
A haj kiegyenesítése előtt
Haja legyen tiszta, száraz és ne legyen rajta semmilyen hajformázó szer. Ez alól természete­sen kivételt képeznek a hajkisimító kozmetikai szerek.
Alaposan fésülje át a haját kiegyenesítés előtt, hogy ne legyen sehol se kócos.
Ha különlegesen eredményesen szeretné kiegyenesíteni haját, kenjen rá speciális haje­gyenesítő szert.
Ossza fel haját kézreeső tincsekre és rögzítse a felső tincseket csipesszel a fejtetőn, hogy ne legyenek útban.
hajvasaló
használati útmutató
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220–240 V ~50 Hz Felvételi teljesítmény maximális értéke: 75 W Védettségi osztály : II/
A készülék leírása
1
retesz
2
fűtőlapok
3
működésjelző lámpa
4
hőfok állító kerék
5
kapcsoló
6
akasztó gyűrű
Kezelés
Előkészítés
Tudnivaló:
A fűtőlapokon 2ne legyen semmilyen szennye­ződés. Használat előtt tisztítsa meg őket (lásd a „Tisztítás“ fejezetet.)
A készülék le van zárva, a retesz van állítva.
1. Dugja be a csatlakozót a dugaszoló aljzatba.
2. Tolja a kapcsolót désjelző lámpa melegedni kezdenek.
3. Állítsa a hőfok állító kereket fokozatra:
• 1 - 2, minimális fűtési fokozat, nagyon vékony
szálú hajhoz
• 2 - 3, alacsony fűtési fokozat, vékony szálú
hajhoz
• 3 - 4 közepes fűtési fokozat, normál hajhoz
• 4 - 5, legmagasabb fűtési fokozat, vastag szálú
és nehezen formázható hajhoz.
5
3
világít. A fűtőlemezek
1
helyzetbe
az I-es helyzetbe. A műkö-
2
4
a kívánt fűtési
- 11 -
4. Várjon kb. 2 - 3 percig, amíg el nem érte a ké-szülék a beállított hőmérsékletet.
5. Tolja a reteszt
1
helyzetbe.
A haj kiegyenesítése
Készítse elő haját a „A haj kiegyenesítése előtt“ című fejezet alapján.
A fej hátsó részén lévő alsó hajtincsekkel kezdje. Egy oldalon fokozatosan haladjon előre.
A burkolatot és a fűtőlapokat 2enyhén nedves puha kendővel törölje le.
Makacs szennyeződések esetén tegyen enyhe tisztítószert a megnedvesített kendőre.
Tudnivaló:
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítós­zert. Ez megsértheti a felületet és a készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
1. Válasszon le egy kb. 2 cm széles hajtincset.
Figyelem!
Ügyeljen arra, hogy a hajkiegyenesítővel 2ne érjen hozzá a fejbőrhöz. Megégetheti magát! Ügyeljen arra, hogy a melegítőlapok másakor ne érjen hozzá a készülék elülső részéhez (melegítőlapok lés közben nem szabad a nyelénél megfogni a készüléket! Megégetheti magát!
2. Szorítson be egy fejbőr közeli tincset a fűtőla­pok
3. A fűtőlapokat lefele húzva húzza át az egész hajtincset a fűtőlapokon
4. Minden egyes tinccsel végezze el ezt a műveletet.
5. Ha valamennyi hajtincset kisimított, tolja a kapcsolót kialszik.
6. Húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
7. Nyomja össze a fűtőlapot
2
/ burkolat/ elülső hegy). Üzeme-
2
közé és nyomja össze.
5
0-ra. A működésjelző lámpa
helyzetbe.
2
2
.
2
és tolja a reteszt
összenyo-
3
1
Tudnivaló:
Csak akkor használja újra a készüléket ha az teljesen megszáradt.
Tárolás
Figyelem!
Soha ne tekerje a vezetéket a csatlakozóval a ké-szülék köré. Ez helyrehozhatatlan kárt tehet a ké-szülékben!
Figyelem!
Ha nem használja a készüléket, húzza ki a csatlako­zót a konnektorból, hogy elkerülje a véletlen be­kapcsolását.
Lehűléshez helyezze a készüléket hőálló felületre
2
és tolja a
6
.
vagy akassza az akasztó gyűrűre
Nyomja össze a fűtőlapokat
1
reteszt
A hajkisimítót tiszta és száraz helyen tárolja.
helyzetbe.
Tisztítás
Figyelem!
Húzza ki a csatlakozót az aljzatból! Áramütés veszélye! Tisztítás előtt mindig hagyja alaposan lehűlni a ké-szüléket. Megégetheti magát!
- 12 -
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
A készüléket csak engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az aktuális előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dát­umától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blok­kot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsola­tot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy in­gyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatko­zik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy töréke­ny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A ter­mék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, leg­később két nappal a vétel dátumától számítva jelez­ni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javí­tások térítéskötelesek.
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680 e-mail: support.hu@kompernass.com
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 13 -
Ravnalnik za lase
Varnostni napotki
Nevarnost električnega udara!
Napravo priključite samo na omrežno vtičnico z napetostjo, ki je navedena tudi na označevalni tablici.
