HAARGLÄTTER
HAIR STRAIGHTENERS
FER À LISSER SHGD 52 A1
HAARGLÄTTER
Bedienungsanleitung
FER À LISSER
Mode d’emploi
HAIR STRAIGHTENERS
Operating instructions
STRAIGHTENER
Gebruiksaanwijzing
ŽEHLIČKA NA VLASY
Návod k obsluze
ALISADOR DE CABELO
Manual de instruções
IAN 277700
PLANCHA ALISADORA
Instrucciones de uso
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploiv Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Návod k obsluze Strana 57
ES Instrucciones de uso Página 71
PT Manual de instruções Página 85
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit
schriftlicher Zustimmung des Rechtsinhabers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Haarglätter dient zum Glätten von menschlichen Haaren, keinesfalls für
Perücken und Haarteile aus synthetischem Material. Sie dürfen das Gerät
ausschließlich für private Zwecke verwenden. Beachten Sie alle Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 2 │ DE
│AT│
CH
SHGD 52 A1
Sicherheitshinweise
STROMSCHLAGGEFAHR
► Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 - 240 V ~,
50/60 Hz an.
► Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie das Gerät
reinigen, den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Netzstecker aus der
Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht nass
oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt
oder beschädigt werden kann.
► Sollte das Gerät, das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt sein, lassen Sie diese durch den Kundendienst
ersetzen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
► Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, damit im Notfall der
Netzstecker schnell zu erreichen ist.
► Fassen Sie das Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen
Händen an.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verle-
gen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät und schützen
Sie es vor Beschädigungen. Sie dürfen das Gerät keinesfalls
in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das
Gerätegehäuse gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner
Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch
einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
SHGD 52 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
STROMSCHLAGGEFAHR
► Trennen Sie das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Strom-
netz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist es vollständig stromfrei.
Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wasser, insbesondere nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen oder ähnlichen Gefäßen. Die Nähe
von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät
ausgeschaltet ist. Ziehen Sie daher nach jedem Gebrauch
den Netzstecker. Als zusätzlicher Schutz wird Ihnen die
Installation einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im
Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren
Elektroinstallateur um Rat.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
► Legen Sie das Gerät nie in die Nähe von Wärmequellen
und schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigungen.
► Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen
Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät
von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
SHGD 52 A1
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht selbst öffnen oder repa-
rieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie das defekte Gerät
nur von autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Das Gerät erhitzt sich während des Betriebs.
Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Griff an.
Lieferumfang
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
▯ Haarglätter
▯ Füllflasche
▯ Bedienungsanleitung
1) Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus der
Verpackung.
2) Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
3) Reinigen Sie alle Teile des Gerätes wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel „Service“).
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garan-
tiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß
verpacken zu können.
SHGD 52 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Technische Daten
Netzspannung220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nennleistung52 W
max. Temperatur230 °C (+/- 10 °C)
Der hinzugegebene Dampf sorgt dafür, dass das Haar schonend geglättet wird.
Je nach Haarstruktur wirkt das Haar durch das schonende Glätten seidiger und
glänzender.
Vor dem Glätten
■ Das Haar sollte sauber, trocken und frei von Stylingprodukten sein. Ausge-
nommen sind spezielle Produkte, die das Glätten des Haares unterstützen.
■ Kämmen Sie das Haar vor dem Glätten gründlich, damit sich keine Knoten
im Haar befinden.
II
■ 6 │ DE
│AT│
CH
SHGD 52 A1
Automatische Abschaltung
Dieses Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Nach 60
Minuten (+/- 6 Minuten) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn Sie
das Gerät weiter benutzen möchten, schalten Sie das Gerät kurz aus und sofort
wieder ein.
HINWEIS
► Die automatische Abschaltung dient nur der Sicherheit und ersetzt nicht das
Ausschalten des Gerätes mittels des EIN-/AUS-Schalters !
Bedienung
Wassertank befüllen
HINWEIS
► Befüllen Sie den Wassertank nur, wenn Sie zum Glätten Dampf erzeu-
gen wollen.
1) Schrauben Sie den oberen Teil der Füllflasche - ab und füllen Sie Wasser
ein. Schrauben Sie die Füllflasche - wieder zu.
2) Ziehen Sie den Wassertank nach hinten aus dem Gerät.
3) Öffnen Sie den schwarzen Gummiverschluss am Wassertank . Achten
Sie darauf, dass Sie die Gummilasche, an der der Gummiverschluss
angebracht ist, nicht komplett vom Wassertank reißen. Ziehen Sie die
Gummilasche nur so weit vom Wassertank , bis sich der Gummiverschluss
geöffnet hat und das Einfülloch frei ist.
4) Drehen Sie die Verschlusskappe von der Füllflasche - und führen Sie die
Spitze in die große Einfüllöffnung am Wassertank . Halten Sie beim Befül-
len den Wassertank etwas schräg, so dass das Wasser nach unten läuft.
5) Drücken Sie etwas auf die Füllflasche -, so dass das Wasser in den Was-
sertank läuft.
6) Wenn der Wassertank bis zu der kleinen Öffnung neben der Einfüllöffnung gefüllt ist, halten Sie den Wassertank wieder gerade und nehmen
die Füllflasche - aus der Einfüllöffnung.
7) Schließen Sie den Gummiverschluss .
8) Schieben Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, so dass dieser mit
einem hörbaren „Klick“ einrastet.
SHGD 52 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
Ein-/Ausschalten
HINWEIS
► Die Heizplatten müssen frei von Verschmutzungen sein. Reinigen Sie
diese vor Benutzung gegebenenfalls (siehe Kapitel „Reinigung“)
Das Ger
ät ist durch die Verriegelung gesichert.
Drücken Sie die Heizplatten zusammen und ziehen Sie die Verriege-
lung heraus.
Der Haarglätter lässt sich nun weit öffnen.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach vorne, in die Position „I“ (Ein).
Die Indikationsleuchte beginnt rot zu blinken und zeigt so das Aufheizen an.
HINWEIS
► Eine Dampferzeugeung ist erst ab einer Tempertaur von 170°C möglich.
Bei niedrigerern Temperaturen kann es sein, dass heißes Wasser aus der
oberen Heizplatte mit austritt.
3) Wählen Sie die für Ihr Haar geeignete Temperatur, indem Sie am Temperaturregler drehen:
– 150 - 170°C niedrige Heizstufe, für feines Haar,
– 170 - 190°C mittlere Heizstufe, für normales Haar,
– 190 – 210°C hohe Heizstufe, für kräftiges Haar,
– 210 - 230°C höchste Heizstufe, für kräftiges und schwer in Form zu
HINWEIS
► Für besonders dickes und kräftiges Haar wählen Sie eine eher hohe
Temperatur.
► Für feines und dünnes Haar wählen Sie eher eine niedrigere Temperatur.
► Wenn Sie sich unsicher sind, beginnen Sie immer mit einer niedrigeren
Temperatur und steigern Sie diese so lange, bis Sie die ideale Temperatur
gefunden haben.
4) Sobald der Haarglätter auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat, leuchtet die Indikationsleuchte dauerhaft rot.
5) Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter nach hinten, in die Position „0“ (Aus),
wenn Sie mit dem Styling der Haare fertig sind. Die Indikationsleuchte erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät vollständig abkühlen.
.
nicht zur Dampferzeugung geeignet.
zur Dampferzeugung geeignet.
zur Dampferzeugung geeignet.
bringendes Haar, zur Dampferzeugung geeignet.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
SHGD 52 A1
Haare glätten
1) Bereiten Sie das Haar, wie unter „Vor dem Glätten“ beschrieben, vor.
HINWEIS
►
Nach ca. 5-maligem Zusammendrücken der Heizplatten wird
automatisch Dampf generiert, da die Dampfaktivierung bei jedem
Zusammendrücken betätigt wird
Dampf ausgegeben
dann drücken Sie so oft die Heizplatten zusammen, bis Dampf
ausgegeben wird.
2) Fangen Sie mit den unteren Haarpartien am Hinterkopf an. Arbeiten Sie sich
über die Seiten nach vorne:
Teilen Sie eine ca
am Haaransatz straff zwischen Zeige- und Mittelfinger der Hand, mit der Sie
nicht den Haarglätter führen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Achten Sie darauf, dass Sie mit den Heizplatten nicht die Kopfhaut
berühren. Verbrennungsgefahr! Sie dürfen während des Betriebes niemals
die Heizplatten oder den oberen Teil des Haarglätters berühren!
Verbrennungsgefahr!
► Sie müssen die Heizplatten nur vor der ersten Dampfausgabe
ca. 5 mal zusammendrücken. Der Dampf wird dann bei jedem weiteren
Zusammendrücken der Heizplatten ausgegeben. Wenn Sie zu oft
die Heizplatten zusammendrücken, ohne Haare dabei zu glätten,
entstehen heiße Wassertropfen. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen!
3) Klemmen Sie die Haarsträhne nahe der Kopfhaut zwischen die Heizplatten
und drücken Sie diese zusammen.
4) Ziehen Sie die ganze Haarsträhne durch die Heizplatten , indem Sie
den Haarglätter zügig vom Haaransatz zu den Spitzen nach unten ziehen.
. Aus der oberen Heizplatte wird nun
. Wenn Sie von Anfang an mit Dampf arbeiten wollen,
. 2 cm breite Haarsträhne ab und klemmen Sie das Ende
.
5) Verfahren Sie so mit jeder einzelnen Strähne.
6) Wenn Sie alle Strähnen geglättet haben, schalten Sie das Gerät aus und
7) Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
SHGD 52 A1
ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Drücken Sie die Heizplatten zusammen und schieben Sie die Verriege-
lung wieder rein.
DE│AT│CH
│
9 ■
Reinigung
STROMSCHLAGGEFAHR
► Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
► Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen!
WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung ausreichend abkühlen.
ACHTUNG - SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösemittel. Diese
könnten die Oberfläche beschädigen.
1) Leeren Sie nach jeder Benutzung den Wassertank und wischen Sie diesen
mit einem feuchten Tuch ab.
2) Wischen Sie das Gehäuse und die Heizplatten mit einem feuchten Tuch ab.
3) Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Reinigungsmittel
auf das Tuch. Entfernen Sie Reinigungsmittelrückstände mit einem mit Wasser
befeuchteten Tuch.
4) Lassen Sie das Gerät gut trocknen, bevor Sie es wieder verwenden.
Aufbewahren
■ Legen Sie das Gerät zum Auskühlen immer auf eine hitzeunempfindliche
Oberfläche.
■ Sie können das Gerät an der Aufhängeöse aufhängen.
■ 10 │ DE
Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen:
■ Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung“ beschrieben.
■ Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und sauberen Ort auf.
│AT│
CH
SHGD 52 A1
Fehlerbehebung
ProblemUrsacheLösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Die Haare lassen sich
nicht glätten.
Das Haar ist versengt.
Der Netzstecker steckt
nicht in der Netzsteck-
dose.
Die Netzsteckdose ist
defekt.
Das Gerät ist defekt.
Das Gerät ist noch
nicht aufgeheizt.
Es ist eine zu niedrige
Heizstufe eingestellt.
Das Haar wurde zu
lange zwischen den
Heizplatten
festgehalten.
Es ist eine zu hohe
Heizstufe eingestellt.
Verbinden Sie das
Gerät mit dem
Stromnetz.
Probieren Sie eine
andere Netzsteckdose
aus.
Wenden Sie sich an
den Service.
Warten Sie, bis das
Gerät aufgeheizt ist.
