Silvercrest SGB 1380 B2 User Manual [pl, en, de, cs]

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2012 · Ident.-No.: SGB1380B2012012-2
IAN 73486/73487 IAN 73486/73487
4
ELECTRIC OVEN WITH GRILL
Operating instructions
TROUBA NA GRILOVÁNÍ A PEČENÍ
Návod k obsluze
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
Instrukcja obsługi
AUTOMAT NA GRILOVANIE A PEČENIE
Návod na obsluhu
GB Operating instructions Page 1 PL Instrukcja obsługi Strona 13 CZ Návod k obsluze Strana 25 SK Návod na obsluhu Strana 37 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 49
7
1
2
3 4
5
6
98
CONTENT PAGE
Safety information 2 Intended use 3 Items supplied 3 Setup 3 Description 4 Preparation for use 4 Switching off and transportation 5
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Operation 5
Grilling and baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Grilling and baking with circulating air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Tips for preparation and recipes 7
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Hawaii toast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Baking deep-frozen pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Rolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Meringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Buttered croutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Minced meat baguettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Cauliflower (overbaked) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Puff pastry pouches (Bourekas) filled with salmon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Changing the bulb 10 Cleaning 10 Technical data 11 Troubleshooting 11 Disposal 12 Warranty & Service 12 Importer 12
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 1 -
Electric Oven with Grill
Safety information
Important! Danger!
Do not leave the appliance unattended when it is in use.
This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or defi­ciences in experience and/or knowledge un­less they are supervised by a person responsi­ble for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with the device.
You may not open the housing of the appliance or carry out any repairs. Should you do so, the safety concept of the device may be compro­mised and the warranty becomes void. Arrange for defects on the appliance to be repaired only by the dealer or authorised specialists.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Ensure that fluids cannot permeate into the housing of the appliance. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. Additio­nally, DO NOT place fluid-filled receptacles such as flower vases on the appliance. This would increase the risk of fire and of receiving an electric shock! Should liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
When the appliance is in use ensure that there are no easily inflammable materials close to it (e.g. dishcloths, oven cloths, etc.). NEVER dry out textiles or other objects on or above the appliance. This would increase the risk of fire!
NEVER touch the heating rods or the viewing window when the appliance is in use, or before it has cooled down completely. Do not reach in to the cooking area when the appliance is in use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you could be burnt.
Attention! Hot surfaces.
Never touch the glass door or the housing during use, these become very hot. To avoid burns, use a dishcloth or something similar to open the glass door!
After use, allow the appliance to cool down completely before transporting it.
NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands. There is the risk of receiving an electric shock.
To disconnect, always pull out the plug itself out of the power socket, do not pull the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Do not use extension cables.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, you must disconnect it from the power source. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it.
Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
- 2 -
Clarification of the safety warnings
In the operating instructions there are the following categories of safety warning:
Danger!
A warning with the word DANGER refers to possible personal physical damage.
Important!
A warning with the word CAUTION refers to possible property or environmental damage.
These warnings contain specific indications for the economic use of the appliance.
Setup
³ Place the appliance on a firm, level and heat-resis-
tant surface. Ensure there is sufficient ventilation around the appliance.
Risk of fire!
The distance between the appliance rear side and the wall should be at least 10 cm, with at least a clear 10 cm above the appliance and 5 cm to each side. For this reason the appliance may not be used, for example, in cupboards or similar. Should it be so used, there is likely to be insufficient ventilation for the appliance, increasing both the risk of fire or of it being damaged.
Intended use
The Oven with Grill automat is intended for the heating, cooking and grilling of food. It is intended exclusively for these purposes and may only be used for them. The user is also required to pay heed to all of the in­formation in these operating instructions, especially the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. Kompernaß GmbH ac­cepts no liability for damage caused by improper use of the appliance.
Items supplied
The package contains
Electric Oven with Grill
a roasting grill
a baking tray
a handle for the roasting grills/baking tray
operating instructions
Risk of fire!
Ensure the appliance is placed on a firm, level and heat-resistant surface. Failure to do so increases the risk of fire or of it being damaged. The area under the base of the appliance could become discolou­red and damaged. Additionally, if placed on a soft upper surface, the appliance could cause perma­nent damage to it due to pressure indentations.
Risk of electric shock!
Do not place the appliance immediately adjacent to sources of water, e.g. sinks or basins, or in damp cellar areas. Otherwise, there is a risk of receiving an electric shock.
Do NOT support yourself on the glass door. Do NOT place objects on the glass door. This would cause damage to the hinges.
- 3 -
Description
The Oven with Grill automat is intended for the heating, cooking and grilling of food. The air circulation system provides for an equable and rapid distribution of heat in the appliance.
Operating Elements
1
Control lamp (Power) Glows during operation
2
Temperature regulator Stepless adjustment of the temperature from 100° C to 230° C
3
Function switch for OFF, Upper heat, Lower heat, Upper and lower heat
4
Rocker switch for air circulation
5
Timer switch Adjustment of the required baking/grilling time from 0 – 60 min.
6
Glass door with handle
7
Roasting grill
8
Baking tray
9
Handle for roasting grill/baking tray
³ Before using the appliance for the first time, it
and all of the accessories must be cleaned free of possible packaging residues. Clean the ac­cessories with a handwarm and mild detergent solution and then dry them ab.
³ Wipe the appliance housing with a cloth lightly
moistened with water and then dry it carefully.
³ When the appliance is completely dry inside
and out, insert the plug into a suitable power socket (220 - 240 V ~/50 Hz).
³ Now switch the appliance on, without the ac-
cessories and without foodstuffs. Leave the ap­pliance door completely open.
³ Select the setting 230° C with the temperature
regulator
2
. Place the function switch 3to
upper and lower heat.
³ Place the time switch
5
at 15 minutes.
The appliance allows itself to be switched on with the time switch 5. As soon as the time
5
switch
is set the control lamp 1glows.
As the heating elements are lightly greased, a slight smell may occur when first putting them into operation. This is harmless and stops after a short time. Open a window and provide for sufficient ventilation.
Preparation for use
³ Take the electrical Oven with Grill and all ac-
cessories from the packaging.
Risk of crush injuries!
When opening and closing the door, do not place your fingers/hand between the door hinges. They could be crushed.
³ When the appliance has switched itself off auto-
matically, place the function switch
3
³ Remove the plug from the power socket and wait
until the appliance has cooled itself down.
³ Then clean the grill and baking area with a
cloth lightly moistened with water and then dry it carefully.
- 4 -
to OFF .
Switching off and transportation
Switching off
³ Place the function switch 3and the time switch
at OFF. Unplug the power plug from the socket.
Transporting
³ If you wish to transport the appliance, first allow
it to cool down.
³ Remove the plug from the power socket. ³ Wrap the power cable around the retaining
hooks on the rear of the appliance.
5
³ When the warm-up period is finished, place
the foodstuffs on the roasting grill baking tray ners. Ensure that there is sufficient space between the foodstuffs and the inner walls/heating ele­ments of the appliance.
8
and slide it in on one of the run-
7
resp. the
Attention!
Never place food, bowls or other containers directly on the bottom of the baking area! The appliance could be irreparably damaged! Always place food, bowls or other containers on the baking sheet or the grill grating 7.
8
Operation
Grilling and baking
³ Remove the roasting grill 7and baking tray
from the appliance. If required, cover these with baking paper resp. smear the baking tray
8
with butter or oil.
³ Allow the appliance to heat up for ca. 10 minutes
(dependant on the setting) to the required tem­perature:
- Select the required temperature with the tem­perature regulator For grilling, you must always select the highest temperature setting (230° C).
- Then, select with the function switch upper heat (e.g. for toppings), lower heat (e.g. for cakes) or upper and lower heat (e.g. for Pizza). If you want to grill, always select the setting upper heat with the function switch
- With the time switch (ca. 10 minutes).
- Close the glass door
2
.
5
set the pre-heat time
6
.
3
either
If you wish to prepare food on the roasting grill
7
that drips excessively, then slide the baking
8
tray
into the bottom rail. By doing this, drip-
8
3
.
ping fat for example will be caught and the ap­pliance is then easier to clean.
The most uniform baking results are obtained when the baking tray are placed on the central runner and the air circulation is switched on.
³ Close the glass door 6before starting the grill
or baking process.
If you are cooking especially fatty foodstuffs, an increased smoke development can occur. In this case, do not close the glass door completely, instead, allow it to be slightly open: If you carefully push the door to, it comes into this position shortly before closing.
³ Adjust the time switch
or baking time.
The maximum grilling or baking time is 60 minutes.
8
resp. the roasting grill
5
to the required grilling
7
6
- 5 -
³ If the cooking time for the foodstuff amounts to
less than 25 minutes, first of all place the time
5
switch
at 60 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
The control lamp 1indicates that your Oven with Grill is switched on. The switch of the time switch
5
now rotates itself anti-clockwise towards OFF.
When your Oven with Grill has reached the set temperature, the heating elements switch them­selves off at intervals, to ensure that the tempe­rature is maintained.
³ The appliance switches itself off automatically
on completion of the programmed time. If you wish to switch the appliance off prematurely, turn the time switch function switch
5
back to OFF. Place the
3
at the position OFF and re-
move the plug from the power socket.
You will hear a signal sound and the control lamp
1
extinguishes.
After the appliance has switched itself off, the time switch 5can continue to run for a short period.
³ To remove the roasting grill 7resp. baking tray
8
, ALWAYS use the provided handle 9. To lift the roasting grill small hook of the handle To lift the baking tray the large hooks of the handle with the front edge of the baking tray
7
out, you must engage the
9
in the grill from above.
8
out of the appliance,
9
must engage
8
.
³ After grilling or baking, place the function
3
switch
in the position OFF. Remove the plug from the power socket. Allow the appliance to cool down before cleaning it or switching it back on.
Grilling and baking with circulating air
As a general rule, if you are baking or grilling with air circulation vou can dispense with a pre-heating of the cooking space. The cooking and browning results are more even with the use of circulating air.
Take note of the instructions given in the recipes when using air circulation.
³ Press the rocker switch
until it engages in position "-".
The aerator in the grill and baking space starts to rotate. The methods of operation are then the same as for grilling and baking without air circulation.
4
for air circulation
- 6 -
Tips for preparation and recipes
In this chapter we provide you with various examples for the preparation of foods. These examples are re­commendations. The preparation periods can vary.
Take note of the preparation details given on the packaging of the foodstuff .
Muffins
Ingredients for four people:
1 Cup of flour
1 Teaspoon of baking powder
1 Egg
1 Tablespoon of melted butter
1 Cup of milk
3 Tablespoons of sugar
Salt
for variations, additionally nuts, chopped bananas or chocolate flakes
Preparation: ³ Mix together in a bowl, slowly and one after
the other, the flour, baking powder, egg, milk, salt and sugar.
³ Melt the butter in a pan and mix it into the pastry. ³ Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or chopped bananas.
³ Place the prepared pastry into typical muffin
moulds and place them on the baking sheet 8.
³ Bake the baking sheet at 200° C for about
15 minutes on the bottom rail with top heat and convection air.
Hawaii toast
Ingredients for 4 toasts:
4 Slices of toast
1–2 Tablespoons of remoulade
120 g cooked ham
1/2 Tin of pineapples
4 Slices of cheese for melting
Curry
Preparation:
³ Toast the toast slices. ³ Spread the remoulade thinly over the toasts
and lay the slices of cooked ham on them.
³ Lay one slice of pineapple on each of the
garnished toasts. Spice with curry.
³ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
³ Lay the Hawaiian toasts on the grill
then bake them for about 8 minutes on the middle level of the grill and baking machine, at approx. 180°C with upper heat and air circu­lation.
7
and
Baking deep-frozen pizza
Preparation: ³ Place the roasting grill
in the cooking area.
³ Lay the deep-frozen pizza without packaging
onto the roasting grill
³ Bake the pizza with upper and lower heating
and switched on air circulation for ca.20 minutes.
³ Take heed of the details given on the packaging.
7
on the middle runner
7
.
Biscuits
Ingredients:
125 g butter
125 g sugar
1 Packet of vanilla sugar
1 Pinch of salt
1 Egg
1 Egg white
250 g Plain flour
1 Teaspoon of baking powder
Scraped peel of half a lemon
- 7 -
Preparation:
³ Beat the butter until foamy. ³ Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and
the eggs.
³ Mix together the flour, baking powder and
salt, then blend them into the mixture with a mixing spoon.
³ Allow the pastry to stand for ca. 10 minutes. ³ Bring the pastry into the desired shape, e.g.
with the assistance of a mincer, biscuit shaper or a shaping bag with nozzle.
³ Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
³ Bake the biscuits on the middle rail in a pre-
heated oven at 180° C, with top and bottom heat, for about 10–15 minutes, until they are golden brown.
The pastry volume is sufficient for several baking trays
8
.
8
, this
Rolls
Ingredients:
300 g Flour (or wholemeal flour)
good 2 Teaspoons of baking powder
200 g Linseeds
1 Egg
500 g Curds
1 Teaspoon of salt
Subject to taste, caraway seeds, onions, cubed bacon ...
Preparation: ³ Knead everything together well and then
shape it into small rolls.
³ Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
³ Bake at about 180° C, with top heat and
convection air, for approximately 30 minutes on the middle rail.
8
this
Meringue
Ingredients:
1 Egg white
Salt
45 g Sugar
Preparation: ³ Place the cooled egg white into a fat-free mixing
bowl. It may not contain any egg yolk, other­wise the meringue will not be firm.
³ Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too large.
³ Add a pich of salt to taste. ³ Gradually add in a half of the sugar when the
meringue starts to firm up.
³ Then beat it at the highest speed until stiff. ³ Add the remaining sugar. With this the meringue
attains the required solidity.
³ Fill the meringue mixture into a squeezing bag
with large star nozzles and, with a little space between them, shape rosettes, tongues and other designs on the backing tray, this being first covered with baking paper.
³ Pre-heat the Oven with Grill to ca. 100° C
with air circulation.
³ Bake the meringues with air circulation at ca.
100° C for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
2 slices of toast bread
1 tbsp. Butter
Preparation:
³ Cut the toast bread into small cubes. ³ Melt the butter over low heat in a saucepan
and mix in the cubed toast bread.
³ Cover a baking sheet 8with baking paper
and spread the toast bread cubes evenly on it.
The pastry volume is sufficient for several baking trays
8
.
- 8 -
³ Bake the toast bread cubes at 150°C (con-
vection) on the middle rail until golden brown (approx. 15-20 minutes).
You can also use herb or garlic butter instead of regular butter. The baking time is then reduced by about 5 minutes.
Minced meat baguettes
Ingredients:
2 Baguette rolls
250 g Minced meat (half and half)
2 Tomatoes
1 Onion (diced)
2 tbsp. Tomato paste
40 g grated Parmesan cheese
4 slices of cheese
Salt and pepper
Preparation:
³ Slice the baguettes and hollow them out. ³ Combine the minced meat, tomato paste,
onion, parmesan, some salt and some pepper.
³ Shape the minced meat to 4 equal-sized, flat
as possible, meat patties and place them on the baguette halves.
³ Cut the tomato into slices and distribute them
onto the baguettes.
³ Distribute the cheese slices onto the baguettes. ³ Place the baguettes on a baking sheet 8and
then bake them on the bottom rail at about 225°C in a preheated oven with top and bottom heat for about 20 minutes.
