Silvercrest SGP 230 B2 User Manual [en, pl, cs, de]

01/2015 - V 1.14
Introduction
Thank you for purchasing a SilverCrest product. The SilverCrest electric air pump SGP 230 B2, hereinafter referred to as electric air pump, serves to inflate or deflate inflatable items (for example, air beds, paddling pools or dinghies).
Intended use
guaranteed. The manufacturer does not accept any liability for any resulting damage or faults in such cases. Please observe the regulations and laws in the country of use.
Supplied items
A SilverCrest electric air pump SGP 230 B2 B 3 valve adapters C These operating instructions
(symbolic representation)
Technical data
Dimensions (H x ) approx. 12.1 x 10.8cm Weight
(including valve adapter) Input voltage 220-240V~, 50Hz Power consumption 170W Short-time operation 30 minutes Protection class II Protection rating IP20 Nominal pressure 0.055bar (5500Pa) Air flow rate 60m³/h Operating temperature +5°C to +35°C Air humidity (rel. humidity) max. 85% Safety tested by
The technical data and design may be changed without notification.
approx. 517g
Safety instructions
Before using the electric air pump for the first time, please read
the following instructions carefully even if you are familiar with
using electronic devices. Store these operating instructions in a
safe place for future reference. If you pass on the electric air
pump to someone else, be sure to always include these
operating instructions. They are an integral part of the device.
DANGER! This symbol indicates an imminent
dangerous situation which, if not prevented, could
result in serious injury or even death.
WARNING! This symbol indicates important
information for safe operation of the device and
the safety of the user.
Operating environment
The electric air pump is not designed for use in environments
with a high temperature or humidity, and must be kept free
from dust. Operating temperatures and operating air humidity:
+5°C to +35°C, max. 85% rel. humidity.
DANGER! Ensure that
you never touch the connection cable and electric air pump
with wet hands as there is a risk of an electric shock!
you never pull the the connection cable directly and always
handle it by the plug. If the connection cable is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its customer service
representative or a similarly qualified person to prevent any
safety hazards.
you never direct the electric air pump at yourself, other
people or animals during operation. There is a risk of injury!
the electric air pump is never operated unattended. There is
a risk of injury!
the filling instructions of the inflatable item are observed as
otherwise it may burst and cause serious injury.
the electric air pump is not used if damaged in order to
prevent hazards.
no direct heat sources (e.g. heating) can affect the electric
air pump because it may be damaged otherwise.
the electric air pump is not exposed to direct sunlight or
bright artificial light because it may be damaged otherwise.
no fire sources (e.g. burning candles) are placed on or near
the electric air pump because there is a risk of fire.
all openings remain free and are not covered during
operation as there will be a risk of overheating otherwise.
no foreign objects penetrate the device because there is a
risk of a short circuit.
contact with sprayed and dripping water and corrosive
liquids is prevented and the electric air pump is never operated near water; in particular, it should never be immersed (do not place any objects filled with liquids, e.g. vases or drinks, on or near the electric air pump; there is a risk of fire and short circuits).
the electric air pump is not exposed to extreme temperature
fluctuations as this could result in condensation and electrical short circuits; there is a risk of fire. If the electric air pump was subjected to extreme temperature fluctuations, however, wait (approx. 2 hours) until it has reached ambient temperature before use.
DANGER! Children and persons
with disabilities
This device can be used by children aged 8 and older and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the device and understand the resulting risks. Children must not play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision. Small parts can be fatal if swallowed.
Always keep plastic packaging out of reach also. It
poses a suffocation risk.
Overview
1 DEFLATE air inlet 2 INFLATE air outlet 3 On/off switch
First use
WARNING! The short-time operation of the
electric air pump is 30 minutes. Ensure that the period of short-time operation is not exceeded. A longer operating time may lead to overheating and damage the device. Let the electric air pump cool down completely if necessary before switching it on again. The electric air pump is not suitable for continuous operation.