Stellen Sie eine höhere
Heizstufe ein.
Ziehen sie den
Haarglätter immer
durch das Haar.
Verweilen Sie niemals
für längere Zeit an ei-
ner Stelle des Haares.
Stellen Sie eine niedri-
gere Heizstufe ein.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
SHGD 52 A1
DE│AT│CH
│
11 ■
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ 12 │ DE
│AT│
CH
SHGD 52 A1
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B.
IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information about safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction
of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of
the legal owner.
Intended use
This hair straightener is intended for straightening human hair only. Under no
circumstances is it to be used for wigs or hairpieces made of synthetic material.
This appliance is intended exclusively for private use. Pay heed to all of the information in this operating manual, especially the safety instructions. This appliance
is not intended for commercial applications.
The appliance is not intended for any other purpose, nor for use beyond the
scope described. No claims of any kind will be accepted for damage arising
as a result of incorrect use. The risk shall be borne solely by the user.
■ 16 │ GB
│
IE
SHGD 52 A1
Safety information
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Connect the appliance only to mains power sockets supplying
a mains power voltage of 220–240 V ~, 50/60 Hz.
► Remove the plug from the mains power socket in case of
operating malfunctions and before you clean the appliance.
► Always pull on the plug to disconnect the appliance from the
mains; never pull on the power cable itself.
► Ensure that the power cable does not become wet or damp
during use. Route the cable in such a way that it cannot be
crushed or damaged.
► If the appliance, the power cable or the plug are damaged,
arrange for them to be repaired by Customer Services to
avoid hazardous situations.
► Do not use the appliance outdoors.
► Do not use extension cables – they will make it difficult to
disconnect the appliance quickly in an emergency.
► Never touch the appliance, the power cable or the power
plug with wet hands.
► Do not kink or crush the power cable, and route the cable
so that it cannot be stepped on or tripped over.
► Do not wrap the power cable around the appliance, and
protect it from being damaged. Under no circumstances
should the appliance be submersed in liquids or liquids be
allowed to penetrate the housing. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid
gets into the housing, disconnect the appliance from the
mains power socket immediately and have it repaired by a
qualified technician.
SHGD 52 A1
GB│IE │17 ■
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Unplug the appliance immediately after use. The appliance
is completely free of electrical power only when unplugged.
Never use the appliance near water, and keep it away
from sinks, baths and other similar containers.
The proximity of water is hazardous, even if the appliance
is switched off. Always disconnect the plug from the
mains power socket after use. For additional protection,
we recommend that you install a residual current circuit
breaker with an activation power rating of no more than
30 mA for the power circuit in the bathroom. Ask your
electrician for advice.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never leave a switched-on appliance unsupervised.
► Never place the appliance close to sources of heat, and
always protect the power cable from damage.
► Do not operate the appliance if it has been dropped or is
damaged in any way. Have the appliance checked and/or
repaired by qualified technicians if necessary.
► This appliance may be used by children of the age of 8 years
or more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or knowledge
if they are being supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and have understood
the potential risks.
► Do not allow children to play with the appliance.
► Cleaning and user maintenance should not be carried out
by children, unless they are under supervision.
■ 18 │ GB
│
IE
SHGD 52 A1
WARNING! RISK OF INJURY!
► Do not open the housing or attempt to repair the appliance
yourself. This can lead to hazards and also invalidates the
warranty. Defective appliances should be repaired by
authorized specialists only.
► The appliance heats up during use.
Always hold the appliance by its handle when it is hot.
Package contents
The appliance is supplied with the following components as standard:
▯ Hair Straighteners
▯ Fill bottle
▯ Operating instructions
1) Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
2) Remove all packaging material.
3) Clean all parts of the appliance as described in the section entitled “Cleaning”.
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If any items are missing or damaged as a result of defective packaging
or transportation, contact the service hotline (see section "Service").
Disposal of the packaging
The packaging protects the appliance from damage during transport.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
► If possible, keep the original packaging during the warranty period so
that the appliance can be properly packed for returning in the event of
a warranty claim.
SHGD 52 A1
GB│IE │19 ■
Technical data
Mains voltage220–240 V ~, 50/60 Hz
Rated power52 W
max. temperature230°C (+/− 10°C)
Protection class
II
Appliance description
Rubber closure
Steam activation
Water tank
Hanger
Catch
Temperature control
ON/OFF switch
Indicator lamp
Lower hotplate
Upper hotplate (with integrated steam nozzles)
- Fill bottle
Why use steam for straightening?
The added steam ensures that the hair is straightened gently. Depending on the
hair structure, the hair looks silkier and shinier because of the gentle straightening.
Before straightening
■ The hair should be clean, dry and free of styling products. The only exceptions
to this are special products that promote the straightening of the hair.
■ Comb the hair thoroughly before straightening so that there are no knots in it.
■ 20 │ GB
│
IE
SHGD 52 A1
Automatic switch-off
This appliance is fitted with an automatic switch-off system. After 60 minutes
(+/− 6 minutes), the appliance will switch itself off automatically. If you want to
continue using the appliance, switch it off for a moment and then back on again.
NOTE
► The automatic switch-off is a safety function only and is not intended as a
replacement for switching the appliance off properly using the ON/OFF
switch !
Use
Filling the water tank
NOTE
► Fill the water tank only when you want to generate steam for straightening.
1) Unscrew the top of the fill bottle - and fill it with water. Screw the top back
on the fill bottle -.
2) Pull the water tank backwards and out of the appliance.
3) Open the black rubber closure on the water tank . When doing so, be
careful that you do not tear the rubber tab to which the rubber closure is
attached completely off the water tank . Pull out the rubber tab only far
enough out of the water tank so that the rubber closure opens and the
filling hole is free.
4) Twist the top off the fill bottle - and guide the tip into the large filler opening
on the water tank . Hold the water tank at a slight tilt when filling it, so
that the water runs downwards.
5) Squeeze the fill bottle - a little so that the water runs into the water tank .
6) When the water tank is filled up to the small opening next to the filler
opening, hold the water tank straight again and remove the fill bottle from the filler opening.
7) Close the rubber closure .
8) Push the water tank back onto the appliance so that it clicks audibly back
into place.
SHGD 52 A1
GB│IE │21 ■
Switching on/off
NOTE
► The hotplates must be free of dirt. Clean them before use if required
(see section "Cleaning")
The appliance is secur
Press the hotplates together and pull the catch out.
Now you can open the hair straightener all the way.
1) Insert the plug into a mains socket.
2) Push the ON/OFF switch forwards into the “I” (ON) position.
The indicator light starts to flash red and the appliance heats up.
NOTE
► Steam generation requires a temperature of at least 170°C. At lower tempe-
ratures it is possible that hot water will come out of the upper hotplate .
3) Select the temperature suitable for your hair by turning the temperature
control :
– 150–170°C, low heat level, for fine hair,
not suitable for steam generation.
– 170–190°C, medium heat level, for normal hair,
suitable for steam generation.
– 190–210°C, high heat level, for thick hair,
suitable for steam generation.
– 210–230°C, highest heat level, for thick hair that is hard to style,
suitable for steam generation.
NOTE
► Select a high temperature for thick and strong hair.
► Select a lower temperature for fine and thin hair.
► If you are unsure, start with a lower temperature and increase the temperature
until you find the ideal temperature for you.
.
ed with the catch .
■ 22 │ GB
4) As soon as the hair straightener has reached the set temperature, the indicator
lamp will light up permanently red.
5) When you have finished styling your hair, push the ON/OFF switch backwards into the “0” (OFF) position. The indicator light goes out.
Pull out the plug and allow the appliance to cool down completely.
│
IE
SHGD 52 A1
Straightening hair
1) Prepare the hair as described in “Before straightening”.
NOTE
►
After the hotplates have been pushed together about 5 times, steam
will be generated automatically because the steam activation is engaged
by each press
want to work with steam from the start, then press the hotplates
together as often as required until steam is dispensed
2) S
tart with the lower sections of hair at the back of your head. Work around
the sides to the front:
Take a strand with a width of approximately 2cm and hold its end tightly
between your index and middle finger of the hand that is not holding the
hair straightener.
WARNING! RISK OF INJURY!
► Ensure that the hotplates do not touch your scalp. Risk of burns!
Never touch the hotplates or the upper part of the hair straightener
during operation! Risk of burns!
► You need to press the hotplates together approx. 5 times only before
the first time steam is dispensed. After this, steam is then dispensed every
time you press the hotplates together. If you press the hotplates
together too often without straightening your hair, drops of very hot water
will form. Risk of scalding!
3) Clamp the strand near the root between the hotplates and press them
together.
4) Pull the entire strand through the hotplates by pulling the hair straight-
ener quickly downwards from the root to the tips.
5) Proceed in the same way for every strand.
6) Once you have straightened all the strands, switch the appliance off and pull
the power plug from the mains power socket.
7) Allow the appliance to cool down completely.
. Steam is now dispensed from the upper hotplate . If you
.
SHGD 52 A1
Press the hotplates together and push the catch back in.
GB│IE │23 ■
Cleaning
WARNING – RISK OF INJURY!
CAUTION – PROPERTY DAMAGE!
1) Empty the water tank after each use and wipe it off with a damp cloth.
2) Wipe the housing and the hotplates with a damp cloth.
3) For stubborn soiling, add a mild detergent to the cloth. Wipe off any detergent
4) Allow the appliance to dry fully before using it again.
Storage
RISK OF ELECTRIC SHOCK
► Always remove the plug from the mains power socket before cleaning the
appliance.
► Never immerse the appliance in water or other liquids during cleaning!
► Allow the appliance to cool sufficiently before cleaning it.
► Do not use any aggressive cleaning liquids or solvents. They could damage
the surface.
residue using a cloth moistened with clean water only.
■ Place the appliance on a heat-resistant surface to cool down.
■ You can hang the appliance up by the hanger .
■ 24 │ GB
If you do not intend using the appliance for an extended period:
■ clean the appliance as described in the section “Cleaning”.
■ Store the appliance in a clean and dry location.
│
IE
SHGD 52 A1
Troubleshooting
ProblemCauseSolution
The plug is not in-
serted into a mains
power socket.
Plug in the appliance.
The appliance is not working.
The hair does not straighten.
The hair is singed.
Disposal of the appliance
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal
waste facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your
waste disposal centre if you are in any doubt.
The mains power
socket is defective.
The appliance is
defective.
The appliance is
not yet heated up.
The set heat level is
too low.
The hair was
between the
hotplates for
too long.
The set heat level is
too high.
Try a different wall
socket.
Contact the Customer
Service department.
Wait until the appliance
has heated up.
Select a higher heat level.
Always pull the hair
straightener through
the hair.
Never stay in one
place on the hair for
any length of time.
Select a lower heat
level.
SHGD 52 A1
GB│IE │25 ■
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning
of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
■ 26 │ GB
│
IE
SHGD 52 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
■ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du
titulaire des droits.
Usage conforme
Le lisseur sert à lisser les cheveux humains, il ne convient aucunement aux
perruques et postiches en matière synthétique. Vous devez utiliser l’appareil
exclusivement à des fins privées. Respectez toutes les informations figurant dans
ce mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité. Cet appareil n’est pas
destiné à une utilisation commerciale.
Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Toute réclamation visant des dommages issus d’une utilisation non conforme sera rejetée.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
■ 30 │FR│BE
SHGD 52 A1
Consignes de sécurité
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► L'appareil ne doit être branché que dans une prise régle-
mentairement installée et alimentée par une tension secteur
de 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
► En cas de dysfonctionnements et avant de nettoyer l'appa-
reil, débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
► Retirez toujours la fiche secteur de la prise électrique, sans
tirer sur le cordon d'alimentation lui-même.
► Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas mouillé
ou humide pendant le fonctionnement. Acheminez-le afin
qu'il ne soit ni coincé ni endommagé.
► Si l'appareil, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé, veuillez le/la faire remplacer par le service
après-vente pour éviter toute mise en danger.
► N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
► N'utilisez pas de câble prolongateur afin que la fiche secteur
soit facilement accessible en cas d'urgence.
► Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon d'alimentation et la
fiche secteur avec les mains mouillées.
► Évitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation et
posez-le de telle manière que personne ne puisse marcher
ou trébucher dessus.
► N'enroulez pas le cordon d'alimentation autour de l'appareil
et protégez-le contre tout risque d'endommagement. Vous ne
devez en aucun cas plonger l'appareil dans l'eau ni laisser
pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil. Il est interdit
d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de
l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise
secteur et confiez l'appareil à des professionnels spécialisés
pour le réparer.
SHGD 52 A1
FR│BE│ 31 ■
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Après utilisation, débranchez immédiatement l'appareil du
réseau électrique. L'appareil n'est entièrement hors tension qu'à
partir du moment où la fiche est débranchée de la prise secteur.
Ne jamais utiliser l'appareil à proximité de l'eau, en
particulier à proximité d'un lavabo, d'une baignoire ou
de récipients similaires. La proximité de l'eau représente
un danger, même lorsque l'appareil est éteint. Pour cette
raison, débranchez l'appareil après chaque utilisation.
À titre de protection supplémentaire, nous recommandons
d'installer un disjoncteur différentiel (RCD) avec seuil de
déclenchement inférieur ou égal à 30 mA dans le circuit
électrique de la salle de bains. Demandez conseil à votre
installateur d'équipement électrique.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► Ne laissez jamais l'appareil en marche sans surveillance.
► Ne laissez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur
et protégez le cordon d'alimentation de tout endommagement.
► Si l'appareil est tombé ou a été endommagé, il ne faut plus le
remettre en marche. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer
l'appareil par des techniciens spécialisés et qualifiés.
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8ans
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et/ou de
connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou
des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'ils aient compris les dangers en résultant.
► Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
► Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent pas être
confiées à des enfants, sauf si ces derniers sont surveillés.
■ 32 │FR│BE
SHGD 52 A1
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
► N'ouvrez pas le boîtier de l'appareil car il n'est pas réparable
par l'utilisateur. Dans ce cas, la sécurité n'est plus assurée et
vous perdez le bénéfice de la garantie. Confiez les réparations
de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé.
► L'appareil chauffe pendant le fonctionnement.
Lorsqu'il est chaud, saisissez-le uniquement par le manche.
Matériel livré
L’appareil est livré équipé de série des composants suivants:
▯ Fer à lisser
▯ Flacon de remplissage
▯ Mode d’emploi
1) Sortez de l’emballage les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
2) Retirez tous les matériaux d’emballage.
3) Nettoyez toutes les pièces de l’appareil comme indiqué au chapitre
«Nettoyage».
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(cf. chapitre «Service après-vente»).
Élimination de l’emballage
L’emballage protège l’appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d’emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de
l’environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique.
Le recyclage de l’emballage en filière de revalorisation permet d’économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
► Dans la mesure du possible, conservez l'emballage d'origine pendant la
période sous garantie pour pouvoir emballer et expédier l'appareil en
bonne et due forme si vous étiez amené à faire valoir la garantie.
SHGD 52 A1
FR│BE│ 33 ■
Caractéristiques techniques
Tension secteur220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Puissance nominale52 W
température max.230 °C (+/- 10 °C)
Classe de protection
II
Description de l’appareil
Fermeture en caoutchouc
Activation de la vapeur
Réservoir à eau
Œillet de suspension
Verrouillage
Thermostat
Commutateur MARCHE/ARRÊT
Témoin indicateur
Plaque chauffante inférieure
Plaque chauffante supérieure (avec buses à vapeur intégrées)
- Flacon de remplissage
Pourquoi lisser les cheveux à la vapeur ?
La vapeur veille à ce que les cheveux soient lissés tout en douceur. En fonction
de leur structure, les cheveux sont plus soyeux et plus brillants avec un lissage
en douceur.
Avant le lissage
■ Les cheveux doivent être propres, secs et exempts de tout produit de coiffage.
Certains produits spéciaux qui favorisent le lissage des cheveux peuvent être
utilisés.
■ Peignez soigneusement les cheveux avant de les lisser afin d’éliminer tout
nœud.
■ 34 │FR│BE
SHGD 52 A1
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d’un dispositif de mise hors service automatique. L’appareil
s’arrête automatiquement après 60 minutes (+/- 6 minutes). Si vous souhaitez
continuer à utiliser l’appareil, éteignez-le brièvement et allumez-le à nouveau
immédiatement.
REMARQUE
► La coupure automatique sert uniquement de sécurité et ne remplace pas
l'extinction de l'appareil à l'aide du commutateur MARCHE/ARRÊT !
Utilisation
Remplir le réservoir à eau
REMARQUE
► Remplissez le réservoir à eau uniquement lorsque vous souhaitez produire
de la vapeur pour lisser.
1) Dévissez la partie supérieure du flacon de remplissage - et remplissez-le
d’eau. Réobturez le flacon de remplissage en vissant -.
2) Retirez le réservoir à eau de l’appareil vers l’arrière.
3) Détachez le bouchon en caoutchouc noir sur le réservoir à eau . Faites
bien attention, en retirant le bouchon en caoutchouc, à ce que la languette
en caoutchouc contre laquelle il est fixé ne soit pas entièrement arrachée du
réservoir à eau . En tirant, n’éloignez la languette en caoutchouc du réservoir
à eau uniquement ce qu’il faut pour que le bouchon en caoutchouc soit
sorti de l’orifice de remplissage et que ce dernier soit accessible.
4) Dévissez le capuchon du flacon de remplissage - et introduisez-en la
pointe dans le grand orifice de remplissage sur le réservoir à eau .
Lors du remplissage, maintenez le réservoir à eau légèrement incliné
de manière à ce que l’eau coule vers le bas.
5) Pressez un peu le flacon de remplissage - de manière à ce que l’eau coule
dans le réservoir à eau .
6) Une fois le réservoir à eau rempli jusqu’au petit orifice à côté de l’orifice
de remplissage, redressez le réservoir à eau et retirez le flacon de rem-
plissage - de l’orifice de remplissage.
7) Réobturez avec le bouchon en caoutchouc .
8) Glissez à nouveau le réservoir à eau sur l’appareil de manière à ce qu’il
s’enclenche avec un «clic» audible.
SHGD 52 A1
FR│BE│ 35 ■
Allumer/éteindre
REMARQUE
► Les plaques chauffantes doivent être exemptes de toute salissure.
Nettoyez-les le cas échéant avant l'utilisation (voir chapitre «Nettoyage»)
L
’appareil est sécurisé grâce au verrouillage .
Pressez les plaques chauffantes l’une contre l’autre et retirez le
verrouillage .
Vous pouvez maintenant ouvrir le lisseur en grand.
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
2) Faites glisser le commutateur MARCHE/ARRÊT vers l’avant en position
«I» (marche). Le témoin indicateur se met à clignoter en rouge et indique
ainsi que l’appareil chauffe.
REMARQUE
► Une production de vapeur est uniquement possible à partir d’une température
de 170 °C. À températures plus basses, il est possible que l’eau brûlante
s’écoule de la plaque chauffante supérieure .
3) Choisissez la température convenant à vos cheveux en tournant le
thermostat :
– 150 - 170 °C, intensité de chauffage faible, pour cheveux fins,
ne convient pas à la production de vapeur.
– 170 - 190 °C,intensité de chauffage moyenne, pour cheveux normaux,
convient à la production de vapeur.
– 190 - 210 °C, intensité de chauffage élevée, pour cheveux épais,
convient à la production de vapeur.
– 210 - 230°C, intensité de chauffage maximale, pour cheveux épais et
difficiles à coiffer, convient à la production de vapeur.
REMARQUE
► Pour des cheveux particulièrement épais et vigoureux, sélectionnez une
température plus élevée.
► Pour des cheveux fins, sélectionnez une température plus basse.
► En cas de doute, commencez toujours par une température plus basse et
augmentez-la jusqu'à ce que vous trouviez la température idéale.
4) Dès que le lisseur a atteint la température réglée, le témoin indicateur
s’allume durablement en rouge.
5) Dès que vous avez terminé le coiffage des cheveux, glissez le commutateur
MARCHE/ARRÊT vers l’arrière sur la position «0» (arrêt). Le témoin
indicateur s’éteint.
Débranchez la fiche secteur et laissez l’appareil entièrement refroidir.
.
■ 36 │FR│BE
SHGD 52 A1
Lissage des cheveux
1) Préparez les cheveux comme décrit sous «Avant le lissage».
REMARQUE
►
Après avoir pressé env. 5 fois les plaques chauffantes , de la vapeur
est générée automatiquement puisque l'activation de vapeur est actionnée
à chaque pressage
chauffante supérieure
vapeur, pressez alors répétitivement les plaques chauffantes jusqu'à
ce que de la vapeur s'échappe.
2) Commencez par les parties de cheveux situées en bas de la nuque.
Travaillez en passant par les côtés vers l’avant:
Séparez une mèche de cheveux de 2 cm de large environ et retenez l’extrémité,
à la naissance des cheveux, entre le majeur et l’index de la main qui ne tient
pas le lisseur.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES!
► Veillez à ce que les plaques chauffantes ne touchent pas le cuir
chevelu. Risque de brûlure! Durant l'utilisation, vous ne devez jamais
toucher les plaques chauffantes ou la partie supérieure du lisseur!
Risque de brûlure!
► Vous devez presser les plaques chauffantes env. 5 fois ensemble
uniquement avant la première diffusion de vapeur. La vapeur est
alors diffusée à chaque nouvelle pression des plaques chauffantes . Si
vous pressez trop souvent les plaques chauffantes ensemble sans lisser
les cheveux, des gouttes d’eau brûlante se forment. Il y a risque de brûlures !
3) Fixez la mèche de cheveux près du cuir chevelu entre les plaques chauffantes et pressez les plaques.
4) Faites passer la mèche de cheveux entière dans les plaques chauffantes
en faisant glisser rapidement le lisseur de la naissance à la pointe des cheveux.
5) Procédez de la même manière avec chaque mèche.
6) Éteignez l’appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur une fois
toutes les mèches lissées.
7) Laissez l’appareil refroidir complètement.
Pressez les plaques chauffantes et remettez le verrouillage en
place en le faisant glisser.
. De la vapeur s'échappe maintenant de la plaque
. Si vous voulez travailler dès le début avec de la
SHGD 52 A1
FR│BE│ 37 ■
Nettoyage
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
► Avant de nettoyer l'appareil, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur.
► Surtout ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides au
moment de le nettoyer!
AVERTISSEMENT-RISQUE DE BLESSURE!
► Laissez l'appareil refroidir suffisamment avant le nettoyage.
ATTENTION-RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou de solvants. Ces derniers
peuvent endommager la surface.
1) Videz le réservoir à eau après chaque utilisation et essuyez-le avec un
chiffon humide.