You can also season the minced meat mixture with basil, chili and other spices.
Cauliflower (overbaked)
Ingredients:
1/2 head cauliflower (about 250 g)
3 Lemon slices
1 tbsp. Butter
1 heaped tsp Flour
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp slivered Almonds
2 tbsp Gratin cheese (grated)
salt, pepper, nutmeg
Preparation: ³ Divide the cauliflower into florets and wash
them.
³ Cook the cauliflower with the lemon slices in
boiling salted water for 8-10 minutes, until the cauliflower is al dente. Retain about 150 ml of the cooking water before pouring the rest away.
³ Melt the butter in a saucepan and then brown
the flour, with constant stirring, for about 1 mi­nute. Under constant stirring pour in the cauliflower water and let it cook for about 2 minutes. Should the roux be too hard, gradually add more water until a creamy consistency is achie­ved. Flavour with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
³ Place the cauliflower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly over it.
³ Sprinkle the cheese and almond slivers over it. ³ Place the baking dish on a baking tray 8. ³ Bake the prepared dish at 200°C in a pre-
heated oven, with top and bottom heat, for about 20 minutes on the bottom rail.
- 9 -
Puff pastry pouches (Bourekas) filled with salmon
Ingredients:
1 pack Puff pastry sheets (about 8 pieces)
1 Pack Smoked salmon, sliced (about 200 g)
1 Lemon
1 Onion
1 Pack Cottage cheese (200 g) fresh Dill Salt and pepper 1 Egg yolk
Preparation: ³ Take the puff pastry sheets apart and, if neces-
sary, allow them to thaw.
³ Combine the Cottage cheese with salt, pepper
and the juice of one lemon.
³ Finely dice the onion. ³ Add half of the salmon and the onion to the
cottage cheese mixture and mix it all coarsely with a hand blender.
³ Cut the remaining salmon into thin strips. ³ Add the salmon and the dill to the mass and
mix everything together.
³ Place a tablespoon of the mixture on a puff
pastry sheet and fold it over.
³ Coat the resulting pouch with egg yolk. ³ Place the bourekas on a baking sheet 8.
Leave sufficient space between the individual pouches, because the puff pastry will expand.
³ Bake the bourekas on the lower rail at about
200° C with convection for approx. 25-30 mi­nutes. The puff pastry should gain a light brown colour.
The given pastry volume is sufficient for several baking trays 8.
These recipes are provided without guarantee. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences. We hope you enjoy the recipes and wish you "bon appetit".
Changing the bulb
Danger!
Always wait until until the appliance has cooled down before changing the bulb. Otherwise, there is a risk of being burnt!
Replace the bulb only with a bulb of the same type (see chapter "Technical data ").
³ Open the glass door ³ Unscrew the glass cover of the light bulb
located at the right rear of the interior.
³ Unscrew the defective bulb and replace it with
the new bulb.
³ Screw the glass cover back on hand-tight.
6
.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the Oven with Grill, you must always remove the plug from the power socket. There is a risk of receiving an electric shock!
Risk of electric shock!
When cleaning it, under no circumstances may the appliance be submersed in water. There is a risk of receiving an electric shock!
- 10 -
Important!
Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. . They could damge the special coatings on the inner walls of the Oven with Grill.
Troubleshooting
Symptom
Possible cause and
solution
³ Should soiling occur, the Oven with Grill can
be cleaned with a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. For stubborn stai­ning or baked-on soiling, place a cloth soaked with a mild detergent on the contamination. Wait until the contamination has softened and then remove it!
³ Clean the baking tray
in a detergent solution. Allow stubborn soiling to be softened. Rinse them off with clear water.
8
and the roasting grill
Risk of electric shock!
The Oven with Grill must be completely dry before using it again after cleaning. Therefore, after cleaning leave the appliance door open.
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~/50 Hz Nominal power: 1380 W Capacity: 15 Litres
Bulb: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
5
to a time
5
is
3
The appliance does not heat up.
7
The time switch
showing OFF. Adjust the time switch greater than 0 minutes (OFF) .
A domestic fuse is defect.
Check the domestic fuses and, if necessary, renew the defective one.
The power socket is
defective. Try another wall socket.
The appliance is possibly
defective. Arrange for the appliance to be checked by specialists.
The function switch
is at the position OFF.
- 11 -
It is not possible to switch the appliance off.
An electronic component is defective. Remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be checked by specialists.
Symptom
The aerator for the air circula­tion does not function.
The door glass is broken or showing crak­ks.
Should a defect not allow itself to be eliminated, please contact your dealer or the manufacturer.
Possible cause and
solution
The switch for air circula-
4
tion
is in the position "O". Move the rocker switch for air circulation to the position "-".
The appliance is possibly
defective. Arrange for the appliance to be checked by specialists.
Arrange for the appliance to be checked/repaired by specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73486/73487
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 73486/73487
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
SPIS TREŚCI STRONA
Wskazówki bezpieczeństwa 14 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 15 Zakres dostawy 15 Ustawianie 15 Opis 16 Pierwsze uruchomienie 16 Wyłączenie i transport 17
Wyłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Obsługa 17
Grillowanie i pieczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Grillowanie i pieczenie z obiegiem powietrza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Porady o przyrządzaniu potraw i przepisy 18
Babeczki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Tost hawajski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Pieczenie pizzy z zamrażarki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Ciastka kruche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bułki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bezy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Grzanki maślane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bagietki zapiekane z mięsem mielonym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Kalafior (zapiekany) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Kieszonki z łososiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Zmiana żarówki 22 Czyszczenie 22 Dane techniczne 22 Usuwanie zakłóceń działania 23 Utylizacja 24 Gwarancja i serwis 24 Importer 24
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na przyszłość. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 13 -
Piekarnik elektryczny
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Niebezpieczeństwo!
W trakcie używania nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
To urządzenie nie jest przystosowane do użyt­kowania go przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności umysłowej, czuciowej lub umysłowej, bądź w przypadku niedosta­tecznego doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one znajdowały się pod opieką odpowiedzialnej osoby lub też uzyskają od opiekuna instrukcje, jak należy użytkować urządzenie.
Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Nie wolno otwierać obudowy ani też samemu naprawiać automatu grillującego. Stanowi to poważne zagrożenie i powoduje wygaśnięcie gwarancji. Naprawę uszkodzonego automatu grillującego powierzaj wyłącznie producentowi lub autoryzowanemu serwisowi.
Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sie­ciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowane­mu personelowi lub serwisowi klienta.
Nie dopuść do przedostania się cieczy do wnętrza obudowy automatu grillującego. Nie wolno również dopuścić do sytuacji, w której ciecz dostałaby się do obudowy silnika. Nie należy użytkować urządzenia w warunkach podwyższonej wilgotności ani na wolnym powietrzu. Na automat grillujący nie stawiaj przedmiotów napełnionych wodą, jak np. misek. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elek­trycznym! Jeśli zdarzyło by się, że jakaś ciecz dostała się do wnętrza obudowy silnika, jak najszybciej wyciągnij wtyczkę z gniazdka sie­ciowego i oddaj urządzenie do naprawy.
Przy pracującym automacie grillującym w jego pobliżu nie odkładaj łatwopalnych materiałów (np. ręczników do wycierania naczyń, rękawic ochronnych do gorących naczyń itp.). Nigdy nie próbuj suszyć materiałów ani żad­nych przedmiotów nad i w urządzeniu. Zagrożenie spowodowania pożaru!
Nigdy nie dotykaj grzałek ani szyby w drzwiczkach przy pracującym urządzeniu, ani też po zakończeniu pracy, dopóki urządzenie nie ostygnie. Nie wkładaj rąk do komory grillu­jącej podczas pracy urządzenia. Odczekaj do ostygnięcia urządzenia. W przeciwnym wypadku można się poparzyć.
Uwaga! Gorąca powierzchnia.
Nigdy nie dotykaj szklanych drzwi ani obudo­wy w czasie pracy urządzenia, ponieważ ele­menty te są bardzo gorące. Do otwierania drzwi szklanych zakładaj ręka­wice ochronne lub chwytaj uchwyt drzwi przez szmatkę, by się nie poparzyć!
Zanim przeniesiesz urządzenie w inne miejsce najpierw odczekaj, aż ostygnie.
Nigdy nie dotykaj wilgotnymi rękami urządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki. Istnieje zagro­żenie porażenia prądem elektrycznym.
Wyciągając kabel sieciowy z gniazda, pociągaj zawsze za wtyczkę, a nie za kabel.
Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Kabel sieciowy musi być ułożony tak, aby nikt nie mógł po nim deptać ani potknąć się o kabel.
Nie używaj przedłużaczy.
Gdy nie zamierzasz używać urządzenia przez dłuższy czas, odłącz wtyczkę od gniazdka za­silania. Jedynie po wyciągnięciu wtyczki z gniazdka sieciowego, uzyskujemy pewność, że urządzenie nie znajduje się pod prądem.
Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów steru­jących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
- 14 -
Objaśnienie wskazówek bezpieczeństwa
W instrukcji obsługi znajdują się następujące kate­gorie wskazówek bezpieczeństwa:
Niebezpieczeństwo!
Wskazówki NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzegają przed szkodami niebezpiecznymi dla ludzi.
Uwaga!
Wskazówki UWAGA ostrzegają przed możliwymi szkodami materialnymi i środowiskowymi.
Te wskazówki zawierają szczególne informacje na temat oszczędnego użytkowania automatu grillującego.
Ustawianie
³ Urządzenie postaw na stabilnej, płaskiej
i żaroodpornej podstawie. Sprawdź, czy dookoła urządzenia znajduje się dostateczna przestrzeń do wentylacji.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Odstęp między tyłem urządzenia a ścianą powi­nien wynosić co najmniej 10 cm, od góry 10 cm, a po bokach 5 cm. Ze względu na te wymagania urządzenia nie stawiaj w szafach ani żadnych in­nych meblach. W takich zabudowanych miejscach nie ma dostatecznej wentylacji automatu grillujące­go i podczas pracy urządzenia mogłoby dojść do wybuchu pożaru lub uszkodzenia urządzenia i mebli.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Automat grillujący służy do podgrzewania, pieczenia i grillowania potraw. Urządzenie jest przeznaczone i może być wykorzystywane wyłącznie do tego celu. Użycie zgodne z przeznaczeniem obejmuje także przestrzeganie wszelkich informacji i wskazówek zawartych w tej instrukcji, a zwłaszcza zasad bez­pieczeństwa. Każde inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem i może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń lub uszkodzenia urządzenia. Kompernaß nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku użytkowania urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
Zakres dostawy
Co zawiera opakowanie
Piekarnik elektryczny
ruszt
blacha do pieczenia
uchwyt do rusztu/blachy do pieczenia
Instrukcja obsługi
Niebezpieczeństwo pożaru!
Grill stawiaj zawsze na stabilnych, płaskich i ża­roodpornych podłożach. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo wybuchu pożaru i uszkodzenia urządzenia. Obszar pod dnem urząd­zenia może ulec odbarwieniu i uszkodzeniu. Po­nadto przy zbyt miękkim podłożu mogą pozostać trwałe odciski.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie stawiaj urządzenia bezpośrednio przy źródle wody, np. obok zlewu lub w wilgotnej piwnicy. Ist­nieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Nie opieraj się o szybkę w drzwiczkach. Nie stawiaj na drzwiczki szklane żadnych przed­miotów. Mogłoby to doprowadzić do uszko­dzenia zawiasów.
- 15 -
Opis
Automat grillujący służy do podgrzewania, piecze­nia i grillowania potraw. Funkcja obiegu powietrza zapewnia równomierny i szybki rozdział ciepła we wnętrzu urządzenia.
Elementy obsługowe
1
Lampka kontrolna (zasilanie) Włączona podczas pracy urządzenia
2
Regulator temperatury Bezstopniowe ustawienie temperatury w zakresie od 100° C do 230° C
3
Przełącznik funkcji OFF (wył.), Grzanie od góry, Grzanie od dołu, Grzanie od góry i od dołu.
4
Przełącznik wychylny obiegu powietrza
5
Zegar sterujący Ustawienie żądanego czasu pieczenia/ grillowania w zakresie od 0 do 60 min.
6
Drzwiczki szklane z uchwytem
7
Ruszt
8
Blacha do pieczenia
9
Uchwyt do rusztu/blachy do pieczenia
Pierwsze uruchomienie
³ Wyjmij z opakowania elektryczny automat gril-
lujący i wszystkie dołączone elementy.
Niebezpieczeństwo przytrzaśnięcia!
Przy otwieraniu lub zamykaniu drzwiczek nie chwy­taj za zawiasy. Mogłoby to skończyć się przytrzaś­nięciem palców.
³ Przed przystąpieniem do pierwszego uruchomie-
nia dokładnie wyczyść z pozostałości po opako­waniu urządzenie i wszystkie dodatkowe ele­menty. Elementy wyposażenia urządzenia wymyj letnią wodą z płynem do mycia naczyń i wysusz.
³ Obudowę urządzenia wyczyść lekko zwilżoną
wodą szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
³ Gdy urządzenie dokładnie wyschnie wew-
nątrz i zewnątrz, wtyczkę podłącz do odpo­wiedniego gniazdka zasilania (220 - 240 V~/50 Hz) w ścianie.
³ Teraz włącz urządzenie, ale jeszcze bez wy-
posażenia w środku ani bez potrawy. Otwórz drzwiczki na pełną szerokość.
³ Regulatorem temperatury wybierz
Przełącznik funkcji
3
ustaw na grzanie od
2
230° C.
góry i od dołu.
egar sterujący
³ Z
5
ustaw na 15 minut.
Urządzenie możesz włączyć wyłącznie za po­mocą zegara sterującego zegarze sterującym
kontrolna
1
5
.
rzy włączonym
5
. P
zapalona jest lampka
Ponieważ elementy grzewcze są lekko nasma­rowane, przy pierwszym uruchamianiu można poczuć lekki zapach palonego smaru. Jest on nieszkodliwy i z czasem ustąpi. Otwórz okno i zadbaj o dostateczne przewietrzenie po­mieszczenia.
³ Gdy urządzenie wyłączy się automatycznie,
przełącznik funkcji
3
ustaw na OFF (wył.).
³ Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i odczekaj do ca-
łkowitego ostygnięcia urządzenia.
³ Następnie szmatką zwilżoną lekko wodą wyc-
zyść dokładnie komorę grillującą i wytrzyj do sucha.
- 16 -
Wyłączenie i transport
Wyłączenie
³ Przełącznik funkcji 3i zegar sterujący 5ustaw
na OFF (wył.). Wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
Transport
³ Zanim zdecydujesz się na przeniesienie automatu
grillującego w inne miejsce odczekaj do ostygnię­cia urządzenia.
³ Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. ³ Kabel sieciowy zawiń wokół haczyków nacią-
gowych z tyłu urządzenia.
Obsługa
Grillowanie i pieczenie
³ Wyjmij ruszt 7i blachę do pieczenia 8z urzą-
dzenia. W razie potrzeby wyłóż je papierem do pieczenia wzgl. posmaruj blachę do pieczenia
³ Urządzenie pozostaw na 10 minut do nagrza-
nia do żądanej temperatury (w zależności od ustawienia temperatury):
- R temperaturę. Przy grillowaniu wybierane temperatury mus­zą być zawsze wyższe (230° C).
