Silvercrest SGB 1380 B2 User Manual [de, fr, en]

Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 02 / 2012 · Ident.-No.: SGB1380B2022012-1
IAN 75602/75603 IAN 75602/75603
2
MINI FOUR/GRIL
Mode d’emploi
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
GRILL- EN BAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
ELECTRIC OVEN WITH GRILL
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1 NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 15 DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29 GB Operating instructions Page 43
2
A
1
2
3 4
5
6
B
7
8
9
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 2 Accessoires fournis 2 Description 2 Caractéristiques techniques 2 Consignes de sécurité 3 Installation 4 Première mise en service 4 Sécurisation et transport 5
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Opération 5
Cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Cuisson avec chaleur tournante (convection forcée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Recettes et conseils 7
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Toast Hawaii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pizza congelée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Pâtisserie type biscuit "Spritzgebäck" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Petits pains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Meringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Croûtons au beurre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Baguettes à la viande hachée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gratin de chou-fleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Friands farcis au saumon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Changer les ampoules 10 Nettoyage 11 Réparer les dysfonctionnements 11 Mise au rebut 12 Garantie & service après-vente 12 Importateur 13
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Mini four/gril
Description
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familia­riser avec l'ensemble des consignes d'opération et de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert du produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Usage conforme
Le four gril automatique sert exclusivement à ré­chauffer, cuire et griller des plats. Cet appareil est exclusivement réservé à une utilisation dans un cadre domestique. Evitez de l'utiliser à des fins professionnelles. La responsabilité de Kompernaß GmbH ne saurait être engagée en cas d'utilisation non conforme à la destination normale de l'appareil.
Le mini-four est destiné au réchauffage ou à la cuisson d'aliments. Le dispositif à chaleur tournante (convec­tion forcée) assure une distribution rapide et uniforme de la chaleur.
Illustration A :
1
Témoin lumineux ("Power") allumé en cours d'opération
2
Thermostat Réglage en continu de la température de 100° C à 230° C
3
Sélecteur pour OFF (arrêt), Chaleur "haut", Chaleur "bas", Chaleur "haut + bas"
4
Commutateur à bascule pour "chaleur tournante"
5
Minuterie Réglage du temps de cuisson souhaité entre 0 et 60 min.
6
Porte vitrée avec poignée
Illustration B :
7
Grille
8
Plateau
9
Poignée pour grille/plateau
Accessoires fournis
Contenu de la fourniture
le mini four/gril
un grill
un plateau
une poignée pour grille et plateau
une notice
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 - 240 V ~/50 Hz Puissance nominale : 1380 W Volume intérieur : 15 litres
Ampoules : 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 2 -
Consignes de sécurité
Danger !
Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appa­reils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Il est absolument interdit d'ouvrir le boîtier de l'appareil ou de chercher à réparer. Dans ce cas, la sécurité n'est pas assurée et la garantie prend fin. Pour toute réparation, amener l'appa­reil chez le revendeur ou chez un professionnel agréé.
Faites remplacer immédiatement les fiches secteur ou les cordons d'alimentation endommagés des techniciens spécialisés autorisés ou par le service clientèle pour éviter tout risque.
Eviter toute introduction de fluide dans le boîtier de l'appareil. L'appareil ne doit pas être exposé à l'humidité et ne doit pas être utilisé à l'extérieur. Evitez également de poser l'appa­reil sur des récipients contenant un liquide (vases, etc.) Risque d'incendie ou d'électrocution ! Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boî­tier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant et confier l'appareil à un atelier spécialisé pour vérification.
Ne jamais toucher les barreaux chauffants ou la vitre en cours de fonctionnement : attendre que le four gril soit refroidi. Ne pas mettre la main dans l'enceinte de chauffe en cours de fonctionnement. Attendre que l'appareil soit refroidi. Sinon risque de brûlure.
Laissez d'abord refroidir le four gril automati­que après usage, avant de le transporter.
Ne jamais saisir avec des mains humides l'appa­reil ou le câble ou la fiche. Risque d'électrocu­tion.
Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que personne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
Attention ! Surface chaude.
Ne touchez jamais la porte en verre ou le boîtier, en cours d'utilisation, car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la porte en verre, utilisez une manique ou une protection similaire pour éviter les brûlures !
Attention !
Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appa­reil sans surveillance.
Eviter toute présence de matériau inflammable à proximité de l'appareil lorsqu'il est en marche (par ex. torchon, manique, etc.). Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des textiles ou un objet quelconque, que ce soit en posant l'objet à sécher sur ou dans le mini-four. Danger d'incendie !
Tirez toujours le cordon d'alimentation de la prise secteur au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le cordon en tant que tel.
Evitez de plier ou de coincer le cordon d'ali­mentation.
L'utilisation d'une rallonge est interdite.
Si le mini-four doit rester inutilisé pour une longue période, le débrancher de la prise secteur. Pour être totalement hors tension, vous devez débrancher la fiche de la prise secteur.
Ne pas utiliser de minuterie externe ou de dispositif de commande à distance pour faire fonctionner l'appareil.
Ne posez jamais d’objets, d’aliments, de sala­diers, la plaque de cuisson 8, la grille 7ou d’autres récipients directement sur le fond de l'enceinte de chauffe ! La chaleur qui s’accu­mule à ce moment-là risque d’endommager l'appareil ! Posez les aliments, les saladiers ou d’autres récipients directement sur la plaque de cuisson 8ou la grille 7et glissez-les dans les rails.
- 3 -
Signification des mises en garde au titre de la sécurité
Cette notice contient différents avis au titre de la sécurité :
Risque de choc électrique !
Ne pas mettre l'appareil à proximité immédiate d'objets ou d'endroits humides tels que évier, bassine, etc. Sinon risque d'électrocution.
Danger !
Les avis avec le mot DANGER mettent en garde devant des risques d'accident.
Attention !
Les avis avec le mot ATTENTION mettent en garde devant des risques de dommages matériels.
Ces avis donnent des indications utiles pour une utilisation économique du mini-four.
Installation
Disposer l'appareil sur une assise plane et stable,
résistante à la chaleur. Vérifier qu'il y a un espace suffisant autour de l'appareil pour la ventilation.
Risque d'incendie !
Prévoir un espace d'au moins 10 cm entre l'arrière de l'appareil et le mur, au moins 10 cm d'espace libre au dessus et 5 cm sur les côtés. Ne pas installer l'appareil dans un buffet, une armoire ou tout espace confiné. En effet un espace libre suffisant doit être aménagé autour du mini-four pour la ventilation (sinon risque de surchauffe ou d'incendie).
Risque d'incendie !
Poser impérativement l'appareil sur une surface sta­ble et plane, résistante à la chaleur. Sinon il y a un risque d'incendie et l'appareil peut être endomma­gé. La zone sous le fond peut se décolorer et être endommagé. D'autre part éviter d'installer l'appareil sur un support en matériau souple, ce qui risquerait de laisser des marques.
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée. De même ne pas mettre d'objet sur la porte vitrée. Risque de dommage sur les charnières.
Première mise en service
Attention !
