Silvercrest SGP 230 A1 User Manual [fr, de, en]

SGP 230 A1
NLFR BEBE
POMPE ÉLECTRIQUE
Traduction de la notice d’utilisation originale
DE AT CH
ELEKTRISCHE GEBLÄSEPUMPE
Originalbetriebsanleitung
1
2
45
a b c
FR BE
L’appareil est conçu pour goner et évacuer l’air de matelas pneumatiques, de canots pneumatiques, pataugeoires pour enfants et autres articles de grande taille nécessitant une pénétration d’air et destinés à un usage familial. Il n’est pas adapté pour goner des pneus de voitures ou de vélos. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et présenter un sérieux danger pour l’utilisateur. Cet appareil n‘est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met n à la garantie. Le fabricant n’est pas responsable des dommages qui seraient causés par une utilisation ou un emploi contraire aux
prescriptions.
NL BE
Het apparaat is voor het oppompen en ontluchten van luchtmatrassen, opblaasboten, kinderbaden en andere opblaasarti­kelen met een groot volume voor huishoudelk gebruik bestemd. Het is niet aangewezen, ets- of autobanden op te pompen. Ieder ander gebruik kan tot beschadigingen aan het apparaat leiden en een ernstig gevaar voor de gebruiker vormen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De fabrikant is niet aansprakelk voor beschadigingen, die door een niet-doelmatig gebruik of een verkeerde bediening veroorzaakt werden.
DE AT CH
Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Planschbecken und sonstigen groß­volumigen Aufblasartikeln für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen. Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
wurden.
GB
The appliance is designed for inating and deating inatable mattresses, rubber dinghies, swimming pools and other inatable high-volume articles for domestic use. Do not use it to inate bicycle or car tyres. Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate operation.
Utilisation
Gebruik
Verwendung
Intended use
3
6
ELEKTRISCHE BLAASPOMP
Vertaling van de originele handleiding
GB
ELECTRIC BLOWER PUMP
Translation of the original instructions for use
5
6
6
FR NLBE BEFR NLBE BE
Description des appareils
1 Ouverture de prise d’air 2 Corps de pompe 3 Câble de jonction 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Orice de sortie d’air 6 Adaptateur de valve a, b, c
Caractéristiques techniques
Tension réseau ...........................220-240V~, 50 Hz
Puissance absorbée nominale .......................170 W
Fonctionnement intermittent ............S2 (max. 30 min)
Classe de protection .............................................II
Pression nominale ............ 0,055 bar / 0,0055 MPa
Débit d’air ................................................60 m3/h
Indice de protection .........................................IP20
Pictogrammes sur l‘appareil
Prière de lire attentivement le mode d’emploi avant la première mise en service an d’éviter un maniement incorrect. Conservez soigneusement ces instructions et transmettez-les à tous les utilisateurs suivants an que les informations se trouvent constamment à disposition.
Attention! Danger!
Les appareils électriques n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie
Classe de protection II
Consignes de sécurité
Attention ! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, an de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées:
Sécurité des personnes :
• Cet appareil n‘est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d‘expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l‘intermédiaire d‘une personne responsable de leur sécurité, d‘une surveillance ou d‘instructions préalab-
1
les concernant l‘utilisation de l‘appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• Tenez l‘appareil hors de portée des personnes - principalement des enfants - et des animaux domestiques.
• Dans la zone de travail, l’utilisateur est responsable vis-à-vis des tiers des dégâts qui seraient causés par l’utilisa-
tion de l’appareil.
Pendant son utilisation, ne dirigez jamais l’appareil vers vous-même ou en direction d’autres personnes, en parti-
culier vers les yeux et oreilles. Il existe un risque de blessure.
• Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance et respectez les instructions d’emploi de l’article à goner.
Cet article pourrait éclater et provoquer de graves blessures.
• Conservez l’appareil dans un endroit sec et hors de la portée des enfants.
Travaux avec l‘appareil :
• Avant la mise en service, vériez que l’appareil n’est pas endommagé et utilisez le seulement s’il est en bon état.
Il est ainsi garanti que la sécurité de l’appareil sera maintenue.
• N’exposez pas l’appareil à la pluie ni au temps humide et ne le mettez pas en contact avec de l’eau. Il existe un
danger de décharge électrique.
• Pendant son fonctionnement, laissez libres toutes les ouvertures de l’appareil. Ne fermez pas les ouvertures avec
les mains ou les doigts et ne recouvrez pas l’appareil. Il existe un danger de surchauffe.