- N grzanie od góry (np. zapiekanie), grzanie od dołu (np. ciasto) lub grzanie od góry i od dołu (np. pizza). D traw grillowanych przełącznikiem funkcji wybieraj zawsze grzanie od góry
- Za pomocą zegara sterującego czas nagrzewania (około 10 minut).
- Z
³ Po upływie nastawionego czasu połóż na ruszt
7
i umieść w urządzeniu, wsuwając ruszt wzgl. blachę po szynach. Zwróć przy tym uwagę na dostateczny odstęp potrawy od ścian wew­nętrznych i elementów grzewczych.
8
masłem lub olejem.
egulatorem temperatury
astępnie przełącznikiem funkcji
amknij drzwiczki szklane
wzgl. na blachę 8przygotowywaną potrawę
2
wybierz żądaną
3
wybierz
o przygotowania po-
.
5
nastaw
6
.
3
Uwaga!
Nigdy nie kładź produktów spożywczych, półmisków ani żadnych innych naczyń bezpośrednio na dnie komory do pieczenia! Może dojść do uszkodzenia urządzenia! Produkty spożywcze, półmiski i inne
nastaw
5
obraca
8
zkla-
naczynia kładź zawsze na blasze do pieczenia lub na ruszcie 7.
Przygotowując na ruszcie których mocno kapie tłuszcz, wsuń blachę do pieczenia sposób tłuszcz można zebrać w jednym miejscu, co ułatwi czyszczenie urządzenia.
Najrówniejsze upieczenie uzyskuje się, um­ieszczając blachę kową szynę i nastawiając obieg powietrza.
rzed włączeniem grillowania lub pieczenia
³ P
zamknij drzwiczki szklane
Przy grillowaniu/pieczeniu tłustych potraw może pojawić się zwiększone zadymienie. W takiej sytuacji nie zamykaj drzwiczek s
nych
6
przymknięciu drzwiczek, przed zamknięciem zaryglują się one w tym położeniu.
a pomocą zegara sterującego
³ Z
żądany czas grillowania wzgl. pieczenia.
Maksymalny czas grillowania wzgl. pieczenia wynosi 60 minut.
³ Gdy czas pracy będzie krótszy niż 25 minut,
zegar sterujący nut, a następnie cofnij na żądany czas grillo­wania wzgl. pieczenia.
ampka kontrolna
L jest włączony. Pokrętło zegara sterującego się teraz w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara w położenie OFF (zero).
8
na najniższą szynę. W ten
, lecz nieco je uchyl: Po delikatnym
5
najpierw nastaw na 60 mi-
1
pokazuje, że automat grillujący
7
produkty, z
8
wzgl. ruszt 7na środ-
6
.
5
- 17 -
Gdy automat grillujący osiągnie nastawioną temperaturę, elementy grzewcze na chwilę wyłączą się, by utrzymać nastawioną temperaturę.
³ Urządzenie po upływie nastawionego czasu
wyłączy się automatycznie. By urządzenie wyłączyć przedwcześnie, pokrętło zegara sterującego łącznik funkcji następnie wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
5
cofnij w położenie OFF. Prze-
3
ustaw w położenie OFF, a
Grillowanie i pieczenie z obiegiem powietrza
W przypadku pieczenia lub grillowania z wy­korzystanie obiegu powietrza, przeważnie można zrezygnować z etapu nagrzewania komory grillują­cej. Przy zastosowaniu obiegu powietrza potrawa będzie równomiernie dopieczona.
Przy korzystaniu z obiegu powietrza przy pieczeniu przestrzegaj wskazówek podanych w przepisach.
Usłyszysz dzwonek, po czym zgaśnie lampka kon­trolna
1
.
9
.
Do pod-
o krawędź
5
Po wyłączeniu urządzenia zegar sterujący może jeszcze przez jakiś czas odmierzać czas.
o wyciągnięcia rusztu
³ D
waj zawsze dołączonego uchwytu
o podniesienia rusztu
D uchwytu niesienia blachy zaczep większe haczyki uchwytu przednią blachy
³ P
ustaw przełącznik funkcji (wył.). Wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub ponownego użycia odczekaj do ostygnięcia gorących części.
9
zaczep od góry o kratkę.
o zakończeniu grillowania lub pieczenia
7
wzgl. blachy 8u
7
niewielkie haczyki
8
i wyjęcia jej z urządzenia,
9
8
.
3
w położenie OFF
³ Naciśnij przełącznik wychylny
powietrza, aż zarygluje się w położeniu „-”.
Włącza się wentylator w komorze grillującej. Obsługa przebiega tak samo, jak przy wyłączonym obiegu powietrza.
ży-
Porady o przyrządzaniu potraw i przepisy
W tym rozdziale zaprezentujemy ci kilka przykładów na przygotowanie potraw. Przykłady są jedynie naszymi propozycjami. Czas przygotowania może się różnić.
Porady o przyrządzaniu potraw i przepisy.
Babeczki
Składniki na ilość dla czterech osób:
1 filiżanka mąki
1 łyżeczka proszku do pieczenia
1 jajko
1 łyżka stopionego masła
1 filiżanka mleka
3 łyżki cukru
Sól
Dodatkowo wedle upodobania orzechy, pokrojone banany lub płatki czekolady
4
obiegu
- 18 -
Przygotowanie: ³ Do miski powoli dodajemy kolejno mąkę, pro-
szek do pieczenia, jajko, mleko, sól i cukier.
³ W małym garnku stapiamy masło i dolewamy
do ciasta.
³ Dodajemy do smaku wedle upodobania orzechy,
płatki czekolady lub pokrojone banany.
³ Gotowe ciasto uformuj w klasycznych foremkach
do muffinek i ustaw foremki na blasze do pie­czenia 8.
³ Nastaw temperaturę 200°C, włącz górną
grzałkę z termoobiegiem, a następnie wsuń
blachę na dolną szynę w piekarniku i piecz przez 15 minut.
Tost hawajski
Składniki na 4 tosty:
4 kromki chleba tostowego
1–2 łyżki remulady
120 g szynki gotowanej
1/2 puszki ananasów
4 plastry sera do zapiekania
Curry
Przygotowanie:
³ Rozkładamy tosty. ³ Smarujemy cienko remuladą i obkładamy szyn-
ką gotowaną.
³ Na każdą obłożoną kromkę kładziemy plaster
ananasa. Posypujemy curry.
³ Następnie całość przykrywamy plastrem sera. ³ Tosty hawajskie połóż na ruszt
piekarniku na środkowej szynie przy tempera­turze około 180 °C, z włączoną grzałką gór­ną i termoobiegiem przez około 8 min.
7
i zapiecz w
Pieczenie pizzy z zamrażarki
Przygotowanie:
uszt
³ R
³ P
7
wsuwamy na środkowej szynie auto-
matu grillującego.
izzę wyjmujemy z opakowania i kładziemy
na ruszt
7
.
³ Pieczemy przy grzaniu od góry i od dołu
i z włączonym obiegiem powietrza prze około 20 minut.
³ Zwróć uwagę na informacje podane przez
producenta na opakowaniu.
Ciastka kruche
Składniki:
125 g masła
125 g cukru
1 torebka cukru wanilinowego
1 szczypta soli
1 jajko
1 białko
250 g mąki (typ 405)
1 łyżeczka proszku do pieczenia
Starta skórka z połowy cytryny
Przygotowanie:
³ Masło ubijamy na pianę. ³ Dodajemy cukier, cukier wanilinowy, startą
skórkę z cytryny i jajko.
³ Mąkę, proszek do pieczenie i sól mieszamy
i mieszając łyżką dodajemy do ciasta.
³ Gotowe ciasto pozostawiamy na około 10 minut. ³ Ciasto formujemy w dowolne kształty, np. za
pomocą maszynki do mielenia mięsa, foremek lub szprycy.
iastka kładziemy na blasze
³ C
pierem do pieczenia.
³ Kruche ciasteczka wstaw na środkową szynę
w piekarniku nagrzanym do temp. 180° C z włączoną górną i dolną grzałką, na około 10–15 minut, a następnie upiecz do uzyskania złoto-żółtego koloru.
lość ciasta wystarcza na kilka blach do
I pieczenia
8
.
8
wyłożonej pa-
- 19 -
Bułki
Składniki:
300 g mąki (lub mąki pełnoziarnistej)
2 pełne łyżeczki proszku do pieczenia
200 g siemię lnianego
1 jajko
500 g twarogu
1 łyżeczka soli
Do smaku kminek, cebula, boczek...
Przygotowanie: ³ Ze składników starannie wyrabiamy ciasto
i formujemy z niego bułki.
ułki kładziemy na blasze
³ B
do pieczenia.
³ Piecz w temp. około 180° C z włączoną
grzałką górną i termoobiegiem przez około 30 minut na środkowej szynie.
lość ciasta wystarcza na kilka blach do
I pieczenia
8
.
8
wyłożonej papierem
Bezy
Składniki:
1 białko
Sól
45 g cukru
Przygotowanie: ³ Do czystej odtłuszczonej miski wlewamy schł-
odzone białko. W białku nie może być śladów żółtka, ponieważ w przeciwnym wypadku nie udałoby się ubić piany.
³ Białko ubijamy na wolnym obrotach, by uniknąć
powstawania dużych pęcherzyków powietrza.
³ Doprawiamy do smaku szczyptą soli. ³ Gdy piana zaczyna tężeć, stopniowo dodajemy
połowę porcji cukru.
³ Następnie pianę ubijamy na wysokich obro-
tach, aż będzie stała.
³ Dodajemy pozostałą porcję cukru. Masa bezowa
uzyska dzięki temu właściwą sztywność.
³ Masę bezową umieszczamy w szprycy
i w niewielkich odstępach na blasze wyłożonej papierem do pieczenia formujemy dowolne kształty.
³ Automat grillujący rozgrzewamy do około
100° C z włączonym obiegiem powietrza.
³ Bezy pieczemy na środkowej szynie przy tempe-
raturze około 100° C z włączonym obiegiem po­wietrza przez około 2 godziny.
Grzanki maślane
Składniki:
2 kromki chleba tostowego
1 łyżka masła
Przygotowanie:
³ Chleb tostowy pokroić na małe kostki. ³ Roztopić masło na w garnku na małej tempera-
turze i wrzucić chleb tostowy.
³ Blachę do pieczenia 8wyłożyć papierem do
pieczenia i rozłożyć na papierze kostki chleba tostowego.
³ Kostki z chleba tostowego piec w temp. około
150°C (przy włączonym termoobiegu) na średniej szynie, aż do uzyskania złotobrązo­wego koloru (15–20 minut).
Zamiast zwykłego masła można użyć masła ziołowego lub czosnkowego. Czas pieczenia będzie wtedy krótszy o około 5 minut.
Bagietki zapiekane z mięsem mielonym
Składniki:
2 bagietki
250 g mięsa mielonego (pół na pół)
2 pomidory
1 cebula (pokrojona w kostkę)
2 łyżki przecieru pomidorowego
40 g tartego Parmezanu
4 plasterki sera
sól i pieprz
- 20 -
Przygotowanie:
³ Rozkroić bagietki i wyjąć miąższ. ³ Wymieszać mięso mielone, przecier pomidoro-
wy, cebulę, Parmezan, sól i pieprz.
³ Farsz z mięsem mielonym uformować na 4
równe, płaskie placki i ułożyć na połówki bagietek.
³ Pomidory pokroić na plasterki i położyć na
bagietkach.
³ Położyć plastry sera na bagietkach. ³ Bagietki ułożyć na blasze do pieczenia 8,
wstawić do piekarnika nagrzanego do temp. 225°C z włączoną grzałką górną i dolną i piec przez 20 minut na dolnej szynie.
Do farszu z mięsa mielonego można również dodać do smaku bazylię, chili lub inne przy­prawy.
Kalafior (zapiekany)
Składniki:
1/2 główki kalafiora (około 250 g)
3 plasterki cytryny
1 łyżka masła
1 czubata łyżeczka mąki
1 łyżka soku z cytryny
1 łyżka migdałów (w laseczkach)
2 łyżki sera Gratin (tartego)
sól, pieprz, gałka muszkatołowa
³ Roztopić w garnku masło, a następnie dodać
mąkę, mieszając ciągle przez około 1 minutę. Dodać wodę po obgotowaniu kalafiora ciągle mieszając i zagotować przez około 2 minuty. Gdy zasmażka z mąki będzie zbyt zbita, do­dać nieco wody, aż do uzyskania płynnej kon­systencji. Doprawić sokiem z cytryny, solą, pieprzem i gałką muszkatołową.
³ W naczyniu do zapiekania (średnica około
14 cm) umieścić kalafior i równomiernie rozlać na nim sos.
³ Posypać serem i laseczkami migdałowymi. ³ Naczynie do zapiekania położyć na blasze
do pieczenia 8.
³ Piekarnik nagrzać do temp. 200°C z włączo-
ną grzałką górną i dolną i zapiekankę piec przez około 20 minut na dolnej szynie.
Kieszonki z łososiem
Składniki:
1 opakowanie płatów ciasta (około 8 szt.)
1 opakowanie łososia wędzonego, plasterkach (około 200 g)
1 cytryna
1 cebula
1 opakowanie sera białego (200 g) świeży koper sól i pieprz 1 żółtka
Przygotowanie:
³ Kalafior podzielić na różyczki i wymyć w wodzie. ³ Kalafior z plasterkami cytryny obgotować w
posolonej wodzie przez 8-10 minut (nie może być rozgotowany). Przy odcedzaniu kalafiora zebrać około 150 ml wody.
Przygotowanie: ³ Rozdzielić płaty ciasta i ewentualnie pozostawić
do rozmrożenia.
³ Wymieszać ser biały z solą, pieprzem i sokiem
z cytryny.
³ Posiekać cebulę w drobną kostkę. ³ Do masy z sera białego dodać połowę łososia i
cebulę i wszystkie składniki zmiksować blenderem.
³ Pozostałą część łososia pociąć w cienkie paski. ³ Dodać łososia i koper do masy i całość wy-
mieszać.
³ Łyżką nałożyć masę na płat ciasta i złożyć. ³ Powstałą kieszonkę posmarować żółtkiem.
- 21 -
³ Kieszonki położyć na blasze do pieczenia 8.
Między kieszonkami zostawić dostatecznie dużo miejsca, by po wyrośnięciu ciasta kies­zonki nie połączyły się.
³ Kieszonki piec na dolnej szynie w temp. 200° C
z termoobiegiem przez około 25-30 minut. Ciasto po upieczeniu powinno mieć lekko brązowy kolor.
Podana ilość wystarczy na kilka blach do pie­czenia 8.
Przepisy bez gwarancji. Wszystkie składniki i dane o przygotowaniu są wartościami orientacyjnymi. Uzupełnij niniejsze przepisy własnymi dodatkami. Życzymy udanego gotowania i smacznego.
Zmiana żarówki
Niebezpieczeństwo!
Przed przystąpieniem do wymiany żarówki naj­pierw odczekaj, aż urządzenie ostygnie. W prze­ciwnym wypadku pojawia się niebezpieczeństwo poparzenia!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Podczas czyszczenia nigdy nie zanurzaj urządzenia pod wodę. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
Uwaga!
Do usuwania brudu nigdy nie używać artykułów do czyszczenia ani żadnych innych ostrych przedmio­tów. Mogłoby to uszkodzić urządzenie, a w szcze­gólności wewnętrzną warstwę samooczyszczającą.