2) Essuyez le boîtier et les plaques chauffantes avec un chiffon humide.
3) En cas de salissures tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux sur le
chiffon. Éliminez les restes de produit de nettoyage avec un chiffon humecté
d’eau.
4) Laissez l’appareil refroidir complètement avant de le réutiliser.
Rangement
■ Placez toujours l’appareil sur une surface résistant à la chaleur pour le
laisser refroidir.
■ Vous pouvez suspendre l’appareil au niveau de l’œillet de suspension .
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée:
■ Nettoyez l’appareil comme décrit au chapitre «Nettoyage».
■ Conservez l’appareil dans un endroit sec et propre.
■ 38 │FR│BE
SHGD 52 A1
Dépannage
L'appareil ne fonctionne pas.
ProblèmeCauseSolution
La fiche secteur
n'a pas été insérée
dans la prise
secteur.
La prise électrique
est défectueuse.
Branchez l'appareil au
réseau électrique.
Essayez avec une
autre prise.
L'appareil est
L'appareil n'a pas
Impossible de lisser les
cheveux.
Les cheveux sont roussis.
encore chauffé.
Un niveau de
chauffage trop bas
sont restés trop
longtemps entre les
plaques chauf-
fantes .
Un niveau de
chauffage trop
élevé est réglé.
Mise au rebut de l’appareil
Ne jetez en aucun cas l’appareil avec les ordures ménagères
normales.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
défectueux.
est réglé.
Les cheveux
Adressez-vous au
service après-vente.
Attendez que l'appareil
soit chaud.
Sélectionnez un niveau
de chauffage plus
élevé.
Faites toujours glisser le
lisseur sur les cheveux.
Ne restez jamais trop
longtemps sur la même
partie de cheveux.
Réglez sur un niveau de
chauffage plus bas.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
SHGD 52 A1
FR│BE│ 39 ■
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie
nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et
du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et
du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
■ 40 │FR│BE
SHGD 52 A1
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand
il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand,
is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de houder van de
rechten.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
De stijltang dient uitsluitend voor het stylen van menselijk haar en in geen geval
voor het stylen van pruiken en haarstukjes van synthetisch materiaal. U mag het
apparaat uitsluitend gebruiken voor privédoeleinden. Neem alle informatie in
deze gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften, in acht.
Dit product is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming. Alle mogelijke claims wegens schade door gebruik dat niet volgens
de bestemming is, zijn uitgesloten. Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
■ 44 │NL│BE
SHGD 52 A1
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd stopcontact met een netspanning van
220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
► Haal bij storing van het apparaat en voordat u het apparaat
schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
► Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek
niet aan het snoer zelf.
► Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het
gebruik van het apparaat. Leg het snoer zodanig dat het
niet bekneld of beschadigd kan raken.
► Laat het apparaat, het snoer of de stekker bij beschadiging
door de klantendienst vervangen, om risico's te vermijden.
► Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
► Gebruik geen verlengsnoer, om in noodgevallen snel de
netstekker in het stopcontact te kunnen bereiken.
► Pak het apparaat, het netsnoer en de netstekker nooit met
natte handen vast.
► Knik of plet het snoer niet en leg het snoer zodanig dat
niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen.
► Wikkel het netsnoer niet om het apparaat heen en bescherm
het tegen beschadiging. U mag het apparaat in geen geval
onderdompelen in een vloeistof en geen vloeistoffen in de
apparaatbehuizing laten binnendringen. Stel het apparaat
niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht.
Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat
komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd deskundig personeel repareren.
SHGD 52 A1
NL│BE│ 45 ■
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Koppel het apparaat onmiddellijk na gebruik los van de
netvoeding. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact
trekt, is het apparaat helemaal spanningsloos.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water, met
name niet in de buurt van een wasbak, badkuip of vergelijkbare waterreservoirs. De nabijheid van water vormt
een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld. Haal
daarom na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Als
extra beveiliging raden we aan een aardlekschakelaar met
een nominale uitschakelstroom van niet meer dan 30 mA
in het stroomcircuit van de badkamer te installeren.
Vraag uw elektro-installateur om advies.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het ingeschakelde apparaat nooit onbeheerd.
► Leg het apparaat nooit in de nabijheid van warmtebronnen
en bescherm het snoer tegen beschadiging.
► Als het apparaat gevallen of beschadigd is, mag u het niet
verder gebruiken. Laat het apparaat door deskundig personeel nakijken en eventueel repareren.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van
het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit voortkomende
gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze onder supervisie staan.
■ 46 │NL│BE
SHGD 52 A1
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Open of repareer de behuizing van het apparaat nooit zelf.
In dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de
garantie. Laat het apparaat als het defect is uitsluitend door
bevoegd, deskundig personeel repareren.
► Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet.
Pak het apparaat, als het heet is, uitsluitend bij de handgreep vast.
Inhoud van het pakket
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
▯ Straightener
▯ Vulfles
▯ Gebruiksaanwijzing
1) Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
verpakking.
2) Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
3) Reinig alle onderdelen van het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
"Reiniging".
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk "Service")
als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door
gebrekkige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
► Bewaar zo mogelijk de originele verpakking gedurende de garantieperiode
van het apparaat, om het apparaat in geval van een garantiekwestie
volgens de voorschriften te kunnen verpakken.
SHGD 52 A1
NL│BE│ 47 ■
Technische gegevens
Netspanning220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Nominaal vermogen52 W
max. temperatuur230 °C (+/- 10 °C)
De damp zorgt ervoor dat het haar veilig gestyled wordt. Afhankelijk van de
haarstructuur krijgt het haar door het veilig stylen een zijdeachtige en glanzende
uitstraling.
Vóór het stylen
■ Het haar moet schoon en droog zijn en vrij van stylingproducten. Uitgezon-
derd zijn speciale producten die het stylen van het haar ondersteunen.
■ Kam het haar grondig voordat u het stylt, zodat zich geen klitten in het haar
bevinden.
■ 48 │NL│BE
SHGD 52 A1
Automatische uitschakeling
Het apparaat is voorzien van een automatische uitschakeling. Na 60 minuten
(+/- 6 minuten) wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Als u het apparaat wilt blijven gebruiken, schakel het dan even uit en dan meteen weer in.
OPMERKING
► De automatische uitschakeling is slechts een veiligheidsvoorziening en
vervangt het uitschakelen van het apparaat met de aan-/uitknop niet!
Bediening
Waterreservoir vullen
OPMERKING
► Vul het waterreservoir alleen wanneer u voor het stylen stoom wilt
produceren.
1) Schroef het bovenste deel van de vulfles - los en vul de fles met water.
Schroef de vulfles - weer dicht.
2) Trek het waterreservoir naar achteren uit het apparaat.
3) Open de zwarte, rubberen vergrendeling van het waterreservoir .
Zorg ervoor dat u het rubberen lusje op de rubberen vergrendeling niet
volledig af het waterreservoir trekt. Trek het rubberen lusje slechts zo ver
van het waterreservoir , dat de rubberen vergrendeling opengaat en
het vulgat vrijkomt.
4) Draai de dop van de vulfles - los en steek de spits van de vulfles in de
grote vulopening van het waterreservoir . Houd tijdens het vullen het
waterreservoir een beetje scheef, zodat het water naar onderen loopt.
5) Knijp lichtjes in de vulfles -, zodat het water in het waterreservoir loopt.
6) Wanneer het waterreservoir tot aan de kleine opening naast de vulopening
gevuld is, houdt u het waterreservoir weer loodrecht en neemt u de vulfles uit de vulopening.
7) Sluit de rubberen vergrendeling .
8) Schuif het waterreservoir weer op het apparaat, totdat het hoorbaar
vastklikt.
SHGD 52 A1
NL│BE│ 49 ■
In-/uitschakelen
OPMERKING
► De verwarmingsplaten moeten schoon zijn. Reinig ze zo nodig voor
gebruik (zie het hoofdstuk "Reiniging")
He
t apparaat wordt beveiligd door de vergrendeling .
Druk de verwarmingsplaten samen en trek de vergrendeling eruit.
De stijltang kan nu wijd worden geopend.
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Schuif de aan-/uitknop naar voren, in de stand "I" (Aan). Het indicatorlampje begint rood te knipperen om aan te geven dat de platen worden
verwarmd.
OPMERKING
► De productie van stoom is pas mogelijk vanaf een temperatuur van 170 °C.
Bij lagere temperaturen bestaat de kans dat er naast de stoom heet water
uit de bovenste verwarmingsplaat loopt.
3) Draai de temperatuurregelaar om de voor uw haar geschikte tempera-
tuur te kiezen:
– 150 - 170 °C, lage verwarmingsstand, voor fijn haar,
niet geschikt voor stoomproductie.
– 170 - 190 °C, middelste verwarmingsstand, voor normaal haar,
geschikt voor stoomproductie.
– 190 - 210 °C, hoge verwarmingsstand, voor dik haar,
geschikt voor stoomproductie.
– 210 - 230°C, hoogste verwarmingsstand, voor dik en moeilijk te stylen
haar, geschikt voor stoomproductie.
OPMERKING
► Kies voor bijzonder dik en krachtig haar een hogere temperatuur.
► Kies voor dun en fijn haar een lagere temperatuur.
► Begin, als u twijfelt aan de juiste temperatuur, altijd met een lagere
temperatuur en verhoog die net zo lang tot u de ideale temperatuur hebt
gevonden.
.
4) Zodra de stijltang de ingestelde temperatuur heeft bereikt, brandt het indicatorlampje continu rood.
5) Wanneer u klaar bent met het stylen van het haar, schuift u de aan-/uitknop
naar achteren, in de stand "0" (Uit). Het indicatorlampje dooft.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
■ 50 │NL│BE
SHGD 52 A1
Haar stylen
1) Bereid het haar voor zoals beschreven in "Vóór het stylen".
OPMERKING
►
2) Begin met de onderste strengen op het achterhoofd. Werk over de zijkanten
naar voren:
Leg een haarstreng van ongeveer 2 cm breed apart en neem het uiteinde
ervan aan de haarinplant stevig tussen wijs- en middelvinger van de hand
waarmee u niet de stijltang vasthoudt
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Zorg ervoor dat u met de verwarmingsplaten de hoofdhuid niet
► Druk de verwarmingsplaten alleen vóór de eerste stoomafgifte
3) Klem de haarstreng bij de hoofdhuid tussen de verwarmingsplaten en
druk de platen tegen elkaar.
4) Trek de hele haarstreng door de verwarmingsplaten door de stijltang
vlot van de haarinplant omlaag te trekken naar de haarpunten.
5) Ga op dezelfde manier te werk met alle haarstrengen.
6) Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact als u alle
strengen gestyled hebt.
7) Laat het apparaat volledig afkoelen.
Na ongeveer vijfmaal samendrukken van de verwarmingsplaten
wordt automatisch damp geproduceerd, omdat de dampknop bij het
samendrukken van de verwarmingsplaten wordt ingedrukt
verwarmingsplaat komt nu damp
werken, druk dan de verwarmingsplaten herhaaldelijk samen tot de
damp vrijkomt.
aanraakt. Verbrandingsgevaar! Raak tijdens gebruik nooit de verwarmingsplaten of het bovenste deel van de stijltang aan!
Verbrandingsgevaar!
ca. 5 keer tegen elkaar. De stoom wordt dan bij elke volgende keer
samendrukken van de verwarmingsplaten afgegeven. Wanneer u
de verwarmingsplaten te vaak tegen elkaar drukt zonder daarbij
haar te stylen, ontstaan er hete waterdruppels. Er bestaat gevaar voor
brandwonden!