Ne posez jamais d’objets, d’aliments, de saladiers, la plaque de cuisson 8, la grille 7ou d’autres récipients directement sur le fond de l'enceinte de chauffe ! La chaleur qui s’accumule à ce moment-là risque d’endommager l'appareil ! Posez les aliments, les saladiers ou d’autres récipients directement sur la plaque de cuisson 8ou la grille 7et glissez-les dans les rails.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez procéder comme décrit :
Sortir l'appareil et ses accessoires de son em-
ballage.
Risque de blessure !
Ne pas mettre la main sur les charnières en ouvrant ou en fermant la porte. Risque d'accident aux mains.
Avant la première mise en service, enlever les
éléments d'emballage éventuellement encore présents. Nettoyer les accessoires avec une les­sive alcaline diluée et légèrement chaude, puis sécher.
- 4 -
Passer un chiffon humidifié avec de l'eau sur le
boîtier de l'appareil, puis essuyer soigneusement.
Lorsque l'appareil est complètement sec à l'in-
térieur et à l'extérieur, brancher le connecteur dans une prise secteur (220 - 240 V~/50 Hz).
Mettre l'appareil sous tension sans les accesso-
ires et sans aliment. Ouvrir complètement la porte de l'appareil.
Mettre le thermostat 2à 230 °C. Mettre le
sélecteur 3sur "haut + bas".
Mettre la minuterie 5sur 15 minutes.
Le mini-four ne peut être mis en route qu'avec le minuterie 5. Dès que la minuterie 5est en route, le témoin lumineux 1s'allume.
Les éléments chauffants étant légèrement graissés, une légère odeur peut se dégager lors de la première mise en service. Elle n'est pas dange­reuse et se dissipe rapidement. Ouvrir la fenê­tre et aérer.
Lorsque l'appareil s'arrête automatiquement,
mettre le sélecteur 3sur OFF (arrêt).
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur
et attendre que l'appareil soit complètement re­froidi.
Puis faire le nettoyage avec un chiffon légère-
ment humidifié et sécher.
Sécurisation et transport
Arrêt
Mettre le sélecteur 3et la minuterie 5sur
OFF (arrêt). Débrancher la fiche du cordon d'­alimentation de la prise secteur.
Transport
Si le mini-four doit être déplacé, le laisser d'abord
refroidir.
Retirer le cordon d'alimentation de la prise.Enrouler le cordon autour du support à l'arrière
de l'appareil.
Opération
Cuisson
Sortir de l'appareil la grille 7et le plateau 8.
Disposer le cas échéant une feuille de papier sulfurisé ou enduire le plateau 8de beurre ou d'huile.
Mettre l'appareil en chauffe 10 minutes environ
(selon le réglage de température) jusqu'à la température souhaitée:
- Sélectionner la température souhaitée avec
le thermostat 2. En mode "grill" (grillade) toujours choisir le niveau de température le plus élevé (230° C).
- Puis mettre le sélecteur 3sur "haut" (pour dorer
et gratiner, etc.), ou "bas" (pour une préparation pâtissière, etc.) ou "haut + bas" (pour une pizza, etc.). Pour une cuisson en mode grillade, tourner le sélecteur 3sur chauffage "haut".
- Régler la minuterie 5sur le temps voulu de
préchauffe (environ 10 minutes).
- Refermer la porte vitrée 6.
Le délai écoulé, mettre le plat ou la préparation
sur la grille 7ou le plateau 8et mettre en place dans l'un des guides du four. Vérifier qu'il y a un espace suffisant entre le plat et les parois du four d'une part, et les éléments chauffants d'autre part.
Attention !
Ne posez jamais d'aliments, de saladiers ou d'autres récipients directement sur le fond du compartiment de cuisson ! L'appareil risque alors d'être endommagé de manière irréparable. Placez toujours les aliments, les saladiers et d'autres récipients sur la plaque de cuisson 8ou la grille 7.
Si vous préparez des aliments qui gouttent fort­ement sur la grille 7, alors faites glisser le pla­teau 8dans le rail inférieur. La graisse qui s'é­goutte est récupérée et l'appareil est ensuite plus facile à nettoyer.
- 5 -
Pour une cuisson la plus uniforme et régulière possible, il est recommandé de disposer le pla­teau 8ou la grille 7dans les guides du mi­lieu et d'activer la fonction "chaleur tournante".
Refermer la porte vitrée 6avant de lancer la
cuisson.
Des fumées peuvent apparaître lors de la cuisson de préparations ayant une forte teneur en corps gras. Dans ce cas ne pas fermer complètement la porte vitrée 6, mais laisser entrouvert : en refermant la porte doucement, la porte présente une légère résistance sur cette position avant fermeture complète.
Mettre la minuterie 5sur le temps de cuisson
souhaité.
Le temps maximal de la minuterie est de 60 minutes.
Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
tion du plat est en dessous de 25 minutes, mettre la minuterie 5d'abord sur 60 minutes, puis la mettre sur le temps de cuisson normal ement prévu.
Le témoin lumineux 1signale que le mini-four est en marche. Le bouton de la minuterie 5se déplace maintenant dans le sens horaire inverse vers OFF (fin).
Lorsque le mini-four a atteint la température fixée au départ, les éléments chauffants fonc­tionnent de façon intermittente pour maintenir la température à la valeur fixée.
L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le
temps de la minuterie s'est écoulé. Tourner le bouton de la minuterie 5sur OFF pour arrêter la cuisson avant le délai initialement prévu. Mettre le sélecteur 3sur la position OFF et débrancher le connecteur de la prise secteur.
La minuterie 5peut continuer à tourner un bref instant après arrêt de l'appareil.
Pour retirer la grille 7ou le plateau 8toujours
utiliser la poignée 9.fournie avec l'appareil Pour sortir la grille 7, engager le petit crochet de la poignée 9par le dessus dans la grille. Pour sortir le plateau 8, engager le grand crochet de la poignée 9sur le bord avant du plateau
8
.
A la fin du temps de cuisson remettre le sélec-
teur 3sur OFF (arrêt). Débrancher la fiche (connecteur) de la prise secteur. Laisser l'ap­pareil se refroidir avant de le nettoyer ou de le réutiliser.
Cuisson avec chaleur tournante (convection forcée)
Pour une cuisson avec chaleur tournante, un préchauf­fage de l'appareil est en général inutile. Le degré de dorage et la cuisson sont plus homogènes en utilisant la chaleur tournante.
Noter les conseils donnés dans les recettes pour l'utilisation de la chaleur tournante.
Actionner le commutateur à bascule 4pour
le mettre en position “-” (chaleur tournante).
Un bref signal sonore est émis et le témoin lumineux s'éteint.
1
Le ventilateur dans le mini-four se met en marche. Le reste des opérations est identique à une cuisson sans chaleur tournante.
- 6 -
Recettes et conseils
Ce chapitre vous présente quelques exemples de re­cettes. Ces exemples ne sont que des recommanda­tions. Les temps de préparation peuvent varier.
Noter les conseils donnés sur les emballages des produits alimentaires.
Muffins
Recette pour quatre personnes :
1 tasse de farine
1 cuillère à café de levure en poudre
1 oeuf
1 cuillère à soupe de beurre fondu
1 tasse de lait
3 cuillères à soupe de sucre
sel
et pour différentes variantes des noisettes, des petits morceaux de banane ou de chocolat
Préparation : Mélanger lentement dans un bol la farine, la
levure, l'oeuf, le lait, le sel et le sucre.
