Silvercrest SGP 12 A1, SGP 230 A1 Instructions For Use Manual

Page 1

SILVERCREST® GB CY Translation of the original instructions for use

Electric blower pump SGP 12 A1

Intended use

The appliance is designed for inflating and deflating inflatable mattresses, rubber dinghies, swimming pools and other inflatable high-volume articles for domestic use.

Do not use it to inflate bicycle or car tyres.

Every other use may damage the appliance and cause a serious risk for its users.

The manufacturer shall not be liable for damages caused by non-intended or inappropriate operation.

Page 2

Symbols on the equipment

Before first use, for your own safety and for the safety of others, please read this instruction manual through attentively before you use the machine. Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is available at all times.

Warning symbols with information on damage and injury prevention.

Do not expose the equipment to the damp.

Safety Information

Caution! To avoid injuries you must read the instructions of protection of electrical shock.

Page 3

Caution: to avoid accidents and injuries:

Personal safety:

  • This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equipment.
  • Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
  • Do not use the equipment when people and particularly children or pets are nearby.
  • In the area of operation, the operator is liable for damages caused others as a result of operating the appliance.
  • During operation, never point the appliance at yourself or others, taking particular care to avoid the eyes and ears. Risk of injury!
Page 4

  • Do not leave the appliance unattended while running and take heed of the air-fill information of the inflatable article. The inflatable article may burst and cause serious injuries.
  • Keep the appliance in a dry place and out of the reach of children.

Caution! To avoid damage to the equipment and any possible person injury resulting from this:

Working with the appliance:

  • Do not use the appliance while driving. Shut down the engine before you start operating the appliance.
  • Before starting the appliance, check it for damages and only operate it if it is in perfect condition.
  • Do not expose the appliance to rain or humid weather and do not allow it to come into contact with water. Risk of electric shock.
  • Keep all openings of the appliance free while operating. Do not cover the openings with your hands or fingers and do not cover the appliance. Risk of overheating.
Page 5

  • Prevent sand and other small foreign particles from getting into the air inlet or air outlet.
  • Do not operate the appliance near inflammable liquids or gases. Do not let it draw in hot vapours. Non-compliance causes a risk of fire or explosion.
  • Turn off the appliance and unplug it from the cigarette lighter if:
    • you are not operating the appliance;
    • you are leaving the appliance unattended;
    • you are repairing or servicing the appliance;
    • the mains lead is damaged:
    • foreign particles have got in or abnormal sounds are heard.
  • Only use accessories supplied and recommended by the manufacturer.
  • Do not try to repair the appliance yourself.

Caution: How to avoid accidents and injuries caused by electric shock:

Page 6

Electrical safety:

  • Do not operate the appliance if its On/Off switch cannot be set. Have damaged switches replaced.
  • Do not use the cable to carry the appliance. Do not pull the cable to unplug from the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
  • Attach the power cord to the vehicle's cigarette lighter only.
  • Take heed of the cigarette lighter operating instructions provided by the manufacturer of your car.
  • Immediately unplug the appliance from the cigarette lighter if the cable is damaged.
  • The power cord of this appliance cannot be replaced. If it damaged, the appliance must be scrapped.
Page 7

Description of the appliance

  • 1 Air inlet
  • 2 Pump housing
  • 3 Power cord for cigarette lighter
  • 4 On/Off switch
  • 5 Air outlet
  • 6 Valve adapter

Page 8

Operation

Check that the appliance is turned off (move On/Off switch to "0") and plug the power cord into the on-board mains outlet of the cigarette lighter.

The unit is not designed for continuous operation. Running it for longer than 30 minutes may cause the appliance to overheat and take damage. If you notice that the appliance is overloaded, turn it off immediately and do not restart it until it has cooled down.

Inflating

  • 1. Remove the cap from the valve of the inflatable article.
  • 2. Install the correct valve adapter (6) in the pump's air outlet labelled INFLATE (5) (bayonet mount).
  • 3. Plug the valve adapter (6) into the valve of the inflatable article.
  • 4. Turn on the appliance (move On/Off switch to "I").
Page 9

  • 5. When enough air is in the article turn off the appliance (move On/Off switch to "0") and unplug the valve adapter (6).
  • 6. Restore the cap to the valve of the inflatable article.
Deflating

  • 1. Install the correct valve adapter (6) by pushing it over the pump's air inlet labelled DEFLATE (1).
  • 2. Remove the cap from the valve of the inflatable article and plug the valve adapter (6) into the valve of the inflatable article.
  • 3. Turn on the appliance (move On/Off switch to "I").
  • 4. When all the air has been removed from the inflatable article, turn off the appliance (move On/Off switch to "0") and unplug the valve adapter (6).
Page 10

Adapters

Adapter 1: Use for all standard valve with an inside diameter of 8 mm or greater.

Adapter 2: Use for inflatable article with a screw-on valve. To deflate, you must unscrew the valve and use Adapter 2.

Adapter 3: Use for inflatable article with air relief valve.

Page 11

Cleaning

Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of injury due to electric shock.

Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably damage the appliance.

• Keep clean the appliance's ventilation slots, the air inlet and outlet, and the housing. Use a damp cloth or a brush for cleaning.

Disposal /Enviromental Protection

Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling centre when you have finished with them.

Machines do not belong with domestic waste.

Page 12

Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.

Guarantee

  • This appliance has a 36-month guarantee; a shorter 12-month guarantee applies if the appliance is to be used for commercial purposes or for replacement appliances according to statutory regulations.
  • Justified guarantee claims should be reported to our Service Centre (see cover page for telephone & fax no.s, and email address). Our Service Team will tell you more about our complaints handling procedure.
  • Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee.
Page 13

  • Furthermore, the prerequisite for guarantee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
  • Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair. This requires that the appliance is returned to our service center undismantled and with proof of purchase and guarantee.
  • Devices sent in freight collect by bulk freight, express or with other special freight are not accepted.
  • Defective units returned to us will be disposed of for free.
Page 14

Technical Specifications

Electric blower pump SGP 12 A1
Motor input power
Mains voltage 120 Watt
Short-time duty
Protection class
Nominal pressure 0,052 bar
Air throughput 60 m³/h
Protection type IP20

Spare parts

The following spares are available from Grizzly Service-Center. Please indicate the machine type with your order.

Page 15

EU declaration of conformity

We hereby confirm that the

Electric blower pump Design Series SGP 12 A1 Serial number 201103000001 - 201103033280

conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines as of model year 2011:

2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC

In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied:

EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 62233:2008
C Grizzly Gartengeräte GmbH & Co
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 16.03.11
o. KG
(Andreas Grösch, Technical Director
Page 16

Grizzly Service-Center

DES UK Ltd.

Unit B 7

Oxford Street Industrial Park

Vulcan Road

Bilston, West Midlands WV14 7LF

۰اص۲

Tel from Ireland: 0044 870 787 6177

Fax. 0870 7876168

Fax from Ireland

0044 870 787 6168 Email:

grizzly@deslimited.com

0870 7876177

SILVER CREST ®

K.S. Toolstore Ltd. 9 C-D Daniel, Agiou Vasileiou 2045 Nicosia PO BOX 12021 2340 Strovolos Nicosia Tel 2232 1910 Tel. 2232 1607 Fax. 2238 0473 F₋mail. toolstore@cvtanet.com.cv

2011-01-27-rev02-op

Page 17

Prijevod originalnog naputka za posluživanje Električna crpka za puhaljku SGP 12 A1

Primjena

Uređaj je određen za pumpanje i ispuštanje zraka iz madraca na napuhavanje, gumenih čamaca, dječjih bazena i ostalih artikala za napuhavanje s velikim volumenom za kućansku uporabu. On nije prikladan za pumpanje guma za bicikle i autogume. Svaka druga primjena može dovesti do oštećenja na uređaju i predstavljati ozbiljnu opasnost za korisnika.