• Faites attention à ce que ni du sable i d’autres petits corps hétérogènes ne pénètrent dans la prise d’air ou dans
l’orice de sortie d’air. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité de liquides inammables ou de gaz. N’aspirez aucune vapeur chaude. En
cas de non respect de ces consignes, il y a un risque d’incendie ou un danger d’explosion.
• Eteignez l’appareil et retirez la che de la prise de courant :
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ;
- Lorsque vous laissez sans surveillance l’appareil ;
- Si vous entreprenez des travaux de nettoyage ou des opérations de maintenance ;
- Si le câble de jonction est endommagé ;
- Après pénétration de corps hétérogènes ou en cas de bruit anormal.
• Utilisez seulement les accessoires qui sont recommandés et fournis par le fabricant. N’essayez pas de réparer
vous-même l’appareil. Vous évitez ainsi d‘endommager l‘appareil et les éventuelles conséquences pouvant affec-
ter les personnes.
Sécurité électrique :
• N’utilisez pas l’appareil, si le commutateur n’a pas pu être allumé et éteint. Faites remplacer les commutateurs
endommagés. Danger de décharge électrique.
• Ne portez jamais l’appareil par le câble. N’utilisez pas le câble pour retirer la che de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des bords acérés. La tuyauterie de raccordement pourrait être en­dommagée.
• Avant chaque utilisation, contrôlez l’état et le niveau de vieillissement du câble d’alimentation secteur et du câble
de prolongation. N’utilisez pas l’appareil si le câble est endommagé ou est usé.
• En cas de dommage sur le câble d’alimentation secteur, retirez immédiatement la che de la prise de courant.
En aucun cas ne touchez au câble d’alimentation secteur tant que la che de secteur n’a pas été retirée. Danger de décharge électrique.
Le câble d’ alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacée. Si le câble d’ alimentation est endomma-
gée, l’appareil est inutilisable et doit être remplacé.
Utilisation
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint (interrupteur Marche/Arrêt en position „0“).
2. Connectez le câble de jonction à la tension de réseau.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation de longue durée. Un fonctionnement supérieur à 30 minutes
peut entraîner une surchauffe et endommager l’appareil.
Goner
1. Retirez le bouchon de valve de l’article à goner.
2. Montez l’adaptateur de valve approprié (6) sur l’ouverture de sortie d’air INFLATE (5) de la pompe
(fermeture à baïonnette).
3. Insérez l’adaptateur de soupape (6) dans la soupape de l’article à goner.
4. Mettez l’appareil en marche (interrupteur Marche/Arrêt sur position „I“).
5. Lorsque le volume de remplissage souhaité est atteint, arrêtez l’appareil (interrupteur Marche/Arrêt sur position „0“) et retirez l’adaptateur de valve (6).
6. Remettez en place le bouchon de valve de l’article à goner.
Dégoner
1. Montez l’adaptateur de valve approprié (6) sur l’ouverture de prise d’air DEFLATE (1) de la pompe.
2. Retirez le bouchon de valve de l’article à goner et placez l’adaptateur de soupape (6) dans la soupape
de l’article à goner.
3. Mettez l’appareil en marche (interrupteur Marche/Arrêt en position „I“).
4. Lorsque l’article à goner est complètement vidé, arrêtez l’appareil (interrupteur Marche/Arrêt sur position 0“) et retirez l’adaptateur de valve (6).
Adaptateurs
Adaptateur a: Pour toutes les valves standard avec un diamètre intérieur à compter de 8mm.
Adaptateur b: Pour article à goner avec valve à vis. L’évacuation de l’air est seulement possible avec la
Adaptateur c: Pour article à goner avec purgeur d‘air.
valve dévissée et avec l’adaptateur b.
Nettoyage
L’appareil ne peut pas être aspergé avec de l’eau; il ne doit pas être mis dans l’eau. Risque de blessure par
décharge électrique.
N’utilisez aucun produit de nettoyage ou solvant. Ceux-ci pourraient endommager l’appareil de manière irrémédiable.
1. Conservez propres les fentes de ventilation, la sortie de prise d’air et les ouvertures de sortie d’air ainsi que le
boîtier de l’appareil.
2. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide ou une brosse.
Elimination et protection de l’environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil,
des accessoires et de l’emballage.
Portez l’appareil à un point de recyclage. Les différents composants en plastique et en métal peuvent être séparés selon leur nature et subir un recyclage. Demandez conseil sur ce point à notre centre de services. Nous exécutons gratuitement l‘élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux.