Fondre du beurre dans une casserole et agiter
avec la pâte.
et ajouter selon les goûts des noisettes, des
petits morceaux de banane ou de chocolat.
Mettre la pâte dans des moules à muffin typiques
et les placer sur la plaque de cuisson 8.
Faire cuire à 200° C à chaleur supérieure et
chaleur tournante pendant env. 15 minutes sur la glissière inférieure.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
4 tranches de toast
1 ou 2 cuillères à soupe de rémoulade
120 g de jambon blanc
1/2 boîte d' ananas
4 tranches de fromage pour gratiner
curry
Préparation :
Préchauffer les tranches de toast.Puis mettre une fine couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
Mettre une tranche d'ananas sur le toast. Assai-
sonner avec du curry.
Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d'ananas.
Placer les toasts hawaii sur la grille 7de la
plaque du milieu du four-grill et les faire gratiner à env. 180 °C, chaleur supérieure et chaleur tournante pendant env. 8 minutes.
Pizza congelée
Préparation : Engager la grille 7dans les guides du milieu
du mini-four.
Disposer la pizza congelée sans son emballage
sur la grille 7.
Chauffer la pizza pendant environ 20 minutes
avec la fonction "haut + bas" et la chaleur tour­nante.
Noter les conseils donnés sur l'emballage.
Pâtisserie type biscuit "Spritzgebäck"
Ingrédients :
125 g de beurre
125 g de sucre
1 petit sachet de sucre vanillé
1 pincée de sel
1 oeuf
1 blanc d'oeuf
250 g de farine (type 405)
1 cuillère à café de levure en poudre
zeste râpé d'un demi-citron
- 7 -
Préparation :
Battre le beurre en mousse.Mettre le sucre, le sucre vanillé, les zestes de
citron et l'oeuf.
Mélanger la farine, la levure en poudre et le
sel et remuer avec une spatule sous la pâte.
Laisser reposer la pâte environ10 minutes. Mettre la pâte dans la forme souhaitée à l'aide
d'un hachoir, d'un moule ou d'une poche à douille.
Disposer la pâtisserie "Spritzgebäck" sur le
plateau avec du papier sulfurisé 8.
Faire cuire les biscuits de Noël dans un four
préchauffé à 180° C à chaleur supérieure et inférieure pendant 10–env. 15 minutes sur la glissière du milieu jusqu'à obtenir une belle couleur dorée.
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plate­aux 8.
Petits pains
Ingrédients :
300 g de farine (ou de farine complète)
2 bonnes cuillères à café de levure en poudre
200 g de graines de lin
1 oeuf
500 g de fromage blanc
1 cuillère à café de sel
plus selon les goûts du cumin, des oignons, du lard ...
Préparation :
Bien pétrir le tout et former des petits pains.Disposer les petits pains avec du papier sulfurisé
sur le plateau 8.
Faire cuire sur la glissière du milieu à env.
180° C de chaleur supérieure et de chaleur tournante pendant env. 30 minutes.
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plateaux 8.
Meringue
Ingrédients :
1 blanc d'oeuf
sel
45 g de sucre
Préparation : Mettre le blanc d'oeuf frais dans un récipient
type saladier, sans gras. Ne pas mélanger de jaune d'oeuf, sinon le blanc d'oeuf ne montera pas en neige.
Battre le blanc d'oeuf doucement, pour éviter
la formation de grosses bulles dans la neige.
Assaisonner avec une pincée de sel. Ajouter à petites doses la moitié du sucre lorsque
la neige commence à prendre de la consistance.
Puis fouetter plus énergiquement.Ajouter le reste du sucre. La masse de merin-
gue prend une consistance ferme.
Remplir de meringue une boîte à douille avec
un grand bec verseur et verser sur le plateau recouvert de papier sulfurisé en formant des rosettes, des langues ou tout autre motif.
Chauffer le mini-four à environ 100° C avec
la fonction "chaleur tournante".
Faire cuire environ 2 heures les meringues dans
la position du milieu dans le four à environ 100° C, en mode "chaleur tournante".
Croûtons au beurre
Ingrédients :
2 tranches de pain de mie
1 CS de beurre
Préparation :
Coupez le pain de mie en petits dés.Faites fondre le beurre à feu doux dans une
casserole et ajoutez les dés de pain de mie.
Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
cuisson 8et répartissez-y les dés de pain de mie de manière uniforme.
- 8 -
Faites cuire les dés de pain de mie à env.
150°C (chaleur tournante) sur la glissière du milieu jusqu'à obtenir une jolie couleur dorée (env. 15 à 20 minutes).
Vous pouvez également utiliser du beurre aux herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env. 5 minutes.
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
2 petits pains façon "baguette"
250 g de viande hachée (moitié porc et moitié veau)
2 tomates
1 oignon (coupé en dés)
2 c. à soupe de concentré de tomate
40 g de parmesan râpé
4 tranches de fromage
Sel et poivre
Préparation :
Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.Mélangez la viande hachée, le concentré de
tomates, les oignons, le parmesan, un peu de sel et un peu de poivre.
Formez quatre boulettes de viande hachée
de taille similaire, les plus plates possibles et posez-les sur les moitiés de baguettes.
Coupez la tomate en tranches et répartissez-la
sur les baguettes.
Placez le fromage sur les baguettes.Placez les baguettes sur la plaque de cuisson
et faites-les cuire pendant env. 225°C dans le four préchauffé à chaleur supérieure et infé­rieure pendant env. 20 minutes sur la glissière du bas.
8
Gratin de chou-fleur
Ingrédients :
1/2 tête de chou-fleur (env. 250 g)
3 tranches de citron
1 CS de beurre
1 CC arasée de farine
1 CS de jus de citron
1 CS d'amandes effilées
2 CS de fromage à gratin (râpé)
Sel, poivre, noix de muscade
Préparation :
Détachez les fleurs du chou-fleur et lavez-les. Faites cuire le chou-fleur avec les tranches de
citron dans l'eau bouillante salée pendant 8 à 10 minutes, jusqu'à ce que le chou-fleur soit bien ferme. Réservez env. 150 ml de l'eau de cuisson.
Faites fondre le beurre dans une casserole et
réalisez un roux en remuant la farine constam­ment pendant env. 1 minute. En remuant constamment, ajoutez l'eau de cuis­son du chou-fleur et faites bouillir pendant env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme, ajoutez progressivement encore un peu d'eau jusqu'à obtenir une consistance veloutée. Assaisonner d'un jus de citron, de sel, de poivre et de noix de muscade.
Mettez le chou-fleur dans un moule à gratin
(d'un diamètre d'env. 14 cm) et nappez-le uniformément de sauce.
Parsemez de fromage et d'amandes effilées.Placez le moule à gratin sur une plaque de
cuisson 8.
Faites cuire le gratin à env. 200°C dans un four
préchauffé à chaleur supérieure et inférieure pendant env. 20 minutes sur la glissière du bas.