Proizvođač ne jamči za oštećenja, koja su prouzrokovana nenamjenskom uporabom ili pogrešnim upravljanjem.

HR

Page 18

Slikovni znakovi na uređaju

Molimo da prije prvoga puštanja u pogon pozorno pročitate Uputu za upravljanje, kako biste izbjegli pogrešno rukovanje.

Dobro sačuvajte Uputu i proslijedite ju svakom sljedećem korisniku, kako bi informacije u svako doba stajale na raspolaganju.

Znakovi opasnosti s podacima o zaštiti od povreda osoba ili materijalnih oštećenja

Nemojte izlagati uređaj vlazi.

Hrvatska oznaka ispitivanja konformnosti. Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www. Iidl.hr

Page 19
Sigurnosne upute

Pozor! Pri uporabi elektroalata se radi zaštite od električnog udara, opasnosti od povreda i požara morate pridržavati načelnih sigurnosnih mjera.

Oprez: Ovako ćete Vi izbjeći nesreće i povrede:

Sigurnost osoba:

  • Ovaj uređaj nije određen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim ili duševnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i/ili nedovoljnim znanjem; osim ako su pod nadzorom neke osobe nadležne za njihovu sigurnost ili od nje dobivaju upute, kako se koristi uređaj.
  • Djecu se mora nadzirati, kako biste bili sigurni, da se ne igraju s uređajem.
  • Nikad nemojte koristiti uređaj, dok su ljudi, osobito djeca i kućni ljubimci u blizini.
  • U radnom području je korisnik odgovoran prema trećim licima za oštećenja, koja su prouzrokovana uporabom uređaja.

HR

Page 20

  • Za vrijeme pogona ni u kom slučaju ne okrećite uređaj prema sebi samome ili drugim osobama, osobito ne u oči i uši. Postoji opasnost od povreda.
  • Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora i pridržavajte se uputa o punjenju artikla za napuhavanie. Artikal za napuhavanie može puknuti i izazvati teške povrede.
  • Uređaj čuvajte na suhom mjestu i izvan dometa djece.

Oprez! Ovako ćete Vi izbjeći oštećenja uređaja i oštećenja osoba, koja eventualno rezultiraju iz toga:

Rad s uređajem:

  • Nemojte koristiti uređaj za vrijeme vožnje. Uređaj koristite isključivo kod ugašenog motora.
  • Prije puštanja u pogon provjerite, ima li oštećenja na uređaju i koristite ga samo u besprijekornom stanju.
  • Nemojte izlagati uređaj ni kiši niti vlažnom vremenu i ne dopustite na dođe u dodir s vodom. Postoji opasnost od električnog udara.
Page 21

  • Za vrijeme pogona oslobodite sve otvore uređaja. Nemojte zatvarati otvore rukama ili prstima i nemojte prekrivati uređaj. Postoji opasnost od pregrijavanja.
  • Pazite na to, da ni pijesak niti ostala sitna strana tijela dospiju u otvor za ulaz zraka ili ispust zraka.
  • Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih tekućina ili plinova. Ne usisavajte vruće pare. Kod nepridržavanja postoji opasnost od požara ili eksplozije.
  • Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice upaljača cigareta:
    • kada ne koristite uređaj;
    • kada uređaj ostavljate bez nadzora;
    • kada poduzimate radove čišćenja ili održavanja;
    • kada je oštećen priključni kabel;
    • poslije prodiranja stranih tijela ili kod nenormalnih šumova.
  • Koristite samo pribor, koji je proizvođač isporučio i preporučio.
  • Nemojte pokušavati sami popraviti uređaj.

Oprez: Ovako ćete Vi izbjeći nesreće i povrede uslijed električnog udara:

Page 22

Električna sigurnost:

  • Nemojte koristiti uređaj, ako se sklopka ne može uključiti i isključiti. Dajte zamijeniti oštećene sklopke.
  • Nemojte nositi uređaj za kabel. Nemojte koristiti kabel za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite kabel od topline, ulja i oštrih rubova.
  • Priključite priključni kabel samo na upaljač cigareta u vozilu.
  • Pridržavajte se uputa Vašeg proizvođača vozila o uporabi upaljača cigareta.
  • Kod oštećenja kabela odmah izvucite utikač iz upaljača cigareta.
  • Priključni vod ovoga uređaja se ne može zamijeniti. Kod oštećenja kabela uređaj se mora baciti.
Page 23

Opis uređaja

  • 1 Otvor za ulaz zraka
  • 2 Kućište crpke
  • 3 Priključni kabel za upaljač cigareta
  • 4 Uključivač/isključivač
  • 5 Otvor za ispust zraka
  • 6 Ventilski adapter

23

HR

Page 24
HR

Upravljanje

SILVER CREST °

Provjerite, da je uređaj isključen (položaj uključivača/isključivača "0") i priključite priključni kabel na utičnicu upaljača cigareta.

Uređaj nije prikladan za trajni pogon. Pogon dulje od 30 minuta može dovesti do pregrijavanja i oštećenja uređaja. Ukoliko je uređaj preopterećen, odmah ga isključite i pustite u pogon tek onda, kada se ohladi.

Pumpanje

  • 1. Skinite ventilsku kapicu s artikla za napuhavanje.
  • Montirajte odgovarajući ventilski adapter (6) na otvor za ispust zraka INFLATE (5) crpke (bajonetski zatvarač).
  • 3. Stavite ventilski adapter (6) u ventil artikla za napuhavanje.
Page 25

  • 4. Uključite uređaj (položaj uključivača/isključivača "l").
  • 5. Kada je dostignut željeni volumen punjenja, isključite uređaj (položaj uključivača/ isključivača "0") i odstranite ventilski adapter (6).
  • 6. Opet stavite ventilsku kapicu artikla za napuhavanje.
Usisavanje

  • Navlačenjem montirajte odgovarajući ventilski adapter na otvor za ulaz zraka DEFLATE (1) crpke.
  • Skinite ventilsku kapicu s artikla za napuhavanje i stavite ventilski adapter (6) u ventil artikla za napuhavanje.
  • 3. Uključite uređaj (položaj uključivača/isključivača "I").
  • 4. Kada je artikal za napuhavanje potpuno ispražnjen, isključite uređaj (položaj uključivača/isključivača "0") i odstranite ventilski adapter (6).

HR

Page 26

HR

SILVER CREST®

Adapter

Adapter 3:

Za artikle za napuhavanje s ventilom za ispuštanje zraka.

Page 27
Čišćenje

Uređaj se ne smije ni prskati vodom, niti uroniti u vodu. Opasnost od povrede uslijed električnog udara.

Nemojte koristiti nikakva sredstva za čišćenje odn. otapala. Time biste Vi mogli nepopravljivo oštetiti uređaj.

Održavajte čistim proreze za prozračivanje, otvore za ulaz i ispust zraka i kućište uređaja. Za čišćenje koristite vlažnu krpu ili četku.

Uklanjanje/zaštita okoliša

Uređaj, pribor i pakiranje uklonite recikliranjem uz zaštitu okoliša.

Uređaji ne spadaju u kućno smeće.