Set the on/off switch (3) to the "0" position. Insert the plug of the electric air pump into a socket that is
always easily accessible.
Once the inflatable item is filled sufficiently, set the on/off
switch (3) to the "0" position to switch off the electric air pump.
Remove the valve adapter and close the valve of the
inflatable item.
Remove the plug from the socket.
Deflating
Open the valve cap of the inflatable item. Attach a suitable valve adapter to the DEFLATE air inlet (1)
and to the valve of the inflatable item.
Set the on/off switch (3) to the "1" position to switch on the
electric air pump.
Once the inflatable item is completely empty, set the on/off
switch (3) to the "0" position to switch off the electric air pump.
Remove the valve adapter. Remove the plug from the socket.
Maintenance / cleaning
The electric air pump does not contain any parts that require maintenance. Ensure that the electric air pump does not become dirty. Keep the DEFLATE air inlet (1) and the INFLATE air outlet (2) clean.
DANGER! Remove the plug from the socket before cleaning as there is a risk of an electric shock!
WARNING! Clean the electric air pump with a slightly damp cloth if it becomes dirty. Do not use any solvents, corrosive or gaseous cleaning agents. The electric air pump could be damaged.
Environmental and disposal information
When the crossed out wheelie bin symbol appears on a product, this indicates that the product is subject to the European Directive 2012/19/EU.
Dispose of the packaging in an environmentally compatible manner. Cardboard can be put out for municipal paper collections or brought to public collection points for recycling. Films and plastic used for packaging the device are collected by your local disposal services and disposed of in an environmentally compatible manner.
Conformity information
This device meets the basic requirements and other relevant regulations of the EMC Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC as well as the RoHS Directive 2011/65/EU.
Warranty and servicing advice
Warranty of TARGA GmbH
This device is sold with three years warranty from the date of purchase. Please keep the original receipt in a safe place as proof of purchase. Before using your product for the first time, please read the enclosed documentation. Should any problems arise which cannot be solved in this way, please call our hotline. Please have the article number and, if available, the serial number to hand for all enquiries. If it is not possible to solve the problem on the phone, our hotline support staff will initiate further servicing procedures depending on the fault. Within the warranty period the product will be repaired or replaced free of charge as we deem appropriate. No new warranty period commences if the product is repaired or replaced. Consumables such as batteries, rechargeable batteries and lamps are not covered by the warranty.
Your statutory rights towards the seller are not affected or restricted by this warranty.
Service
E-Mail: service.MT@targa-online.com
E-Mail: service.CY@targa-online.com
Manufacturer
TARGA GmbH
Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
Phone: 800 – 62 175
Phone: 800 – 92 496
IAN: 103362
Inflating
Open the valve cap of the inflatable item. Attach a suitable valve adapter to the INFLATE air outlet (2)
and to the valve of the inflatable item.
Set the on/off switch (3) to the "1" position to switch on the
electric air pump.
All old electrical and electronic devices must be separated from normal household waste and disposed of at designated state facilities. The correct disposal of old devices in this manner will prevent environmental pollution and human health hazards. For further information about proper disposal, contact your local authorities, waste disposal office or the shop where you bought the device.
E-Mail: service.GB@targa-online.com
E-Mail: service.IE@targa-online.com
Phone: 0207 – 36 50 744
Phone: 01 – 242 15 83
01/2015 - V 1.14
Wstęp
Dziękujemy za zakup produktu SilverCrest. Pompka do materaców SilverCrest SGP 230 B2, zwana w dalszym ciągu "pompka", służy do pompowania różnych artykułów nadmuchiwanych lub odsysania z nich powietrza. Przykładowo mogą to być materace, baseny nadmuchiwane czy pontony.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompka jest przeznaczona do pompowania różnych artykułów nadmuchiwanych lub odsysania z nich powietrza. Przykładowo mogą to być materace, baseny nadmuchiwane czy pontony. Za pomocą pompki nie można pompować opon. Pompka nie jest przeznaczona do użytku w firmach ani do zastosowań komercyjnych, a jedynie wyłącznie do użytku prywatnego. Jakiekolwiek inne użytkowanie uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Pompka spełnia wymagania wszystkich odnośnych norm i dyrektyw, związanych ze zgodnością CE. W przypadku nieuzgodnionych z producentem modyfikacji pompki nie
można zagwarantować spełnienia wymagań tych norm. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wynikłe z tego szkody lub zakłócenia. Należy przestrzegać przepisów krajowych lub przepisów kraju użytkowania.