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
- 9 -
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
1 paquet de feuilles de pâte feuilletée (env. 8 pièces)
1 paquet de saumon fumé en tranches (env. 200 g)
1 citron
1 oignon
1 paquet de fromage frais à tartiner (200 g) De l'aneth fraîche Sel et poivre 1 jaune d'œuf
Préparation : Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas
échéant, laissez-les décongeler.
Mélangez le fromage frais avec du sel, du
poivre et le jus d'un citron.
Coupez l'oignon en dés fins.Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au
fromage frais et hachez le tout grossièrement à l'aide d'un pied mixeur.
Coupez le reste du saumon en fines lamelles.Ajoutez le saumon et l'aneth à la préparation
et mélangez le tout.
Mettez une cuillère à soupe remplie de prépara-
tion sur une feuille de pâte feuilletée et rabattez les bords.
Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune
d'œuf.
Posez les friands sur la plaque de cuisson 8.
Laissez suffisamment d'écart entre les différents friands, car la pâte feuilletée gonflera.
Faire cuire les friands sur la glissière du bas à
env. 200° C de chaleur tournante pendant env. 25-30 minutes. La pâte feuilletée devrait légèrement brunir.
Les quantités indiquées suffisent pour plusieurs plaques de cuisson 8.
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs d'orientation. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles. Nous vous sou­haitons dans tous les cas de réussir et un bon appétit.
Changer les ampoules
Danger !
Attendez jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi, avant de remplacer les ampoules. Sinon, il y a un risque de brûlures !
Remplacez l'ampoule uniquement par une ampoule du même type (voir le chapitre "Caractéristiques techniques").
Ouvrez la porte en verre 6. ➩ Tournez le couvercle en verre de l'ampoule qui
se trouve à l'intérieur, vers l'arrière, à droite.
Dévissez l'ampoule et insérez la nouvelle am-
poule.
Vissez le nouveau couvercle en verre.
- 10 -
Nettoyage
Réparer les dysfonctionnements
Risque de choc électrique !
Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirer la fiche de la prise secteur. Risque d'électrocution !
Risque de choc électrique !
Ne plonger l'appareil en aucun cas dans l'eau pour le nettoyer. Risque d'électrocution !
Attention !
Ne pas utiliser de produit de nettoyage domestique ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les saletés. En effet il y aurait un risque d'endommager le revête­ment spécial à l'intérieur de l'appareil.
Si des dépôts néanmoins se forment, nettoyer
le four avec un chiffon doux légèrement im­prégné d'eau savonneuse douce. En cas de sa­letés tenaces ou de dépôts incrustrés et cuits, posez un chiffon imbibé d'eau savonneuse douce sur les dépôts. Attendez que les dépôts se soient ramollis avant de les retirer !
Nettoyer le plateau 8et la grille 7avec
un produit pour lessive. Eliminer peu à peu les dépôts adhérents. Rincer ensuite à l'eau claire.
Symptôme Cause possible et remède
Le minifour ne chauffe pas.
La minuterie
sur OFF. Mettre la minu­terie 5sur une durée plus longue que 0 minute (OFF).
Un fusible de l'installa-
tion électrique est défec­tueux. Vérifiez les fusibles de l'installation et remplacez­les si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse. Essayez d'utiliser une autre prise de courant.
Le mini-four est probable-
ment défectueux. Faire contrôler le mini-four par un professionnel.
Le sélecteur
sur la position OFF.
5
3
se trouve
est
Risque de choc électrique !
Avant de réutiliser l'appareil après nettoyage, attendre qu'il soit complètement sec. Laisser donc la porte de l'appareil ouverte après le nettoyage.
- 11 -
Mise en mar­che impossible du mini-four.
Un composant électronique est défectueux. Retirer la fiche secteur de la prise et faire contrôler le mini-four par un technicien.
Symptôme Cause possible et remède
Garantie & service après-vente
Le ventilateur pour la cha­leur tournante (convection) ne fonctionne pas.
La porte vitrée est brisée ou présence de fêlure.
En cas de dysfonctionnement persistant, s'adresser au distributeur ou au fabricant.
Le commutateur
la commande de chaleur tournante est en position "O“. Mettre ce commu­tateur sur la position po­sition "-“.
Le mini-four est proba-
blement défectueux. Fai­re contrôler le mini-four par un professionnel.
Faire réparer le minifour par un professionnel.
4
pour
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'­appliquer, contactez par téléphone votre interlocu­teur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d'usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, com­me par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le pro­duit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incor­recte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'­intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre cen­tre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux. La durée de la garantie n'est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 75602/75603
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 75602/75603
- 12 -
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
- 14 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 16 Inhoud van het pakket 16 Beschrijving 16 Technische gegevens 16 Veiligheidsvoorschriften 17 Plaatsen 18 Eerste ingebruikname 18 Uitschakelen en vervoeren 19
Uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Vervoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Bediening 19
Grillen en bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Grillen en bakken met circulatielucht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Bereidingstips en recepten 21
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Hawaiitosties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Diepvriespizza bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Spritskoekjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Broodjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Meringues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Botercroutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Gehaktbaguettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Gegratineerde bloemkool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Bladerdeegpakketjes met zalmvulling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lamp vervangen 25 Schoonmaken 25 Storingen verhelpen 26 Milieurichtlijnen 26 Garantie & service 27 Importeur 27
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 15 -
Grill- en bakautomaat
Beschrijving
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe ap­paraat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De bedieningshandleiding maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzin­gen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doe­leinden. Geef alle documenten mee als u het pro­duct doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het opwarmen, garen en grillen van etenswaren. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik, dus privé. Gebruik het apparaat derhalve niet bedrijfsmatig. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan resulteren in materiële schade of zelfs lichamelijk letsel. Kompernaß GmbH wijst aansprakelijkheid voor beschadigingen die door gebruik in strijd met de bestemming ontstaan van de hand.
De grill- en bakautomaat dient voor het verhitten, garen en grillen van etenswaren. De circulatiefunctie zorgt voor een gelijkmatige en snelle verdeling van de hitte in het apparaat.
Afbeelding A:
1
Indicatielampje (power) Brandt tijdens het bedrijf
2
Temperatuurregelaar Traploze instelling van de temperatuur van 100° C tot 230° C
3
Functieschakelaar voor OFF (uit), Bovenwarmte, Onderwarmte, Boven- en onderwarmte
4
Tuimelschakelaar voor circulatielucht
5
Tijdschakelklok Instelling van de gewenste bak-/grilltijd van 0–60 min.
6
Glasdeur met greep
Afbeelding B:
7
Grillrooster
8
Bakblik
9
Greep voor grillrooster/bakblik
Technische gegevens
Inhoud van het pakket
De verpakking bevat
de grill- en bakautomaat
een grillrooster
een bakblik
een greep voor grillrooster/bakblik
gebruiksaanwijzing
Netspanning: 220 - 240 V ~/50 Hz Nominaal vermogen: 1380 W Oveninhoud: 15 liter
Lamp: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 16 -
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er­voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
U mag de apparaatbehuizing van de grill- en bakautomaat niet openen of repareren. In dit geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie. Laat de defecte grill- en bakautomaat uitsluitend door de leverancier of bevoegd vakpersoneel repareren.
Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren onmiddellijk door geautoriseerd deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
Voorkom dat er vloeistof in de apparaatbehuizing van de grill- en bakautomaat komt. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de open lucht. Bovendien mag u geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv. vazen, op het apparaat plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar voor een stroomschok! Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehui­zing komen, haal dan meteen de netstekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat repareren.
Raak nooit de verwarmingsijzers of het kijkvenster aan als het apparaat in bedrijf is of voordat de grill- en bakautomaat is afgekoeld. Kom tijdens het bedrijf niet met uw handen in de grill- en bakruimte. Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Anders kunt u zich verbranden.
Laat de grill- en bakautomaat na gebruik eerst afkoelen voordat u deze vervoert.
Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit met natte handen vast. Er bestaat anders ge­vaar voor een elektrische schok!
Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op kan gaan staan of over kan struikelen.
Let op! Heet oppervlak.
Raak het glasdeurtje of de behuizing nooit aan tijdens het gebruik, het wordt immers zeer heet. Gebruik een pannenlap of iets dergelijks om de glasdeur te openen om verbrandingen te vermijden!
Let op!
Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit onbeheerd achter.
Tijdens het bedrijf mogen zich geen licht brand­bare materialen in de onmiddellijke omgeving van de grill- en bakautomaat bevinden (bijv. vaatdoeken, ovenwanten, enz.). Droog nooit textiel of voorwerpen boven of in het apparaat. Er bestaat brandgevaar!
Haal het netsnoer altijd bij de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
Knik of plet het netsnoer niet.
Gebruik van verlengsnoeren is niet toegestaan.
Wanneer u de grill- en bakautomaat langere tijd niet gebruikt, moet u deze loskoppelen van het lichtnet. Alleen wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, is het toestel geheel spannings­vrij.
Gebruik geen externe tijdschakelklok of een apart afstandsbedieningsysteem om het appa­raat te bedienen.
Leg nooit voorwerpen, levensmiddelen, scho­tels, bakplaat 8, rooster 7of andere kommen of bakjes rechtstreeks op de bodem van de ba­kruimte! De geconcentreerde hitte die daardoor ontstaat zal het apparaat beschadigen! Plaats de levensmiddelen en de schotels of andere kommen of bakjes altijd op de bakplaat 8of op het rooster 7en schuif die in de gleuven.
- 17 -
Verklaring van de veiligheidsvoorschriften
In de bedieningshandleiding vindt u de volgende categorieën veiligheidsvoorschriften:
Gevaar!
Voorschriften met het woord GEVAAR waarschu­wen voor mogelijk persoonlijk letsel.
Let op!
Voorschriften met de tekst LET OP waarschuwen voor mogelijke materiële schade of schade voor het milieu.
Deze voorschriften bevatten speciale informatie voor een economisch gebruik van de grill- en bakautomaat.
Gevaar voor stroomschokken!
Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen, een badkuip of in vochtige kelderruimtes. Anders bestaat er gevaar voor een stroomschok.
Leun niet op de glasdeur. Plaats geen voorwerpen op de glasdeur. Hierdoor raken de scharnieren beschadigd.
Eerste ingebruikname
Plaatsen
Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en
hittebestendige ondergrond. Zorg voor vol­doende ventilatie rondom het apparaat.
Brandgevaar!
De afstand tussen de achterkant van het apparaat en de wand moet minstens 10 cm, naar boven minstens 10 cm en aan de zijkanten minstens 5 cm bedragen. Het apparaat mag dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks worden geplaatst. Anders is een voldoende ventilatie van de grill- en bakautomaat niet mogelijk en kan er brand ontstaan of kan het apparaat be­schadigd raken.
Brandgevaar!
Plaats de grill- en bakautomaat beslist op een stevi­ge, vlakke en hittebestendig ondergrond. Anders bestaat er brandgevaar en kan het apparaat be­schadigd raken. De zone onder de bodem van het apparaat kan verkleuren en beschadigd raken. Bo­vendien kunnen bij een zachte ondergrond perma­nente afdrukken in de ondergrond ontstaan.
Let op!
Leg nooit voorwerpen, levensmiddelen, schotels, bakplaat 8, rooster 7of andere kommen of bakjes rechtstreeks op de bodem van de bakruimte! De ge­concentreerde hitte die daardoor ontstaat zal het ap­paraat beschadigen! Plaats de levensmiddelen en de schotels of andere kommen of bakjes altijd op de bakplaat 8of op het rooster 7en schuif die in de gleuven.
Ga als volgt te werk voor u het apparaat gebruikt:
Haal de elektrische grill- en bakautomaat en
alle toebehoren uit de transportverpakking.
Letselgevaar!
Grijp bij het openen of sluiten van de deur niet in de deurscharnieren. Anders kunt u uw hand kneuzen.
Voor de eerste ingebruikname moet u het appa-
raat en alle toebehoren ontdoen van eventuele verpakkingsrestanten. Reinig de toebehoren met handwarm, mild zeepsop en droog ze daarna af.
- 18 -
Veeg de apparaatbehuizing schoon met een
licht met water bevochtigde doek en droog deze daarna zorgvuldig af.
Wanneer het apparaat van binnen en buiten
volledig droog is, steekt u de netstekker in een wandstopcontact (220 - 240 V ~/50 Hz).
Zet het apparaat aan zonder bevestigde toe-
behoren en zonder grill- resp. bakgoed. Laat de deur van het apparaat volledig open staan.
Kies met de temperatuurregelaar 2230° C.
Zet de functieschakelaar 3op boven- en on­derwarmte.
Stel de tijdschakelklok 5in op 15 minuten.
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld met de tijdschakelklok 5. Zodra de tijdschakel­klok 5is ingesteld, brandt het indicatielampje 1.
Omdat de verwarmingselementen licht zijn in­gevet, kan er bij deze eerste ingebruikname een lichte reuk ontstaan. Dit is gewoon en gaat na korte tijd over. Open het raam en zorg voor voldoende ventilatie.
Wanneer het apparaat automatisch is uitgescha-
keld, zet u de functieschakelaar 3op OFF (uit).
Haal de netstekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
Maak de grill- en bakruimte daarna schoon
met een licht met water bevochtigde doek en droog deze daarna af.
Uitschakelen en vervoeren
Uitschakelen
Zet de functieschakelaar 3en de tijdschakel-
klok 5op OFF (uit). Haal de netstekker uit het stopcontact.
Vervoeren
Wanneer u de grill- en bakautomaat wilt vervoe-
ren, laat u deze eerst afkoelen.
Haal het netsnoer uit het stopcontact.Wikkel het netsnoer om de haken aan de ach-
terkant van het apparaat.
Bediening
Grillen en bakken
Haal het grillrooster 7en het bakblik 8uit
het apparaat. Leg er eventueel bakpapier op resp. bestrijk het bakblik 8met boter of olie.
Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar ge-
lang de temperatuurinstelling) op de gewenste temperatuur heet worden:
- Kies de gewenste temperatuur met de tempe-
ratuurregelaar 2. In de grillstand moet u altijd de hoogste temperatuur (230° C) kiezen.
- Daarna kiest u met de functieschakelaar
voor bovenwarmte (bijv. voor gratineren), onderwarmte (bijv. voor taart) of boven- en onderwarmte (bijv. voor pizza). Om te grillen, zet u de functieschakelaar 3altijd op boven­warmte.