27

HR

Page 28

Predajte uređaj na sabirnom mjestu za reciklažu. Korišteni plastični i metalni dijelovi mogu se odvojiti prema vrstama i tako podvrgnuti recikliranju. U vezi s tim raspitajte se u našem servisnom centru.

Garancija

  • Za ovaj uređaj dajemo garanciju 36 mjeseci. Za industrijsku uporabu i zamjenske uređaje vrijedi skraćena garancija od 12 mjeseci, prema zakonskim odredbama.
  • Kod postojanja opravdanog slučaja garancije molimo stupite u kontakt s našim servisnim centrom (br. tel., br. telefaksa, e-mail-adresu vidi preklopljenu stranu). Tamo ćete dobiti ostale informacije o obradi reklamacije.
  • Oštećenja, koja se svode na prirodno habanje, preopterećenje ili nestručno posluživanje, isključena su iz garancije. Određeni sklopni dijelovi podliježu normalnom habanju i isključeni su od garancije.
  • Oštećenja, koja su nastala uslijed greške materijala ili proizvođača, odstranjuju se besplatno rezervnom isporukom ili popravkom.
  • Ne preuzimaju se uređaji koji nisu poslani franko koji su poslani kao glomazna
Page 29

HR

roba, ekspres ili s ostalim specijalnim teretom -.

Vršimo besplatno uklanjanje Vaših pokvarenih poslanih uređaja.

Tehnički podaci
Električna crpka za puhaljku SGP 12 A1
Mrežni napon
Prijemna snaga motora 120 Watt
Kratkotrajni pogon S2 (max. 30 min)
Klasa zaštite
Nazivni tlak 0,052 bar
Količina transportiranog zraka 60 m³/h
Vrsta zaštite IP20

Rezervni dijelovi

Za dokupljivanje rezervnih dijelova koristite navedenu servisnu adresu i broj telefaksa.

Page 30
HR

SILVER CREST °

EZ-izjava o sukladnosti

Ovime potvrđujemo da

Električna crpka za puhaljku SGP 12 A1 Serijski broj 201103000001 - 201103033280

od godine proizvodnje 2011. odgovara sljedećim odgovarajućim direktivama EU-a u njihovoj valjanoj verziji:

2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC

Za jamčenje sukladnosti primijenjene su sljedeće usklađene norme kao i nacionalne norme i odredbe:

EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 62233:2008

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 16.03.11

(Andreas Gröschl, Techn.Director i opunomoćenik za dokumentaciju)

Page 31

Grizzly Service-Center

Microtec sistemi d.o.o. Koprivnicka 27° 10000 Zagreb Tel.: 01 3634 265 01 3692 009 Fax: 01 3633 795

E-mail: microtec@microtecsistemi.hr

2011-01-27-rev02-op

HR

Page 32

Traducerea instrucțiunilor de utilizare originale

Pompă electrică cu suflantă SGP 12 A1

Utilizare

Aparatul este destinat gonflării și decompresiei de saltele, bărci, piscine pneumatice și alte articole gonflabile voluminoase de uz casnic. Nu este adecvat pentru gonflarea de biciclete sau vehicule auto. Orice altă utilizare, care nu este menționată în acest manual, poate duce la deteriorarea aparatului, aceasta generând un risc mărit pentru utilizator. Fabricantul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzătoare

sau de operarea incorectă a aparatului.

Page 33

Simboluri înscrise pe aparat

Din motive de siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de operare, înainte de a începe să utilizați aparatul. Mențineți ghidul în condiții corespunzătoare și predați-l operatorului următor, astfel încât informațiile să fie accesibile în orice moment.

Semnale de pericol cu date referitoare la prevenirea leziunilor corporale sau a daunelor materiale.

Nu expuneți aparatul unor condiții meteorologice precare.

Instrucțiuni de siguranță

Atenție! La folosirea aparatului trebuie luate următoarele măsuri principale de protecție pentru a evita riscurile de şoc electric, rănire şi incendiu:

Page 34

Atenționare: Astfel evitați accidentele și leziunile corporale:

Siguranța persoanelor:

  • Acest aparat nu este prevăzut pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice, senzoriale sau spirituale reduse sau de către persoane care nu posedă experienţa şi/sau cunoştinţele necesare, dacă acestea nu sunt monitorizate de o persoană responsabilă cu siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite referitor la modul de utilizare a aparatului.
  • Copiii trebuie avertizați, astfel încât să nu folosească aparatul ca și obiect de joacă.
  • Ţineţi aparatul în afara accesului persoanelor şi mai ales al copiilor şi al animalelor domestice.
  • În zona de lucru, utilizatorul este responsabil pentru eventualele daune cauzate terților, datorate utilizării necorespunzătoare a aparatului.
  • În timpul operării, nu îndreptați aparatul spre Dvs. sau în direcția celorlalte persoane, si evitati mai ales ochii si urechile. În caz contrar. există riscul de vătămare corporală.
  • Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul operării și respectați instrucțiunile de
Page 35

umplere valabile pentru respectivul articol gonflabil. Articolele gonflabile pot crăpa, provocând astfel leziuni corporale grave.

• Mențineți aparatul într-un loc uscat și în afara accesului copiilor.

Atenționare: Astfel evitați

deteriorarea aparatului și eventualele leziuni corporale ce pot rezulta din aceasta:

Lucrul cu aparatul:

  • Nu folosiți aparatul în timpul utilizării articolelor gonflabile.
  • Înainte de a pune în funcțiune aparatul, verificați dacă acesta prezintă daune, și utilizați aparatul numai dacă este în perfectă stare de funcționare.
  • Protejați aparatul împotriva ploii sau oricăror condiții meteo precare și evitați contactul cu apa. În caz contrar, există pericolul unui șoc electric.
  • În timpul operării aparatului, toate orificiile acestuia trebuie să fie libere. Nu blocați orificiile cu mâinile sau degetele și nu acoperiți aparatul în timpul funcționării. În caz contrar, există pericolul supra-încălzirii.
Page 36

  • Aveţi grijă ca nisipul sau alte corpuri străine să nu pătrundă în orificiile de admisie respectiv de evacuare a aerului.
  • Nu folosiți aparatul în apropierea unor fluide sau gaze inflamabile. Nu aspirați vaporii fierbinti. Nerespectarea acestei instructiuni duce la risc la explozie sau incendiu.
  • Opriți aparatul și scoateți cablul din priza aprinzătorului de țigări:
  • nu folosiţi aparatul;
  • aparatul este nesupravegheat;
  • efectuati lucrări de curătire sau mentenantă;
  • cablul conector este deteriorat;
  • în aparat au pătruns corpuri străine sau dacă au apărut zgomote anormale.
  • Folosiți doar accesorii livrate și recomandate de fabricant.
  • Nu încercați să reparați singuri aparatul.

Atenționare: Astfel evitați

accidentele și leziunile corporale cauzate de șocul electric:

Page 37
Siguranță electrică:

  • Nu folosiți aparatul în situațiile în care comutatorul s-a blocat într-un din pozițiile 0 sau I. Predati aparatul către centrul de service, pentru a i se înlocui comutatorul.
  • Nu folosiţi cablul pentru a aduce aparatul mai aproape de Dvs. Nu vă folosiţi de cablu pentru a scoate ştecherul din priză. Protejaţi cablul împotriva căldurii, uleiului şi marginilor ascuţite.
  • Cablul conector trebuie conectat la aprinzătorul de ţigări numai în interiorul automobilului.
  • Respectaţi instrucţiunile fabricantului automobilului Dvs. referitoare la utilizarea aprinzătorului de ţigări.
  • În cazul în care cablul este deteriorat, trageţi imediat ştecherul din priza aprinzătorului de ţigări.
  • Cablul conector al acestui aparat nu poate fi înlocuit. Dacă acest cablu a fost deteriorat, aparatul trebuie să fie predat spre reciclare.