Druk de beide verwarmingsplaten samen en schuif de vergrendeling
weer in het apparaat.
. Wilt u vanaf het begin met damp
.
. Uit de bovenste
SHGD 52 A1
NL│BE│ 51 ■
Reinigen
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
► Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
reinigt.
► Het apparaat mag tijdens het reinigen in geen geval worden ondergedom-
peld in water of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat u het reinigt.
LET OP - MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve reinigings- of oplosmiddelen. Deze kunnen de
oppervlakken beschadigen.
1) Maak na elk gebruik het waterreservoir leeg en veeg het schoon met een
vochtige doek.
2) Veeg de behuizing van het apparaat en de verwarmingsplaten
schoon met een vochtige doek.
3) Doe bij hardnekkige vervuiling een mild schoonmaakmiddel op de doek.
Verwijder resten van schoonmaakmiddelen met een doek die is bevochtigd
met schoon water.
4) Laat het apparaat goed drogen voordat u het weer gebruikt.
Opbergen
■ Leg het apparaat voor het afkoelen altijd op een hittebestendig oppervlak.
■ U kunt het apparaat ophangen aan het ophangoog .
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
■ Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en onder-
houd".
■ Bewaar het apparaat op een droge, schone plaats.
■ 52 │NL│BE
SHGD 52 A1
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
De stekker zit niet
in het stopcontact.
Steek de stekker van
het apparaat in het
stopcontact.
Het apparaat werkt niet.
Het haar laat zich niet stylen.
Het haar is verschroeid.
Apparaat afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Het stopcontact is
defect.
Het apparaat is
defect.
Het apparaat is
nog niet opge-
warmd.
U hebt een te
lage temperatuur
gekozen.
Het haar is te lang
vastgehouden
tussen de verwar-
mingsplaten .
U hebt een te
hoge temperatuur
gekozen.
Probeer een ander
stopcontact.
Neem contact op met
de klantenservice.
Wacht totdat het appa-
raat is opgewarmd.
Kies een hogere tempe-
ratuur.
Trek de stijltang altijd
langs het haar omlaag.
Houd de stijltang
nooit langere tijd op
hetzelfde deel van het
haar.
Kies een lagere
temperatuur.
SHGD 52 A1
NL│BE│ 53 ■
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u
kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
■ 54 │NL│BE
SHGD 52 A1
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi obslužnými a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, ipouze částečný, stejně jako reprodukce
obrázků, ive změněném stavu, jsou povoleny pouze spísemným souhlasem
vlastníka práv.
Použití vsouladu surčením
Žehlička na vlasy slouží k vyhlazení lidských vlasů, rozhodně není určena pro
paruky a příčesky ze syntetického materiálu. Přístroj smíte používat výlučně pro
soukromé účely. Řiďte se všemi informacemi v tomto návodu k obsluze, zejména
však bezpečnostními pokyny. Tento přístroj není určen pro živnostenské použití.
Jiné použití než kurčenému účelu nebo nad jeho rámec je považováno za
použití vrozporu surčením
poškození, které vzniklo na základě použití vrozporu surčením. Riziko nese
výhradně uživatel.
. Jsou vyloučeny nároky jakéhokoliv druhu v důsledku
■ 58 │ CZ
SHGD 52 A1
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj zapojte výhradně do síťové zásuvky instalované dle
předpisů, se síťovým napětím 220 - 240 V ~, 50/60 Hz.
► Vpřípadě provozních poruch a před čištěním přístroje vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
► Vytahujte síťový kabel ze zásuvky vždy za zástrčku, netahejte
pouze za samotný kabel.
► Dbejte na to, aby za provozu nebyl síťový kabel mokrý ani
vlhký. Kabel veďte tak, aby se nemohl nikde přiskřípnout
nebo poškodit.
► Pokud dojde kpoškození přístroje, síťového kabelu nebo
zástrčky, nechte jej vyměnit vzákaznickém servisu, aby
nedošlo kohrožení.
► Nepoužívejte přístroj venku.
► Nepoužívejte prodlužovací kabel, aby v případě nutnosti
byla síťová zástrčka rychle na dosah.
► Nikdy se nedotýkejte přístroje, síťového kabelu a zástrčky
mokrýma rukama.
► Síťový kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat a musí se položit
tak, aby na něj nikdo nemohl stoupnout ani oněj zakopnout.
► Neovinujte síťový kabel okolo přístroje a chraňte jej před
poškozením. Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do
kapaliny a nedovolte, aby se do pláště přístroje dostaly jakékoliv kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte
přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
SHGD 52 A1
CZ │59 ■
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Přístroj ihned po použití odpojte od elektrické sítě. Pouze
tehdy, je-li síťová zástrčka vytažena ze síťové zásuvky, je
přístroj plně odpojen od proudu.
Přístroj nikdy nepoužívejte v blízkosti vody, zvláště ne v
blízkosti umyvadel, van nebo podobných nádob. Blízkost
vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý.
Proto po každém použití vytáhněte síťovou zástrčku. Jako
přídavnou ochranu Vám doporučujeme instalaci proudového chrániče s domezovacím spouštěcím proudem
nepřevyšujícím 30 mA v proudovém obvodu v koupelně.
Poraďte se se svým elektrikářem.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru.
► Nikdy nepokládejte přístroj do blízkosti zdrojů tepla a chraňte
síťový kabel před poškozením.
► Pokud přístroj spadl na zem nebo je poškozen, nesmí se více
používat. Přístroj nechte přezkoušet a případně opravit
kvalifikovaným odborným personálem.
► Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a / nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obezpečném používání přístroje a pokud porozuměly nebezpečí,
které vyplývá zjeho použití.
► Děti si nesmí spřístrojem hrát.
► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti, ledaže
by byly pod dohledem dospělé osoby.
■ 60 │ CZ
SHGD 52 A1
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Plášť přístroje nesmíte sami otevírat ani opravovat. Vtakovém
případě není zaručena bezpečnost a zaniká záruka. Vadný
přístroj svěřte do opravy pouze autorizovanému odbornému
personálu.
► Přístroj se za provozu zahřívá.
V horkém stavu jej uchopte pouze za rukojeť.
Rozsah dodávky
Přístroj se standardně dodává snásledujícími složkami:
▯ žehlička na vlasy
▯ plnicí lahev
▯ návod k obsluze
1) Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
2) Odstraňte veškerý obalový materiál.
3) Všechny části přístroje vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění“.
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte úplnost dodávky, a zda není viditelně poškozená.
► Vpřípadě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého vdůsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte servisní poradenskou linku (viz
kapitola „Servis“).
Likvidace obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě. Zvolený obalový materiál odpovídá hlediskům ochrany životního prostředí a likvidace a je tudíž recyklovatelný.
Navrácení obalu do oběhu zpracování materiálu šetří suroviny a snižuje produkci
odpadů. Již nepotřebný obalový materiál zlikvidujte podle místních platných
předpisů.
UPOZORNĚNÍ
► Uschovejte pokud možno originální obal během záruční doby přístroje,
aby bylo možné vpřípadě uplatnění záruky přístroj řádně zabalit.
SHGD 52 A1
CZ │61 ■
Technické údaje
Síťové napětí220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon52 W
Max. teplota230 °C (+/- 10 °C)
Třída ochrany
II
Popis přístroje
pryžový uzávěr
aktivace páry
nádobka na vodu
závěsné oko
zablokování
regulátor teploty
vypínač
indikační kontrolka
dolní topná deska
horní topná deska (s integrovanými parními tryskami)
- plnicí láhev
Proč vyhlazovat vlasy pomocí páry?
Dodávaná pára zajišťuje šetrné vyhlazení vlasů. V závislosti na struktuře vlasů
jsou poté vlasy díky šetrnému vyhlazení hedvábnější a lesklejší.
Před vyhlazením
■ Vlasy by měly být čisté, suché a zbavené přípravků pro tvarování účesu.
Vyjmuty jsou speciální výrobky, které vyhlazení vlasů ještě podpoří.
■ Vlasy před úpravou důkladně pročesejte, aby v nich nezůstala žádná
spletená místa.
■ 62 │ CZ
SHGD 52 A1
Automatické vypnutí
Tento přístroj je vybaven automatickým vypínáním. Po 60 minutách (+/- 6 minut)
se přístroj automaticky vypne. Chcete-li používat přístroj dál, přístroj krátce
vypněte a znovu okamžitě zapněte.
UPOZORNĚNÍ
► Automatické vypnutí slouží pouze pro bezpečnost a nenahrazuje vypnutí
přístroje vypínačem !
Obsluha
Naplnění nádobky na vodu
UPOZORNĚNÍ
► Nádobku na vodu naplňte pouze tehdy, pokud chcete k vyhlazení
vytvořit páru.
1) Odšroubujte horní část plnicí lahve - a dolijte do ní vodu. Znovu plnicí
lahev - zašroubujte.
2) Vytáhněte nádobku na vodu zpřístroje směrem dozadu.
3) Otevřete černý pryžový uzávěr na nádobce na vodu . Dbejte na to,
aby byla pryžová spona připevněna na pryžovém uzávěru , tedy ji zcela
nestrhávejte z nádobky na vodu . Táhněte pryžovou sponu z nádobky na
vodu tak daleko, dokud se pryžový uzávěr neotevře a plnicí otvor se
neuvolní.
4) Vytočte nasazovací z plnicí lahve - a směřujte špičku do velkého plnicího
otvoru na nádobce na vodu . Při dolévání vody držte nádobku na vodu
trochu šikmo, aby voda tekla dolů.
5) Plnicí láhev - mírně stiskněte, aby voda vtékala do nádobky na vodu .
6) Jakmile je nádobka na vodu naplněna až po malý otvor vedle plnicího
otvoru, opět nádobku na vodu uveďte do rovné polohy a vyjměte plnicí
lahev - z plnicího otvoru.
7) Zavřete pryžový uzávěr .
8) Nádobku na vodu opět nasuňte na přístroj tak, aby tento zaklapnul
slyšitelným „kliknutím“.
SHGD 52 A1
CZ │63 ■
Zapnutí/vypnutí
UPOZORNĚNÍ
► Topné desky musí být zbaveny nečistot. Před použitím je případně
vyčistěte (viz kapitola „Čištění“)
Př
ístroj je zajištěn zablokováním .
Přitiskněte topné desky k sobě a vytáhněte zablokování .
Žehličku na vlasy lze nyní doširoka otevřít.
1) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
2) Posuňte vypínač dopředu, do polohy „I“ (zap.). Indikační kontrolka
začne blikat červeně, čímž indikuje ohřívání.
UPOZORNĚNÍ
► Vytvoření páry je možné až od teploty 170°C. Při nízkých teplotách může
být, že z horní topné desky také vytéká horká voda.
3) Zvolte vhodnou teplotu pro své vlasy otáčením regulátoru teploty :
– 150 - 170°C, nižší stupeň ohřevu, pro jemne vlasy,
není vhodné pro vytvoření páry.
– 170 - 190°C, střední stupeň ohřevu, pro normální vlasy,
vhodné pro vytvoření páry.
– 190 – 210°C, vysoký stupeň ohřevu, pro silné vlasy,
vhodné pro vytvoření páry.
– 210 - 230°C, nejvyšší stupeň ohřevu, pro silné a obtížně tvarovatelné vlasy,
vhodné pro vytvoření páry.