- Stel met de tijdschakelklok 5de voorverwar-
mingstijd in (ca. 10 minuten).
- Sluit de glasdeur 6.
3
- 19 -
Als de tijd verstreken is, legt u het grill- resp.
bakgoed op het grillrooster 7resp. het bak­blik 8en schuift u het in een van de geleidin­gen. Let daarbij op voldoende afstand tussen het grill- resp. bakgoed en de binnenwanden en verwarmingselementen van het apparaat.
Let op!
Leg nooit levensmiddelen, schalen en dergelijke direct op de bodem van de bakruimte! Het appa­raat kan daardoor onherstelbaar worden bescha­digd! Leg levensmiddelen, schalen en dergelijke altijd op de bakplaat 8of het ovenrooster 7.
Als u sterk druppelende levensmiddelen op het grillrooster 7klaarmaakt, dan schuift u het bakblik 8 in de onderste geleiding. Zodoen­de wordt bijv. neerdruppelend vet opgevangen en is het apparaat nadien gemakkelijker schoon te maken.
Stel met de tijdschakelklok 5de gewenste
grill- resp. baktijd in.
De maximale grill- resp. baktijd bedraagt 60 minuten.
Wanneer de garingstijd van uw grill- resp.
bakgoed minder dan 25 minuten bedraagt, zet u de tijdschakelklok 5eerst op 60 minuten en daarna terug op de gewenste grill- resp. baktijd.
Het indicatielampje 1geeft aan dat de grill- en bakautomaat is ingeschakeld. De schakelaar van de tijdschakelklok 5beweegt nu tegen de wijzers van de klok in naar OFF (nul).
Als de grill- en bakautomaat de door u inge­stelde temperatuur heeft bereikt, gaan de verwarmingselementen nu en dan uit om de ingestelde temperatuur te handhaven.
De meest gelijkmatige bakresultaten bereikt u wanneer u het bakblik 8resp. het grillrooster in het middelste niveau plaatst en de circulatie­lucht instelt.
Sluit de glasdeur 6voordat u het grillen/
bakken start.
Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat geval de glasdeur 6niet helemaal, maar laat deze op een kier openstaan: wanneer u de deur voorzichtig dichtdoet, blijft deze kort voor het sluiten in deze stand staan.
Het apparaat gaat na het verstrijken van de
7
- 20 -
ingestelde tijd automatisch uit. Wanneer u het apparaat voor die tijd wilt uitschakelen, draait u de tijdschakelklok 5terug op OFF. Zet de functieschakelaar 3op de stand OFF en haal de netstekker uit het stopcontact.
U hoort een belletje en het indicatielampje 1gaat uit.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld, kan de tijdschakelklok 5nog korte tijd doorlopen.
Gebruik voor het uitnemen van het grillrooster resp. bakblik 8altijd de meegeleverde greep
9
. Om het grillrooster 7uit te nemen, haakt u de kleine haak van de greep 9van boven af in het rooster. Om het bakblik 8uit het appa­raat te halen, haakt u de grote haak van de greep 9in de voorrand van het bakblik 8.
Zet na het grillen of bakken de functieschake-
laar 3op OFF (uit). Haal de netstekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen voor­dat u het schoonmaakt of opnieuw gebruikt.
7
Grillen en bakken met circulatielucht
Wanneer u bakt of grillt met circulatielucht, kunt u in de regel afzien van voorverwaming van de grill­en bakruimte. Het kook- en bruiningsresultaat is bij gebruik van circulatielucht gelijkmatiger.
Neem de bereidingsaanwijzingen in recepten in acht bij gebruik van circulatielucht.
Druk op de tuimelschakelaar 4voor de circu-
latielucht, tot deze vastklikt op stand “-”.
De ventilator in de grill- en bakruimte werkt. De verdere bediening is hetzelfde als bij grillen en bakken zonder circulatielucht.
Bereidingstips en recepten
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Neem de bereidingsaanwijzingen op de verpakking van de levensmiddelen in acht.
Muffins
Ingrediënten voor vier personen:
1 kop meel
1 theelepel bakpoeder
1 ei
1 eetlepel gesmolten boter
1 kop melk
3 eetlepels suiker
zout
voor verschillende varianten daarnaast noten, bananenpartjes of chocovlokken
Bereiding: Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk,
zout en suiker langzaam door elkaar.
De boter in een pan smelten en door het deeg
roeren.
Naar smaak mengen met noten, chocovlokken
of geprakte bananen.
Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde
muffinvormpjes en zet deze op de bakplaat 8.
De muffins 200° C met bovenwarmte en hete-
lucht ca. 15 minuten op het onderste niveau bakken.
Hawaiitosties
Ingrediënten voor 4 tosties:
4 plakjes brood
1–2 eetlepels remoulade
120 g gekookte ham
1/2 blikje ananas
4 plakken kaas om te gratineren
curry
- 21 -
Bereiding:
De plakjes brood roosteren.Daarna dun met remoulade bestrijken en be-
leggen met de gekookte ham.
Op elke belegde boterham een schijf ananas
leggen. Met curry kruiden.
Daarna op elke schijf ananas een plak kaas
leggen.
De Hawaï-tosties op het grillrooster 7leggen
en in de grill- en bakautomaat op de middelste geleider bij ca. 180 °C, bovenhitte en circula­tielucht ca. 8 minuten gratineren.
Diepvriespizza bakken
Bereiding: Schuif het grillrooster 7in het middelste niveau
van de grill- en bakruimte.
Leg de diepvriespizza zonder verpakking op
het grillrooster 7.
Bak de pizza bij boven- en onderwarmte en
ingeschakelde circulatielucht ca.20 minuten.
Neem de aanwijzingen op de verpakking in
acht.
Spritskoekjes
Ingrediënten:
125 g boter
125 g suiker
1 pakje vanillesuiker
1 snufje zout
1 ei
1 eiwit
250 g meel (type 405)
1 theelepel bakpoeder
geraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
De boter schuimig kloppen.De suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren
toevoegen.
Het meel, bakpoeder en zout mengen en met
een spatel onder het deeg roeren.
Deeg ca. 10 minuten laten rusten. Het deeg in de gewenste vorm brengen, bijv.
met behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of een spuitzak.
De spritskoekjes op het met bakpapier beklede
bakblik 8leggen.
De spritsen in de voorverwarmde oven bij
180° C boven- en onderwarmte ca. 10– 15 minuten op het middelste niveau goudbruin bakken.
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meer­dere bakblikken 8.
Broodjes
Ingrediënten:
300 g meel (of volkorenmeel)
2 theelepels bakpoeder
200 g lijnzaad
1 ei
500 g kwark
1 theelepel zout
naar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding: Alles goed door elkaar kneden en er kleine
broodjes van maken.
De broodjes op het met bakpapier beklede
bakblik 8leggen.
Bij ca. 180° C bovenwarmte en hetelucht
ongeveer 30 minuten op het middelste niveau bakken.
- 22 -
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meer­dere bakblikken 8.
Meringues
Ingrediënten:
1 eiwit
zout
45 g suiker
Bereiding: Het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom
doen. Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het eierschuim niet stevig.
Het eiwit op een langzame stand kloppen, zo-
dat er geen grote luchtbellen in het eierschuim ontstaan.