Zakres dostawy
A Pompka SilverCrest SGP 230 B2 B 3 adaptery zaworów C Niniejsza instrukcja obsługi (ikona)
Dane techniczne
Wymiary (W x ) ok. 12,1 x 10,8 cm Masa (z adapterem
zaworu) ok. 517 g Napięcie zasilania 220-240 V~, 50 Hz Pobór mocy 170 W Praca krótkotrwała 30 minut Klasa ochrony II Stopień ochrony IP20 Ciśnienie znamionowe 0,055 bara (5500Pa) Objętościowy przepływ
powietrza Temperatura robocza +5°C do +35°C Wilgotność powietrza
(wilgotność względna) Sprawdzone
bezpieczeństwo
Zastrzegamy możliwość zmian danych technicznych i konstrukcyjnych bez wcześniejszego uprzedzenia.
60 m³/h
maks. 85%
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed pierwszym użyciem pompki prosimy dokładnie zapoznać się z poniższymi wskazówkami, nawet jeśli wiesz, jak obchodzić się z urządzeniami elektrycznymi. Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać do wykorzystania w przyszłości. W razie sprzedaży lub przekazania pompki należy koniecznie dołączyć do niej niniejszą instrukcję obsługi. Jest ona częścią składową urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol oznacza zagrażającą niebezpieczną sytuację, która może powodować ciężkie obrażenia ze śmiercią włącznie, jeśli jej się nie zapobiegnie.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza ważne wskazówki w sprawie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i ochrony użytkownika.
Warunki otoczenia
Pompki nie należy użytkować w pomieszczeniach o wysokiej temperaturze lub wilgotności lub w warunkach silnego zapylenia. Temperatura otoczenia i wilgotność podczas pracy: +5°C do +35°C, maks. 85% wilgotności względnej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Należy zwracać uwagę, by
nie dotykać przewodu przyłączeniowego i pompki
wilgotnymi dłońmi; istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
chwytać przewód przyłączeniowy za wtyk i nie ciągnąć za
sam przewód. W celu uniknięcia zagrożeń, w razie uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on być wymieniony przez producenta lub jego punkt serwisowy albo przez inne podobnie wykwalifikowane osoby.
nie kierować strumienia powietrza z pompki podczas pracy
na siebie samego, inne osoby lub zwierzęta. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
nie pozwalać na pracę pompki bez nadzoru.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń!
przestrzegać instrukcji napełniania pompowanego produktu;
w przeciwnym razie pompowany artykuł może pęknąć i spowodować poważne obrażenia.
pompka nie była używana w razie uszkodzenia, by uniknąć
zagrożeń.
na pompkę nie działały bezpośrednie źródła ciepła (np.
grzejniki), gdyż mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.
na pompkę nie działało bezpośrednie promieniowanie
słoneczne ani silne światło sztuczne, gdyż mogłoby to spowodować jej uszkodzenie.
otwarte źródła ognia (np. płonące świece) nie znajdowały
się na pompce lub obok niej; niebezpieczeństwo pożaru.
wszystkie otwory nie były zakryte podczas pracy, w
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo przegrzania.
do wnętrza pompki nie przedostały się żadne ciała obce;
niebezpieczeństwo zwarcia.