Pièces détachées
Vous pouvez commander directement les pièces détachées suivantes chez votre revendeur du centre de services.
Garantie
Ce produit bénécie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appa­reil défectueux et le justicatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux par­ties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple l’adaptateur de valve) ou pour des dommages affectant les parties fragiles. Cette garantie prend n si le produit endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’article comme preuve d’achat. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr IAN 86420
Service Belgique / Service België
BE
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 86420
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse
de service après-vente. Contactez d’abord le service
après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
Homepage: http://multiservicesmoulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
Beschrving van het apparaat
1 Luchtinlaatopening 2 Pompbehuizing 3 Aansluitsnoer
4 Schakelaar “Aan/uit”
5 Luchtuitlaatopening 6 Ventieladapter a, b, c
Technische gegevens
Netspanning .............................220-240V~, 50 Hz
Opnamevermogen van de motor ...................170 W
Kortstondige werking ....................S2 (max. 30 min)
Beschermingsklasse ..............................................II
Nominale druk................. 0,055 bar / 0,0055 MPa
Luchtslagvolume ........................................ 60 m3/h
Veiligheidsklasse .............................................IP20
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshand-
leiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie.
Let op! Gevaar!
Elektrisch gereedschap horen niet b huishou­delk afval thuis.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
Beschermingsklasse II
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en
tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Veiligheid van personen:
• Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of gee-
stelijke capaciteiten of bij ontstentenis van ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder het toezicht van een voor hun veiligheid instaande persoon staan of van deze persoon aanwijzingen krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is.
• Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Maak nooit gebruik van het apparaat terwl andere mensen, in het bzonder kinderen, en huisdieren in de buurt
zn.
• Binnen de actieradius is de gebruiker tegenover derden verantwoordelk voor schade, die door het gebruik van het
apparaat veroorzaakt werd.
• Richt het apparaat tdens het gebruik in geen geval op uzelf of andere personen, in het bzonder niet op ogen en
oren. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht functioneren en neem de vulinstructies van het opblaasartikel in acht. Het op-
blaasartikel kan ploffen en ernstige verwondingen teweegbrengen.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
Werken met het apparaat:
• Controleer het apparaat vóór ingebruikname op beschadigingen en gebruik het enkel in een foutloze toestand. Daar-
mee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het apparaat gehandhaafd blijft.
• Stel het apparaat noch aan regen, noch aan vochtige weersomstandigheden bloot en laat het niet met water in aanra-
king komen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
• Houd al de openingen van het apparaat tijdens de werking vrij. Sluit de openingen niet met handen of vingers af en
dek het apparaat niet af. Er bestaat gevaar voor oververhitting.
• Let erop dat noch zand, noch andere kleine vreemde voorwerpen in de luchtinlaat- of luchtuitlaatopening geraken. Het
apparaat zou beschadigd kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Zuig geen hete dampen aan. Bij
veronachtzaming bestaat brand- of ontplofngsgevaar.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact:
- wanneer u het apparaat niet gebruikt;
- wanneer u het apparaat zonder toezicht laat;
- wanneer u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert;
- wanneer het aansluitsnoer beschadigd is;
- na het binnendringen van vreemde voorwerpen of bij abnormale geluiden.
• Gebruik uitsluitend toebehoren, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden. Tracht niet, het apparaat zelf te
repareren. Zo vermijdt u schade aan het apparaat.
Elektrische veiligheid:
• Gebruik het apparaat niet wanneer de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan worden. Laat beschadigde scha-
kelaars vervangen. Gevaar voor een elektrische schok.
• Draag het apparaat niet via het snoer. Gebruik het snoer niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Be-
scherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten. Het netsnoer zou beschadigd kunnen worden.
• Controleer telkens vóór gebruik het netsnoer en het verlengsnoer op beschadigingen en veroudering. Gebruik het appa-
raat niet wanneer de kabel beschadigd of versleten is.
• Trek b beschadiging van het netsnoer de stekker onmiddellk uit het stopcontact. Raak in geen geval het netsnoer aan
zolang de netstekker niet uitgetrokken is. Gevaar voor een elektrische schok.
• Het netsnoer van dit apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van het snoer dient het apparaat tot
schroot verwerkt te worden.
Bediening
Vergewis u dat het apparaat uitgeschakeld is (schakelaar “Aan/uit” stand „0“)
1.