Naprave nikakor ne smete potopiti v tekočino in ne smete dovoliti, da v ohišje naprave zaidejo tekočine. Naprave ne smete izpostavljati vlagi ali je uporabljati na prostem. Če bi v ohišje naprave vseeno pritekla tekočina, omrežni vtič naprave takoj potegnite iz vtičnice in napravo dajte v popravilo kvalificiranim strokovnjakom.
Naprave ne uporabljajte na prostem.
Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vode, še posebej ne v bližini umivalnikov, kopalnih kadi ali podobno. Bližina vode pomeni nevarnost tudi, ko je naprava izklopljena. Po vsaki uporabi omrežni vtič potegnite iz vtičnice. Kot dodatno zaščito vam v tokokrogu kopalnice priporočamo instalacijo zaščitne naprave za okvarni tok z diferenčnim tokom do 30 mA. Za nasvet
vprašajte svojega elektroinštalaterja.
V primeru motenj pri obratovanju in preden napravo začnete čistiti, omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
Omrežni kabel zmeraj povlecite iz omrežne vtičnice za vtič, ne vlecite omrežnega kabla samega.
Omrežnega kabla ne ovijajte okoli naprave in ga zaščitite pred poškodbami.
Pri tej napravi ne morete zamenjati omrežne priključne napeljave. V primeru poškodbe napeljave je napravo treba oddati na odpadu.
Omrežnega kabla ne prepogibajte ali stiskajte in ga speljite tako, da nihče ne more stopiti nanj ali se spotakniti obenj.
Ne uporabljajte podaljška kabla, da v primeru sile omrežni vtič hitreje dosežete.
Naprave, omrežnega kabla ter vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi rokami.
Napravo takoj po uporabi ločite od električnega omrežja. Naprava dokončno ni pod električno napetostjo šele, ko omrežni vtič izvlečete iz omrežne vtičnice.
Nevarnosti požara in poškodb
Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
Vklopljene naprave nikoli ne pustite nenadzo­rovane.
Naprave nikoli ne odlagajte v bližini virov toplote in omrežni kabel zaščitite pred poš­kodbami.
Če bi naprava padla dol ali je poškodovana, je ne smete več uporabljati. Napravo naj preveri strokovno osebje in jo po potrebi popravi.
Ohišja naprave ne smete odpirati ali popravljati sami. V tem primeru varnost ni več zagotovljena in jamstvo preneha veljati. Okvarjeno napravo dajte v popravilo samo pooblaščenim strokovnim osebam.
- 14 -
Naprava se med delovanjem segreje. Ko je vroča, jo prijemajte samo za ročaj.
Predvidena uporaba
Ravnalnik las služi ravnanju človeških las, nikakor pa ga ni namenjen za lasulje ali lasne vstavke iz sintetičnih materialov. Ravnalnik las smete uporabljati izključno v privatnem gospodinjstvu. Upoštevajte vse informacije v teh navodilih za uporabo, še posebej varnostne napotke.
Vsebina kompleta
Ravnalnik za lase
Navodila za uporabo
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 220–240 V ~50 Hz Moč, maks.: 75 W Razred zaščite: II /
Opis naprave
1
Zapora
2
Grelni plošči
3
Kontrolna lučka
4
Kolesce za stopnjo segrevanja
5
Stikalo za vklop/izklop
6
Zanka za obešanje
Pred ravnanjem las
Lasje naj so čisti, suhi in brez prisotnosti izdelkov za nego las. Izjema so posebni izdelki, ki pomagajo pri ravnanju las.
Pred ravnanjem lase temeljito prečešite, da odstranite vozličke v njih.
Da dosežete še boljši učinek ravnanja, na lase nanesite katerega od posebnih proizvodov za ravnanje las.
Lase porazdelite v primerne pramene in zgornje pramene s sponkami pritrdite zgoraj na glavi, da niso v napoto.
Uporaba
Priprava
Napotek:
Grelni plošči 2ne smeta biti umazani. Pred uporabo ju po potrebi očistite (glejte poglavje „Čiščenje“).
Naprava je blokirana, tipka za blokado potisnjena na položaj .
1. Omrežni vtič vtaknite v omrežno vtičnico.
2. Stikalo za Vklop/Izklop Kontrolna lučka se segrevata.
3. S kolescem za nastavljanje segrevanja nastavite želeno moč segrevanja:
• 1 - 2, minimalna moč segrevanja, za zelo fine lase.
• 2 - 3, nizka moč segrevanja, za fine lase.
• 3 - 4, srednja moč segrevanja, za normalne lase.
• 4 - 5, najvišja moč segrevanja, za močnejše in
težavnejše lase.
5
3
zasveti. Grelni plošči
1
je
prestavite na I.
4
2
- 15 -
4. Počakajte pribl. 2–3 minute, da je nastavljena temperatura dosežena.
5. Zaporo
1
potisnite v položaj .
Ravnanje las
Lase pripravite, kot je opisano pod „Pred ravnanjem las“.
Začnite s spodnjimi deli lasišča, na zadnji strani glave. Nadaljujete ob straneh in potem še spredaj.
Ohišje in grelni plošči 2obrišite z rahlo navlaženo krpo.
V primeru trdovratne umazanije na navlaženo krpo dajte nekaj kapljic blagega čistilnega sredstva.