³ Gdy mimo to urządzenie zabrudzi się, można
je wyczyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń. Na zaschnięte lub przypalone zabrudzenia nałóż szmatkę zwilżoną łagodnym środkiem myjącym. Zaczekaj, aż zabrudzenie rozmięk­nie, a następnie wytrzyj je szmatką!
lachę do pieczenia
³ B
do mycia naczyń.Przyschnięte zabrudzenia usuwaj po ich uprzednim namoczeniu. Pozo­stałości płynu do mycia naczyń spłucz czystą wodą.
8
i ruszt 7czyść płynem
Przepaloną żarówkę wymieniaj zawsze na nową takiego samego typu (zobacz rozdział „Dane techniczne”).
³ Otwórz drzwiczki szklane ³ Odkręć klosz żarówki znajdujący się we wnętr-
zu urządzenia z tyłu po prawej stronie.
³ Wykręć starą żarówkę i wkręć nową. ³ Przykręć ponownie klosz.
6
.
Czyszczenie
Niebezpieczeństwo porażenia
elektrycznego!
Przed przystąpieniem do czyszczenia automatu grillującego wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasila­nia. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elek­trycznym!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego!
Przed ponownym włączeniem urządzenia odczekaj do wyschnięcia wszystkich elementów. Po wyczyszcze­niu urządzenia nie zamykaj drzwiczek.
Dane techniczne
Napięcie sieciowe: 220 - 240 V~/50 Hz Moc znamionowa: 1380 W Pojemność: 15 litrów
Żarówka: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 22 -
Usuwanie zakłóceń działania
Możliwe przyczyny
Objaw
Automat grillu­jący nie nagr­zewa się.
i rozwiązywanie
problemów
Zegar sterujący
5
jest ustawiony na OFF. Ze­gar sterujący
5
ustaw na czas większy niż 0 minut (OFF) .
Bezpiecznik jest uszko-
dzony. Sprawdzić bezpieczniki i wymienić je w razie potrzeby.
Gniazdko zasilania jest
uszkodzone. Spróbuj podłączyć do innego gniazdka.
Automat grillujący jest
prawdopodobnie usz­kodzony. Automat grillu­jący powinien być sprawdzany przez wykwalifikowanego elektryka.
Przełącznik funkcji
3
znajduje się w położe­niu OFF.
Możliwe przyczyny
Objaw
i rozwiązywanie
problemów
Nie działa wentylator ob­iegu powietrza.
Przełącznik obiegu po-
4
wietrza
znajduje się w położeniu „O”. Prze­łącznik wychylny obiegu powietrza ustaw w poło­żenie „-”.
Automat grillujący jest
prawdopodobnie usz­kodzony. Automat grillu­jący powinien być sprawdzany przez wykwalifikowanego elektryka.
Szyba w drzwiczkach pęknięta lub
Automat grllujący powinien być naprawiony przez wy-
kwalifikowanego elektryka. widać na niej rysy.
Gdy mimo to usunięcie błędu nie będzie możliwe, zwróć się do autoryzowanego sprzedawcy lub pro­ducenta.
Automatu grillu­jącego nie mo­żna wyłączyć.
Wystąpiło uszkodzenie elektroniki. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka zasilania i automat grillujący oddaj do wykwalifikowanego punktu naprawczego.
- 23 -
Utylizacja
Urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami domowymi. Niniejszy produkt podlega działaniom, przewidziamyn w przepisach dyrekty­wy europejskiej 2002/96/EC.
Urządzenie należy usuwać w akredytowanych za­kładach utylizacji odpadów lub komunalnych zakła­dach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliżs­zym zakładem utylizacji odpadów.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodne­go z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzo­wanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwaranc­ja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urząd­zenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymie­nionych i naprawionych części. Szkody i wady zau­ważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
Materiał opakowaniowy należy przekazy­wać do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzeniezostało starannie wy­produkowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwar­ancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwaranto­wać bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zuży­ciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych/podat­nych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do za­stosowań profesjonalnych.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 73486/73487
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
OBSAH STRANA
Bezpečnostní pokyny 26 Účel použití 27 Obsah dodávky 27 Umístění 27 Popis 28 První uvedení do chodu 28 Vypnutí a přeprava 29
Vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Obsluha 29
Grilování a pečení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Grilování a pečení s horkým vzduchem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Tipy a recepty pro přípravu 30
Muffiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Havajský toast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Pečení hluboce zmražené pizzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Stříkané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Housky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Pusinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Máslové krutony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Bagety s mletým masem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Květák (zapečený) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Taštičky z listového těsta plněné lososem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Výměna žárovky 34 Čištění 34 Technické údaje 34 Odstranění chybných funkcí 35 Likvidace 36 Záruka & servis 36 Dovozce 36
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. Při předávání zařízení třetím osobám předejte i tento návod.
- 25 -
Trouba na grilování a pečení
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Nebezpečí!
Během provozu nenechávejte přístroj nikdy bez dozoru.
Tento přístroj není určen k tomu, aby jej použí­valy osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zaji­štěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
• Těleso grilovací a pečicí trouby neotvírejte ani neopravujte. V tomto případě není zaručena Vaše bezpečnost a záruka zaniká. Vadnou grilovací a pečicí troubu nechte opravit v pro­dejně nebo autorizovaným specializovaným personálem.
Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebez­pečí.
Zabraňte tomu, aby do tělesa trouby pronikly kapaliny. Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepou­žívejte venku. Na přístroj nestavte předměty naplněné vodou, jako např. vázy. Hrozí nebez­pečí požáru a úderu elektrickým proudem! Po­kud se přesto někdy dostane kapalina do tělesa přístroje, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze zásuvky a nechte jej opravit.
Při provozu nesmí být v bezprostřední blízkosti trouby žádné snadno zápalné materiály (např. utěrka, chňapka apod.) Nikdy na nebo v přístroji nesušte textilie nebo jiné předměty. Hrozí nebezpečí požáru.
Nikdy se nedotýkejte topných tyčí nebo průzoru za provozu nebo dokud trouba nevychladne. Za provozu nesahejte do grilovacího a pečicího prostoru. Vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Mohli byste se spálit.
Pozor! Horký povrch.
Během používání se nikdy nedotýkejte skleně­ných dveří nebo pláště přístroje, protože tyto jsou velice horké. K zabránění popálení použijte k otevření skleně­ných dveří chňapku nebo něco podobného!
Po použití nechte troubu nejprve vychladnout, než ji budete přenášet.
Přístroje, síťového kabelu ani zástrčky se nikdy nedotýkejte vlhkýma rukama. Jinak hrozí ne­bezpečí úderu elektrickým proudem.
Přívodní kabel vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku, nikdy netahejte za kabel samotný.
Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
Pokládejte síťový kabel tak, aby na něj nemohl nikdo stoupnout nebo o něj zakopnout.
Použití prodlužovaček je zakázáno.
Nebudete-li používat grilovací a pečicí troubu delší dobu, musíte ji odpojit od sítě. Jen když vytáhnete zástrčku ze zásuvky, je přístroj abso­lutně bez proudu.
K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
- 26 -
Vysvětlení bezpečnostních upozornění
V návodu k obsluze najdete následující kategorie bezpečnostních upozornění:
Nebezpečí!
Upozornění se slovem NEBEZPEČÍ varují před mož­ným poškozením zdraví.
Pozor!
Upozornění se slovem POZOR varují před možnými věcnými škodami a škodami na životním prostředí.
Tato upozornění obsahují zvláštní informace o ekonomickém použití grilovací a pečicí trouby.
Účel použití
Grilovací a pečicí trouba slouží k ohřívání, vaření a grilování jídel. Je určena výhradně k tomuto účelu a smí být použita jedině k němu. K tomu patří také dodržování všech informací v tomto návodu k obsluze, zvláště bezpečnostních pokynů. Jakékoli jiné použití neodpovídá určenému účelu a může vést ke vzniku hmotných škod nebo dokonce ke škodám na zdraví osob. Společnost Kompernaß GmbH neručí za ško­dy, které vzniknou nesprávným používáním.
Umístění
³ Postavte přístroj na pevný, rovný a žáruvzdorný
podklad. Zajistěte kolem přístroje dostatečné větrání.
Nebezpečí popálení!
Vzdálenost mezi zadní stranou přístroje a stěnou má být nejméně 10 cm, nad přístrojem nejméně 10 cm a na bocích 5 cm. Proto se přístroj nesmí stavět např. do skříní apod. Tam není zajištěno dostatečné odvětrávání trouby, takže by mohlo dojít k požáru nebo by se trouba mohla poškodit.
Nebezpečí požáru!
Troubu postavte bezpodmínečně na rovný, pevný a žáruvzdorný podklad. Jinak hrozí nebezpečí požá­ru a přístroj by se mohl poškodit. Prostor pod dnem přístroje by se mohl zbarvit a poškodit. Kromě toho by přístroj mohl na měkkém podkladu způsobit trva­lé otisky.
Nebezpečí zasažení elektrickým proudem!
Nestavte troubu do bezprostřední blízkosti vody, např. na dřezy, vany nebo do vlhkých sklepních místností. V opačném případě hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Obsah dodávky
Balení obsahuje
trouba na grilování a pečení
jeden mřížkový rošt
jeden pečicí plech
kleště k uchopení roštu / pečicího plechu
návod k obsluze
Neopírejte se o skleněná dvířka. Na skleněná dvířka nepokládejte žádné předměty. Tím se mohou poškodit závěsy.
- 27 -
Popis
Grilovací a pečicí trouba slouží k ohřívání, vaření a grilování jídel. Funkce recirkulace horkého vzduchu zajišťuje rovnoměrné a rychlé rozvedení tepla po celé troubě.
Ovládací prvky
1
Kontrolní žárovka (Power) Svítí během provozu
2
Regulátor teploty Plynulé nastavení teploty od 100° C do 230° C
3
Spínač funkcí OFF (vypnuto), vrchní pečení, spodní pečení, vrchní a spodní pečení
4
Kolébkový přepínač horkého vzduchu
5
Minutník Nastavení požadované doby pečení/grilování od 0–60 min.
6
Skleněná dvířka s madlem
7
Rošt
8
Pečicí plech
9
Kleště k uchopení roštu/pečicího plechu
³ Před prvním uvedením do chodu musíte troubu
a veškeré příslušenství očistit od případných zbyt­ků obalů. Příslušenství vyčistěte vlažným mírným mýdlovým roztokem a poté je osušte.
³ Otřete těleso přístroje mírně navlhčeným hadří-
kem a poté je pečlivě osušte.
³ Jakmile je přístroj uvnitř i zevně zcela suchý,
strčte zástrčku do zásuvky (220 - 240 V~/50 Hz) ve stěně.
³ Nyní zapněte přístroj bez vloženého příslu-
šenství a bez potravin ke grilování či pečení. Nechte dvířka přístroje dokořán otevřené.
³ Regulátorem teploty
Přepněte funkční spínač
2
zvolte teplotu 230°C.
3
na vrchní a spodní
pečení.
³ Nastavte minutník
Přístroj se dá zapnout pouze s minutníkem Jakmile je minutník kontrolka
1
5
na 15 minut.
5
5
nastavený, rozsvítí se
.
Jelikož jsou topné prvky lehce naolejovány, může dojít při prvním spuštění ke vzniku nepatr­ného zápachu. Tento zápach je neškodný a po krátké době vymizí. Otevřete okno a postarejte se o řádné vyvětrání.
.
První uvedení do chodu
³ Vyjměte elektrickou grilovací a pečicí troubu
a veškeré příslušenství z přepravního obalu.
Nebezpečí skřípnutí!
Nesahejte při otvírání nebo zavírání dvířek do dveř­ních závěsů. Mohli byste si skřípnout ruku.
³ Jestliže se trouba automaticky vypnula, nastavte
funkční spínač
3
na OFF (vypnuto).
³ Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, dokud
přístroj nevychladne.
³ Poté vyčistěte grilovací a pečicí prostor vodou
mírně navlhčeným hadříkem a osušte jej.
- 28 -
Vypnutí a přeprava
Vypnutí
³ Nastavte funkční spínač 3a minutník 5na
OFF (vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přeprava
³ Po použití nechte troubu nejprve vychladnout,
než ji budete přenášet.
³ Vytáhněte kabel ze zásuvky. ³ Omotejte síťový kabel kolem háku na zadní
straně přístroje.
Obsluha
Grilování a pečení
³ Vyjměte z přístroje rošt 7a pečicí plech 8.
Vyložte je příp. pečicím papírem, resp. potřete pečicí plech
³ Nechte přístroj asi 10 minut (podle nastavené
teploty) rozehřívat na požadovanou teplotu.
- Vyberte požadovanou teplotu regulátorem teploty nejvyšší teplotní stupeň (230°C).
- Poté funkčním spínačem vrchním pečením (např. pro zapékání), spod­ním pečením (např. pro koláče) nebo vrchním a spodním pečením (např. pro pizzu). Chcete-li grilovat, nastavte funkční spínač vrchní pečení.
- Nastavte na minutníku (ca 10 minut).
- Zavřete skleněná dvířka
³ Jakmile doba uplyne, položte potravinu ke
grilování nebo pečení na rošt plech te na dostatečnou vzdálenost potravin od vnitřních stěn a topných prvků přístroje.
8
máslem nebo olejem.
2
. Při grilování musíte vždy nastavit
3
vyberte mezi
3
vždy na
5
dobu předehřívání
6
.
7
, resp. pečicí
8
a zasuňte jej do jedné z drážek. Dbej-
Pozor!
Nikdy nepokládejte potraviny, misky s jídlem nebo jiné nádoby přímo na dno pečící komory! Přístroj se může nenávratně poškodit! Potraviny, misky nebo jiné nádoby položte vždy na pečicí plech 8nebo na rošt 7.
Pokud na roštu rých odkapává tuk, zasuňte v tomto případě do nejspodnějších drážek pečicí plech se kapající tuk zachytí a přístroj lze později lépe vyčistit.
Nejstabilnějších výsledků pečení dosáhnete, když pečicí plech středové drážky a nastavíte recirkulaci horkého vzduchu.
³ Než zapnete grilování nebo pečení, zavřete
skleněná dvířka
Připravujete-li obzvlášť mastná jídla, může se ve zvýšené míře tvořit kouř. V takovém případě skleněná dvířka malou škvírku otevřenou: Když dveře pomalu zavíráte, krátce před zavřením se v této pozici zaaretují.
³ Minutníkem
grilování nebo pečení.
Maximální doba grilování, resp. pečení je 60 minut.
³ Je-li doba přípravy jídla kratší než 25 minut,
nastavte minutník 5nejprve na 60 minut a pak zpět na požadovanou dobu grilování, resp. pečení.
Kontrolka zapnutá. Spínač minutníku směru otáčení hodinových ručíček na OFF (nula).
1
7
připravujete potraviny, z kte-
8
. Tak
8
, příp. rošt 7zasunete do
6
.
6
nedovírejte úplně, ale nechte
5
nastavte požadovanou dobu
indikuje, že grilovací a pečicí trouba je
5
se nyní pohybuje proti
- 29 -
Jakmile grilovací a pečicí trouba dosáhla teplotu, kterou jste nastavili, dočasně se vypnou topné prvky, aby nastavenou teplotu udržely.