pompka nie była wystawiana na działanie rozpylonej lub
rozpryśniętej wody ani agresywnych cieczy; nie należy użytkować pompki w pobliżu wody, a w szczególności nigdy nie zanurzać pompki w wodzie; nie należy również umieszczać na pompce ani obok niej naczyń z płynami, np. wazonów czy kubków z napojami; niebezpieczeństwo pożaru i zwarcia.
pompka nie była narażona na duże zmiany temperatury,
gdyż mogłoby to spowodować kondensację pary wodnej wewnątrz urządzenia i zwarcie elektryczne; niebezpieczeństwo pożaru. Jeżeli jednak pompka została wystawiona na silnie zróżnicowane temperatury, należy odczekać z uruchomieniem ok. 2 godziny, aż urządzenie dostosuje się do temperatury otoczenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dzieci i osoby z ograniczeniami
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia bez opieki osób dorosłych. Drobne części mogą w razie połknięcia stanowić zagrożenie dla życia.
Folie z opakowań należy także przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia.
Przegląd
1 Wlot powietrza DEFLATE (odsysanie) 2 Wylot powietrza INFLATE (pompowanie) 3 Włącznik/wyłącznik
Uruchomienie
OSTRZEŻENIE! Czas pracy krótkotrwałej
pompki wynosi 30 minut. Należy dopilnować, by ta wartość nie została przekroczona. Dłuższy czas pracy może doprowadzić do przegrzania i uszkodzenia urządzenia. Przed ponownym włączeniem pompki należy odczekać na jej całkowite schłodzenie się. Pompka nie jest przewidziana do pracy ciągłej.
Włącznik/wyłącznik (3) ustawić w położeniu "0". Podłączyć wtyk przewodu zasilającego do dobrze
dostępnego gniazda elektrycznego.
Pompowanie
Otworzyć zatyczkę zaworu produktu do nadmuchania. Założyć odpowiedni adapter zaworu na wylot powietrza
INFLATE (2) i umieścić go w zaworze nadmuchiwanego produktu.
Włącznik/wyłącznik (3) ustawić w położeniu "1", by
włączyć pompkę.
Po nadmuchaniu produktu do żądanego poziomu ustawić
włącznik/wyłącznik (3) w położeniu "0", by wyłączyć pompkę.
Wyjąć adapter zaworu i zamknąć zawór nadmuchiwanego
produktu.
Wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.
Odsysanie
Otworzyć zatyczkę zaworu produktu do nadmuchania. Założyć odpowiedni adapter zaworu na wlot powietrza
DEFLATE (1) i umieścić go w zaworze nadmuchiwanego produktu.
Włącznik/wyłącznik (3) ustawić w położeniu "1", by
włączyć pompkę.
Po całkowitym opróżnieniu produktu z powietrza ustawić
włącznik/wyłącznik (3) w położeniu "0", by wyłączyć pompkę.
Wyjąć adapter zaworu. Wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda.
Konserwacja / czyszczenie
Pompka nie zawiera żadnych części, wymagających ingerencji użytkownika. Należy dopilnować, by nie dopuścić do zabrudzenia pompki. Utrzymywać w czystości wlot powietrza DEFLATE (1) i wylot powietrza INFLATE (2).
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda, niebezpieczeństwo porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE! W razie zabrudzenia czyścić pompkę wilgotną szmatką. Nie stosować żadnych rozpuszczalników ani żrących lub gazowych środków czyszczących. Mogłoby to spowodować uszkodzenie pompki.
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i prawidłowego usuwania
Gdy na produkcie jest umieszczony ten symbol przekreślonego pojemnika na odpady, produkt ten podlega europejskiej dyrektywie 2012/19/EU.
Wszystkie urządzenia elektryczne i elektroniczne muszą być usuwane oddzielnie od odpadów domowych i oddawane do specjalnych punktów zbiórki. Prawidłowo usuwając zużyte
urządzenie zapobiegasz zanieczyszczeniu środowiska i zagrożeniom dla zdrowia. Więcej informacji na temat usuwania zużytych urządzeń otrzymasz u lokalnych władz, w firmie zajmującej się wywozem odpadów lub u sprzedawcy produktu.