Napotek:
Ne uporabljajte agresivnih ali ostrih čistil. Ta lahko nagrizejo površino in napravo nepopravljivo poško­dujejo.
1. Zajemite pramen las širine pribl. 2 cm.
Pozor!
Pazite, da se z grelnima ploščama 2ne dotikate kože na glavi. Nevarnost opeklin! Pazite, da se pri stiskanju grelnih plošč dela naprave (grelni plošči konica). Med uporabo napravo smete držati izključ­no za ročaj! Nevarnost opeklin!
2. Pramen las v bližini lasišča vtaknite med grelni
2
plošči
3. Pramen v celoti potegnite skozi keramični ploš-
2
či
, tako da ravnalnik las potegnete navzdol.
4. Tako postopajte z vsakim pramenom.
5. Ko ste zgladili vse pramene, potisnite stikalo za vklop/izklop
6. Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice.
7. Grelni plošči potisnite v položaj .
2
ne dotaknete sprednjega
2
/ ohišje/ sprednja
, ki ju potem stisnete skupaj.
5
na 0. Kontrolna lučka 3ugasne.
2
stisnite skupaj in zaporo
1
Čiščenje
Pozor!
Omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice. Nevarnost električnega udara! Pred vsakim čiščenjem naj se naprava v celoti ohladi. Nevarnost opeklin!
Napotek:
Napravo uporabljajte šele, ko je popolnoma suha.
Shranjevanje
Pozor!
Omrežnega kabla z omrežnim vtičem nikoli ne ovijajte okrog naprave. To bi privedlo do nepopravljive ško­de na napravi!
Pozor!
Omrežni kabel zmeraj povlecite iz omrežne vtičnice, kadar naprave ne uporabljate, da preprečite nehoteni vklop.
Napravo za ohladitev zmeraj odložite na toplotno odporno površino ali pa napravo obesite z zanko za obešanje
Grelni plošči potisnite v položaj .
Ravnalnik las shranjujte na hladnem in suhem mestu.
2
stisnite skupaj in zaporo
6
.
1
- 16 -
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne gospodinjske odpadke. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC.
Birotehnika
Phone:+386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: support.si@kompernass.com
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Garancija in servis
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma naku­pa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred doba­vo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški ra­čun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka. Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potroš­ne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje. Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poš­kodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 17 -
Žehlička na vlasy
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Přístroj připojujte pouze do zástrčky s typovým štítkem, na němž je uvedeno napětí.
Přístroj se nesmí ponořit do vody a do krytu přístroje nesmí také vniknout žádné tekutiny. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte venku. Pokud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit kvalifikovaným personálem.
Přístroj nikdy nepoužívejte venku.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, především ne v blízkosti umyvadla, vany nebo podobných nádrží. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako dodatečnou ochranu Vám doporučujeme instalaci och­ranného zařízení nedostatečného proudu s dimenzovaným vybavovacím proudem o ne více, než 30 mA v proudovém okruhu koupelny. Poraďte se s Vaším instalatérem.
V případě funkčních poruch a před čištěním přístroje vytahujte zástrčku ze zásuvky.
Vždy vytahujte síťový kabel ze zásuvky za zástrčku, netahejte za vlastní kabel.
Síťový kabel neomotávejte kolem přístroje a chraňte jej před poškozením.
Síťový kabel tohoto přistroje nelze nahradit. Při poškození kabelu se musí přístroj zešrotovat.
Síťový kabel nepřehýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout či o něj zakopnout.
Nepoužívejte prodlužovací kabel, neboť v opačném případě by nemusela být v nouzi zástrčka rychle dosažitelná.
Spotřebiče, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama.
Ihned po použití odpojte přístroj od elektrické sítě. Přístroj je absolutně bez proudu, pouze když vytáhnete zástrčku ze zásuvky.
Nebezpečí požáru a poranění
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. Děti by měly být pod dohledem, abyste měli jistotu, že si s přístrojem nehrají.
Zapnutý přístroj nikdy neponechávejte bez dozoru.
Přístroj nikdy nepokládejte do blízkosti tepelných zdrojů a síťový kabel chraňte před poškozením.
Pokud přístroj spadl nebo je poškozen, nesmí být dále používán. Přístroj nechejte přezkoušet a případně opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Je zakázáno otvírat plášť přístroje nebo jej opravovat. V opačném případě není zaručena vaše bezpečnost a záruka zaniká. Porouchaný přístroj svěřte do opravy pouze autorizovaným odborníkům.
- 18 -
Přístroj se během vlastního provozu ohřeje. V horkém stavu jej držte pouze za rukojeť.
Účel použití
Vyhlazovač vlasů slouží pouze k vyhlazování lidských vlasů, v žádném případě pro paruky nebo přičesky ze syntetického materiálu. Vyhlazovač vlasů používejte výhradně v soukromé sféře. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k použití, zejména však bezpečnostními pokyny.
Obsah dodávky
Žehlička na vlasy
Návod k obsluze
Technické údaje
Síťové napětí: 220–240 V ~50 Hz Příkon, max.: 75 W Třída ochrany: II/
Popis přístroje
1
zablokování
2
plotýnky
3
kontrolní světlo
4
otočný regulátor stupňů výhřevu
5
zapínač/vypínač
6
úchyt pro zavěšení
Před vyhlazením vlasů
Vlasy by měly být čisté, suché a zbavené přípravků pro tvarování účesu. Vyjmuty jsou výrobky, které vyhlazení vlasů ještě podpoří.