³ Přístroj se po uplynutí nastavené doby automa-
ticky vypne. Chcete-li vypnout přístroj předčasně, otočte minutníkem funkční spínač
5
zpět na OFF. Nastavte
3
do polohy OFF a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Grilování a pečení s horkým vzduchem
Pokud pečete nebo grilujete s recirkulací horkého vzduchu, můžete zpravidla od předehřívání grilova­cího a pečicího prostoru upustit. Výsledek vaření a opečení do hněda je při použití cirkulujícího vzdu­chu rovnoměrnější.
Pro použití horkého vzduchu se řiďte pokyny pro přípravu jídel v jednotlivých receptech.
Uslyšíte cinknutí a kontrolka 1zhasne.
Jakmile se přístroj vypnul, může minutník ještě nějakou dobu běžet.
7
³ K vytažení roštu
, resp. pečicího plechu vždy použijte kleště 9, které jsou součástí do­dávky. Pro vytažení roštu
9
kleští
zaháknout shora do mřížky roštu. Pro vytažení pečicího plechu zaháknout velké háky kleští pečicího plechu
8
7
musíte malé háčky
8
z trouby musíte
9
za přední okraj
.
³ Po grilování nebo pečení přepněte funkční
spínač 3na OFF (vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Před čištěním nebo opětovným použitím nechte přístroj vychladnout.
³ Stiskněte kolébkový přepínač
4
pro horký
vzduch, až zaklapne do pozice „-“.
5
Ventilátor v grilovacím a pečicím prostoru pracuje. Jinak je obsluha stejná jako u grilování a pečení
8
bez horkého vzduchu.
Tipy a recepty pro přípravu
V této kapitole Vám dáme několik tipů pro přípravu jídel. Tyto tipy jsou jen doporučením. Doba přípravy se může lišit.
Řiďte se pokyny pro přípravu na obalu potravin.
Muffiny
Suroviny pro čtyři osoby:
1 šálek mouky
1 čajová lžička prášku do pečiva
1 vejce
1 lžíce rozpuštěného másla
1 šálek mléka
3 lžíce cukru
sůl
pro různé varianty navíc ořechy, rozmačkané banány nebo čokoládové vločky
- 30 -
Příprava: ³ Pomalu po sobě smícháme v jedné misce mouku,
prášek do pečiva, vejce, mléko, sůl a cukr.
³ V hrnku necháme rozpustit máslo a smícháme
s těstem.
³ Podle chuti přimícháme ořechy, čokoládové
vločky nebo rozmačkané banány.
³ Hotové těsto dejte do typických muffin formiček
a tyto postavte na pečicí plech 8.
³ Pečící plech dejte do trouby s horním ohřevem
a cirkulací a pečte při 200° C přibližně 15 minut na spodní části trouby.
Havajský toast
Suroviny pro 4 toasty:
4 krajíce toastovacího chleba
1–2 lžíce remulády
120 g vařené šunky
1/2 plechovky ananasu
4 plátky sýra k zapečení
kari
Příprava:
³ Krajíčky toastu předpečeme. ³ Poté potřeme tenkou vrstvou remulády
a obložíme vařenou šunkou.
³ Na obložený toast položíme plátek ananasu.
Okořeníme kořením kari.
³ Na ananas položíme plátek sýra. ³ Havajský toast položte na mřížku roštu
pečte jej v grilovacím a pečícím automatu na středním stupni při cca. 180 °C, s horním ohřevem a cirkulací vzduchu cca. 8 minut.
7
a
Pečení hluboce zmražené pizzy
Příprava:
³ Rošt ³ Zmraženou pizzu položíme bez obalu na rošt ³ Pizzu pečeme na vrchní a spodní pečení při
³ Řiďte se údaji na obalu.
7
zasuneme do středové drážky trouby.
zapnutém horkém vzduchu ca 20 minut.
Stříkané pečivo
Suroviny:
125 g másla
125 g cukru
1 balíček vanilkového cukru
špetka soli
1 vejce
1 bílek
250 g mouky (typ 405)
1 čajová lžička prášku do pečiva
nastrouhaná kůra z půlky citronu
Příprava:
³ Máslo ušleháme do pěny. ³ Přidáme cukr, vanilkový cukr, citronovou kůru
a vejce.
³ Smícháme mouku, prášek do pečiva a sůl
a vařečkou vmícháme do těsta.
³ Těsto necháme asi 10 minut odpočinout. ³ Z těsta tvoříme požadované tvary, např. pomocí
mlýnku na maso, vykrajovacích formiček nebo vytlačovacího pytlíku.
³ Stříkané pečivo pokládáme na pečicí plech
vyložený pečicím papírem.
³ Stříkané pečivo pečte do zlatova v předehřáté
troubě s horním a dolním ohřevem při 180° C, cca 10–15 minut ve střední části trouby.
Těsto stačí na několik pečicích plechů
Housky
Přísady:
300 g mouky (příp. celozrnné)
2 vrchovaté čajové lžičky prášku do pečiva
200 g lněného semínka
1 vejce
500 g tvarohu
7
1 čajová lžička soli
.
podle chuti kmín, cibule, slanina ...
8
8
.
- 31 -
Příprava: ³ Všechno dobře prohněteme a formujeme malé
housky.
³ Housky pokládáme na pečicí plech
pečicím papírem.
³ Při cca 180° C horního ohřevu a cirkulace
vzduchu nechte péct přibližně 30 minut ve střední části trouby.
Těsto stačí na několik pečicích plechů
8
vyložený
8
.
Pusinky
Suroviny:
1 bílek
sůl
45 g cukru
Příprava: ³ Bílek z chladničky dáme do míchací misky bez
tuku. Nesmí se přimíchat žloutek, jinak nebude sníh dostatečně tuhý.
³ Bílek na pomalou rychlost našleháváme, aby
se ve sněhu netvořily příliš velké vzduchové bubliny.
³ Okořeníme špetkou soli. ³ Jakmile sníh začíná tuhnout, postupně přidává-
me polovinu cukru.
³ Poté na nejvyšší rychlost došleháme do tuha. ³ Přidáme zbytek cukru. Tím dostane hmota na
pusinky nezbytnou tuhost.
³ Hmotu dáme do vytlačovacího pytlíku s hvězdi-
čkovou násadou a s malými rozestupy vy-tlaču­jeme na pečicí plech vyložený pečicím papírem růžičky, jazýčky nebo jiné tvary.
³ Grilovací a pečicí troubu předehřejeme na
ca 100°C s recirkulací horkého vzduchu.
³ Pusinky pečeme ve středové drážce na ca
100°C s recirkulací horkého vzduchu ca 2 hodiny.
Máslové krutony
Přísady:
2 krajíce toastovacího chleba
1 PL másla
Příprava:
³ Toast nakrájejte na malé kostičky. ³ Rozpusťte máslo na mírném ohni v pánvi
a vmíchejte do rozpuštěného másla toast.
³ Pečicí plech 8vyložte papírem na pečení
a rovnoměrně na něj rozložte toastové kostičky.
³ Toastové kostičky pečte při cca 150°C (cirku-
lující vzduch) ve střední části trouby, dokud nej­sou do zlatova upečené (cca 15 - 20 minut).
Také můžete použít bylinkové nebo česnekové máslo místo normálního másla. Doba pečení se pak sníží o cca 5 minut.
Bagety s mletým masem
Přísady:
2 bagetové housky
250 g mletého masa (půl hovězího na půl ve­přového)
2 rajčata
1 cibule (nakrájená na kostičky)
2 velké lžíce rajského protlaku
40 g strouhaného parmezánu
4 plátky sýra
sůl a pepř
Příprava:
³ Bagety rozřežte na půl a vydlabejte je. ³ Smíchejte mleté maso s rajským protlakem,
cibulí, parmezánem , trochou solí a pepře.
³ Z mletého masa vytvarujte 4 stejně velké, dle
možnosti ploché karbanátky a položte je na polovinu bagety.
³ Rajčata nakrájejte na plátky a rozložte je po
délce na bagetu.
³ Nakonec bagety posypte sýrem.
- 32 -
³ Poté položte bagety na pečicí plech 8a pečte
při cca 225°C v předehřáté troubě s horním a dolním ohřevem cca 20 minut ve spodní části trouby.
Mleté maso můžete také dochutit bazalkou, chili nebo jiným kořením.
Květák (zapečený)
Přísady:
1/2 květáku (cca 250 g)
3 plátky citronu
1 PL másla
1 vrchovatá čajová lžička mouky
1 PL citrónové šťávy
1 PL mandlí
2 PL gratinovacího sýra (strouhaného)
sůl, pepř, muškátový oříšek
Příprava:
³ Rozdělte květák na růžičky a omyjte je. ³ Květák s plátky citronu vařte ve vroucí osolené
vodě 8-10 minut, dokud není květák vhodný k požívání. Při slívání vody nechte cca. 150 ml vařící vody v hrnci.
³ Nechte v hrnci rozpustit máslo a za stálého
míchání asi 1 minutu, přidejte trochu mouky. Za stálého míchání přilévejte vroucí vodu z květáku a a nechte vařit asi 2 minuty. Pokud je zásmažka příliš tuhá, přidejte postupně trochu vody, dokud se nedosáhne krémové konzistence. Okořeňte citrónovou šťávou, solí, pepřem a muškátovým oříškem.
³ Květák dejte do formy na nákyp (o průměru
cca 14 cm) a zalijte jej rovnoměrně připravenou omáčkou.
³ Posytpe sýrem a strouhanými mandlemi. ³ Formu na nákyp postavte na pečicí plech 8. ³ Nákyp nechte zapéct při cca 200° C v pře-
dehřáté troubě na horním a spodním ohřevu asi 20 minut ve spodní části trouby.
Taštičky z listového těsta plněné lososem
Přísady:
1 balíček s plátky listového těsta (cca 8 kusů)
1 balení uzeného lososa, v plátcích (cca 200 g)
1 citron
1 cibule
1 balení smetanového sýra (200 g) čerstvý kopr sůl a pepř 1 žloutek
Příprava: ³ Plátky listového těsta oddělte od sebe, v případě
potřeby je nechte rozmrazit.
³ Přimíchejte smetanový sýr se solí, pepřem
a šťávou z jednoho citronu.
³ Nakrájejte cibuli na jemné kostky. ³ Přidejte polovinu lososa a cibuli do směsi
smetanového sýra a vše rozmixujte hrubým tyčovým mixérem.
³ Zbytek lososa nakrájejte na tenké proužky. ³ Takto nakrájeného lososa a kopr smíchejte se
sýrovou masou a opět vše dobře promixujte.
³ Připravenou masu ze smetanového sýra dávejte
po dávkách polévkovou lžící na plátky listového těsta tyto potom vždy přilepte dohromady.
³ Takto vzniklé taštičky potřete žloutkem. ³ Poté položte taštičky z listového těsta na pečicí
plech 8. Mezi jednotlivými taštičkami ponech­te vždy dostatečný odstup, protože listové těsto se ještě zvedne.
³ Taštičky z listového těsta nechte péct ve spodní
části trouby při cca 200° C v troubě s cirkulací vzduchu cca 25-30 minut. Upečené listové těsto by mělo být světle hnědé barvy.
Uvedené množství těsta vystačí na několik pečicích plechů 8.
Recepty jsou bez záruky. Všechny údaje o přísadách a o přípravě jsou jen orientační. Doplňte tyto navr­hované recepty o své vlastní zkušenosti. V každém pří­padě Vám přejeme, ať se dílo podaří a dobrou chuť.
- 33 -
Výměna žárovky
Nebezpečí!
Před výměnou žárovky vždy vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. V opačném případě hrozí nebezpečí popálenin!
Vyměňte žárovku pouze za žárovku stejného typu (viz kapitolu “Technické údaje”).
³ Otevřte skleněná dvířka ³ Odšroubujte skleněný kryt žárovky, nacházející
se uvnitř vzadu vpravo.
³ Poté vyšroubujte žárovku a našroubujte novou. ³ Nakonec našroubujte opět skleněný kryt a
utáhněte jej napevno.
6
.
Čištění
³ Pokud by přesto došlo ke znečištění, můžete
grilovací a pečicí troubu vyčistit měkkým hadří­kem navlhčeným v mírném mýdlovém roztoku. Při silném znečištění nebo připáleninách, polo­žte na znečištění hadřík, namočený v mírném mýdlovém roztoku. Vyčkejte, dokud znečištění nezměkne a poté je odstraňte!
³ Pečicí plech
mycího prostředku. Odolné nečistoty nechte změknout ve vodě. Zbytky čisticího prostředku opláchněte čistou vodou.
8
a rošt 7čistěte v roztoku
Nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Než začnete přístroj po čištění znovu používat, musí být zcela osušen. Proto po čištění nechte dvířka trouby otevřená.
Technické údaje
Nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Před čištěním grilovací a pečicí trouby vždy vytáh­něte zástrčku ze síťové zásuvky. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Nebezpečí úrazu elektrickým prou­dem!
Přístroj v žádném případě při čištění nemáčejte ve vodě. Hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Pozor!
Nepoužívejte čisticí přípravky pro domácnost ani ostré či špičaté předměty, chcete-li odstranit nečistoty z přístroje. Tím byste mohli poškodit grilovací a pečicí troubu a její vnitřní stěny se speciálním povrchem.
Jmenovité napětí: 220 - 240 V~/50 Hz Jmenovitý výkon: 1380 W Objem vnitřního prostoru: 15 litrů
Žárovka: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 34 -
Odstranění chybných funkcí
Příznak Možné příčiny a pomoc
Příznak Možné příčiny a pomoc
Grilovací a pečicí trouba nehře­je.
Minutník
na OFF. Nastavte minut­ník 0 minut (OFF).
Domovní pojistka je
5
je nastavený
5
na dobu větší než
vadná. Zkontrolujte domovní po­jistky a případně je vy­měňte.
Zásuvka je vadná. Vyz-
koušejte jinou zásuvku.
Grilovací a pečicí trouba
může být vadná. Nechte grilovací a pečicí troubu zkontrolovat kvalifikova­nými pracovníky.
Funkční spínač
nastaven na OFF.
Ventilátor hor­kého vzduchu nefunguje.
Spínač recirkulace hor-
kého vzduchu
4
je v poloze „O“. Nastavte kolébkový přepínač hor­kého vzduchu do polohy „-“.
Grilovací a pečicí trou-
ba může být vadná. Nechte grilovací a pečicí troubu zkontrolovat kvali­fikovanými pracovníky.
Sklo dvířek je prasklé nebo jsou v něm
Nechte grilovací a pečicí troubu opravit kvalifikovaný­mi pracovníky.
praskliny.
3
je
Není-li možné vadu přesto odstranit, obraťte se pro­sím na specializovanou prodejnu nebo výrobce.
Vypnutí grilo­vací a pečicí trouby není možné.
Elektronická součástka je poš­kozena. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a poté nechte grilovací a pečicí troubu zkontrolovat kvalifikovaným personálem.
- 35 -
Likvidace
Záruka & servis
V žádném případě nevyhazujte přístroj do běžného domovního odpadu. Tento výrobek musí plnit ustanovení evrops­ké směrnice 2002/96/EC.
Zlikvidujte přístroj prostřednictvím firmy na likvidaci s příslušným povolením nebo zařízení na likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Veškeré obalové materiály nechte zlikvido­vat v souladu s ekologickými předpisy.