2. Sluit het apparaat op de netspanning aan.
Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik. Een werking van langer dan 30 minuten kan tot oververhitting
en beschadiging van het apparaat leiden. Indien het apparaat overbelast is, schakelt u het onmiddellk uit en neemt het pas weer in gebruik wanneer het afgekoeld is.
Oppompen
1. Verwder het ventieldopje van het opblaasartikel.
2. Monteer de passende ventieladapter (6) op de luchtuitlaatopening INFLATE (5) van de pomp (bajonetslui­ting).
3. Steek de ventieladapter (6) in het ventiel van het opblaasartikel.
4. Schakel het apparaat in (schakelaar “Aan/uit” stand „I“).
5. Wanneer het gewenste vulvolume bereikt is, schakelt u het apparaat uit (schakelaar “Aan/uit” stand „0“) en verwdert u de ventieladapter (6).
6. Breng het ventieldopje van het opblaasartikel terug aan
Afzuigen
1. Monteer de passende ventieladapter (6) op de luchtinlaatopening DEFLATE (1) van de pomp door
de ventieladapter (6) erop te schuiven.
2. Neem het ventieldopje van het opblaasartikel af en steek de ventieladapter (6) in het ventiel van het op­blaasartikel.
3. Schakel het apparaat in (schakelaar “Aan/uit” stand „I“).
4. Wanneer het opblaasartikel helemaal geledigd is, schakelt u het apparaat uit (schakelaar “Aan/uit” stand „0“) en verwdert u de ventieladapter (6).
Adapter
Adapter a: Voor alle standaardventielen met een binnendiameter vanaf 8 mm.
Adapter b: Voor opblaasartikelen met schroefventiel. Het ontluchten is uitsluitend met losgeschroefd ventiel
Adapter c: Voor opblaasartikelen met ontluchtingsventiel.
en met adapter b mogelk.
Reiniging
Het apparaat mag noch met water schoongespoten, noch in water gelegd worden. Gevaar voor verwondin-
gen door elektrische schok.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daarmee onherstelbaar kunnen beschadigen.
1. Houd ventilatiesleuven, de luchtinlaat- en luchtuitlaatopeningen en de behuizing van het apparaat schoon.
2. Gebruik voor de reiniging een vochtig doekje of een borstel.
Berging en milieu
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. De kunststoffen en metalen onderdelen kunnen volgens soort gescheiden worden en zijn zo voor recyclage geschikt. Voor vragen hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen
Onderdelen kunnen direct bij ons Service-Center worden besteld.
Garantie
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit product, een materiaal- of fabrica­gefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich
voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of
uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op produc­tonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen
beschouwd kunnen worden (b.v. Ventieladapter) of op beschadigingen aan breekbare onderdelen. Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauw­gezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer als bewijs van de aankoop klaar te houden. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafde­ling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl IAN 86420
Service België
BE
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be IAN 86420
Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300 9670 WBWinschoten
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
DE AT CH DE AT CH
Geräte-Beschreibung
1 Lufteinlass-Öffnung 2 Pumpen-Gehäuse 3 Anschlussleitung 4 Ein-/Ausschalter 5 Luftauslass-Öffnung 6 Ventiladapter a, b, c
Technische Daten
Nenneingangsspannung .............220-240V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ......................................170 W
Kurzzeitbetrieb ............................S2 (max. 30 min)
Schutzklasse ........................................................II
Nenndruck ...................... 0,055 bar / 0,0055 MPa
Luftfördermenge ........................................ 60 m3/h
Schutzart........................................................IP20
Bildzeichen auf dem Gerät
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer
Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Be­triebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Betriebsanleitung
gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Achtung! Gefahr!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
Gerät nicht dem Regen aussetzen
Schutzklasse II
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brand­gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
Sicherheit von Personen:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Gerät von Menschen - vor allem Kindern - und Haustieren fern.
• Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des
Gerätes verursacht wurden.
• Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht auf
Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise des Aufblasartikels. Der Aufbla
sartikel kann platzen und schwere Verletzungen hervorrufen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Arbeiten mit dem Gerät:
• Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kom
men. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Hän-
den oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr.
• Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelan-
gen. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Saugen Sie keine heißen
Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose:
- w
enn Sie das Gerät nicht benutzen;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen;
- wenn die Anschlussleitung beschädigt ist;
- nac
h dem Eindringen von Fremdkörpern oder bei abnormalen Geräuschen.
• Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird.
reparieren. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden.