Także opakowanie należy usunąć w sposób przyjazny dla środowiska. Karton można oddać do ponownego przetworzenia w punkcie zbiórki makulatury lub w publicznym punkcie zbiórki. Folie i tworzywa sztuczne z dostawy są zbierane przez lokalne przedsiębiorstwo utylizacji odpadów, po czym są usuwane w sposób przyjazny dla środowiska.
Deklaracja zgodności
To urządzenie spełnia podstawowe wymagania i jest zgodne z innymi odnośnymi przepisami dyrektywy w sprawie zgodności elektromagnetycznej 2004/108/EC, dyrektywy w sprawie urządzeń niskonapięciowych 2006/95/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Informacje na temat gwarancji i serwisowania
Gwarancja firmy TARGA GmbH
Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. Należy zachować oryginalny kwit kasowy jako dowód zakupu. Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny. W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. W razie stwierdzenia wad materiałowych lub produkcyjnych produktu, zostanie on bezpłatnie naprawiony lub wymieniony na nowy, wedle naszego swobodnego uznania. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Gwarancja nie obejmuje części zużywających się, jak baterie, akumulatory czy elementy oświetlenia.
Gwarancja ta w niczym nie ogranicza ustawowych praw nabywcy w stosunku do sprzedawcy, które pozostają nienaruszone.
Serwis
E-Mail: service.PL@targa-online.com
IAN: 103362
Producent
TARGA GmbH
Coesterweg 45 59494 SOEST GERMANY
Telefon: 00800 – 4411481
01/2015 - V 1.14
Bevezető
Köszönjük, hogy egy SilverCrest gyártmányú terméket választott! A SilverCrest SGP 230 B2 levegőpumpát - a továbbiakban „levegőpumpát” - felfújható termékek (például felfújható matrac, strandmedence vagy gumicsónak) felfújására ill. leengedésére terveztük.
Rendeltetésszerű használat
Ezt a levegőpumpát felfújható termékek (például felfújható matrac, strandmedence vagy gumicsónak) felfújására ill. leengedésére terveztük. Ezzel a levegőpumpával gumiabroncsok nem fújhatók fel. Ez a levegőpumpa nem vállalati vagy üzleti célú felhasználásra készült, hanem kizárólag magáncélra. Bármilyen más felhasználás nem rendeltetésszerű felhasználásnak számít. Ez a levegőpumpa valamennyi CE-megfelelőséggel kapcsolatos szabványnak és irányelvnek eleget tesz. A levegőpumpának a gyártóval való egyeztetés nélküli módosítása esetén nem biztosított e normák teljesítése. Az
ebből származó károkért vagy működési zavarokért a gyártó nem vállal semmilyen felelősséget. Tartsa be az országos előírásokat, ill. az alkalmazás országának törvényeit.
Szállítási terjedelem
A SilverCrest levegőpumpa SGP 230 B2 B 3 Szelepadapter C Jelen kezelési utasítás (szimbolikus ábra)
Műszaki adatok
Méretek (M x ) kb. 12,1 x 10,8 cm Súlya (szelepadapterrel
együtt) kb. 517 g Bemeneti feszültség 220-240V~, 50Hz Hálózati fogyasztás 170W Rövid idejű üzem 30 perc Védelmi osztály II Védettség IP20 Névleges nyomás 0,055 bar (5500Pa) Szállított levegő mennyisége 60 m³/h Üzemi hőmérséklet +5 °C és +35 °C között Levegő páratartalma (rel.
páratartalom) Bevizsgált biztonság
A műszaki adatok, valamint a dizájn módosítása előzetes értesítés nélkül történhet.
max. 85 %
Biztonsági tudnivalók
A levegőpumpa első használata előtt olvassa végig figyelmesen a következő utasításokat, még akkor is, ha járatos az elektronikus készülékek kezelésében. Gondosan őrizze meg ezt a kezelési útmutatót egy esetleges későbbi alkalomra. Ha a levegőpumpát eladja vagy továbbadja, feltétlenül adja tovább ezt a kezelési útmutatót is. Ez ugyanis a termék része.