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakou­pení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena. Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případ­né škody a vady, existující už při koupi, se musí hlá­sit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 73486/73487
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
OBSAH STRANA
Bezpečnostné pokyny 38 Používanie v súlade s určením 39 Obsah dodávky 39 Inštalácia 39 Popis 40 Prvé uvedenie do prevádzky 40 Vypnutie a preprava 41
Vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Preprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Ovládanie 41
Grilovanie a pečenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Grilovanie a pečenie s horúcim vzduchom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Tipy na prípravu a recepty 42
Muffiny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Havajské toasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Pečenie zamrazenej pizzy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Striekané pečivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Žemľa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Pusinky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Maslové krutóny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Bagety s mletým mäsom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Karfiol (zapekaný) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Taštičky z lístkového cesta s lososovou plnkou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Výmena žiarovky 46 Čistenie 46 Technické údaje 46 Odstránenie porúch 47 Likvidácia 48 Záruka a servis 48 Dovozca 48
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na používanie a uschovajte si ho pre prípadné ďalšie pou­žitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte prístroj spolu s návodom.
- 37 -
Automat na grilovanie a pečenie
Bezpečnostné pokyny
Pozor!
Počas činnosti nenechávajte prístroj nikdy bez dozoru.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostat­kom znalostí. Je to možné iba za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Skriňu automatu na grilovanie a pečenie nesmiete otvárať ani opravovať. V takom prípade neručíme za bezpečnosť a strácate nárok na záruku. Pokazený automat na grilovanie a pečenie si nechajte opraviť len u predajcu alebo auto­rizovaného odborného personálu.
Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohroze­niu zdravia.
Zabráňte vniknutiu tekutiny do skrine automatu na grilovanie a pečenie. Prístroj nesmiete vysta­viť vlhkosti ani ho používať na voľnom pries­transtve. Takisto nesmiete pokladať na prístroj predmety naplnené vodou ako napr. vázy. Hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru alebo zasiahnutia elektrickým prúdom! V prípade, že by sa do skrine predsa len dostala tekutina, vytiahnite zástrčku prístroja zo zásuvky a ne­chajte prístroj opraviť.
Počas prevádzky automatu na grilovanie a pečenie sa v jeho bezprostrednej blízkosti nesmú nachádzať ľahko horľavé materiály (napr. utierka na riady, chňapka atď.). V prístroji, na ňom alebo nad ním nikdy nesuš­te textilné výrobky alebo iné predmety. Hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Nedotýkajte sa nikdy vykurovacích telies alebo okienka počas prevádzky automatu na grilovanie a pečenie alebo skôr než automat vychladne. Počas prevádzky automatu na grilovanie a pečenie sa nedotýkajte grilovacieho alebo opekacieho priestoru. Počkajte, kým prístroj vychladne. V opačnom prípade by ste si mohli spôsobiť popáleniny.
Pozor! Horúce povrchy.
Počas prevádzky sa nikdy nedotýkajte sklených dvierok ani telesa, lebo sú veľmi horúce. Na otváranie sklených dvierok používajte chňapky alebo podobné predmety, aby ste sa vyhli popáleniu!
Nechajte automat na grilovanie a pečenie po použití vychladnúť, skôr než ho budete prenášať.
Prístroja, sieťového kábla či zástrčky sa nikdy nedotýkate mokrými rukami. Hrozí nebezpe­čenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom.
Sieťový kábel vyťahujte zo zásuvky vždy pri zástrčke, nikdy neťahajte za samotný kábel.
Sieťový kábel nelámte ani ho neohýnajte.
Sieťový kábel umiestnite tak, aby naň nikto nemohol stúpiť ani oň zakopnúť.
Nesmiete používať predlžovacie káble.
V prípade, že automat na grilovanie a pečenie nebudete dlhšiu dobu používať, musíte ho vytiah­nuť z elektrickej siete. Až keď vytiahnete zástrčku zo zásuvky, prestane byť automat pod prúdom.
Na zapínanie a vypínanie prístroja nepouží­vajte Žiadny externý časový spínač ani samo­statný systém diaľkového ovládania.
- 38 -
Vysvetlenia bezpečnostných pokynov
V návode na použitie nájdete nasledovné kategórie bezpečnostných pokynov:
Pozor!
Pokyny označené slovom NEBEZPEČENSTVO varujú pred možnými ujmami na zdraví.
Pozor!
Pokyny označené slovom POZOR varujú pred mož­nými materiálnymi škodami alebo pred poškodením životného prostredia .
Tieto pokyny obsahujú zvláštne údaje o hospo­dárnom používaní automatu na grilovanie a pečenie.
Používanie v súlade s určením
Automat na grilovanie a pečenie slúži na rozpálenie, dusenie a grilovanie jedál. Je určený výlučne na tento účel a môže sa používať len za týmto účelom. Riaďte sa všetkými informáciami, uvedenými v tomto návode, hlavne bezpečnostnými pokynmi. Každý iný spôsob použitia je považovaný za nezodpove­dajúci určeniu a môže viesť k materiálnym škodám či dokonca ujmám na zdraví. Spoločnosť Komper­naß nepreberá žiadne záväzky za škody, ktoré vzniknú použitím neprimeraným určeniu.
Inštalácia
³ Prístroj postavte na pevnom, rovnom a žiaruvzdor-
nom podklade. Postarajte sa o dostatočné vetra­nie okolo prístroja.
Nebezpečenstvo požiaru!
Vzdialenosť medzi zadnou stranou prístroja a stenou by mala byť minimálne 10 cm, smerom nahor mini­málne 10 cm po každej strane 5 cm. Z tohto dôvodu nie je možné postaviť prístroj do skrine a podobne. V opačnom prípade nedochádza k dostatočnému vetraniu automatu na grilovanie a pečenie a prístroj by sa mohol poškodiť alebo spôsobiť požiar.
Nebezpečenstvo požiaru!
Automat na grilovanie a pečenie postavte bezpod­mienečne na pevný, rovný a žiaruvzdorný podklad. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru a prístroj sa môže poškodiť. Oblasť pod dnom prí­stroja sa môže zafarbiť a poškodiť. Navyše by pri mäkkom podklade mohli v podklade vzniknúť trvalé odtlačky.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Neukladajte prístroj do bezprostrednej blízkosti vody, napr. na drez, k umývadlu alebo do vlhkých pivničných priestorov. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Obsah dodávky
Balenie obsahuje
automat na grilovanie a pečenie
mriežkový rošt
plech na pečenie
držiak na mriežkový rošt/plech na pečenie
návod na používanie
Neopierajte sa o sklenené dvierka. Ani na ne nepokladajte žiadne predmety. To by viedlo k poškodeniu pántov.
- 39 -
Popis
Automat na grilovanie a pečenie slúži na rozpálenie, dusenie a grilovanie jedál. Funkcia prúdenia horú­ceho vzduchu vytvára predpoklady na rovnomerné a rýchle rozloženie tepla v prístroji.
Ovládacie prvky
1
Kontrolka (napájanie) svieti počas prevádzky prístroja
2
Regulátor teploty Plynulé nastavenie teploty od 100° C do 230° C
3
Funkčný spínač OFF (vypnutý), Ohrievanie zhora, Ohrievanie zdola, Ohrievanie zhora a zdola
4
Spínač ventilátora
5
Časový spínač Nastavenie požadovaného času pečenia alebo grilovania v rozsahu 0–60 min.
6
Sklené dvierka s rukoväťou
7
Mriežkový rošt
8
Plech na pečenie
9
Držiak na mriežkový rošt alebo plech na pečenie
³ Pri prvom uvedení do prevádzky musíte prístroj
aj všetky diely príslušenstva očistiť od prípadných zvyškov balenia. Očistite diely príslušenstva vo vlažnej mydlovej vode a následne ich vysušte.
³ Utrite skriňu prístroja navlhčenou utierkou a
následne ju dôkladne osušte.
³ Keď je prístroj zvnútra i zvonka úplne suchý,
zastrčte zástrčku do príslušnej zásuvky (220 ­240 V~/ 50 Hz) v stene.
³ Zapnite teraz prístroj bez vloženého príslušenstva
a bez potravín určených na pečenie či grilova­nie. Nechajte dvere prístroja celkom otvorené.
³ Regulátor teploty nastavete na
Funkčný spínač
3
nastavte na ohrievanie zhora
2
230° C.
a zdola.
³ Nastavte časový spínač
Prístroj sa dá zapnúť iba pomocou časového
5
na 15 minút.
5
spínača. Pokiaľ je časový spínač 5nastavený, kontrólka svieti
1
.
Vzhľadom na to, že vykurovacie články sú zľahka naolejované, môže sa pri prvom použití vytvoriť ľahký zápach. Tento zápach je neškodný a po chvíli prestane. Otvorte okno a poriadne vyve­trajte.
Prvé uvedenie do prevádzky
³ vyberte elektrický automat na grilovanie
a pečenie a všetky diely príslušenstva z prepravného balenia.
Nebezpečenstvo pricviknutia!
Pri otváraní alebo zatváraní dverí nevkladajte ruku do pántov na dverách. V opačnom prípade by ste si mohli ruku pricviknúť.
³ Keď sa prístroj automaticky vypne, nastavte
funkčný spínač
3
na OFF (Vypnúť).
³ Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a čakajte, kým
prístroj vychladne.
³ Očistite následne grilovací a opekací priestor
navlhčenou handričkou a osušte ho.
- 40 -
Vypnutie a preprava
Vypnutie
³ Nastavte funkčný spínač 3a časový spínač
na OFF (Vypnúť). Vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Preprava
³ Ak chcete automat na grilovanie a pečenie
prepravovať alebo prenášať, nechajte ho najs­kôr vychladnúť.
³ Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. ³ Namotajte sieťový kábel okolo namotávacích
hákov na zadnej strane prístroja.
Pozor!
Nikdy neskladujte potraviny, misky ani iné nádoby priamo na dne priestoru na pečenie! Prístroj by sa
5
mohol neopraviteľne poškodiť! Vždy klaďte potraviny, misky a iné nádoby na pekáč 8alebo na rošt 7.
Ak na rošte traviny, zasuňte plech na pečenie nejšej polohy. Takým spôsobom sa zachytí odk­vapkávajúci tuk a prístroj sa bude ľahšie čistiť.
Najrovnomernejšie opečenie dosiahnete vtedy, keď zasuniete plech na pečenie kový rošt horúci vzduch.
7
pripravujete silno kvapkajúce po-
7
do prostrednej koľajnice a nastavíte
8
do najspod-
8
popr. mriež-
Ovládanie
Grilovanie a pečenie
³ Vyberte mriežkový rošt 7a plech na pečenie
8
z prístroja. Vysteľte ho v prípade potreby
papierom na pečenie alebo potrite plech na
8
pečenie
³ Nechajte prístroj ca. 10 minút (v závislosti na
teplote) zohriať na požadovanú teplotu:
- Zvoľte požadovanú teplotu pomocou re­gulátora teploty V prípade grilovania musíte zvoliť vždy najvy­ššiu teplotu (230° C).
- Následne nastavte pomocou funkčného spí­nača ohrievanie zdola (napr. na koláč) alebo oh­rievanie zhora a zdola (napr. pizza). Keď chcete grilovať, nastavte funkčný spínač vždy na ohrievanie zhora.
- Nastavte pomocou časového spínača dobu predhrievania (ca. 10 minút).
- Zavrite sklenené dvierka
³ Po vypršaní nastavenej doby položte grilované
popr. opekané jedlo na mriežkový rošt plech na pečenie z koľaníc. Dbajte pritom na dostatočný odstup potravín určených na grilovanie alebo pečenie od vnútorných stien a vykurovacích článkov.
maslom alebo olejom.
2
.
3
ohrievanie zhora (napr. na pečenie),
6
.
7
8
a zasuňte ho do jednej
3
5
popr.
³ Zavrite sklenené dvierka 6, než spustíte grilo-
vanie / pečenie.
Pokiaľ pripravujete zvlášť mastné jedlá, môže dôjsť k zvýšenej tvorbe dymu. V tomto prípade nezatvárajte sklenené dvierka úplne,
6
ale ne­chajte ich trošku pootvorené: Ak dvere opatrne privriete, ostanú v tejto pozícii tesne pred zav­retím.
³ Nastavte časovým spínačom
5
čas grilovania
príp. pečenia.
Maximálny čas grilovania príp. pečenia predstavuje 60 minút.
³ Keď je doba opekania kratšia než 25 minút,
nastavte časový spínač
5
najskôr na 60 minút a potom späť na požadovanú dobu grilovania resp. pečenia.
Kontrólka pečenie je zapnutý. Časový spínač
1
ukazuje, že automat na grilovanie a
5
sa pohybuje
proti smeru hodinových ručičiek na OFF (nula).
Keď je nastavená teplota automatu na grilovanie a pečenie dosiahnutá, vyhrievacie prvky sa dočasne vypnú, aby sa nastavená teplota udrž­ala.
- 41 -
³ Prístroj sa po uplynutí nastaveného času auto-
maticky vypne. Ak chcete prístroj predčasne vypnúť, otočte časový spínač Nastavte funkčný spínač a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Budete počuť zazvonenie a kontrólka 1zhasne.
Po tom, čo sa prístroj vypnul, môže časový spínač 5ešte chvíľu bežať.
³ Na vytiahnutie mriežkového roštu
chu na pečenie
9
iak.
. Aby ste mriežkový rošt 7vytiahli, musí­te malé háčky držiaku mriežky. Aby ste z prístroja vytiahli plech na pe-
8
čenie do predného okraja plechu na pečenie 8.
8
používajte vždy dodaný drž-
musíte zaháknuť veľké háky držiaku
5
späť na OFF.
3
do pozície OFF
7
popr. ple-
9
zaháknuť zhora do
9
Grilovanie a pečenie s horúcim vzduchom
Ak pečiete alebo grilujete s horúcim vzduchom, prie­story na grilovanie a pečenie spravidla predhrievať nemusíte. Zhnednutie a prepečenie bude rovnomerne­jšie, ak použijete nútený obeh vzduchu.
Dbajte na pokyny pri príprave v receptoch pri použ­ívaní horúceho vzduchu.
³ Stlačte spínač
v pozícii „-“.
Ventilátor v priestore na grilovanie a pečenie pracuje. Zvyšné ovládanie je určené na grilovanie a pečenie bez horúceho vzduchu.
4
pre horúci vzduch, až zaklapne
Tipy na prípravu a recepty
V tejto kapitole prinášame niekoľko príkladov na prípravu jedál. Tieto príklady sú len odporúčania. Dĺžka prípravy sa môže líšiť.
Dbajte na pokyny na prípravu, ktoré sú uvede­né na obale potravín.
³ Prepnite funkčný spínač po grilovaní alebo pe-
čení 3na OFF (vypnúť). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nechajte prístroj vychladnúť predtým, než ho vyčistíte alebo znova použijete.
Muffiny
Ingrediencie pre štyri osoby:
1 šálka múky
1 čajová lyžička prášku do pečiva
1 vajce
1 polievková lyžica roztopeného masla
1 šálka mlieka
3 polievkové lyžičky cukru
soľ
podľa chuti môžete pridať orechy, nakrájané banány alebo čokoládové vločky.
- 42 -
Príprava: ³ V mise rozmiešajte pomaly a postupne múku,
prášok do pečiva, vajce, mlieko, soľ a cukor.