UPOZORNĚNÍ
► Pro obzvláště husté a silné vlasy zvolte spíše vyšší teplotu.
► Pro jemné a řídké vlasy zvolte spíše nižší teplotu.
► Pokud si nejste jisti, vždy začněte s nižší teplotou a tuto zvyšujte tak dlouho,
dokud jste nenašli ideální teplotu pro vás.
4) Jakmile se žehlička na vlasy zahřála na nastavenou teplotu, svítí indikační
kontrolka trvale červeně.
5) Jste-li hotovi s úpravou vlasů, posuňte vypínač dozadu, do polohy „0“
(vyp.). Indikační kontrolka zhasne.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a nechte přístroj zcela vychladnout.
.
■ 64 │ CZ
SHGD 52 A1
Vyhlazení vlasů
1) Vlasy připravte tak, jak je popsáno v části „Před vyhlazením“.
UPOZORNĚNÍ
►
Cca po 5násobném přitisknutí topných desek k sobě, je automaticky
generována pára, neboť se při každém přitisknutí spustí aktivace páry
Nyní začne z horní topné desky vycházet pára. Pokud chcete s párou
pracovat hned od začátku, pak stiskněte topné desky tak dlouho k
sobě, dokud nezačne vycházet pára
2) Začněte se s
Rozdělte cca 2 cm široké pramínky vlasů a u kořínků vlasy pevně uchyťte
mezi ukazováček a prostředníček ruky, kterou nevedete žehličku na vlasy.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Dbejte na to, aby se topné desky nedotkly pokožky na hlavě.
Nebezpečí popálení! Během provozu se nikdy nesmíte dotýkat topných
desek , ani horní části žehličky na vlasy! Nebezpečí popálení!
► Topné desky musíte pouze před prvním vydáním páry cca 5 x při-
tisknout. Poté se pára vydá při každém dalším přitisknutí topných desek .
Přitisknete-li topné desky příliš často, bez toho, že byste vyhladili
vlasy, se vytvoří horké kapky vody. Hrozí nebezpečí opaření!
3) Sevřete pramínky vlasů v blízkosti pokožky hlavy mezi topné desky
a stiskněte je k sobě.
4) Celé pramínky vlasů protáhněte mezi topnými deskami tak, že žehličku
na vlasy plynule potáhnete dolů od kořínků až ke špičkám vlasů.
5) Takto postupujte u každého jednotlivého pramínku vlasů.
6) Když jste vyhladili všechny pramínky vlasů, vypněte přístroj a vytáhněte
síťovou zástrčku ze síťové zásuvky.
7) Přístroj nechte zcela vychladnout.
.
.
podními pramínky vlasů v týle. Postupujte přes boky až dopředu:
SHGD 52 A1
Stiskněte topné desky k sobě a opět zasuňte zablokování .
CZ │65 ■
Čištění
Uložení
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
► Než začnete přístroj čistit, vytáhněte vždy síťovou zástrčku ze sítě.
► Při čištění nesmíte v žádném případě namáčet přístroj do vody ani jiných
tekutin!
VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
► Před začátkem čištění nechte přístroj dostatečně zchladit.
POZOR– HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla. Tyto by mohly
poškodit povrch.
1) Po každém použití vyprázdněte nádobku na vodu a otřete ji vlhkým
hadříkem.
2) Otřete plášť a topné desky vlhkým hadříkem.
3) Při silnějším znečistění dejte na hadřík trochu jemného čisticího prostředku.
Odstraňte zbytky čisticího prostředku hadříkem navlhčeným čistou vodou.
4) Před opětovným použitím nechte přístroj dobře uschnout.
■ K ochlazení položte přístroj vždy na žáruvzdorný povrch.
■ Přístroj můžete zavěsit za závěsné oko .
■ 66 │ CZ
Když přístroj delší dobu nepoužíváte:
■ Přístroj vyčistěte tak, jak je popsáno vkapitole „Čištění“.
■ Přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě.
SHGD 52 A1
Odstranění závad
ProblémPříčinaŘešení
Přístroj nefunguje.
Vlasy nelze vyhladit.
Vlasy jsou ožehnuté.
Likvidace přístroje
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního
odpadu.
Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném likvidačním podniku nebo ve Vašem
komunálním sběrném dvoře. Dodržujte aktuálně platné předpisy. Vpřípadě
pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Síťová zástrčka
není zastrčená do
zásuvky.
Síťová zásuvka je
vadná.
Přístroj je vadný.Obraťte se na servis.
Přístroj není ještě
zahřátý.
Je nastaven
příliš nízký stupeň
ohřevu.
Vlasy byly podrže-
ny mezi topnými
deskami
příliš dlouho.
Je nastaven
příliš vysoký stupeň
ohřevu.
Zapojte přístroj do
elektrické sítě.
Vyzkoušejte jinou
síťovou zásuvku.
Vyčkejte, dokud se
přístroj nezahřeje.
Nastavte vyšší stupeň
ohřevu.
Žehličku na vlasy vždy
protahujte vlasy.
Nikdy nesetrvávejte
delší dobu na jednom
místě vlasů.
Nastavte nižší stupeň
ohřevu.
SHGD 52 A1
CZ │67 ■
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
vý robní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
■ 68 │ CZ
SHGD 52 A1
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např.
IAN 12345) jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 277700
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente
como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Derechos de propiedad industrial
Esta documentación está protegida por derechos de propiedad industrial.
Solo se permite su reproducción o reimpresión, total o parcial, así como la
reproducción de imágenes, incluso modificadas, con la autorización por escrito
del propietario de los derechos.
Uso previsto
La plancha de alisado sirve para alisar el cabello humano, por lo que no debe
utilizarse con pelucas o postizos de material sintético. Este aparato solo está
previsto para su uso privado. Debe observarse toda la información de estas
instrucciones de uso, especialmente, las indicaciones de seguridad. Este aparato
no es apto para su uso comercial.
Cualquier uso diferente o que supere lo indicado se considerará contrario al uso
previsto. Se excluyen las reclamaciones de cualquier tipo en relación con los daños
causados por un uso contrario al uso previsto. El riesgo será responsabilidad
exclusiva del usuario.
■ 72 │ES
SHGD 52 A1
Indicaciones de seguridad
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Conecte el aparato solo a una base de enchufe instalada
conforme a la normativa y con una tensión de red de 220240V ~, 50/60Hz.
► Si se producen errores de funcionamiento y antes de limpiar
el aparato, desconéctelo de la red eléctrica.
► Extraiga siempre el cable de red de la base de enchufe
tirando de la clavija y no del propio cable.
► No permita que el cable de conexión se moje o humedezca
mientras el aparato esté en funcionamiento. Tienda el cable
de forma que no se dañe ni quede aprisionado durante el
manejo.
► En caso de que el aparato, el cable de red o la clavija de red
estén dañados, debe encargarse su sustitución al servicio de
asistencia técnica para prevenir posibles situaciones de
peligro.
► No utilice el aparato a la intemperie.
► No utilice alargadores para poder acceder rápidamente a
la clavija de red en caso de emergencia.
► No toque nunca el aparato, el cable ni la clavija de red con
las manos húmedas.
► No doble ni aplaste el cable de red y tiéndalo de modo
que nadie pueda pisarlo ni tropezar con él.
► No enrolle el cable de red alrededor del aparato y protéjalo
contra daños. No sumerja el aparato en líquidos ni permita
que ningún líquido penetre en la carcasa del aparato. El
aparato no debe estar expuesto a la humedad ni utilizarse
a la intemperie. Si, por cualquier motivo, penetrase líquido
en la carcasa del aparato, desconecte el enchufe de la red
eléctrica y entregue el aparato al personal especializado
cualificado para su reparación.
SHGD 52 A1
ES │ 73 ■
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Desconecte el aparato de la red eléctrica inmediatamente
después de su uso. El aparato solo estará totalmente desconectado de la corriente si se extrae el enchufe de la toma
eléctrica.
No utilice nunca el aparato cerca del agua, especialmente en la proximidad de lavabos, bañeras o recipientes similares. La proximidad de agua supone un riesgo
aunque el aparato esté desconectado. Por ello, debe
extraerse siempre la clavija de red después de cada uso.
Como protección adicional, se recomienda la instalación
en el cuarto de baño de un interruptor diferencial para
corrientes de fuga con una corriente de disparo inferior
a 30mA. Pida consejo a su instalador eléctrico.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► No deje nunca el aparato conectado sin vigilancia.
► No coloque el aparato cerca de fuentes de calor y proteja
el cable de red contra posibles daños.
► Si el aparato se cae o está dañado, no debe seguir utilizán-
dose. Encomiende la revisión del aparato y su reparación al
personal especializado cualificado.
► Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la
experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan
sido instruidos correctamente sobre el uso seguro del aparato
y hayan comprendido los peligros que entraña.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
■ 74 │ES
SHGD 52 A1
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y manteni-
miento del aparato a menos que se encuentren bajo super visión.
► No debe abrir por sí mismo la carcasa del aparato ni
intentar repararlo. De lo contrario, no podrá garantizarse la
seguridad del aparato y se anulará el derecho a la garantía. Si el aparato está defectuoso, encargue su reparación
exclusivamente al personal especializado autorizado.
► El aparato se calienta durante el funcionamiento.
Si está caliente, sujételo exclusivamente por el mango.
Volumen de suministro
El aparato se suministra de serie con los siguientes componentes:
▯ Plancha alisadora
▯ Botella de llenado
▯ Instrucciones de uso
1) Extraiga todas las piezas del aparato y las instrucciones de uso del embalaje.
2) Retire todo el material de embalaje.
3) Limpie todas las piezas del aparato según lo descrito en el capítulo «Limpieza».
INDICACIÓN
► Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles.
► Si el suministro está incompleto o se observan daños debido a un embala-
je deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de
asistencia (consulte el capítulo «Asistencia técnica»).
Desecho del embalaje
El embalaje protege el aparato durante el transporte. El material de embalaje
se ha seleccionado teniendo en cuenta criterios ecológicos y de desecho, por lo
que es reciclable.
El reciclaje del embalaje permite ahorrar en materias primas y reduce el volumen
de residuos. Deseche el material de embalaje que ya no necesite según lo
dispuesto por las normativas locales aplicables.
INDICACIÓN
► Si es posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía
del aparato para poder empaquetarlo correctamente en caso de una
reclamación conforme a la garantía.
SHGD 52 A1
ES │ 75 ■
Características técnicas
Tensión de red220 - 240V ~, 50/60Hz
Potencia nominal52 W
Temperatura máx.230 °C (+/- 10 °C)
Clase de protección
Descripción del aparato
Cierre de goma
Activación del vapor
Depósito de agua
Ojal para colgar
Bloqueo
Regulador de temperatura
Interruptor de encendido/apagado
Indicador luminoso
Placa inferior
Placa superior (con boquillas de vapor integradas)
- Botella de llenado
¿Porqué alisar con vapor?
El vapor añadido permite alisar el pelo de forma suave. Dependiendo de la
estructura del cabello, el cabello resulta más sedoso y brillante gracias al
alisado cuidadoso.
Antes del alisado
■ El pelo debe estar limpio, seco y sin productos para el cabello, a excepción
de los productos especiales para el alisado.
■ Antes de empezar, peine bien el cabello para deshacer los nudos.
II
■ 76 │ES
SHGD 52 A1
Desconexión automática
Este aparato dispone de una función de desconexión automática. Después de
60minutos (+/- 6 minutos), el aparato se apaga automáticamente. Si desea
seguir utilizando el aparato, apáguelo brevemente y vuelva a encenderlo.