Vlasy před žehlením důkladně pročesejte, aby v nich nezůstala žádná spletená místa.
K dosažení dobrého výsledku při vyhlazování vmasírujte rovnoměrně do vlasů speciální výrobek pro vyhlazení vlasů.
Vlasy rozdělte na menší prameny, se kterými můžete snadno pracovat, a horní partie upevněte na hlavě sponkami, aby Vám nebránily v práci.
Obsluha
Příprava
Poznámka:
Plotýnky 2musí být zbavené nečistot. Popřípadě tyto před použitím vyčistěte čistěte tyto vyčistěte (viz kapitolu „Čištění“).
Přístroj je zablokovaný, zablokování do pozice .
1. Síťovou zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Posuňte zapínač/vypínač Kontrolka
3. Na otočném regulátoru stupňů výhřevu nastavte požadovanou teplotu:
• 1 - 2, minimální stupeň výhřevu, pro velice jemné
vlasy.
• 2 - 3, nízký stupeň výhřevu, pro jemné vlasy.
• 3 - 4, střední stupeň výhřevu, pro normální vlasy.
• 4 - 5, nejvyší stupeň výhřevu, pro silné a těžce
formující vlasy.
3
svítí. Plotýnky2se vyhřívají.
1
5
na stupeň I.
je posunuté
4
- 19 -
4. Čekejte cca. 2 - 3 minuty, poté se dosáhla nastavená teplota.
5. Posuňte zablokování
1
do polohy .
Vyhlazování vlasů
Vlasy si připravte tak, jak je uvedeno v kapitole „Před žehlením vlasů“.
Začněte se spodními partiemi vlasů na týlu. Přes strany se propracujte dopředu.
Omyjte plášť a výhřevné plotýnky 2měkkým, lehce navlhčeným hadrem.
Při silném znečištění přidejte na navlhčený hadr trochu jemného čistícího prostředku.
Upozornění:
Nepoužívejte agresivní ani abrazivní čisticí prostředky. Mohly by narušit povrch přístroje a způsobit jeho nenávratné poškození.
1. Oddělte ca. 2 cm široké prameny vlasů.
Pozor!
Dbejte na to, abyste se vyhřívanými plotýnkami nedotýkali pokožky hlavy. Nebezpečí popálení! Dávejte pozor na to, aby jste se při stlačení topných
2
desek
2
přístroj uchopit pouze za rukojeť! Nebezpečí popá­lení!
2. Zachyťte prameny vlasů v blízkosti pokožky
3. Výhřevnými plotýnkami
4. Takto postupujte u každého jednotlivého pramene
5. Když jste vyhladili všechny prameny vlasů,
6. Vytáhněte síťovou zástrčku ze sítě.
7. Stlačte výhřevné plotýnky
nedotkli přední části přístroje (topné desky
/ kryt / přední špička). Během provozu se smí
hlavy výhřevnými plotýnkami
ny vlasů, a to pohybem vyhlazovače vlasů smě­rem dolů.
vlasů.
posuňte zapínač/vypínač Kontrolní světlo
zablokování
3
zhasne.
1
do polohy .
2
a tyto sevřete.
2
protáhněte celé prame-
5
na 0.
2
dohromady a posuňte
2
Upozornění:
Přístroj používejte znovu až po jeho úplném oschnutí.
Uskladnění
Pozor!
Síťový kabel se zástrčkou nikdy neomotávejte kolem přístroje. Vedlo by to k nenávratným poškozením přístroje!
Pozor!
Vytáhněte vždy zástrčku ze zásuvky, když přístroj nepoužíváte, aby se tak zabránilo nezáměrnému zapnutí přístroje.
Položte přístroj k vychlazení vždy na žáruvzdorný povrch nebo jej zavěšte za úchyt pro zavěšení
Stlačte výhřevné plotýnky a posuňte zablokování
Vyhlazovač vlasů uchovávejte na suchém a čistém místě.
2
dohromady
1
do polohy .
6
.
Čištění
Pozor!
Vytáhněte zástrčku ze sítě. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nechte přístroj před každým čištěním řádně vychladnout. Nebezpečí popálení!
- 20 -
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se prove­dené opravy musí zaplatit.
Přístroj zlikvidujte pouze u autorizovaného podniku pro likvidaci speciálního odpadu nebo u Vašeho komunálního zařízení pro likvidaci odpadu. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 21 -
Žehlička na vlasy
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Prístroj zapojte len do zásuvky s napätím, aké je uvedené na typovom štítku prístroja.
V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do kvapaliny a nesmiete ani dovoliť, aby sa nejaká kvapalina dostala do vnútra prístroja. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti, ani používať ho na voľnom priestranstve. Ak by do prístroja predsa vnikla tekutina, vytiahnite okamžite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky a dajte prístroj opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Nepoužívajte prístroj vonku.
Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti vody, hlavne nie v blízkosti umývadiel, vaní alebo podobných nádob. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. Po použití vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Ako dodatočnú ochranu v kúpeľni odporúčame nainštalovať prúdový ochranný istič so spúšťacím prúdom nie vyšším než 30 mA. V tejto veci požiadajte o radu svojho elektroinštalatéra.
Pri prevádzkových poruchách a pred čistením prístroja vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy za zástrčku, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Neomotávajte sieťový kábel okolo prístroja a chráňte kábel pred poškodením.
Sieťovú šnúru tohto prístroja nie je možné vymeniť. V prípade poškodenia kábla treba prístroj zlikvidovať.
• Neohýbajte ani nestláčajte sieťovú šnúru, a položte ju tak, aby na ňu nikto nemohol stúpiť ani o ňu zakopnúť.
Nepoužite žiadny predlžovací kábel, aby ste mali v prípade núdze rýchly prístup k sieťovej zástrčke.
Nikdy nechytajte prístroj, napájací kábel a zástrčku kábla mokrými rukami.
Po použití prístroj ihneď odpojte od elektrickej siete. Až keď vytiahnete sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, prestane byť prístroj pod prúdom.
Nebezpečenstvo poranenia a požiaru
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedo­statkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
Ak je prístroj zapnutý, nenechávajte ho nikdy bez dozoru.
Nikdy neklaďte prístroj do blízkosti zdrojov tepla a chráňte sieťový kábel pred poškodením.
Ak sa prístroj pokazí alebo spadne, nemáte ho ďalej používať. Dajte ho skontrolovať, prípadne opraviť kvalifikovanému odbornému personálu.
Kryt prístroja nesmiete nikdy sami otvárať ani opravovať. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a vy strácate nárok na záruku. Chybný prístroj dajte opraviť len autorizovaným špecialistom.
- 22 -
Prístroj sa počas prevádzky zahrieva. Keď je v horúcom stave, chytajte ho len za držadlo.
Používanie v súlade s určením
Žehlička na vlasy slúži na vyrovnávanie ľudských vlasov. V žiadnom prípade nie je určená na úpravu parochní ani vlasov zo syntetických materiálov. Žehličku na vlasy môžete používať len v domácom prostredí. Riaďte sa informáciami v tomto návode na používanie, predovšetkým bezpečnostnými pokynmi.
Pred žehlením
Vlasy musia byť čisté, suché a bez stylingových prípravkov. Výnimkou sú špeciálne produkty, ktoré podporujú žehlenie vlasov.
Pred žehlením poriadne vyčešte vlasy, aby v nich neboli žiadne uzlíky.
Ak chcete docieliť obzvlášť dobrý výsledok žehlenia, rozotrite do vlasov špeciálne produkty na žehlenie.
Rozdeľte vlasy na menšie, rukou spracovateľné časti a upevnite ich horné časti sponkami k hlave, aby neboli v ceste.
Obsah dodávky
Žehlička na vlasy
Návod na používanie
Technické údaje
Sieťové napätie : 220–240 V, 50 Hz Spotreba max.: 75 W Trieda ochrany : II/
Opis prístroja
1
Aretácia
2
Ohrievacie platne
3
Kontrolné svetlo
4
Koliesko vyhrievacích stupňov
5
Sieťový vypínač
6
Závesné oko
Obsluha
Príprava
Upozornenie:
Ohrievacie platne 2nesmú byť ničím znečistené. V prípade potreby ich pred použitím očistite (pozri kapitola „Čistenie“).
Žehlička na vlasy je zaistená, poistka tá do polohy .
1. Zasuňte sieťovú zástrčku do elektrickej zásuvky.
2. Dajte sieťový vypínač Kontrolka sa zohrejú.
3. Kolieskom vyhrievacích stupňov požadovanú teplotu (stupeň ohrevu) takto:
• 1 - 2, najnižší stupeň ohrevu, pre veľmi jemné vlasy.
• 2 - 3, nízky stupeň ohrevu, pre jemné vlasy.
• 3 - 4, stredný stupeň ohrevu, pre normálne vlasy.
• 4 - 5, najvyšší stupeň ohrevu, pre silné a ťažko
formovateľné vlasy.
3
sa rozsvieti. Ohrievacie platne
5
1
do polohy I.
4
nastavte
je posunu-
2
- 23 -
4. Vyčkajte asi 2 - 3 minúty, potom už prístroj dosiahne nastavenú teplotu.
5. Posuňte aretáciu
1
do polohy .
Žehlenie vlasov
Pripravte vlasy tak, ako je opísané v časti „Pred žehlením“.
Začnite s dolnými vlasovými partiami na zadnej strane hlavy. Po bokoch hlavy sa prepracúvajte vpred.
Utrite teleso a ohrievacie platne 2mäkkou, jemne navlhčenou handričkou. V prípade odolávajúcich nečistôt pridajte na navlhčenú handričku trochu jemného čistiaceho prostriedku.
Upozornenie:
Nepoužívajte žiadne agresívne ani drhnúce čistiace prostriedky. Tieto reagujú s povrchom a môžu prístroj neopraviteľne poškodiť.
1. Rozdeľte asi 2 cm široké pramene vlasov.
Pozor!