Met een snufje zout kruiden. De helft van de suiker beetje bij beetje toevoegen
wanneer het eierschuim stevig begint te worden.
Daarna op de hoogste stand stijfkloppen.De rest van de suiker toevoegen. Daardoor
krijgt het meringueschuim de benodigde stevig­heid.
Het meringueschuim in een spuitzak met een
grote stervormige spuitmond doen en op korte afstand roosjes, tongen of andere vormen op het met bakpapier beklede bakblik spuiten.
De grill- en bakautomaat op ca. 100° C circu-
latielucht voorverwarmen.
De meringues op het middelste niveau bij ca.
100° C circulatielucht ca. 2 uur laten bakken.
Botercroutons
Ingrediënten:
2 plakjes witbrood
1 EL boter
Bereiding:
Snijd het witbrood in kleine blokjes.Smelt de boter bij laag vuur in een pan en
meng het witbrood erdoor.
Bedek een bakplaat 8met bakpapier en ver-
deel de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
Bak de blokjes witbrood bij ca. 150°C (hete-
lucht) op het middelste niveau, tot ze goudbruin zijn (ca. 15 - 20 minuten).
U kunt ook kruiden- of knoflookboter gebruiken in plaats van gewone boter. De baktijd is dan ca. 5 minuten korter.
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
2 kleine baguettes
250 g gehakt (half-om-half)
2 tomaten
1 ui (gesnipperd)
2 EL tomatenpuree
40 g geraspte Parmezaanse kaas
4 plakken kaas
Zout en peper
Bereiding:
Snijd de baguettes open en hol ze uit.Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de
Parmezaanse kaas, een beetje zout en een beetje peper door elkaar.
Maak van het gehaktmengsel 4 even grote,
zo plat mogelijke schijven en leg die op de baguettehelften.
Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over
de baguettes.
Verdeel de kaas over de baguettes.Leg de baguettes op een bakplaat 8en bak
ze bij ca. 225°C in de voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak brengen met basilicum, chilipoeder of andere kruiden.
- 23 -
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
1/2 bloemkool (ca. 250 g)
3 schijfjes citroen
1 EL boter
1 grote TL bloem
1 EL citroensap
1 EL geschaafde amandel
2 EL gratinkaas (geraspt)
Zout, peper, nootmuskaat
Bladerdeegpakketjes met zalmvulling
Ingrediënten:
1 pak bladerdeegvellen (ca. 8 stuks)
1 pak zalm, gerookt, in plakken (ca. 200 g)
1 citroen
1 ui
1 pakje roomkaas (200 g) Verse dille Zout en peper 1 dooier
Bereiding:
Snij de bloemkool in roosjes en was deze. Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in
kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten ca. 150 ml van het kookwater op.
Laat in een pan de boter smelten en bak de
bloem al roerend ca. 1 minuut. Voeg al roerend het kookwater van de bloem­kool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje bij beetje nog wat water toe, tot er een romig mengsel ontstaat. Kruiden met zout, peper en nootmuskaat.
Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca. 14 cm
doorsnede) en giet de saus er gelijkmatig over­heen.
Strooi de kaas en de geschaafde amandel
erover.
Zet de ovenschaal op een bakplaat 8. ➩ Gratineer de ovenschaal bij ca. 200°C in de
voorverwarmde oven met boven- en onder­warmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
Bereiding: Haal de bladerdeegvellen los en laat ze even-
tueel ontdooien.
Meng de roomkaas met zout, peper en het sap
van een citroen.
Snipper de ui.Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het
roomkaasmengsel en pureer alles grof met een staafmixer.
Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel
en meng alles door elkaar.
Leg steeds een eetlepel van het mengsel op
een bladerdeegvel en vouw het dicht.
Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat 8.
Laat voldoende afstand tussen de pakketjes, omdat het bladerdeeg rijst.
Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste
niveau bij ca. 200° C hetelucht ca. 25-30 mi­nuten. Het bladerdeeg moet een lichtbruine kleur krijgen.
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor meerdere bakplaten 8.
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij wensen u een geslaagde en lek­ker maaltijd toe.
- 24 -
Lamp vervangen
Gevaar!
Wacht altijd eerst, totdat het apparaat afgekoeld is, voordat u de lamp vervangt. Anders bestaat het ge­vaar voor verbrandingen!
Let op!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen of scherpe resp. spitse voorwerpen om vuil te verwij­deren. Daardoor kunnen de grill- en bakautomaat en de binnenwanden met hun speciale coating bescha­digd raken.
Vervang de lamp altijd alleen door een lamp van hetzelfde type (zie hoofdstuk “Technische gegevens”).
Open de glasdeur 6. ➩ Draai de in het interieur achter rechts zittende
glazen afdekking van de lamp eraf.
Draai de lamp eruit en zet er een nieuwe lamp in.Schroef de glazen afdekking er stevig op.
Schoonmaken
Gevaar voor elektrische schok!
Haal altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u de grill- en bakautomaat reinigt. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Gevaar voor elektrische schok!
Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water. Er bestaat ge­vaar voor een elektrische schok!
Mocht het apparaat desondanks vuil worden,
dan kunt u de grill- en bakautomaat schoonma­ken met een zachte doek die licht in mild zeep­sop is gedrenkt. In geval van meer hardnekki­ge vervuilingen of ingebrand vuil, legt u een doek gedrenkt in mild zeepsop op de vervui­ling. Wacht totdat de vervuiling week gewor­den is en verwijder deze dan!
Maak het bakblik 8en de grillrooster
schoon in een oplossing met afwasmiddel. Hardnekkig vuil laat u inweken. Spoel de afwasmiddelresten af met schoon water.
7
Gevaar voor elektrische schok!
Alvorens het apparaat na het schoonmaken weer in gebruik te nemen, moet het helemaal droog zijn. Laat daarom na het schoonmaken de deur van het apparaat openstaan.
- 25 -
Storingen verhelpen
Symptoom
Mogelijke oorzaak
en oplossing
Symptoom
De grill- en bakautomaat wordt niet heet.
Mogelijke oorzaak en
oplossing
De tijdschakelklok
staat op OFF. Zet de tijd­schakelklok 5op een tijd van meer dan 0 minuten (OFF) .
Een zekering in de stop-
penkast is defect. Controleer de zekerin­gen in de stoppenkast en vervang een eventueel defect exemplaar.
Het stopcontact is de-
fect. Probeer een ander stopcontact.
De grill- en bakautomaat
is mogelijk defect.
De functieschakelaar
staat op de stand OFF.
5
3
De ventilator voor de circu­latielucht werkt niet.
Het deurglas is gebroken of vertoont barsten.
Mocht u een storing toch niet kunnen verhelpen, neem dan contact op met uw vakhandel of met de fabrikant.
De tuimelschakelaar
voor de circulatielucht staat op de stand “O”. Zet de schakelaar voor de circulatielucht op de stand “-”.
De grill- en bakautomaat
is mogelijk defect. Laat de grill- en bakautomaat nakijken door deskundig personeel.
Laat de grill- en bakautomaat repareren door deskundig personeel.
4
De grill- en bak­automaat kan niet worden uit­geschakeld.