Elektrische Sicherheit:
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte
Schalter ersetzen. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Tragen Sie das Gerät nicht an der Anschlussleitung. Benutzen Sie die Anschlussleitung nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Die Anschlusslei-
tung könnte beschädigt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Anschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alte-
rung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung beschädigt oder abgenutzt ist.
• Ziehen Sie bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Stecker aus der Steckdose. Berühren Sie auf keinen
Fall die Anschlussleitung, solange der Netzstecker nicht gezogen ist. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
• Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu
verschrotten.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
Bedienung
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung „0“).
2. Schließen Sie die Anschlussleitung an die Steckdose an.
Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30 Minuten kann zur Überhitzung und
Schädigung des Gerätes führen. Sollte das Gerät überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst
wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.
-
-
Aufpumpen
1. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab.
2. Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Luftauslass-Öffnung INFLATE (5) der Pumpe (Bajonettverschluss).
3. Stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.
4. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“).
5. Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab
(Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6).
6. Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf.
Absaugen
1. Schieben Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung DEFLATE (1) der Pumpe auf.
2. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab und stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.
3. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung „I“).
4. Wenn der Aufblasartikel vollständig geleert ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung „0“) und entfernen den Ventil-Adapter (6).
Adapter
Adapter a: Für alle Standardventile mit einem Innendurchmesser ab 8 mm.
Adapter b: Für Aufblasartikel mit Schraubventil. Das Entlüften ist nur mit abgeschraubtem Ventil und mit Ad-
Adapter c: Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr
durch elektrischen Schlag.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.
1. Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Gehäuse des Gerätes sauber.
2. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsor­gung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
-
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original Kassenbon) vorgelegt und schrift­lich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile (z.B. Ventiladapter) angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen. Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhal­ten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original Kassenbon und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceab­teilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 86420
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 86420
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
CH
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 86420
apter b möglich.
Service-Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben
genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel DEUTSCHLAND Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
CH
Postfach 04
6949 Comano
GB GB
Description of the appliance
1 Air inlet 2 Pump housing 3 Power cord 4 On/Off switch 5 Air outlet 6 Valve adapter a, b, c
Technical Specications
Motor input power .....................220-240V~, 50 Hz
Mains voltage .............................................170 W
Short-time duty .............................S2 (max. 30 min)
Protection class ....................................................II
Nominal pressure ............. 0,055 bar / 0,0055 MPa
Air throughput ..........................................60 m3/h
Protection type ................................................IP20
Symbols on the equipment
Before rst use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the machine.
Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.
Warning! Danger!
Electrical machines do not belong with dome-
stic waste.
Do not expose the equipment to the damp
Protection class II
Safety Information
Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks
and the risk of injury and re.
Personal safety:
• This appliance is not intended for operation by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and/or knowledge, unless they are under the supervision of or have been instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• Do not use the equipment when people and particularly children or pets are nearby.
• In the area of operation, the operator is liable for damages caused others as a result of operating the appliance.
• During operation, never point the appliance at yourself or others, taking particular care to avoid the eyes and
ears. Risk of injury!
• Do not leave the appliance unattended while running and take heed of the air-ll information of the inatable
article. The inatable article may burst and cause serious injuries.
• Keep the appliance in a dry place and out of the reach of children.
Working with the appliance:
• Before starting the appliance, check it for damages and only operate it if it is in perfect condition. This ensures that the
equipment remains safe.
• Do not expose the appliance to rain or humid weather and do not allow it to come into contact with water. Risk of
electric shock.
• Keep all openings of the appliance free while operating. Do not cover the openings with your hands or ngers and do
not cover the appliance. Risk of overheating.
• Prevent sand and other small foreign particles from getting into the air inlet or air outlet. This could damage the appli-
ance.
• Do not operate the appliance near inammable liquids or gases. Do not let it draw in hot vapours. Non-compliance
causes a risk of re or explosion.
Turn off the appliance and unplug it from the mains outlet:
- you are not operating the appliance;
- you are leaving the appliance unattended;
- you are repairing or servicing the appliance;
- the mains lead is damaged;
- foreign particles have got in or abnormal sounds are heard.
• Only use accessories supplied and recommended by the manufacturer. Do not try to repair the appliance yourself. Like
this you avoid damage to the appliance.
Electrical safety:
• Do not operate the appliance if its On/Off switch cannot be set. Have damaged switches replaced. Risk of injury
from cuts.