VESZÉLY! Ez a szimbólum fenyegetően veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérüléseket, vagy akár halált is okozhat, ha nem hárítják el.
FIGYELMEZTETÉS! E szimbólum fontos tudnivalókat jelöl a készülék biztonságos működése és a felhasználó védelme érdekében.
Működési környezet
A levegőpumpa nem alkalmas magas hőmérsékletű vagy páratartalmú vagy túlzottan poros helyiségekben való használatra. Üzemhőmérséklet és -légnedvesség: +5 °C és +35 °C között, max. 85% rel. páratartalom.
VESZÉLY! Vigyázzon arra, hogy
a tápkábelt és a levegőpumpát tilos vizes kézzel megfogni,
fennáll az áramütés veszélye!
a tápkábelt mindig a csatlakozó dugasznál kell megfogni, és
nem szabad közvetlenül meghúzni a csatlakozó vezetéket. Amennyiben a tápkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében a gyártónak vagy az ügyfélszolgálatnak vagy egy hasonló képesítésű személynek ki kell azt cserélnie.
a levegőpumpát üzem közben tilos önmagunkra, más
személyekre vagy állatokra ráirányítani. Sérülésveszélyes!
a levegőpumpát nem szabad felügyelet nélkül működtetni.
Sérülésveszélyes!
a felfújható termék feltöltési tudnivalóit be kell tartani,
különben a felfújható termék kidurran és súlyos sérüléseket okozhat.
sérülések esetén a levegőpumpát nem szabad üzembe
helyezni a veszélyek elkerülése érdekében.
ne érje közvetlen hőforrás (pl. fűtés) a levegőpumpát,
ellenkező esetben megrongálódhat.
ne tegye ki a levegőpumpát közvetlen napfénynek vagy
mesterséges fénynek, ellenkező esetben megrongálódhat.
ne helyezzen semmilyen tűzforrást (pl. égő gyertyát) a
levegőpumpára vagy annak közelébe; tűzveszélyes.
üzem közben szabadon kell hagyni minden nyílást és nem
szabad lefedni, különben fennáll a túlmelegedés veszélye.
ne engedjen idegen tárgyat a készülékbe jutni,
rövidzárlatveszély.
óvja a levegőpumpát freccsenő és csepegő víztől, valamint
agresszív folyadékoktól, továbbá ne működtesse víz közelében, különösen soha nem szabad folyadékba meríteni (ne helyezzen semmilyen folyadékot tartalmazó edényt, például vázát, italokat stb. a készülékre vagy a készülék mellé); ilyenkor fennáll a tűz- és rövidzárlat veszélye.
a levegőpumpát ne tegye ki nagy hőmérséklet-
változásoknak, mivel ez belül páralecsapódást és rövidzárlatot okozhat; ilyenkor fennáll a tűzveszély. Amennyiben a levegőpumpa mégis nagy hőmérséklet­ingadozásnak lesz kitéve, akkor várjon (kb. 2 órát) az üzembe helyezéssel, amíg a készülék felveszi a környezeti hőmérsékletet.
VESZÉLY! Gyermekek és
fogyatékos személyek
Ezt a készüléket 8 év fölötti gyermekek, valamint a fizikai, érzékszervi és szellemi képességeikben korlátozott vagy fogyatékossággal élő, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek is használhatják, ha ezt felügyelet alatt teszik, vagy felvilágosítást kaptak a készülék biztonságos használatáról, és megértik az abból származó veszélyeket. Tilos a gyermekeknek a készülékkel játszaniuk! A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik felügyelet nélkül a gyermekek. A kis alkatrészek lenyelése életveszélyes lehet.
A csomagoló fóliát is tartsa távol e személyektől.
Fennáll a fulladás veszélye.
Loading...
+ 9 hidden pages