RC

Page 38

RO

SILVER CREST®

Descrierea aparatului

  • 1 Orificiul pentru admisia aerului
  • 2 Carcasa pompei
  • 3 Cablu conector pentru aprinzătorul de ţigări
  • 4 Conector/Deconector
  • 5 Orificiu pentru evacuarea aerului
  • 6 Adaptor valvă
Page 39
Operare

Asigurați-vă că aparatul este deconectat (comutatorul este în poziția "0") și introduceți cablul conector în priza aprinzătorului de țigări.

Aparatul nu este conceput pentru operare de lungă durată. Operările de peste 30 minute pot duce la supra-încălzirea și deteriorarea aparatului. Dacă aparatul este supra-solicitat, opriți-l imediat și reporniți-l abia după ce s-a răcit complet.

Gonflare

  • 1. Scoateți căpăcelul valvei aferente articolului gonflabil.
  • Montaţi adaptorul valvei (6) adecvat pe orificiul pentru evacuarea aerului INFLATE (5) aferent pompei (închidere tip baionetă).
  • 3. Introduceți adaptorul valvei (6) în valva respectivului articol gonflabil.

39

RC

Page 40

  • 4. Porniți aparatul (aduceți computatorul în poziția "l").
  • 5. Când aţi obţinut volumul dorit, opriţi aparatul (aduceţi comutatorul în poziţia "0") şi îndepărtaţi adaptorul valvei (6).
  • 6. Închideți la loc căpăcelul valvei aferente articolului gonflabil.
Decompresie

  • Montaţi adaptorul valvei (6) adecvat pe orificiul pentru admisia aerului DEFLATE (1) aferent pompei, prin împingere.
  • Scoateţi căpăcelul valvei aferente articolului gonflabil şi introduceţi adaptorul valvei (6) în valva respectivului articol gonflabil.
  • 3. Porniți aparatul (aduceți computatorul în poziția "I").
  • 4. Când articolul gonflabil a fost complet decomprimat, opriţi aparatul (aduceţi comutatorul în poziţia "0") şi îndepărtaţi adaptorul valvei (6).
Page 41
Adaptor

Adaptor 1: Pentru toate valvele standard cu un diametru intern de minim 8 mm.

Adaptor 2: Pentru articolele gonflabile cu valvă înşurubabilă. Decompresia este posibilă numai cu o valvă înşurubabilă şi cu adaptorul 2.

Adaptor 3:

Pentru articolele gonflabile cu valvă de decompresie.

41

RO

Page 42
Curățare

RO

Este interzis să pulverizați apă asupra aparatului sau să introduceți aparatul într-un recipient cu apă. aceasta ar genera riscul de vătămare corporală prin soc electric.

Nu folositi detergenți sau solvenți. Acestea pot deteriora definitiv aparatul.

• Orificiile de aerisire și cele pentru admisia și evacuarea aerului trebuie să fie mereu curate. Pentru a le curăta, folosiți un prosop umed sau o perie.

Reciclare/Protecția mediului înconjurător

Predați aparatul, accesoriile și ambalajul către o unitate de reciclare ecologică.

Dispozitivele electrice nu trebuie aruncate în deşeurile casnice.

Page 43

Predați aparatul către o unitate de reciclare. Componentele plastice și metalice folosite pot fi colectate separat, contribuind la eficientizarea procesului de reciclare. În acest sens, adresați-vă centrului nostru de service.

Garanție

  • Pentru acest aparat oferim o garanție de 36 luni. Pentru uzul în scopuri industriale și pentru aparatele de schimb, garanția este de 12 luni, conform prevederilor legale valabile. În cazul unui drept de garanție calificat, vă rugăm să contactați centrul nostru de service. Acolo veți primi informații suplimentare referitoare la procesarea reclamatiei Dvs.
  • Daunele cauzate de uzura normală, supra-solicitarea sau operarea necorespunzătoare a aparatului sunt excluse de la garanţie. Anumite componente sunt supuse unui grad normal de uzură şi sunt excluse de la garanţie. Printre subiectele de reclamaţie se numără mai ales adaptorul supapei, atât timp cât erorile nu se referă la cauze materiale.

RO

Page 44

Condiția preliminară pentru garantarea drepturilor la garanție este respectarea instrucțiunilor referitoare la

curățire și mentenanță

• Daunele generate de erori materiale sau de fabricație sunt eliminate gratuit, fie prin înlocuirea cu un aparat nou, fie prin reparare.

Condiția preliminară este ca aparatul să fie returnat în perfectă stare, împreună cu documentele de achiziție și garanție, către centrul nostru de service.

  • Lucrările de reparaţie neincluse în garanţie pot fi executate, contra-cost, la centrul nostru de service. Centrul nostru de service vă va transmite o ofertă de preţ. Putem prelucra doar aparate care au fost predate suficient de bine ambalate/care poartă însemnele poştei.
  • Atenţie: În cazul unei reclamaţii precum şi pentru efectuarea unor lucrări de service, vă rugăm să curăţaţi aparatul înainte de a-l transmite şi să ataşaţi o notă referitor la defectul apărut.

Aparatele transmise prin servicii cu plata la destinatar - prin Sperrgut, Express sau alți furnizori speciali - nu sunt acceptate.

Reciclarea aparatelor defecte se face în mod gratuit.

Page 45

Date tehnice

Pomp cu ventilator electrică SGP 12 A1
Racord nominal la rețea 12 V ===
Putere consumată 120 Watt
Operare de scurtă durată S2 (max. 30 min)
Clasă de izolare
Presiune nominală 0,052 bar
Cantitate aer transportat 60 m³/h
Tip de izolare IP20

Piese de schimb

Pentru înlocuirea pieselor de schimb, adresați-vă direct centrului de service, la adresa sau la numărul de fax furnizate.

45

RO

Page 46
CE - Declarație de conformitate

Prin prezenta confirmăm că

Pomp cu ventilator electrică SGP 12 A1

Numărul serial 201103000001 - 201103033280

corespunde următoarelor prevederi UE relevante, în ultima lor variantă valabilă:

2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC

Pentru a garanta conformitatea, au fost aplicate următoarele norme armonizate, norme nationale și prevederi:

EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 62233:2008

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 16.03.11 Am Gewerbepark 2 (A. Gröschl, Director tehnic şi Persoană autzorizată cu elaborarea documentației)

Page 47

Grizzly Service-Center

Technick Power KP

Pestisu Mare nr 167

331128 Hunedoara

Tel.: 0354 738458

Fax: 0354 738459

E-mail: tech.power@t-online.de

2011-01-27-rev02-op

Page 48

ВG SILVER CREST® Превод на оригиналното ръководство за експлоатация

Електрическа компресорна помпа

SGP 12 A1

Употреба

Уредът е предназначен за напомпване и обезвъздушаване на надуваеми дюшеци, надуваеми лодки, плувни басейни и други надуваеми артикули с голям обем за битова употреба.

Той не е подходящ за напомпване на велосипедни или автомобилни гуми. Всяка друга употреба може да доведе до повреда на уреда и да представлява сериозна опасност за потребителя.

Производителят не носи отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба или грешно обслужване.