³ maslo roztopte v hrnci a primiešajte do cesta. ³ Podľa chuti primiešajte orechy, čokoládové vlo-
čky alebo nakrájané banány.
³ Hotové cesto dajte do foriem na mafiny a tieto
položte na pekáč 8.
³ Pečte pri 200° C horným ohrevom a cirkuláciou
vzduchu asi 15 minút na dolnej koľajničke.
Havajské toasty
Ingrediencie na 4 toasty:
4 plátky toastového chleba
1–2 polievkové lyžice bylinkovej majonézy
120 g varenej šunky
1/2 ananásovej konzervy
4 kusy plátkového syra
curry
Príprava:
³ Predpečte plátky toastového chleba. ³ Potrite tenkou vrstvou bylinkovej majonézy a
obložte varenou šunkou.
³ Potom na toast položte plátok ananásu. Okore-
ňte kari.
³ Potom na každý toast s ananásom položte
plátok syra.
³ Položte havajské toasty na rošt
nej polohe pečte v automate na grilovanie a pečenie pri teplote asi 180 °C so zapnutým horným ohrevom a teplovzdušným obehom asi 8 minút.
7
v prostred-
Pečenie zamrazenej pizzy
Príprava: ³ Zasuňte mriežkový rošt
nice automatu na grilovanie a pečenie.
³ Položte rozbalenú zmrazenú pizzu na mriežko-
7
vý rošt
³ Pizzu pečte pri ohrievaní zhora i zdola a
zapnutom horúcom vzduchu ca.20 minút.
³ Dbajte prosím na údaje uvedené na balení.
.
7
do prostrednej koľaj-
Striekané pečivo
Ingrediencie:
125 g masla
125 g cukru
1 balenie vanilkového cukru
trocha soli
1 vajce
1 bielok
250 g múky (typ 405)
1 čajová lyžička prášku do pečiva
ostrúhaná kôra polovičky citrónu
Príprava:
³ Rozšľahať maslo. ³ Pridať cukor, vanilkový cukor, citrónovú kôru
a vajíčka.
³ Primiešať múku, prášok do pečiva a soľ
a rozmiešať varečkou.
³ Cesto nechať10 minút stáť. ³ Cesto sformovať do požadovanej formy, napr.
pomocou mlynčeku na mäso, formy na vy­pichovanie cesta alebo sáčku na zdobenie.
³ Striekané pečivo položiť na plech na pečenie
vystlaný
³ Striekané pečivo pečte do zlatožlta v predhriatej
rúre pri 180° C s horným aj dolným ohrevom asi 10–15 minút na prostrednej koľajničke.
Množstvo cesta stačí na viac plechov
8
papierom na pečenie.
8
.
Žemľa
Ingrediencie:
300 g múky (alebo celozrnnej múky)
dobré 2 čajové lyžičky prášku do pečiva
200 g ľanových semienok
1 vajce
500 g tvarohu
1 čajová lyžička soli
podľa chuti rasca, cibuľa, slanina ...
- 43 -
Príprava: ³ Všetko dobre premiešať a vytvarovať malé
žemle.
³ Žemle položiť na plech na pečenie vystlaný
papierom
³ Pri 180° C pečte s horným ohrevom a cirkulá-
ciou vzduchu asi 30 minút na prostrednej koľ­ajničke.
Množstvo cesta stačí na viac plechov
8
na pečenie.
8
.
Pusinky
Ingrediencie:
1 bielok
soľ
45 g cukru
Príprava: ³ Vychladený bielok dať do misky bez tuku.
Nesmie tam byť žiadny žĺtok, inak nebude sneh dostatočne tuhý.
³ Bielok šľahať na pomalom stupni, aby sa
v snehu nevytvorili príliš veľké bubliny.
³ Pridať trochu soli. ³ Keď sneh začne tuhnúť, postupne pridávať
polovičku cukru.
³ Potom na najvyššom stupni vyšľahať do tuha. ³ Pridať zvyšok cukru. Tým získa pusinková hmota
potrebnú pevnosť.
³ Striekací sáčok s veľkým hrdlom naplniť hmotou
a túto v malých odstupoch nastriekať na plech vystlaný papierom na pečenie v rôznych tvaroch.
³ Automat na grilovanie a pečenie predohriať
horúcim vzduchom na teplotu ca. 100° C .
³ Pusinky piecť horúcim vzduchom na prostrednej
koľajnici pri teplote ca. 100° C ca. 2 hodiny.
Maslové krutóny
Ingrediencie:
2 plátky toastového chleba
1 PL masla
Príprava:
³ Pokrájajte toastový chlieb na malé kocky. ³ Rozpusťte maslo v hrnčeku pri nízkej teplote
a zamiešajte doň toastový chlieb.
³ Vyložte pekáč 8papierom na pečenie a
rovnomerne naň poklaďte kocky toastového chleba.
³ Kocky toastového chleba pečte pri teplote asi
150°C (cirkulácia vzduchu) na prostrednej ko­ľajničke až do zlatohneda (asi 15 - 20 minút).
Namiesto obyčajného masla môžete použiť aj bylinkové alebo cesnakové maslo. Doba pečenia sa potom skráti asi o 5 minút.
Bagety s mletým mäsom
Ingrediencie:
2 bagetky
250 g mletého mäsa (miešané bravčové a hovädzie)
2 rajčiny
1 cibuľa (na kocky pokrájaná)
2 PL rajčinového pretlaku
40 g strúhaného parmezánu
4 plátky syra
soľ a korenie
Príprava:
³ Rozkrojte bagety a vydlabte ich. ³ Zmiešajte mleté mäso, rajčinový pretlak, cibuľu,
parmezán, trochu soli a trochu korenia.
³ Vytvarujte mleté mäso na 4 rovnako veľké, po-
dľa možnosti ploché frikadely a položte ich na polovičky bagiet.
³ Pokrájajte rajčiny na plátky a položte na bagety. ³ Rozdeľte syr na bagety.
- 44 -
³ Položte bagety na pekáč 8a pečte na spodnej
koľajničke pri 225°C v predhriatej rúre s hor­ným aj dolným ohrevom asi 20 minút.
Pomleté mäso môžete ochutiť aj bazalkou, čili alebo iným korením.
Karfiol (zapekaný)
Ingrediencie:
1/2 hlávky karfiolu (asi 250 g)
3 plátky citróna
1 PL masla
1 kopcovitá ČL múky
1 PL citrónovej šťavy
1 PL drvených mandlí
2 PL syra na zapekanie (strúhaný)
soľ, korenie, muškátový orech
Príprava:
³ Rozdeľte karfiol na ružičky a umyte ich. ³ Varte karfiol s citrónovými plátkami vo vriacej
osolenej vode asi 8 - 10 minút do polomäkka. Karfiol sceďte a zachyťte asi 150 ml vody, v ktorej sa varil.
³ V hrnčeku roztopte maslo, pridajte múku a za
stáleho miešania pražte asi 1 minútu. Za stáleho miešania pridajte vodu zachytenú z varenia karfiolu a nechajte variť asi 2 minúty. Keby bola zápražka príliš hustá, postupne pri­dávajte trochu vody, aby ste dosiahli krémovú konzistenciu. Dochuťte citrónovou šťavou, so­ľou, korením a muškátovým orieškom.
³ Dajte karfiol do formy na nákyp (priemer asi
14 cm) a rovnomerne polejte omáčkou.
³ Posypte syrom a drvenými mandľami. ³ Dajte nákypovú formu na pekáč 8. ³ Zapekajte nákyp v predhriatej rúre na spodnej
koľajničke pri teplote 200°C s horným aj dol­ným ohrevom asi 20 minút.
Taštičky z lístkového cesta s lososovou plnkou
Ingrediencie:
1 balíček lístkového cesta (asi 8 ks)
1 balíček údeného lososa v plátkoch (asi 200 g)
1 citrón
1 cibuľa
1 balíček tvarohu (200 g) čerstvý kôpor soľ a korenie 1 žĺtok
Príprava: ³ Rozoberte plátky lístkového cesta a v prípade
potreby ich nechajte rozmraziť.
³ Zmiešajte tvaroh so soľou, korením a šťavou
z citróna.
³ Pokrájajte cibuľu na malé kocky. ³ Pridajte polovicu lososa a cibuľu do tvarohovej
zmesi a tyčovým mixérom všetko nahrubo po­mixujte.
³ Zvyšok lososa pokrájajte na jemné pásiky. ³ Pridajte do plnky lososa a kôpor a všetko
dobre zmiešajte.
³ Na každý plátok lístkového cesta dajte lyžicu
plnky a preložte.
³ Vytvorené taštičky potrite žĺtkom. ³ Položte taštičky z lístkového cesta na pekáč 8.
Nechajte dostatočný odstup medzi jednotlivý­mi taštičkami, lebo lístkové cesto narastie.
³ Taštičky z lístkového cesta nechajte piecť na
spodnej koľajničke pri teplote asi 200° C s cirkuláciou vzduchu asi 25 - 30 minút. Lístkové cesto sa má mierne zafarbiť do hneda.
Uvedené množstvo cesta stačí na viac plechov 8.
Recepty bez záruky. Všetky údaje o ingredienciach a príprave sú orientačné. Doplňte si tieto recepty o vaše vlastné, už odskúšané. Želáme vám úspech a dobrú chuť.
- 45 -
Výmena žiarovky
Pozor!
Vždy najprv vyčkajte, kým prístroj vychladne, až po­tom vymeňte žiarovku. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Pozor!
Na odstránenie nečistôt nepoužívajte prostriedky na čistenie do domácnosti ani ostré predmety. Takto by ste mohli poškodiť automat na grilovanie a pečenie a jeho špeciálnu vrstvu, ktorou sú pokryté vnútorné steny.
Žiarovku vymeňte len za žiarovku rovnakého typu (pozri kapitolu „Technické údaje“).
³ Otvorte sklené dvierka ³ Vo vnútornom priestore vzadu vpravo
odskrutkujte sklený kryt žiarovky.
³ Vyskrutkujte žiarovku a vložte na jej
miesto novú.
³ Rukou pevne naskrutkujte sklený kryt žiarovky.
6
.
Čistenie
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky, skôr než automat na grilovanie a pečenie začnete čistiť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Pri čistení prístroj v žiadnom prípade neponárajte do vody. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
³ Ak by sa napriek tomu vyskytli nečistoty, môže-
te automat na grilovanie a pečenie očistiť jem­nou handričkou namočenou do mydlovej vody. V prípade odolávajúcich alebo pripečených nečistôt na ne položte handru nasiaknutú jem­ným mydlovým roztokom. Vyčkajte, kým neči­stota zmäkne, a potom ju odstráňte!
³ Plech na pečenie
v prostriedku na umývanie riadu. Nepoddajné nečistoty nechajte odmočiť. Zvyšky prostriedku na umývanie riadu opláchnite čistou vodou.
8
a mriežkové rošty vyčistite
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
Skôr než prístroj po očistení opäť použijete, musí byť úplne suchý. Nechajte preto po čistení dvere prístroja otvorené.
Technické údaje
Sieťové napätie: 220 - 240 V~/50 Hz Menovitý výkon: 1380 W Objem vnútorného priestoru: 15 litrov
7
Žiarovka: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 46 -
Odstránenie porúch
Príznaky Možné príčiny a pomoc
Príznaky Možné príčiny a pomoc
Automat na grilovanie a pečenie sa nezahrieva.
Časový spínač
stavený na OFF. Nastav­te časový spínač čas väčší než 0 minút
5
(OFF) .
Domáce poistky sú vadné.
Skontrolujte funkčnosť poistiek a prípadne ich opravte.
Sieťová zásuvka je
vadná. Vyskúšajte inú sieťovú zásuvku.
Automat na grilovanie
a pečenie je pravdepo­dobne vadný. Nechajte automat na grilovanie a pečenie skontrolovať odborným personálom.
Funkčný spínač
nachádza v pozícii OFF.
3
je na-
5
sa
na
Ventilátor ho­rúceho vzdu­chu nefunguje.
Spínač horúceho vzdu-
4
chu
sa nachádza v pozícii „O“. Prepnite spínač na horúci vzduch do pozície „-“.
Automat na grilovanie a
pečenie je pravdepodob­ne vadný. Nechajte auto­mat na grilovanie a pe­čenie skontrolovať odborným personálom.
Sklenené dvierka sú roz­bité alebo poš-
Nechajte automat na grilova­nie a pečenie opraviť odbor­ným personálom.
krábané.
V prípade, že by sa jedna z chybných funkcií na­priek tomu nedala odstrániť, obráťte sa prosím na predajcu alebo na výrobcu.
Vypnutie auto­matu na grilo­vanie a peče­nie nie je možné.
Elektronická súčiastka je vadná. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte automat na grilo­vanie a pečenie skontrolovať odborným personálom.
- 47 -
Likvidácia
Záruka a servis
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzuj­te do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC.
Zlikvidujte prístroj v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu. Dodržte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred ex­pedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, pro­sím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatň­ovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo oprave­né diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, naj­neskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uply­nutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 73486/73487
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 48 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 50 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 51 Lieferumfang 51 Aufstellen 51 Beschreibung 52 Erste Inbetriebnahme 52 Ausschalten und transportieren 53
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Bedienen 53
Grillen und Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Grillen und Backen mit Umluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Zubereitungstipps und Rezepte 55
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Hawaiitoast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Tiefgefrorene Pizza backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Brötchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Baiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Buttercroutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Hackfleisch-Baguettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Blumenkohl (überbacken) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Leuchtmittel wechseln 58 Reinigen 58 Technische Daten 59 Fehlfunktionen beseitigen 59 Entsorgen 60 Garantie und Service 60 Importeur 61
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 49 -
Grill- und Backautomat
Sicherheitshinweise
Achtung! Gefahr!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Grill- und Backautomat nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätege­häuse des Grill- und Backautomaten gelangen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aus­setzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüll­ten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge­langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materialien in unmittelbarer Umge­bung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.). Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstän­de auf, über oder im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während des Betriebs oder bevor der Grill- und Backautomat abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Grill- und Backraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Berühren Sie niemals die Glastür oder das Ge­häuse, während der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öffnen der Glastür einen Topflappen o.ä., um Verbrennungen zu vermei­den!
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn transportieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Ge­fahr eines elektrischen Schlags.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
Wenn Sie Ihren Grill- und Backautomaten über einen längeren Zeitraum nicht nutzen, müssen Sie ihn vom Stromnetz trennen. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen, ist er vollständig stromfrei.
- 50 -
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
Erläuterung der Sicherheitshinweise
In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
Gefahr!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor möglichen Personenschäden.
Achtung!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor möglichen Sach- oder Umweltschäden.
Aufstellen
³ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen Geräte-Rückseite und Wand sollte mindestens 10 cm, nach oben mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüf­tung des Grill- und Backautomaten möglich und er könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Diese Hinweise enthalten besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Grill- und Backautomatens.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Er ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür ver­wendet werden. Dazu gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschä­den führen. Kompernaß übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
Die Verpackung beinhaltet
den Grill- und Backautomaten
ein Gitterrost
ein Backblech
einen Griff für Gitterrost/Backblech
Bedienungsanleitung
Brandgefahr!
Stellen Sie den Grill- und Backautomaten unbedingt auf eine feste, ebene und hitzebeständige Unter­lage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich verfärben und beschä­digt werden. Darüber hinaus können bei einem wei­chen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unter­lage entstehen.