• Do not use the cable to carry the appliance. Do not pull the cable to unplug from the mains. Keep the cable
away from heat, oil and sharp edges. The connection cable could become damaged.
• Every time before you use the appliance, check the mains lead and the extension cord for damages and wear.
Do not operate the appliance if the cable is damaged or worn.
• Immediately unplug the appliance from the mains outlet if the lead is damaged. Do not touch the mains lead until you
have unplugged it from the mains. Risk of injury from cuts.
• The power cord of this appliance cannot be replaced. If it damaged, the appliance must be scrapped.
Operation
1. Check that the appliance is turned off (move On/Off switch to “0”).
2. Connect the appliance to the mains voltage.
The unit is not designed for continuous operation. Running it for longer than 30 minutes may cause the appliance
to overheat and take damage. If you notice that the appliance is overloaded, turn it off immediately and do not
restart it until it has cooled down.
Inating
1. Remove the cap from the valve of the inatable article.
2. Install the correct valve adapter (6) in the pump’s air outlet labelled INFLATE (5) (bayonet mount).
3. Plug the valve adapter (6) into the valve of the inatable article.
4. Turn on the appliance (move On/Off switch to “I”).
5. When enough air is in the article turn off the appliance (move On/Off switch to “0”) and unplug the valve adapter (6).
6. Restore the cap to the valve of the inatable article.
Deating
1. Install the correct valve adapter (6) by pushing it over the pump’s air inlet labelled DEFLATE (1).
2. Remove the cap from the valve of the inatable article and plug the valve adapter (6) into the valve of the inatable article.
3. Turn on the appliance (move On/Off switch to “I”).
4. When all the air has been removed from the inatable article, turn off the appliance (move On/Off switch to “0”) and unplug the valve adapter (6).
Adapters
Adapter a: Use for all standard valve with an inside diameter of 8 mm or greater.
Adapter b: Use for inatable article with a screw-on valve. To deate, you must unscrew the valve and use
Adapter c: Use for inatable article with air relief valve.
Adapter b.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of injury due to electric shock.
Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.
1. Keep clean the appliance’s ventilation slots, the air inlet and outlet, and the housing.
2. Use a damp cloth or a brush for cleaning.
Disposal /Enviromental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have nished with them. Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your
Service Center about this. Defective units returned to us will be disposed of for free.
Replacement parts
Replacement parts can be ordered directly from our Service-Center.
Guarantee
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the
defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new
guarantee period begins on repair or replacement of the product.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g. valve adapter) or to cover damage to breakable parts. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adhe­rence to all of the instructions specied in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. Please have the receipt and item number ready as proof of purchase for all enquiries. Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specied below by telephone or by e-mail. You will then receive further information on the processing of your complaint.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk IAN 86420
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specied
above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF
declaration of conformity
DE AT CHNLFR BEBE GB
Translation of the original EC
Original CE
We hereby conrm that the
Electric blower pump design Series SGP 230 A1
Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass die
Elektrische Gebläsepumpe Serie SGP 230 A1
Hiermede bevestigen wij dat de
Vertaling van de originele
Traduction de la
déclaration de conformité
Elektrische blaaspomp bouwserie SGP 230 A1
CE-conformiteitsverklaring
CE originale
Nous certions par la présente que le modèle
Pompe électrique SGP 230 A1
Serial number 201302000001-201302117682
conforms with the following applicable relevant
Seriennummer 201302000001-201302117682
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer
jeweils gültigen Fassung entspricht:
Serienummer 201302000001-201302117682
is overeenkomstig met de hierna volgende, van
toepassing znde EU-richtlnen:
est conforme aux directives UE actuellement en
N° de série 201302000001-201302117682
In order to guarantee consistency, the following
harmonised standards as well as national stan-
dards and stipulations have been applied:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wur-
den folgende harmonisierte Normen sowie natio-
nale Normen und Bestimmungen angewendet:
2006/95/EC • 2004/108/EC • 2011/65/EU
EN 60335-1/A15:2011 • EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009
Om de overeenstemming te waarborgen, wer-
dende hierna volgende, in overeenstemming
gebrachte normen en nationale normen en bepa-
lingen toegepast:
En vue de garantir la conformité les normes
harmonisées ainsi que les normes et décisions
IAN 86420-FR-BE
20130116_rev02_gs
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008
EN 55014-1:2 006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 • EN 62233:2008
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter, Documentation Representative)
(Chargé de documentation, Responsabile Documentatiegelastigde,
GERMANY
16.03.2013
Loading...