INDICACIÓN
► La desconexión automática es solo una medida de seguridad y no sus-
tituye al apagado del aparato por medio del interruptor de encendido/
apagado .
Manejo
Llenado del depósito de agua
INDICACIÓN
► Llene exclusivamente el depósito de agua si desea generar vapor para
el alisado
1) Desenrosque la parte superior de la botella de llenado - y llene la botella
con agua. Vuelva a enroscar la botella de llenado -.
2) Tire del depósito de agua del aparato hacia atrás.
3) Abra el cierre de goma negro del depósito de agua . Procure que
la lengüeta de goma, en la que está alojado el cierre de goma , no se
separe completamente del depósito de agua . Tire de la lengüeta de
goma, alejándola del depósito de agua , hasta que el cierre de goma
se haya abierto y el orificio de llenado esté libre.
4) Gire el tapón de cierre de la botella de llenado - y meta la punta en la
abertura grande de llenado del depósito de agua . Durante el llenado,
mantenga el depósito de agua ligeramente inclinado para que el agua
fluya hacia abajo.
5) Presione ligeramente la botella de llenado - para permitir que el agua
pase al depósito de agua .
6) Cuando el nivel de agua en el depósito de agua haya alcanzado la
pequeña abertura situada al lado del orificio de llenado, vuelva a poner
el depósito de agua en vertical y extraiga la botella de llenado - del
orificio de llenado.
7) Cierre el cierre de goma .
8) Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato, hasta que encastre
(se debe escuchar un «clic»).
SHGD 52 A1
ES │ 77 ■
Encendido/apagado
INDICACIÓN
► Las placas deben estar completamente limpias. En caso necesario,
límpielas antes de usarlas (consulte el capítulo «Limpieza»)
El apar
ato está asegurado por medio de un bloqueo .
Junte las dos placas y tire del bloqueo hacia fuera.
Con esto, podrán abrirse totalmente las placas.
1) Conecte el enchufe a la red eléctrica.
2) Desplace el interruptor de encendido/apagado hacia delante para ajustarlo en la posición «I» (encendido). El indicador luminoso comenzará
a parpadear en rojo, lo que significa que el aparato está calentándose.
INDICACIÓN
► La generación de vapor solo es posible a partir de una temperatura de
170 °C. Si la temperatura es inferior, es posible que salga agua caliente
de la placa superior .
3) Gire el regulador de temperatura para seleccionar la temperatura
adecuada para su pelo:
– 150 - 170 °C, nivel de calor reducido, para cabello fino,
no apto para la generación de vapor.
– 170 - 190 °C, nivel de calor medio, para cabello normal,
apto para la generación de vapor.
– 190 - 210 °C, nivel de calor alto, para cabello grueso,
apto para la generación de vapor.
– 210 - 230 °C, nivel de calor máximo, para cabello grueso y difícil de
moldear, apto para la generación de vapor.
.
■ 78 │ES
INDICACIÓN
► Para el pelo especialmente grueso y fuerte, seleccione una temperatura
más bien elevada.
► Para el pelo fino, seleccione una temperatura más bien baja.
► En caso de duda, comience siempre con una temperatura inferior y aumén-
tela hasta que encuentre la temperatura ideal.
4) En cuanto las placas se calientan a la temperatura ajustada, el indicador
luminoso se enciende permanentemente en rojo.
5) Cuando haya acabado el alisado, desplace el interruptor de encendido/
apagado hacia atrás para ajustarlo en la posición «0» (apagado).
A continuación, se apagará el indicador luminoso .
Desconecte la clavija de red y deje que el aparato se enfríe completamente.
SHGD 52 A1
Alisado
1) Prepare el cabello de la manera indicada en «Antes del alisado».
INDICACIÓN
►
El v
apor se genera automáticamente después de juntar 5 veces las
placas , puesto que la activación del vapor se acciona con cada
compresión
utilizar el vapor desde el principio, junte repetidamente las placas
hasta que salga vapor.
2) Comience con los mec
la parte delantera:
Separe un mechón de unos 2 cm de anchura y pince firmemente la parte
de la raíz entre el dedo índice y el corazón de la mano que no sujete la
plancha de alisado
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Procure que las placas no toquen el cuero cabelludo. ¡Peligro de
quemaduras! ¡No toque nunca las placas o la parte superior de la
plancha de alisado durante el funcionamiento! ¡Peligro de quemaduras!
► Solo deben juntarse las placas aproximadamente 5 veces antes
de la primera salida del vapor. Tras esto, saldrá vapor cada vez que
vuelvan a juntarse las placas . Si junta las placas demasiadas
veces sin un mechón de pelo entre ellas, se generan gotas de agua caliente.
¡Peligro de quemaduras!
3) Pince el mechón de pelo cerca del cuero cabelludo con las placas
y júntelas.
4) Pase las placas por todo el mechón de pelo de la raíz a las puntas.
5) Proceda de la misma manera con cada mechón de pelo.
6) Cuando haya alisado todos los mechones, apague el aparato y extraiga la
clavija de red de la base de enchufe.
7) Deje que el aparato se enfríe completamente.
. A continuación, la placa superior emite vapor. Si desea
hones de pelo del cogote. Prosiga por los lados hacia
.
SHGD 52 A1
Junte las dos placas y vuelva a insertar el bloqueo .
ES │ 79 ■
Limpieza
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA
► Antes de limpiar el aparato, desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica.
► ¡No sumerja nunca el aparato en agua ni en otros líquidos para su limpieza!
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE LESIONES!
► Antes de limpiar el aparato, deje que se enfríe suficientemente.
ATENCIÓN: ¡DAÑOS MATERIALES!
► No utilice productos de limpieza ni disolventes agresivos, ya que podrían
dañar las superficies del aparato.
1) Después de cada uso, vacíe el depósito de agua y frótelo con un paño
húmedo.
2) Limpie la carcasa y las placas con un paño húmedo.
3) En caso de suciedad persistente, añada al paño un producto de limpieza
suave. Elimine los restos del producto de limpieza con un paño humedecido
con agua.
4) Deje que el aparato se seque bien antes de volver a utilizarlo.
Almacenamiento
■ Para enfriar el aparato, colóquelo siempre sobre una superficie termorresis-
tente.
■ Puede colgar el aparato con el ojal para colgar .
■ 80 │ES
Si no pretende utilizar el aparato durante un tiempo prolongado:
■ Limpie el aparato como se describe en el capítulo «Limpieza».
■ Guarde el aparato en un lugar limpio y seco.
SHGD 52 A1
Eliminación de fallos
ProblemaCausaSolución
El aparato no funciona.
El pelo no se alisa.
El pelo se ha chamuscado.
La clavija de red
no está conectada
a una base de
enchufe.
La base de enchufe
está defectuosa.
El aparato está
defectuoso.
El aparato aún no
está caliente.
Se ha ajustado
un nivel de tempe-
ratura demasiado
bajo.
El pelo se ha
dejado durante
demasiado
tiempo entre las
placas .
Se ha ajustado un
nivel de temperatura demasiado alto.
Conecte el aparato a
la red eléctrica.
Pruebe en otra base de
enchufe.
Póngase en contacto
con el servicio de
asistencia técnica.
Espere a que el
aparato se caliente.
Seleccione un nivel de
temperatura superior.
Desplace las placas
de forma constante
por el pelo.
No se detenga nunca
durante mucho tiempo
en un solo punto.
Seleccione un nivel de
temperatura inferior.
Desecho del aparato
No deseche nunca el aparato con la basura doméstica.
Este aparato está sujeto a la Directiva europea 2012/19/EU.
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las
instalaciones municipales de desecho de residuos. Observe las normas vigentes.
En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de
desecho de residuos.
SHGD 52 A1
ES │ 81 ■
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente
al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita
a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos
la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación
de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante
de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de
las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no
supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio
también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra
del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo,
deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez
finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de
calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materiales o errores
de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente
sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de
desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores,
baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente.
Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones
especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso
comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza
y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia
técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
■ 82 │ES
SHGD 52 A1
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe
las siguientes indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo
(p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características, grabado en
el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en
un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero
en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante
de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las
circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección
de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos
otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia
técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte
integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança,
a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas
as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito
e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Direitos de autor
Esta documentação está protegida por direitos de autor.
Não é permitido duplicar ou reimprimir, total ou parcialmente, o presente docu-
mento, bem como reproduzir imagens, mesmo com alterações, sem a autorização por escrito do fabricante.
Utilização correta
O alisador de cabelo foi concebido para alisar cabelos humanos, não podendo
ser utilizado em perucas ou postiços de material sintético. Utilize o aparelho
exclusivamente para fins privados. Respeite todas as informações deste manual
de instruções, particularmente as instruções de segurança. Este aparelho não se
destina ao uso comercial.
Qualquer utilização diferente ou fora do âmbito descrito é considerada incorreta. Excluem-se quaisquer direitos de garantia relativos a danos resultantes de
uma utilização incorreta. O risco é assumido exclusivamente pelo utilizador.
■ 86 │PT
SHGD 52 A1
Instruções de segurança
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Ligue o aparelho apenas a uma tomada devidamente insta-
lada, com uma tensão de alimentação de 220 - 240 V ~,
50/60 Hz.
► Em caso de falhas de funcionamento, e antes de limpar o
aparelho, retire a ficha da tomada.
► Retire o cabo de alimentação da tomada sempre pela ficha,
não puxe pelo cabo.
► Certifique-se de que o cabo de alimentação não fica húmido
ou molhado durante o funcionamento. Coloque o cabo de
modo que não possa ficar entalado nem ser danificado.
► Se o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha elétrica
estiver danificado(a), deve ser substituído(a) pelo serviço de
apoio ao cliente, de modo a evitar perigos.
► Não utilize o aparelho ao ar livre.
► Não utilize cabos de extensão, de modo que, em caso de
emergência, a ficha esteja facilmente acessível.
► Nunca toque no aparelho, no cabo de alimentação e na
ficha elétrica com as mãos molhadas.
► Não dobre nem esmague o cabo de alimentação e colo-
que-o de modo que ninguém possa pisá-lo ou tropeçar no
mesmo.
► Não enrole o cabo de alimentação à volta do aparelho e
proteja-o de danos. Nunca mergulhe o aparelho em líquidos
e não deixe entrar líquidos no corpo do aparelho. Não
exponha o aparelho a humidade nem o utilize ao ar livre.
No entanto, em caso de infiltração de líquido no corpo
do aparelho, remova imediatamente a ficha da tomada e
solicite a respetiva reparação por técnicos devidamente
qualificados.
SHGD 52 A1
PT │ 87 ■
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Após a utilização, desligue imediatamente o aparelho da
corrente. Este só fica totalmente isento de corrente quando
retira a ficha da tomada.
Nunca utilize o aparelho na proximidade de água, especialmente lavatórios, banheiras ou recipientes similares.
A proximidade à água representa perigo, mesmo com o
aparelho desligado. Por esta razão, retire a ficha da
tomada após cada utilização. Como proteção adicional,
recomenda-se a instalação de um dispositivo diferencial
residual com uma corrente de disparo nominal igual
ou inferior a 30 mA no circuito da casa de banho.
Aconselhe-se com o seu eletricista.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
► Nunca coloque o aparelho próximo de fontes de calor e
proteja o cabo de alimentação contra danos.