Page 49

BG

Символи върху уреда

Преди първия пуск прочетете внимателно упътването за експлоатация за вашата безопасност и за безопасността на другите. Пазете упътването и го предавайте на всеки следващ потребител, за да може информацията да е на разположение по всяко време.

Знаци за опасност с данни за предотвратяване на персонални или материални шети.

Не излагайте уреда на дъжд.

Инструкции за безопасност

Внимание! При употреба на уреда за защита от токов удар, опасност от нараняване и пожар трябва да се спазват следните принципни инструкции за безопасност:

Page 50

Внимание: Така ще избегнете злополуки и наранявания:

Безопасност на хората:

  • Уредът не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способности или с недостатъчен опит и/ или знания; освен ако те не се намират под контрола на лице, компетентно за тяхната безопасност, или не получават от него указания как се използва уредът.
  • Децата трябва да са под контрол, за да се гарантира, че не играят с уреда.
  • Дръжте уреда далече от хора преди всичко деца и домашни животни.
  • В зоната на работа потребителят е отговорен спрямо трети лица за щети, причинени от употребата на уреда.
  • По време на експлоатация в никакъв случай не насочвайте уреда към вас самите или към други хора, най-вече към очите и ушите. Има опасност от нараняване.
  • Не оставяйте уреда да работи без контрол и спазвайте инструкциите за надуване на надуваемия артикул. Надуваемият артикул може да се спука и да причини тежки наранявания.
Page 51

Внимание: Така ще избегнете

повреди на уреда и евентуално

произтичащите от тях персонални щети:

Работа с уреда:

  • Не използвайте уреда по време на пътуване.
  • Преди пуск проверете уреда за повреди и го използвайте само в безупречно състояние.
  • Не излагайте уреда на дъжд и влажни климатични условия и не допускайте да влиза в контакт с вода. Има опасност от токов удар.
  • По време на експлоатация поддържайте всички отвори на уреда проходими. Не затваряйте отворите с ръце или пръсти и не покривайте уреда. Има опасност от прегряване.
  • Внимавайте в отвора за влизане или излизане на въздуха да не попадат пясък и други дребни чужди тела.
Page 52

  • Не използвайте уреда в близост до запалими течности или газове. Не засмуквайте горещи пари. При неспазване има опасност от пожар или експлозия.
  • Изключете уреда и издърпайте щепсела от контакта на запалката за цигари:
  • когато не използвате уреда;
  • когато оставяте уреда без надзор;
  • когато извършвате дейности по почистването или поддръжката;
  • когато съединителният кабел е повреден;
  • след проникване на чужди тела или при необичайни шумове.
  • Използвайте само принадлежности, които са доставени и препоръчани от производителя.
  • Не се опитвайте сами да ремонтирате уреда.

Внимание: Така ще избегнете

злополуки и наранявания от токов удар:

Page 53
BG
Електрическа безопасност:

  • Не използвайте уреда, ако прекъсвачът не може да се включва и изключва. Дайте повредените прекъсвачи за смяна.
  • Не носете уреда за кабела. Не използвайте кабела, за да издърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от нагорещяване, масла и остри ръбове.
  • Свържете съединителния кабел само със запалката за цигари в автомобила.
  • Спазвайте инструкциите на вашия автомобилен производител за употреба на запалката за цигари.
  • При повреда на кабела веднага издърпайте щепсела от запалката за цигари.
  • Съединителният кабел на уреда не може да се сменя. При повреда на кабела уредът трябва да се изхвърли.
Page 54

Описание на уреда

SILVER CREST®

  • отвор за влизане на въздуха
  • 2 корпус на помпата
  • 3 Съединителен кабел за запалка за цигари
  • 4 копче за включване/ изключване
  • 5 отвор за излизане на
    • въздуха
  • 6 адаптер за вентили
Page 55
Обслужване

Уверете се, че уредът е изключен (копче за включване/изключване в положение "0") и свържете съединителния кабел с контакта на запалката за цигари.

Уредът не е подходящ за непрекъсната работа. Експлоатацията с

продължителност над 30 минути може да доведе до прегряване и повреждане на уреда. Ако уредът е претоварен, го изключете веднага и го пуснете отново, едва след като се охлади.

Напомпване

  • 1. Свалете капачката от вентила на надуваемия артикул.
  • Монтирайте правилния адаптер за вентили (6) на отвора за излизане на въздуха INFLATE (5) на помпата (байонетно заключване).
  • Вкарайте адаптера за вентили (6) във вентила на надуваемия артикул.
Page 56

  • 4. Включете уреда (копче за включване/изключване в положение "I").
  • 5. Щом като бъде достигната желаната степен на надуване, изключете уреда (копче за включване/изключване в положение "0") и махнете адаптера за вентили (6).
  • 6. Поставете отново капачката на вентила на надуваемия артикул.
Изпомпване

  • Монтирайте правилния адаптер за вентили (6) на отвора за влизане на въздуха DEFLATE (1) на помпата чрез надяване.
  • Свалете капачката от вентила на надуваемия артикул и вкарайте адаптера за вентили (6) във вентила на надуваемия артикул.
  • 3. Включете уреда (копче за включване/изключване в положение "I").
  • 4. Щом надуваемият артикул е напълно изпразнен, изключете уреда (копче за включване/изключване в положение "0") и махнете адаптера за вентили (6).
Page 57
Адаптери

Адаптер 3: За надуваеми артикули с вентил за

обезвъздушаване.

Page 58

Почистване

Уредът не бива нито да се пръска с вода, нито да се поставя във вода. Опасност от нараняване в резултат на токов удар.

Не използвайте почистващи препарати и разтворители. Така може да повредите уреда необратимо.

Поддържайте чисти вентилационните прорези, отворите за влизане и излизане на въздуха и корпуса на уреда. За почистване използвайте влажна кърпа или четка.

Изхвърляне/опазване на околната среда

Предайте уреда, принадлежностите и опаковката за рециклиране.

Не изхвърляйте електроуредите в битовите отпадъци.

Page 59

Предайте уреда на пункт за преработка. Използваните пластмасови и метални части могат да се сортират по видове и да се преработят. Попитайте за това нашия сервизен център.

Гаранция

• За уреда даваме гаранция от 36 месеца. За индустриална употреба и уреди срещу връщане на старите важи съкратена гаранция от 12 месеца съгласно законовите разпоредби.

При наличие на основания за гаранционни претенции молим да се свържете с нашия сервизен център. Там ще получите допълнителна информация за обработката на рекламацията.

Повредите в резултат на естествено износване, претоварване или неправилно обслужване са изключени от гаранцията. Някои части подлежат на нормално износване и са изключени от гаранцията. Към тях спадат най-

59

BG

Page 60

вече адаптерите за вентили, ако рекламациите не се дължат на дефекти на материала.

  • Условие за ползването на гаранционни услуги е спазването на указанията за почистване и поддръжка.
  • Щети в резултат на дефекти на материала или производствени дефекти се отстраняват безплатно чрез замяна или ремонт. Условие за това е уредът да не е разглобяван и да бъде върнат в сервизния център с касова бележка и гаранционна карта.
  • Ремонти, които не се покриват от гаранцията, могат да бъдат извършени от нашия сервизен център срещу заплащане. Нашият сервизен център с удоволствие ще ви изготви предварителна калкулация. Можем да ремонтираме само тези уреди, които са добре опаковани и са с платени транспортни разходи.
  • Внимание: В случай на рекламация или повреда изпратете вашия уред почистен и с указание за дефекта на адреса на нашия сервиз. Не се приемат уреди, изпратени с неплатени транспортни разходи - с наложен платеж, експресно или като друг вид специален товар.
Page 61

• Изхвърлянето на изпратени от вас дефектни уреди извършваме безплатно.