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwan­nen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
- 51 -
Beschreibung
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Die Umluftfunktion sorgt für eine gleichmäßige und schnelle Verteilung der Wärme im Gerät.
Bedienelemente
1
Kontrollleuchte (Power) Leuchtet während des Betriebs
2
Temperaturregler Stufenlose Einstellung der Temperatur von 100° C bis 230° C
3
Funktionsschalter für OFF (Aus), Oberhitze, Unterhitze, Unter- und Oberhitze
4
Kippschalter für Umluft
5
Zeitschaltuhr Einstellung der gewünschten Back-/Grillzeit von 0–60 min.
6
Glastür mit Griff
7
Gitterrost
8
Backblech
9
Griff für Gitterrost/Backblech
Erste Inbetriebnahme
³ Nehmen Sie den elektrischen Grill- und
Backautomaten und alle Zubehörteile aus der Transportverpackung.
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Öffnen oder Schließen der Tür nicht in die Türscharniere. Sie könnten sich sonst die Hand quetschen.
³ Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das
Gerät und alle Zubehörteile von eventuellen Verpackungsrückständen reinigen. Reinigen Sie die Zubehörteile mit einer handwarmen, milden Seifenlauge und trocknen Sie sie anschließend ab.
³ Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
³ Wenn das Gerät innen und außen
vollständig trocken ist, stecken Sie den Netz­stecker in eine entsprechende Netzsteckdose (220 - 240 V~/50 Hz) in der Wand.
³ Schalten Sie jetzt das Gerät ohne eingelegtes
Zubehör und ohne Grill- bzw. Backgut ein. Lassen Sie die Tür des Geräts vollständig geöffnet.
³ Wählen Sie mit dem Temperaturregler
230° C. Stellen Sie den Funktionsschalter auf Ober- und Unterhitze.
³ Stellen Sie die Zeitschaltuhr 5auf
15 Minuten ein.
Das Gerät lässt sich nur mit der Zeitschaltuhr einschalten. Sobald die Zeitschaltuhr 5einge­stellt ist, leuchtet die Kontrollleuchte 1.
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei dieser ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Öffnen Sie das Fenster und sorgen Sie für genug Belüftung.
³ Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet
hat, stellen Sie den Funktionsschalter 3auf OFF (Aus).
³ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und warten Sie, bis das Gerät abge­kühlt ist.
³ Säubern Sie den Grill- und Backraum anschlie-
ßend mit einem leicht mit Wasser befeuchteten Tuch und trocknen ihn ab.
2
3
5
- 52 -
Ausschalten und transportieren
Ausschalten
³ Stellen Sie den Funktionsschalter 3und die
Zeitschaltuhr 5auf OFF (Aus). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Transportieren
³ Wenn Sie den Grill- und Backautomaten transpor-
tieren möchten, lassen Sie ihn zunächst abkühlen.
³ Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
³ Wickeln Sie das Netzkabel um die
Abspannhaken auf der Geräterückseite.
Bedienen
Grillen und Backen
³ Nehmen Sie den Gitterrost 7und das
Backblech 8aus dem Gerät. Legen Sie diese gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech 8mit Butter oder Öl.
³ Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte Temperatur aufheizen:
- Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 2. Im Grillbetrieb müssen Sie stets die höchste Temperaturstufe (230° C) wählen.
- Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter 3zwischen Oberhitze (z. B. zum Überbacken), Unterhitze (z. B. für Kuchen) oder Ober- und Unterhitze (z. B. für Pizza). Wenn Sie grillen möchten, drehen Sie den Funktionsschalter 3stets auf Oberhitze.
- Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr 5die
Vorheizzeit ein (ca. 10 Minuten).
- Schließen Sie die Glastür 6.
³ Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grill-
bzw. Backgut auf den Gitterrost 7bzw. das Backblech 8und schieben Sie es in eine der Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausrei­chenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizelementen des Geräts.
Achtung!
Legen Sie niemals Lebensmittel, Schalen oder sonsti­ge Behälter direkt auf den Boden des Backraumes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! Le­gen Sie Lebensmittel, Schalen oder sonstige Behälter immer auf das Backblech 8oder den Gitterrost 7.
Wenn Sie stark tropfendes Grillgut auf dem Git­terrost 7zubereiten, dann schieben Sie das Backblech 8in die unterste Schiene. So wird z.B. herunter tropfendes Fett aufgefangen und das Gerät ist später leichter zu reinigen.
Die gleichmäßigsten Backergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Backblech 8bzw. den Git­terrost 7in die mittlere Schiene einschieben und die Umluft einstellen.
³ Schließen Sie die Glastür 6, bevor Sie den
Grill- Backvorgang starten.
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zube­reiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür 6nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt breit offen stehen: Wenn Sie die Tür vorsichtig zuklappen, rastet sie kurz vor dem Schließen in dieser Position ein.
³ Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr 5die
gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein.
Die maximale Grill- bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
- 53 -
³ Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 25 Minuten beträgt, stellen Sie die Zeitschaltuhr 5zunächst auf 60 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw. Backzeit.
Die Kontrollleuchte 1zeigt an, dass Ihr Grill- und Backautomat eingeschaltet ist. Der Schalter der Zeitschaltuhr 5bewegt sich nun gegen den Uhr­zeigersinn auf OFF (Null) zu.
Hat Ihr Grill- und Backautomat die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht, schalten sich die Heizelemente zeitweise ab, um die einge­stellte Temperatur zu halten.
³ Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch ab. Wenn Sie das Gerät vorzeitig ausstellen möchten, drehen Sie die Zeitschaltuhr 5zurück auf OFF. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie hören ein Klingelzeichen und die Kontrollleuchte
1
erlischt.
Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat, kann die Zeitschaltuhr 5noch eine kurze Zeit weiterlaufen.
³ Benutzen Sie zum Herausziehen des Gitter-
rosts 7bzw. Backblechs 8immer den mitge­lieferten Griff 9. Um den Gitterrost 7heraus zu heben, müssen Sie die kleinen Haken des Griffs 9von oben in das Gitter einhaken. Um das Backblech 8aus dem Gerät zu heben, müssen die großen Haken des Griffs am vorderen Rand des Backblechs 8einge­hakt werden.
3
³ Schalten Sie nach dem Grillen oder Backen
den Funktionsschalter 3auf OFF (Aus). Zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder erneut benutzen.
Grillen und Backen mit Umluft
Falls Sie mit Umluft backen oder grillen, können Sie in der Regel auf ein Vorheizen des Grill- und Backraums verzichten. Das Gar- und Bräunungser­gebnis ist bei Verwendung von Umluft gleichmäßiger.
Beachten Sie die Zubereitungshinweise in Rezepten bei Verwendung von Umluft.
³ Drücken Sie auf den Kippschalter 4für die
Umluft, bis er in Position „-“ einrastet.
Der Ventilator im Grill- und Backraum arbeitet. Die übrige Bedienung entspricht dem Grillen und Backen ohne Umluft.
9
- 54 -
Zubereitungstipps und Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Ver­packung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
1 Tasse Mehl
1 Teelöffel Backpulver
1 Ei
1 Esslöffel geschmolzene Butter
1 Tasse Milch
3 Esslöffel Zucker
Salz
für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse, zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken
Zubereitung: ³ Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back-
pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam nacheinander.
³ Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
³ Je nach Geschmack mit Nüssen, Schoko-
flocken oder zerdrückten Bananen mischen.
³ Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech 8stellen.
³ Das Backblech bei 200° C mit Oberhitze und
Umluft etwa 15 Minuten auf der unteren Schie­ne backen.
Zubereitung:
³ Die Toastscheiben vortoasten. ³ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
³ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
³ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf
die Ananas legen.
³ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 7legen
und im Grill- und Backautomaten auf der mittleren Schiene bei ca. 180 °C, Oberhitze und Umluft ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung: ³ Schieben Sie den Gitterrost 7in die mittlere
Schiene des Grill- und Backraums.
³ Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 7.
³ Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
und eingeschalteter Umluft ca. 20 Minuten.
³ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben.
Spritzgebäck
Zutaten:
125 g Butter
125 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
1 Eiweiß
250 g Mehl (Typ 405)
1 Teelöffel Backpulver
abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toast:
4 Scheiben Toast
1–2 Esslöffel Remoulade
120 g gekochter Schinken
1/2 Dose Ananas
4 Scheiben Käse zum Überbacken
Curry
- 55 -
Zubereitung:
³ Die Butter schaumig schlagen. ³ Den Zucker, den Vanillinzucker, die
Zitronenschale und die Eier dazugeben.
³ Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren.
³ Teig ca.10 Minuten ruhen lassen. ³ Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder Spritzbeutel, bringen.
³ Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 8legen.
³ Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180° C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15 Minuten auf der mittleren Schiene, goldgelb backen.
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 8.
Brötchen
Zutaten:
300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
gut 2 Teelöffel Backpulver
200 g Leinsamen
1 Ei
500 g Quark
1 Teelöffel Salz
je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck ...
Baiser
Zutaten:
1 Eiweiß
Salz
45 g Zucker
Zubereitung: ³ Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rühr-
schüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
³ Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee bilden.
³ Mit einer kleinen Prise Salz würzen. ³ Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu werden.
³ Dann auf höchster Stufe steif schlagen. ³ Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch
erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
³ Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das mit Backpapier belegte Bachblech spritzen.
³ Den Grill- und Backautomaten auf
ca. 100° C Umluft vorheizen.
³ Das Baiser auf der mittleren Schiene bei
ca. 100° C Umluft ca. 2 Stunden backen las­sen.
Zubereitung: ³ Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
³ Die Brötchen auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 8legen.
³ Bei ca. 180° C Oberhitze und Umluft unge-
fähr 30 Minuten auf der mittleren Schiene backen.
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 8.
Buttercroutons
Zutaten:
2 Scheiben Toastbrot
1 EL Butter
Zubereitung:
³ Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel. ³ Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in ei-
nem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
³ Legen Sie ein Backblech 8mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel gleichmäßig darauf.
- 56 -
³ Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
150°C (Umluft) auf er mittleren Schiene, bis Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter anstatt der normalen Butter verwenden. Die Backzeit verringert sich dann u ca. 5 Minuten.
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
2 Baguette-Brötchen
250 g Hackfleisch (halb und halb)
2 Tomaten
1 Zwiebel (gewürfelt)
2 EL Tomatenmark
40 g geriebenen Parmesan
4 Scheiben Käse
Salz und Pfeffer
Zubereitung: ³ Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
³ Vermengen Sie das Gehackte, das Tomaten-
mark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz und etwas Pfeffer.
³ Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich gro-
ßen, möglichst flachen, Frikadellen und legen Sie sie auf die Baguette-Hälften.
³ Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und ver-
teilen Sie sie auf den Baguettes.
³ Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes. ³ Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorge­heizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
Sie können die Gehacktes-Masse auch mit Basi­likum, Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
8
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
3 Zitronenscheiben
1 EL Butter
1 gehäufter TL Mehl
1 EL Zitronensaft
1 EL Mandelstifte
2 EL Gratinkäse (gerieben)
Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung: ³ Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und wa-
schen Sie diese.
³ Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronen-
scheiben in kochendem Salzwasser für 8-10 Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist. Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des Kochwassers auf.
³ Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem Rühren ca. 1 Minute an. Gießen Sie unter ständigem Rühren das Koch­wasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwit­ze zu fest, geben Sie nach und nach noch et­was Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und Mu­skat würzen.
³ Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die Sauce gleichmäßig darüber.
³ Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte dar-
über.
³ Stellen Sie die Auflaufform auf ein Backblech
8
.
³ Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhit­ze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
- 57 -
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung
Zutaten:
1 Pck. Blätterteigplatten (ca. 8 Stück)
1 Pck. Lachs, geräuchert, in Scheiben (ca. 200 g)
1 Zitrone
1 Zwiebel
1 Pck. Frischkäse (200 g) frischer Dill Salz und Pfeffer 1 Eigelb
Zubereitung: ³ Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
³ Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
³ Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel. ³ Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren Sie alles grob mit einem Stabmixer.
³ Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
³ Geben Sie den Lachs und den Dill zu der Mas-
se hinzu und vermischen Sie alles.
³ Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese zu­sammen.
³ Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit Ei-
gelb.
³ Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech 8. Lassen Sie genügend Abstand zwischen den einzelnen Taschen, da der Blät­terteig auf geht.
³ Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 200° C Umluft ca. 25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig sollte sich leicht braun färben.
Die angegebene Menge reicht für mehrere Backbleche 8.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei­tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Leuchtmittel wechseln
Gefahr!
Warten Sie immer erst, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln. Ansonsten besteht die Gefahr von Verbrennungen!
Wechseln Sie das Leuchtmittel nur durch ein Leuchtmittel gleichen Typs aus (siehe Kapitel “Technische Daten”).
³ Öffnen Sie die Glastür 6. ³ Drehen Sie die im Innenraum hinten rechts be-
findliche Glasabdeckung des Leuchtmittels ab.
³ Drehen Sie das Leuchtmittel heraus und setzen
Sie das neue Leuchtmittel ein.
³ Schrauben Sie die Glasabdeckung handfest
auf.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose bevor Sie den Grill- und Backautomaten reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
- 58 -
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Grill- und Backautomat und seine speziell beschichteten Innenwände beschädigen.
³ Sollten dennoch einmal Verschmutzungen auf-
treten, können Sie den Grill- und Backautoma­ten mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden Seifenlauge getränkt ist, reinigen. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen oder einge­branntem Schmutz, legen Sie ein mit milder Seifenlauge getränktes Tuch auf die Verschmut­zung. Warten Sie, bis die Verschmutzung auf­geweicht ist und entfernen Sie sie dann!
³ Reinigen Sie das Backblech 8und den Gitter-
rost 7in einer Spülmittellauge. Hartnäckige Verschmutzungen lassen Sie einweichen. Spü­len Sie die Spülmittelreste mit klarem Wasser ab.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder benutzen, muss es vollständig trocken sein. Lassen Sie daher nach der Reinigung die Tür des Gerätes geöffnet.
Technische Daten
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom
Der Grill- und Backautomat heizt nicht auf.
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Die Zeitschaltuhr
steht auf OFF. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 5auf eine Zeit von größer 0 Minuten (OFF) ein.
Eine Haushaltsicherung
ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie eine andere Netz­steckdose aus.
Der Grill- und Backauto-
mat ist möglicherweise defekt. Lassen Sie den Grill- und Backauto­maten von Fachpersonal überprüfen.
Der Funktionsschalter
befindet sich auf der Position OFF.
5
3
Netzspannung: 220 - 240 V~/50 Hz Nennleistung: 1380 W Innenraumvolumen: 15 Liter
Leuchtmittel: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 59 -
Abschalten des Grill- und Back­automaten ist nicht möglich.
Ein elektronisches Bauteil ist defekt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fach­personal überprüfen.
Symptom
Der Lüfter für die Umluft funktioniert nicht.
Das Türglas ist gebrochen oder weist Ris­se auf.
Sollte sich eine Fehlfunktion trotzdem nicht beseiti­gen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach­händler oder den Hersteller.
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Der Schalter für die
Umluft 4steht in der Position „O“. Stellen Sie den Kipp­schalter für die Umluft in die Position „-“.
Der Grill- und Back-
automat ist möglicher­weise defekt. Lassen Sie den Grill- und Back­automaten von Fach­personal überprüfen.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fach­personal reparieren.
Entsorgen
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 60 -
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 73486/73487
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 73486/73487
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73486/73487
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 61 -
Loading...