Dajte pozor na to, aby ste sa ohrievacími platňami nedotkli pokožky na hlave. Nebezpečenstvo popá­lenia! Dajte si pozor, aby ste sa pri stláčaní vyhrie­vacích platničiek ky (vyhrievacia platnička špička). Počas prevádzky sa prístroja dotýkajte len v oblasti rukoväte! Nebezpečenstvo popálenia!
2. Zachyťte pramene vlasov v blízkosti pokožky medzi ohrievacie platne dohromady.
3. Potiahnite celé pramene vlasov cez ohrievacie platne nadol.
4. Takto postupujte s každým prameňom vlasov.
5. Po vyžehlení všetkých vlasov posuňte sieťový vypínač zhasne.
6. Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
7. Stlačte ohrievacie platne aretáciu
2
nedotkli predného dielu žehlič-
2
, prístroj, predná
2
a stlačte ich
2
tak, že žehličku na vlasy budete ťahať
5
do polohy 0. Kontrolné svetlo
2
k sebe a posuňte
1
do polohy .
2
3
Upozornenie:
Prístroj používajte znova až potom, keď je úplne vysušený.
Uskladnenie
Pozor!
Nikdy neomotávajte sieťovú šnúru so zástrčkou okolo prístroja. Spôsobilo by to na ňom neopraviteľné škody!
Pozor!
Keď prístroj nepoužívate, vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, aby ste zabránili jeho náhodnému nechcenému zapnutiu.
Keď nechávate prístroj vychladnúť, vždy ho položte na teplu odolnú plochu alebo ho zaveste za závesné oko
Stlačte ohrievacie platne aretáciu
Žehličku na vlasy uskladňujte na čistom a suchom mieste.
1
do polohy .
6
.
2
k sebe a posuňte
Čistenie
Pozor!
Vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred každým čistením nechajte žehličku dôkladne vychladnúť. Nebezpečenstvo popálenia!
- 24 -
Zneškodnenie
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Prístroj nechajte zlikvidovať len v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa spojte so zariadením na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tova­ru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 ( e-mail: support.sk@kompernass.com
0,075 EUR/Min.)
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 25 -
GLAČALO ZA KOSE
Sigurnosne napomene
Opasnost od strujnog udara!
Uređaj priključite isključivo na utičnicu sa naponom navedenim na tipskoj ploči.
Uređaj nikako ne smijete uroniti u tekućinu i ne smijete dopustiti da tekućina dospije u kućište uređaja. Uređaj ne smijete izložiti vlazi i ne smijete ga koristiti na otvorenom prostoru. Ukoliko ipak tekućina dospije u kućište uređaja, odmah izvucite utikač uređaja iz utičnice, te uređaj odnesite kvalificiranom stručnom osoblju na popravak.
Uređaj ne upotrebljavajte izvan prostorija.
Uređaj nikada ne koristite u blizini vode, posebno ne u blizini umivaonika, kade ili sličnih spremnika. Blizina vode predstavlja opasnost, čak i kada je uređaj isključen. Zbog toga nakon svake upotrebe izvucite utikač. Kao dodatnu zaštitu Vam preporučujemo instalaciju Fid-sklopke sa aktivacijskom strujom napona ne većeg od 30 mA u strujnom krugu kupaonice. Potražite savjet Vašeg elektroinstalatera.
U slučaju pogonskih smetnji uređaja i prije čišćenja uređaja obavezno izvucite utikač iz utičnice.
Mrežni utikač iz mrežne utičnice izvadite isključivo povlačenjem utikača, nikada ne povlačite sam mrežni kabel.
Mrežni kabel ne omotajte oko uređaja i čuvajte ga od oštećenja.
Mrežni priključni vod ovog uređaja ne može biti zamijenjen. U slučaju oštećenja ovog voda uređaj mora biti zbrinut.
Ne savijte i ne gniječite mrežni kabel i postavite ga na taj način, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
Ne upotrebljavajte produžni kabel, kako bi u slučaju opasnosti brzo mogli doći do mrežnog utikača.
Uređaj, te kabel i utikač za napajanje nikada ne dirajte mokrim rukama.
Uređaj odmah nakon uporabe odvojite od strujne mreže. Samo kada mrežni utikač izvučete iz mrežne utičnice, on će biti potpuno oslobođen struje.
Opasnosti od požara i ozljeda
Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja. Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
Uključen uređaj nikada ne ostavite bez nadzora.
Uređaj nikada ne ostavite u blizini izvora toplote, a mrežni kabel zaštitite od oštećenja.
Ukoliko je uređaj pao ili je oštećen, ne smijete ga više stavljati u pogon. Uređaj dajte kvalifi­ciranom stručnom osoblju na kontrolu i eventualno na popravak.
Kućište uređaja ne smijete sami otvarati ili popravljati. U tom slučaju sigurnost nije garantir­ana i jamstvo prestaje važiti. Defektni uređaj na popravak dajte isključivo autoriziranom stručnom osoblju.
- 26 -
Uređaj se zagrijava za vrijeme pogona. U vrućem stanju uređaj hvatajte isključivo za rukohvat .
Upotreba u skladu sa namjenom
Glačalo za kosu služi za ravnanje ljudskih vlasi, nikako za vlasulje ili dijelove kose od sintetičkog materijala. Uređaj za ravnanje kose smijete koristiti isključivo u privatnim domaćinstvima. Obratite pažnju na sve obavijesti u ovim uputama za rukovanje, pogotovo na sigurnosne napomene.