Технически данни
Електрическа компресорна помпа SGP 12 A1
Ном. вход. напрежение
Консумация на мощност
Кратковременна работа
Защита клас
Номин. налягане 0,052 bar
Под. колич. въздух
Защита вид IP20
Резервни части

За допълнително закупуване на резервни части се обърнете към посочения сервизен адрес или на посочения номер на факс.

Page 62
Електрическата компресорна помпа

С настоящото потвърждаваме, че

Електрическата компресорна помпа SGP 12 А1 Сериен номер 201103000001 - 201103033280

след година на производство 2011 отговаря на следните директиви на ЕС в съответната им действаща редакция:

2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC

За да се гарантира съответствието, са приложени следните хармонизирани норми и национални разпоредби:

EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 62233:2008

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 (Andr 64823 Groß-Umstadt 16.03.11

(Andreas Gröschl / Техн. ръководител пълномощник по документацията)

Page 63

Grizzly Service-Center

Екотехпродукт ООД

гр. София

кв. Герман,

ул. Стар лозенски път No 38

тел: 02/4627035

тел/факс: 02/9791710

GSM: 0899133105

E-mail : office@ecotechproduct.com

www.ecotechproduct.com

2011-01-27-rev02-op

BG

Page 64

Μετάφραση των πρωτότυπων Οδηγιών χρήσης Ηλεκτρική αντλία φυσητήρα SGP 12 A1

Χρήση

Η συσκευή προορίζεται για φούσκωμα και ξεφούσκωμα φουσκωτών στρωμάτων, λαστιχένιων φουσκωτών λεμβών, για πισίνες μικρές για παιδιά και για όλα τα προϊόντα οικιακής χρήσης μεγαλύτερου όγκου που χρειάζονται φούσκωμα. Δεν είναι κατάλληλη για φούσκωμα λάστιχων ποδηλάτων ή αυτοκινήτων. Κάθε άλλη χρήση μπορεί να προκαλέσει βλάβη της συσκευής και σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για βλάβες που προκαλούνται από μη ενδεδειγμένη ή

εσφαλμένη χρήση.

Page 65

Σήματα πάνω στη συσκευή

Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία για να αποφύγετε λάθος χειρισμό.

Φυλάξτε τις Οδηγίες χρήσης καλά και παραδώστε τις στον επόμενο χρήστη, ώστε οι πληροφορίες να είναι πάντα στη διάθεσή του χειριστή.

Σύμβολα κινδύνου (στη θέση του συμβόλου έκτακτης ανάγκης επεξηγείται η αντίστοιχη κινδύνου) με στοιχεία για την πρόληψη προσωπικών και υλικών ζημιών.

Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία.

Page 66

GR CY Υποδείξεις ασφαλείας

SILVER CREST °

Προσοχή! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων λάβετε τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφαλείας για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και πυρκαγιάς:

Προσοχή: Έτσι αποφεύγετε τους τραυματισμούς:

Ασφάλεια ατόμων:

  • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη πείρας ή/ και έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται από άτομο αρμόδιο για την ασφάλεια ή εάν έλαβαν οδηγίες για το πώς πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συσκευή.
  • Απαιτείται η επίβλεψη των παιδιών για να εξασφαλιστεί πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
  • Ποτέ μη κόβετε χόρτα, όταν στέκονται κοντά σας άλλα άτομα, ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα.
Page 67

  • Στην περιοχή εργασίας ευθύνεται ο χρήστης για ζημιές απέναντι σε τρίτους που προκαλούνται από τη χρήση της συσκευής.
  • Κατά τη διάρκεια της χρήσης μη τείνετε ποτέ τη συσκευή προς τον εαυτό σας ή προς άλλα άτομα, ιδιαίτερα όχι προς μάτια και αυτιά. Υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού.
  • Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί χωρ΄ςι επίβλεψη και προσέξτε τις υποδείξεις για το προϊόν που φουσκώνετε. Το προϊόν που φουσκώνετε μπορεί να σκάσει και να προκαλέσει σοβαρούς ταυματισμούς.
  • Φυλάξτε τη συσκευή αυτή σε στεγνό μέρος και μακριά από παιδιά.

Προσοχή! Έτσι θα αποφύγετε ζημιές στη συσκευή και ενδεχόμενες ζημιές σε πρόσωπα, που προκύπτουν από αυτές:

Εργασία με τη συσκευή:

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια διαδρομής με μέσα κυκλοφορίας. Να χρησιμοποιιείτε τη συσκεή πάντα με ακινητοποιημένο κινητήρα.

Page 68

  • Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες και χρησιμοποιήστε την μόνο όταν είναι σε άψογη κατάσταση.
  • Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία και μην αφήσετε να έρθει σε επαφή με νερό. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
  • Όλες οι οπές / τα ανοίγματα της συσκευής να είναι ανοικτά κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μην κλείνετε τις οπές με τα χέρια ή με τα δάκτυλα και μην καλύπτετε τη συσκευή. Υφίσταται κίνδυνος υπερθέρμανσης.
  • Προσέξτε να μη διεισδύσει στην οπή εισόδου ή εξόδου αέρα της συσκευής ούτε άμμος ούτε άλλα ξένα αντικείμενα.
  • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια. Μην αναρροφάτε θερμούς ατμούς. Σε περίπτωση μη ακολούθησης της οδηγίας αυτής υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Page 69

  • Απενεργοποίήστε τη συσκευή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα του αναπτήρα τσιγάρων.
    • όταν δεν χρησιμοποιε΄τι τη συσκευή,
    • όταν αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη,
    • όταν εκτελείτε εργασίες καθαρισμού ή συντήρησης,
    • όταν το καλώδιο είναι ελαττωματικό,
    • όταν έχουν διεισδύσει ξένα αντικείμενα ή σε ασυνήθιστους θορύβους,
  • Να χρησιμοποιείται μόνο τα αξεσουάρ που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
  • Μην προσπαθήσετε να την επισκευάσετε μόνοι σας.

Προσοχή: Έτσι αποφεύγετε

ατυχήματα και τραυματισμούς από ηλεκτροπληξία:

Ηλεκτρική ασφάλεια:

Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δεν ενεργοποιείται και δεν απενεργοποιείται ο διακόπτης. Οι ελαττωματικοί διακόπτες πρέπει να αντικατασταθούν.

Page 70

  • Μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα. Να προστατεύετε το καλώδιο από ψηλές θερμοκρασίες, λάδι και αιχμηρά αντικείμενα.
  • Να συνδέετε το καλώδιο μόνο με τον αναπτήρα τσιγάρων στο αυτοκίνητο.
  • Προσέξτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του αυτοκίνητου για τη χρήση του αναπτήρα τσιγάρων.
  • Σε περίπτωση ελαττώματος του καλωδίου, να βγάζετε αμέσως το φις από τον αναπτήρα τσιγάρων.
  • Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του καλωδίου αυτής της συσκευής. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου πρέπει να διατεθεί η συσκευή στα απορρίμαμτα.
Page 71
Περιγραφή της συσκευής

  • 1 Οπή εισόδου αέρα
  • 2 Περίβλημα αντλίας
  • 3 Καλώδιο για σύνδεση με τον αναπτήρα τσιγάρων
  • 4 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
  • 5 Οπή εξόδου αέρα
  • 6 Αντάπτερ βαλβίδας

Page 72

Χειρισμός

Σιγουρευτείτε πως η συσκευή είναι απενεργοποιημένη (διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση "0") και βάλτε το καλώδιο στην πρίζα του αναπτήρα τσιγάρων.