► Se o aparelho tiver caído ou estiver danificado, não o pode
voltar a colocar em funcionamento. O aparelho deve ser
verificado e, se necessário, reparado por um técnico devidamente qualificado.
► Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades
superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
► As crianças não podem brincar com o aparelho.
► A limpeza e a manutenção, por parte do utilizador, não
podem ser realizadas por crianças, salvo se forem vigiadas.
■ 88 │PT
SHGD 52 A1
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Não pode abrir ou reparar o corpo do aparelho por iniciativa
própria. Caso contrário, a segurança não é assegurada e a
garantia extingue-se. O aparelho avariado deve ser reparado
apenas por técnicos autorizados.
► O aparelho aquece durante o funcionamento.
Enquanto estiver quente, agarre apenas pela pega.
Conteúdo da embalagem
Por norma, o aparelho é fornecido com os seguintes componentes:
▯ Alisador de cabelo
▯ Frasco para encher
▯ Manual de instruções
1) Retire todas as peças do aparelho e o manual de instruções da embalagem.
2) Remova todo o material de embalagem.
3) Limpe todas as peças do aparelho, tal como descrito no capítulo “Limpeza”.
NOTA
► Verifique a integralidade do produto fornecido e a existência de eventuais
danos visíveis.
► No caso de fornecimento incompleto ou danos resultantes de embalagem
inadequada ou do transporte, contacte a linha direta de Assistência Técnica
(ver capítulo "Assistência Técnica").
Eliminação da embalagem
A embalagem protege o aparelho contra danos durante o transporte.
Os materiais de embalagem são selecionados tendo em conta os aspetos ambientais e técnicos relativamente à eliminação, sendo, por isso, recicláveis.
A reciclagem da embalagem permite a poupança de matérias-primas e reduz a
formação de lixo. Elimine os materiais de embalagem que já não são necessários
de acordo com os regulamentos locais em vigor.
NOTA
► Se possível, conserve a embalagem original durante o período de garantia,
para que possa embalar o aparelho corretamente em caso de acionamento
da mesma.
SHGD 52 A1
PT │ 89 ■
Dados técnicos
Tensão de alimentação220 - 240 V ~, 50/60 Hz
Potência nominal52 W
Temperatura máx.230 °C (+/- 10 °C)
Classe de proteção
II
Descrição do aparelho
Fecho de borracha
Ativação do vapor
Depósito de água
Argola de suspensão
Bloqueio
Regulador da temperatura
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Luz indicadoras
Placa de aquecimento inferior
Placa de aquecimento superior (com bocais de vapor integrados)
- Frasco para encher
Por que razão alisar com vapor?
O vapor adicionado permite alisar o cabelo de forma suave. Consoante a
estrutura do cabelo, o cabelo fica mais sedoso e brilhante devido ao alisamento suave.
Antes de alisar
■ O cabelo deve estar limpo, seco e sem produtos modeladores. Os produtos
específicos para alisar o cabelo constituem uma exceção.
■ Penteie bem o cabelo antes de alisar para que não fiquem nós no cabelo.
■ 90 │PT
SHGD 52 A1
Desativação automática
Este aparelho está equipado com uma desativação automática. Após 60 minutos
(+/- 6 minutos), o aparelho desliga-se automaticamente. Se quiser continuar a
utilizar o aparelho, desligue-o por breves momentos e ligue-o novamente.
NOTA
► A desativação automática destina-se apenas à segurança e não substitui
a desativação do aparelho por meio do interruptor LIGAR/DESLIGAR !
Operação
Encher o depósito de água
NOTA
► Encha o depósito de água apenas se quiser produzir vapor para o
alisamento.
1) Desenrosque a parte de cima do frasco para encher - e encha com água.
Volte a fechar o frasco para encher -.
2) Retire o depósito de água do aparelho, removendo-o para trás.
3) Abra o fecho de borracha preto no depósito de água . Tenha cuidado
para não remover completamente a aba de borracha, à qual o fecho de
borracha está preso, do depósito de água . Remova a aba de borracha
do depósito de água apenas o necessário para abrir o fecho de borracha
e expôr o orifício de enchimento.
4) Rode a tampa do frasco para encher - e introduza a ponta no orifício de
enchimento grande no depósito de água . Ao encher, segure o depósito
de água com um pouco de inclinação, para que a água corra para baixo.
5) Comprima um pouco o frasco para encher -, para que a água corra para
dentro do depósito de água .
6) Quando o depósito de água estiver cheio até ao orifício pequeno ao
lado do orifício de enchimento, volte a segurar o depósito de água na
vertical e remova o frasco para encher - do orifício de enchimento.
7) Feche o fecho de borracha .
8) Coloque o depósito de água novamente no aparelho, de modo que este
encaixe com um “Clique” audível.
SHGD 52 A1
PT │ 91 ■
Ligar/desligar
NOTA
► As placas de aquecimento têm de estar livres de sujidade.
Se necessário, limpe-as antes da utilização (ver capítulo "Limpeza")
O apar
elho é protegido através do bloqueio .
Pressione (feche) as placas de aquecimento e remova o bloqueio .
O alisador de cabelo pode agora ser completamente aberto.
1) Insira a ficha numa tomada.0
2) Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR para a frente, para a posição
“I” (ligado). A luz indicadora começa a piscar a vermelho, indicando
assim o aquecimento.
NOTA
► A produção de vapor só é possível a partir de uma temperatura de 170 °C.
Com temperaturas mais baixas pode sair água quente da placa de aquecimento superior .
3) Selecione a temperatura adequada ao seu cabelo, rodando o regulador
da temperatura :
– 150 - 170°C, nível baixo de aquecimento, para cabelo fino,
não é adequada para a produção de vapor.
– 170 - 190°C, nível médio de aquecimento, para cabelo normal,
adequada para a produção de vapor.
– 190 – 210°C, nível alto de aquecimento, para cabelo forte,
adequada para a produção de vapor.
– 210 - 230°C, nível de aquecimento máximo, para cabelo forte e de
difícil modelagem, adequada para a produção de vapor.
NOTA
► Para cabelo particularmente espesso e forte, selecione uma temperatura
mais elevada.
► Para cabelo fino e frágil, selecione uma temperatura mais baixa.
► Em caso de dúvida, comece por uma temperatura mais baixa e vá aumen-
tando, até chegar à temperatura ideal.
4) Logo que o alisador de cabelo tenha atingido a temperatura ajustada, a luz
indicadora permanecerá continuamente acesa com a cor vermelha.
5) Desloque o interruptor LIGAR/DESLIGAR para trás, para a posição “0” (desli-
gado) quando terminar a modelagem do cabelo. A luz indicadora apaga-se.
Retire a ficha da tomada e deixe o aparelho arrefecer completamente.
.
■ 92 │PT
SHGD 52 A1
Alisar o cabelo
1) Prepare o cabelo, tal como descrito em “Antes de alisar”.
NOTA
►
Após ter comprimido as placas de aquecimento 5 vezes, é produzido vapor, visto que a ativação do vapor é acionada cada vez que
comprimir as placas
Se pretender trabalhar com vapor desde o início, prima (feche) as placas
de aquecimento até ser ejetado vapor.
2) Comece pelos cabelos infer
pelos lados para a frente:
Separe uma madeixa de cabelo com aprox
extremidade dos cabelos junto à raiz com os dedos indicador e médio da
mão com que não segura o alisador de cabelo.
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
► Certifique-se de que não toca no couro cabeludo com as placas de
aquecimento . Perigo de queimaduras! Nunca toque nas placas de
aquecimento ou na parte superior do alisador de cabelo durante a
utilização! Perigo de queimaduras!
► Só tem de comprimir as placas de aquecimento aprox. 5 vezes
antes da primeira saída de vapor. O vapor é depois ejetado cada vez
que as placas de aquecimento forem novamente comprimidas. Se
comprimir demasiadas vezes as placas de aquecimento sem alisar
os cabelos, formam-se gotas de água quentes. Perigo de queimaduras
causadas pelo vapor!
3) Fixe a madeixa de cabelo junto ao couro cabeludo, entre as placas de
aquecimento , e feche-as.
4) Puxe a madeixa de cabelo completa pelas placas de aquecimento ,
deslocando o alisador de cabelo rapidamente para baixo, desde a raiz até
às pontas.
5) Proceda deste modo com cada madeixa.
6) Depois de alisar todas as madeixas de cabelo, desligue o aparelho e retire
a ficha da tomada.
7) Deixe o aparelho arrefecer totalmente.
Pressione (feche) as placas de aquecimento e empurre o bloqueio
novamente para dentro.
. É ejetado vapor da placa de aquecimento superior .
iores da parte de trás da cabeça. Trabalhe
. 2 cm de largura e prenda a
SHGD 52 A1
PT │ 93 ■
Limpeza
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO
► Antes de limpar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
► Para a limpeza, nunca mergulhe o aparelho em água ou noutros líquidos!
AVISO - PERIGO DE FERIMENTOS!
► Deixe arrefecer o aparelho antes de proceder à limpeza.
ATENÇÃO - DANOS MATERIAIS!
► Não utilize produtos de limpeza ou solventes agressivos. Estes podem
danificar a superfície.
1) Esvazie o depósito de água e limpe-o com um pano húmido, depois de
cada utilização.
2) Limpe o corpo do aparelho e as placas de aquecimento com um
pano húmido.
3) Em caso de sujidade difícil, aplique um produto de limpeza suave no pano.
Remova os resíduos do produto de limpeza com um pano humedecido com
água.
4) Deixe o aparelho secar completamente antes de o utilizar outra vez.
Armazenamento
■ Deixe o aparelho arrefecer sempre numa superfície resistente ao calor.
■ Pode pendurar o aparelho pela respetiva argola de suspensão .
■ 94 │PT
Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo:
■ Limpe o aparelho tal como descrito no capítulo “Limpeza”.
■ Guarde o aparelho num local seco e sem poeiras.
SHGD 52 A1
Resolução de falhas
ProblemaCausaSolução
O aparelho não funciona.
O cabelo não fica liso.
O cabelo está chamuscado.
A ficha não está
ligada à tomada.
A tomada elétrica
está avariada.
O aparelho está
avariado.
O aparelho ainda
não aqueceu.
Foi ajustado um ní-
vel de aquecimento
demasiado baixo.
O cabelo foi
mantido durante
demasiado tempo
entre as placas de
aquecimento .
Foi ajustado um
nível de aqueci-
mento demasiado
elevado.
Ligue o aparelho à
corrente.
Experimente outra
tomada.
Contacte a Assistência
Técnica.
Aguarde até que o
aparelho esteja quente.
Selecione um nível
de aquecimento mais
elevado.
Desloque sempre o
alisador de cabelo ao
longo do cabelo.
Nunca mantenha as
placas de aquecimento
durante muito tempo
numa parte do cabelo.
Selecione um nível
de aquecimento mais
baixo.
Eliminação do aparelho
Nunca coloque o aparelho no lixo doméstico comum.
Este produto está sujeito ao disposto na Diretiva Europeia
2012/19/EU.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção
de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
SHGD 52 A1
PT │ 95 ■
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso
deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes
direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão
de compra original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um
defeito de material ou fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós –
consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio
que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são
apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado
ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto
também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam
eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia,
quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior
cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não
abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser
consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir
uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções
contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A
garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções
que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
■ 96 │PT
SHGD 52 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes
instruções:
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e
o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na
capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro
o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente
ou por e-mail.
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso,
incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito
e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e
muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.