Prije ravnanja
Kosa bi trebala biti čista, suha i ne smije sadržavati proizvode za styling. Izuzeti su posebni proizvodi, koji potiču ravnanje vlasi.
Kosu prije ravnanja temeljito češljajte, kako se ne bi čvorovi nalazili u kosi.
Da biste prilikom ravnanja postigli posebno dobar rezultat, u kosi raspodijelite posebne proizvode za ravnanje vlasi.
Kosu razdijelite u manje partije i gornje partije pomoću kopči pričvrstite na glavi, kako ne bi stajale na putu.
Obim isporuke
Glačalo za kose
Upute za uporabu
Tehnički podaci
Mrežni napon: 220–240 V ~50 Hz Snaga maks.: 75 W Zaštitna klasa: II /
Opis uređaja
1
Blokada
2
Grijače ploče
3
Kontrolna lampica
4
Kotač za stupanj zagrijavanja
5
Prekidač Uklj/Isklj
6
Omča za vješanje
Rukovanje
Priprema
Napomena:
Grijače ploče 2moraju biti oslobođene od nečistośa. Iste eventualno prije uporabe očistite (vidi poglavlje "Čišśenje").
Uređaj je blokiran, blokada ju .
1. Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
2. Gurnite prekidač Uklj/Isklj Kontrolna lampica zagrijavaju.
3. Podesite na odabirnom kotaču zagrijavanja:
• 1 - 2, minimalan stupanj zagrijavanja, za vrlo finu
kosu.
• 2 - 3, nizak stupanj zagrijavanja, za finu kosu.
• 3 - 4, srednji stupanj zagrijavanja, za normalnu
kosu.
• 4 - 5, najviši stupanj zagrijavanja, za snažnu kosu
i kosu koja se teško daje oblikovati.
1
je gurnuta na pozici-
5
na I.
3
se pali. Grijače ploče 2se
4
željeni stupanj
- 27 -
4. Pričekajte ca. 2-3 minute, nakon čega će biti dostignuta podešena temperatura.
5. Gurnite blokadu
1
u poziciju .
Ravnanje kose
Pripremite kosu na način opisan u poglavlju "Prije ravnanja".
Započnite sa donjim predjelima kose na potiljku. Preko strana glave napredujte prema naprijed.
Prebrišite kućište i grijače ploče 2sa mekom, blago navlaženom krpom.
Kod tvrdokornih onečišćenja dodajte blago sredstvo za čišćenje na navlaženu krpu.
Napomena:
Ne koristite agresivna ili ribajuśa sredstva za čišśenje. Ova sredstva mogu napasti površine i nepopravljivo oštetiti uređaj.
1. Izdvojite pramen kose širine ca. 2 cm.
Pažnja!
Obratite pažnju na to, da sa grijačim pločama ne dotaknete kožu na glavi. Opasnost od opeklina! Obratite pažnju na to, da prilikom spajanja grijačih
2
ploča ploče uređaj smijete dotaknuti samo na rukohvatu! Opasnost od opeklina!
2. Zategnite ovaj pramen kose u blizini kože na
3. Provucite cijeli pramen kose kroz grijače ploče
4. Na taj način postupite sa svakim pojedinim
5. Kada ste izravnali sve pramenove, gurnite
6. Izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice.
7. Pritiskanjem grijače ploče
ne dotaknete prednji dio uređaja (grijače
2
/kućište/prednji vrh). Za vrijeme rada
glavi između grijačih ploča spojite.
tako, što ćete ravnač vlasi povući prema dolje.
pramenom.
prekidač Uklj/Isklj se gasi.
blokadu
1
na poziciju .
2
i iste pritiskanjem
5
na 0. Kontrolna lampica
2
spojite i gurnite
2
2
3
Napomena:
Uređaj nastavite koristiti tek onda, kada je potpuno osušen.
Čuvanje
Pažnja!
Mrežni kabel sa mrežnim utikačem nikada ne namotajte oko uređaja. To dovodi do nepopravljivih oštećenja uređaja!
Pažnja!
Uvijek izvucite mrežni utikač iz mrežne utičnice, kada uređaj ne koristite, kako biste spriječili nehotično uključivanje.
Uređaj za hlađenje uvijek postavite na površinu otpornu na visoke temperature ili uređaj objesite na omči za vješanje
Pritiskanjem grijače ploče blokadu
Glačalo za kosu čuvajte na čistom i suhom mjestu.
1
na poziciju .
6
.
2
spojite i gurnite
Čišćenje
Pažnja!
Izvucite mrežni utikač iz utičnice. Opasnost od strujnog udara! Uređaj prije svakog čišćenja ostavite da se dobro ohladi. Opasnost od opeklina!
- 28 -
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite isključivo preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 29 -
Haarglätter
Sicherheitshinweise
Gefahr eines Stromschlags!
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung an.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüs­sigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die Installation einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Bemessungs­auslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker nur am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Netz­kabel selbst.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen Sie es vor Beschädigungen.
Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, damit im Notfall der Netzstecker schnell zu erreichen ist.
Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen an.
Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Brand- und Verletzungsgefahren
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder gei­stigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
Legen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen und schützen Sie das Netz­kabel vor Beschädigungen.
Falls das Gerät heruntergefallen oder beschä­digt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb neh­men. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht selbst öff­nen oder reparieren. In diesem Falle ist die Si­cherheit nicht gegeben und die Gewährlei­stung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren.
- 30 -
Das Gerät erhitzt sich während des Betriebs. Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Griff an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Haarglätter dient zum Glätten von menschlichen Haaren, keinesfalls für Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen den Haarglätter ausschließlich im privaten Haushalt verwenden. Be­achten Sie alle Informationen in dieser Bedienungs­anleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Haarglätter
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220–240 V ~50 Hz Aufnahmeleistung, max.: 75 W Schutzklasse: II/
Gerätebeschreibung
1
Verriegelung
2
Heizplatten
3
Kontrollleuchte
4
Heizstufenrad
5
Ein-/Aus-Schalter
6
Aufhängeöse
Vor dem Glätten
Das Haar sollte sauber, trocken und frei von Stylingprodukten sein. Ausgenommen sind spe­zielle Produkte, die das Glätten des Haares unterstützen.
Kämmen Sie das Haar vor dem Glätten gründ­lich, damit sich keine Knoten im Haar befinden.
Um beim Glätten ein besonders gutes Ergebnis zu erzielen, verteilen Sie spezielle Produkte zum Haarglätten im Haar.
Teilen Sie das Haar in handhabbare Partien ein und befestigen Sie die oberen Partien mit Clips auf dem Kopf, damit sie nicht im Weg sind.
Bedienung
Vorbereitung
Hinweis:
Die Heizplatten 2müssen frei von Verschmutzungen sein. Reinigen Sie diese vor Benutzung gegebenenfalls (siehe Kapitel „Reinigung“).
Das Gerät ist verriegelt, die Verriegelung die Position geschoben.
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
2. Schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter Die Kontrollleuchte
2
werden aufgeheizt.
3. Stellen Sie am Heizstufenrad te Heizstufe ein:
3
leuchtet. Die Heizplatten
1
5
4
die gewünsch-
ist auf
auf I.
• 1 - 2, minimale Heizstufe, für sehr feines Haar.
• 2 - 3, niedrige Heizstufe, für feines Haar.
• 3 - 4, mittlere Heizstufe, für normales Haar.
• 4 - 5, höchste Heizstufe, für kräftiges und schwer
in Form zu bringendes Haar.
- 31 -
4. Warten Sie ca. 2 - 3 Minuten, dann ist die eingestellte Temperatur erreicht.
5. Schieben Sie die Verriegelung Position .
1
auf die
Haare glätten
Bereiten Sie das Haar, wie unter „Vor dem Glätten“ beschrieben, vor.
Fangen Sie mit den unteren Haarpartien am Hinterkopf an. Arbeiten Sie sich über die Seiten nach vorne.
1. Teilen Sie eine ca. 2 cm breite Haarsträhne ab.
Achtung!
5
2
auf 0.
Achten Sie darauf, dass Sie mit den Heizplatten nicht die Kopfhaut berühren. Verbrennungsgefahr! Achten Sie darauf, dass Sie beim Zusammen­drücken der Heizplatten des Gerätes berühren (Heizplatten vordere Spitze). Sie dürfen während des Betriebes das Gerät nur am Griff anfassen! Verbrennungsge­fahr!
2. Klemmen Sie die Haarsträhne nahe der Kopf­haut zwischen die Heizplatten Sie diese zusammen.
3. Ziehen Sie die ganze Haarsträhne durch die Heizplatten nach unten ziehen.
4. Verfahren Sie so mit jeder einzelnen Strähne.
5. Wenn Sie alle Strähnen geglättet haben, schieben Sie den Ein-/Aus-Schalter Die Kontrollleuchte
6. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
7. Drücken Sie die Heizplatten schieben Sie die Verriegelung Position .
2
nicht den vorderen Teil
2
/ Gehäuse/
2
und drücken
2
, indem Sie den Haarglätter
3
erlischt.
2
zusammen und
1
auf die
Reinigung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Stromschlaggefahr! Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung gründlich abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Wischen Sie das Gehäuse und die Heizplatten
2
mit einem weichen leicht angefeuchteten
Tuch ab.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungsmittel auf das angefeuchtete Tuch.
Hinweis:
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden Putzmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
Hinweis:
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig getrocknet ist.
Aufbewahrung
Achtung!
Wickeln Sie das Netzkabel mit Netzstecker nie um das Gerät. Das führt zu irreparablen Schäden am Gerät!
Achtung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose wenn Sie das Gerät nicht benutzen, um versehentliches Einschalten zu verhindern.
Legen Sie das Gerät zum Auskühlen immer auf eine hitzunempfindliche Oberfläche oder hän-
auf die
6
auf.
gen Sie das Gerät an der Aufhängeöse
Drücken Sie die Heizplatten schieben Sie die Verriegelung Position .
2
zusammen und
1
- 32 -
Bewahren Sie den Haarglätter an einem sauberen und trockenem Ort auf.
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät nur über einen zugelasse­nen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 33 -
Loading...