Η συσκευή δεν προορίζεται για συνεχή χρήση. Μία λειτουργία πάνω από 30 λεπτά μπορεί να προκαλέσει την υπερθέρμανση της συσκευή. Σε περίπτωση υπερφόρτωσης της συσκευής απενεργοποιήστε την αμέσως και ξαναχρησιμοποιήστε την αφού κρυώσει.

Φούσκωμα

  • Αφαιρέστε το πώμα της βαλβίδας του φουσκωτού προίόντος
  • Τοποθετήστε τον κατάλληλο αντάπτερ βαλβίδας (6) στην οπή εξόδου αέρα INFLATE (5) της αντλίας (κλείσιμο μπαγιονέτ).
  • Βάλτε τον αντάπτερ βαλβίδας (6) στη βαλβίδα του φουσκωτού προϊόντος.
Page 73

  • Ενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση "Ι").
  • 5. Όταν φουσκώσει όσο θέλετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση "0") και απομακρύντε τον αντάπτερ της βαλβίδας (6).
  • 6. Επανατοποθετήστε το πώμα της βαλβίδας του φουσκωτού προίόντος.
Αναρρόφησης

  • Τοποθετήστε τον κατάλληλο αντάπτερ βαλβίδας (6) στην οπή εισόδου αέρα DEFLATE (1) της αντλίας σπρώχνοντάς τον μέσα.
  • Αφαιρέστε το πώμα της βαλβίδα του φουσκωτού προϊόντος και βάλτε τον αντάπτερ βαλβίδας (6) στη βαλβίδα του φουσκωτού προϊόντος.
  • Ενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποίη σης/απενεργοποίησης στη θέση "Ι").

Page 74

Όταν αφαιρέστε όσο αέρα θέλετε, απενεργοποιήστε τη συσκευή (διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στη θέση "0") και απομακρύντε τον αντάπτερ της βαλβίδας (6).

Αντάπτερ

Αντάπτερ 1: Για όλες τις κοινές βαλβίδες με εσωτερική διάμετρο από 8 χιλιοστά και πάνω

Αντάπτερ 2:

Για φουσκωτά προίόντα με βιδωτή βαλβίδα. Η αφαίρεση αέρα είναι δυνατή μόνο με ξεβιδωμένη βαλβίδα και με αντάπτερ 2.

Αντάπτερ 3:

Για φουσκωτά προϊόντα με βαλβίδα εξαερισμού.

Page 75

Καθαρισμός

Δεν επιτρέπεται ούτε να καθαρίσετε με υδροριπή τη συσκευή ούτε να την βάλετε μέσα σε νερό. Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία.

Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες. Θα μπορούσαν να καταστρέψουν ανεπανόρθωτα τη συσκευή.

Να διατηρείτε καθαρές τις σχισμές αερισμού, τις οπές εισόδου και εξόδου του αέρα και το περίβλημα της συσκευής. Για τον καθαρισμό να χρησιμοποιείτε ένα νωπό πανί ή μία βούρτσα.

Απόσυρση/προστασία του περιβάλλοντος

Παραδώστε συσκευή, αξεσουάρ και συσκευασία για ανακύκλωση που σέβεται το περιβάλλον.

Page 76

Μην πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα σκουπίδια

Παραδώστε τη συσκευή σε έναν τόπο ανακύκλωσης. Τα χρησιμοποιημένα πλαστικά και μεταλλικά τμήματα μπορούν να διαχωριστούν πλήρως και να προωθηθούν για ανακύκλωση. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε στο κέντρο σέρβις της εταιρίας μας.

Εγγύηση

  • Για αυτή τη συσκευή παρέχουμε εγγύηση 36 μηνών. Για επαγγελματική χρήση και για συσκευές ανταλλαγής ισχύει μειωμένη εγγύηση 12 μηνών, σύμφωνα με τους νομικούς κανονισμούς.
  • Σε περίπτωση δικαιολογημένης αξίωσης για εγγύηση σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το τμήμα μας σέρβις. Εκεί θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες για την επξεργασία διαμαρτυριών.
Page 77

  • Βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε φθορά, υπερφόρτωση ή ακατάλληλο χειρισμό αποκλείονται από την εγγύηση.
  • Επιπλέον προϋπόθεση για την εγγυητική παροχή είναι η τήρηση των υποδείξεων σχετικά με τον καθαρισμό και τη συντήρηση.
  • Βλάβες, οι οποίες οφείλονται σε ελαττωματικό υλικό ή σφάλματα του κατασκευαστή, αποζημιώνονται με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση. Προϋπόθεση είναι ότι η συσκευή θα παραδοθεί μη αποσυναρμολογημένη στο Κέντρο Σέρβις μας με απόδειξη αγοράς και εγγύησης.
  • Συσκευές χωρίς πληρωμένα ταχυδρομικά τέλη ως ογκώδες εμπόρευμα, εξπρές ή άλλο ειδικό φορτίο – δεν γίνονται δεκτές.
  • Τη απόρριψη των ελαττωματικών σας συσκευών που μας στέλνετε την αναλαμβάνουμε δωρεάν.

Page 78

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Ηλεκτρική αντλία φυσητήρα SGP 12 A1
Τάση δικτύου 12 V===
Ονομαστική απορροφώμενη ισχύς του κινητήρα 120 Watt
Λειιτουργία σύντομου χρόνου .S2 (max. 30 min)
Κλάση προστασίας
Ονομαστική πίεση 0,052 bar
Ποσότητα αέρα 60 m³/h
Είδος προστασίας IP20

Ανταλλακτικά

Για την εκ των υστέρων αγορά των ανταλλακτικών σας χρησιμοποιείτε την αναφερόμενη διεύθυνση σέρβις ή τον αναφερόμενο αριθμό φαξ.

Page 79
(GR) (CY)
Δήλωση συμμόρφωσης CE

Με το παρόν δηλώνουμε ότι το είδος κατασκευής της

Ηλεκτρική αντλία φυσητήρα SGP 12 A1

Αριθμός σειράς 201103000001 - 201103033280

από το έτος κατασκευής 2011 ανταποκρίνεται στις ακόλουθες σχετικές οδηγίες της ΕΕ στην εκάστοτε ισχύουσα έκδοση:

2006/95/EC • 2004/108/EC 72/245/EEC Annex I (6.5, 6.6, 6.8, 6.9) & 2009/19/EC

Για να εξασφαλιστεί η συμβατικότητα, εφαρμόστηκαν οι παρακάτω εναρμονισμένες προδιαγραφές καθώς και εθνικές προδιαγραφές και κανονισμοί:

EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 62233:2008

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 16.03.11 (A. Gröschl, εχνικός Προϊστάμενος και

υπεύθυνος τεκμηρίωσης

Page 80

Grizzly Service-Center

Houston Service

10-12, Thiatiron Str. 14231 N. Ionia - Athens Tel.: 0210 2790 865 Fax: 0210 2796 982

E-mail: akalothanasi@netone.gr

CY

K.S. Toolstore Ltd. 9 C-D Daniel, Agiou Vasileiou 2045 Nicosia P.O. BOX 12021 2340 Strovolos Nicosia Tel. 2232 1910 Tel. 2232 1607 Fax: 2238 0473 E-mail: toolstore@cvtanet.com.cv

2011-01-28-rev02-op

Page 81

SILVERCREST® Originalbetriebsanleitung

Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1

Verwendung

Das Gerät ist zum Aufpumpen und Entlüften von Luftmatratzen, Schlauchbooten, Plansch-

becken und sonstigen großvolumigen Aufblasartikeln für den häuslichen Gebrauch bestimmt.

Es ist nicht geeignet zum Aufpumpen von Fahrrad- oder Autoreifen.

Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

Page 82

DE AT CH

SILVER CREST ®

Bildzeichen auf dem Gerät

Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zu Ihrer Sicherheit und für die Sicherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.

Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.

Gerät nicht dem Regen aussetzen

Sicherheitshinweise

Achtung! Beim Gebrauch des Gerätes sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:

Page 83

Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:

Sicherheit von Personen:

  • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
  • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Halten Sie das Gerät von Menschen vor allem Kindern und Haustieren fern.
  • Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.
  • Richten Sie das Gerät während des Betriebs keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es besteht Verletzungsgefahr.
  • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen und beachten Sie die Füllhinweise
Page 84

des Aufblasartikels. Der Aufblasartikel kann platzen und schwere Verletzungen hervorrufen.

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

Vorsicht: So vermeiden Sie

Geräteschäden und eventuell

daraus resultierende Personenschäden:

Arbeiten mit dem Gerät:

  • Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich bei abgeschaltetem Motor.
  • Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
  • Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus und lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kommen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Page 85

  • Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes während des Betriebs frei. Verschließen Sie die Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht Überhitzungsgefahr.
  • Achten Sie darauf, dass weder Sand noch andere kleine Fremdkörper in die Lufteinlass- oder Luftauslassöffnung gelangen.
  • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Saugen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr.
  • Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose des Zigarettenanzünders:
    • wenn Sie das Gerät nicht benutzen;
    • wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
    • wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen;
    • wenn das Anschlusskabel beschädigt ist;
    • nach dem Eindringen von Fremdkörpern oder bei abnormalen Geräuschen.
  • Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird.
  • Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Page 86

Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:

Elektrische Sicherheit:

  • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen Sie beschädigte Schalter ersetzen.
  • Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
  • Schließen Sie das Anschlusskabel nur an den Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.
  • Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers zum Gebrauch des Zigarettenanzünders.
  • Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels sofort den Stecker aus dem Zigarettenanzünder.
  • Die Anschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
Page 87

Geräte-Beschreibung

  • 1 Lufteinlass-Öffnung
  • 2 Pumpen-Gehäuse
  • 3 Anschlusskabel für Zigarettenanzünder
  • 4 Ein-/Ausschalter
  • 5 Luftauslass-Öffnung
  • 6 Ventiladapter
Page 88

Bedienung

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist (Ein-/Ausschalter Stellung "0") und schließen Sie das Anschlusskabel an die Steckdose des Zigarettenanzünders an.

Das Gerät ist nicht für den Dauereinsatz geeignet. Ein Betrieb von länger als 30 Minuten kann zur Überhitzung und Schädigung des Gerätes führen.Sollte das Gerät überlastet sein, schalten Sie es sofort ab und nehmen Sie es erst wieder in Betrieb, wenn es abgekühlt ist.

Aufpumpen

  • 1. Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab.
  • Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Luftauslass-Öffnung INFLATE (5) der Pumpe (Bajonettverschluss).
  • Stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.
Page 89

  • DE AT CH
  • 4. Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung "I").
  • 5. Wenn das gewünschte Füllvolumen erreicht ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung "0") und entfernen den Ventil-Adapter (6).
  • 6. Setzen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels wieder auf.
Absaugen

  • Montieren Sie den passenden Ventiladapter (6) auf die Lufteinlass-Öffnung DEFLATE (1) der Pumpe durch Aufschieben.
  • Nehmen Sie die Ventilkappe des Aufblasartikels ab und stecken Sie den Ventiladapter (6) in das Ventil des Aufblasartikels.
  • Schalten Sie das Gerät ein (Ein-/Ausschalter Stellung "I").
  • Wenn der Aufblasartikel vollständig geleert ist, schalten Sie das Gerät ab (Ein-/Ausschalter Stellung "0") und entfernen den Ventil-Adapter (6).
Page 90

Adapter

Für Aufblasartikel mit Entlüftungsventil.

Page 91

Reinigung

Das Gerät darf weder mit Wasser abgespritzt werden, noch in Wasser gelegt werden. Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.

Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel beschädigen.

Halten Sie Lüftungsschlitze, die Lufteinlass- und Luftauslass-Öffnungen und das Gehäuse des Gerätes sauber. Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch oder eine Bürste.

Entsorgung/ Umweltschutz

Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.

Page 92

Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.

Garantie

• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen über die Reklamationsbearbeitung.

• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Bestimmte

Page 93

Bauteile unterliegen einem normalen Verschleiß und sind von der Garantie ausgeschlossen. Insbesondere zählen hierzu Ventiladapter, sofern die Beanstandungen nicht auf Materialfehler zurückzuführen sind.

  • Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem die Einhaltung der Hinweise zur Reinigung und Wartung.
  • Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Voraussetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und mit Kauf- und Garantienachweis an unser Service-Center zurückgegeben wird.
  • Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service-Center erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
  • Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät im Reklamations- oder Servicefall gereinigt und mit einem Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Adresse.

Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.

Page 94

• Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.

Technische Daten

Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1
Nenneingangsspannung
Leistungsaufnahme 120 Watt
Kurzzeitbetrieb S2 (max. 30 min)
Schutzklasse
Nenndruck 0,052 bar
Luftfördermenge 60 m³/h
Schutzart IP20
Page 95

Ersatzteile

Bitte wenden Sie sich beim Nachkauf von Ersatzteilen an unsere angegebene Service-Adresse oder Fax-Nummer.

Page 96
DE AT CH

SILVER CREST ®

EG-Konformitätserklärung

Hiermit bestätigen wir, dass die

Elektrische Gebläsepumpe SGP 12 A1

Seriennummer 201103000001 - 201103033280

ab Baujahr 2011 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:

2006/95/EC • 2004/108/EC

Die elektrische/elektronische Unterbaugruppe (EUB) steht nicht im Zusammenhang mit Funktionen der Störfestigkeit und entspricht den in Ziffern 6.5, 6.6, 6.8 und 6.9 in Anhang I der Richtlinie 72/245/EWG festgesetzten Grenzwerten in der Fassung von 2009/19/EG.

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:

EN 60335-1/A13:2008 EN 60335-2-80:2003+A1:2004+A2:2009 EN 55014-1:2006 EN 55014-2:1997+A1:2001 EN 62233:2008

Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt 16.03.11 (Andreas Grösch, Technischer Leite und Dokumentationsbevollmächtigte

Page 97

Grizzly Service-Center

Grizzly Gartengeräte

GmbH & CO KG

Kunden-Service

Georgenhäuser Str. 1

64409 Messel

Tel.: 06078 7806 90

Fax.: 06078 7806 70

e-mail:

service@grizzly-gmbh.de

Homepage: www.grizzly-gmbh.de

AT

Grizzly SerreichTel.:0820 9884Fax:0049 6078 780670e-mail:service.oesterreich@grizzly.bizHomepage:www.grizzly-gmbh.de

CH

A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545 Fax: 091 967-4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.ch

2011-01-28-rev02-op

Page 98
Page 99
Page 100

IAN 61550

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

Loading...