Een elektronische component is defect. Trek de stekker uit het stop­contact en laat de grill- en bakautomaat door erkende vakmensen nakijken.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
- 26 -
Garantie & service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mo­gelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die ma­nier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricage­fouten, echter niet voor transportschade, of voor on­derdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor be­schadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor pri­vé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervan­gen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebre­ken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiter­lijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voor­komende reparaties vergoed worden.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 75602/75603
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 75602/75603
- 27 -
- 28 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 30 Lieferumfang 30 Beschreibung 30 Technische Daten 30 Sicherheitshinweise 31 Aufstellen 32 Erste Inbetriebnahme 32 Ausschalten und transportieren 33
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Bedienen 33
Grillen und Backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Grillen und Backen mit Umluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Zubereitungstipps und Rezepte 35
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Hawaiitoast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Tiefgefrorene Pizza backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Spritzgebäck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Brötchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Baiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Buttercroutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Hackfleisch-Baguettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Blumenkohl (überbacken) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Leuchtmittel wechseln 39 Reinigen 39 Fehlfunktionen beseitigen 40 Entsorgen 40 Garantie und Service 41 Importeur 41
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 29 -
Grill- und Backautomat
Beschreibung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand­teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die an­gegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht gewerblich. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Kompernaß übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Die Umluftfunktion sorgt für eine gleichmäßige und schnelle Verteilung der Wärme im Gerät.
Abbildung A:
1
Kontrollleuchte (Power) Leuchtet während des Betriebs
2
Temperaturregler Stufenlose Einstellung der Temperatur von 100° C bis 230° C
3
Funktionsschalter für OFF (Aus), Oberhitze, Unterhitze, Unter- und Oberhitze
4
Kippschalter für Umluft
5
Zeitschaltuhr Einstellung der gewünschten Back-/Grillzeit von 0–60 min.
6
Glastür mit Griff
Abbildung B:
7
Gitterrost
8
Backblech
9
Griff für Gitterrost/Backblech
Lieferumfang
Die Verpackung beinhaltet
den Grill- und Backautomaten
ein Gitterrost
ein Backblech
einen Griff für Gitterrost/Backblech
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V~/50 Hz Nennleistung: 1380 W Innenraumvolumen: 15 Liter
Leuchtmittel: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 30 -
Sicherheitshinweise
Gefahr!
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher­zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Grill- und Backautomat nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätege­häuse des Grill- und Backautomaten gelangen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aus­setzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüll­ten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse ge­langt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während des Betriebs oder bevor der Grill- und Backautomat abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Grill- und Backraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn transportieren.
Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Ge­fahr eines elektrischen Schlags.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Berühren Sie niemals die Glastür oder das Ge­häuse, während der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum Öffnen der Glastür einen Topflappen o.ä., um Verbrennungen zu vermei­den!
Achtung!
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materialien in unmittelbarer Umge­bung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.). Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstän­de auf, über oder im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
Wenn Sie Ihren Grill- und Backautomaten über einen längeren Zeitraum nicht nutzen, müssen Sie ihn vom Stromnetz trennen. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose zie­hen, ist er vollständig stromfrei.
Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu betreiben.
- 31 -
Legen Sie niemals Gegenstände, Lebensmittel, Schalen, das Backblech 8, den Gitterrost oder sonstige Behälter direkt auf den Boden des Backraumes! Der dadurch entstehende Hit­zestau beschädigt das Gerät! Legen Sie Le­bensmittel, Schalen oder sonstige Behälter im­mer auf das Backblech 8oder den Gitterrost
7
und schieben Sie diese in die Schienen.
Erläuterung der Sicherheitshinweise
In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
7
Gefahr!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor möglichen Personenschäden.
Achtung!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor möglichen Sach- oder Umweltschäden.
Diese Hinweise enthalten besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch des Grill- und Backautomatens.
Brandgefahr!
Stellen Sie den Grill- und Backautomaten unbedingt auf eine feste, ebene und hitzebeständige Unter­lage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich verfärben und beschä­digt werden. Darüber hinaus können bei einem wei­chen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unter­lage entstehen.
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwan­nen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab. Stellen Sie keine Gegenstände auf die Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund auf. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen Geräte-Rückseite und Wand sollte mindestens 10 cm, nach oben mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüf­tung des Grill- und Backautomaten möglich und er könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Erste Inbetriebnahme
Achtung!
Legen Sie niemals Gegenstände, Lebensmittel, Scha­len, das Backblech 8, den Gitterrost 7oder sonsti­ge Behälter direkt auf den Boden des Backraumes! Der dadurch entstehende Hitzestau beschädigt das Gerät! Legen Sie Lebensmittel, Schalen oder sonsti­ge Behälter immer auf das Backblech 8oder den Gitterrost 7und schieben Sie diese in die Schienen.
Bevor Sie das Gerät jedoch benutzen, verfahren Sie wie folgt beschrieben:
Nehmen Sie den elektrischen Grill- und
Backautomaten und alle Zubehörteile aus der Transportverpackung.
- 32 -
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Öffnen oder Schließen der Tür nicht in die Türscharniere. Sie könnten sich sonst die Hand quetschen.
Säubern Sie den Grill- und Backraum anschlie-
ßend mit einem leicht mit Wasser befeuchteten Tuch und trocknen ihn ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das
Gerät und alle Zubehörteile von eventuellen Verpackungsrückständen reinigen. Reinigen Sie die Zubehörteile mit einer handwarmen, milden Seifenlauge und trocknen Sie sie anschließend ab.
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab und trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
Wenn das Gerät innen und außen
vollständig trocken ist, stecken Sie den Netz­stecker in eine entsprechende Netzsteckdose (220 - 240 V~/50 Hz) in der Wand.
Schalten Sie jetzt das Gerät ohne eingelegtes
Zubehör und ohne Grill- bzw. Backgut ein. Lassen Sie die Tür des Geräts vollständig geöffnet.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler
230° C. Stellen Sie den Funktionsschalter auf Ober- und Unterhitze.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr 5auf
15 Minuten ein.
Das Gerät lässt sich nur mit der Zeitschaltuhr einschalten. Sobald die Zeitschaltuhr 5einge­stellt ist, leuchtet die Kontrollleuchte 1.
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei dieser ersten Inbetriebnahme zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf. Öffnen Sie das Fenster und sorgen Sie für genug Belüftung.
Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet
hat, stellen Sie den Funktionsschalter 3auf OFF (Aus).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und warten Sie, bis das Gerät abge­kühlt ist.
2
3
5
Ausschalten und transportieren
Ausschalten
Stellen Sie den Funktionsschalter 3und die
Zeitschaltuhr 5auf OFF (Aus). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Transportieren
Wenn Sie den Grill- und Backautomaten transpor-
tieren möchten, lassen Sie ihn zunächst abkühlen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Wickeln Sie das Netzkabel um die
Abspannhaken auf der Geräterückseite.
Bedienen
Grillen und Backen
Nehmen Sie den Gitterrost 7und das
Backblech 8aus dem Gerät. Legen Sie diese gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech 8mit Butter oder Öl.
Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte Temperatur aufheizen:
- Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler 2. Im Grillbetrieb müssen Sie stets die höchste Temperaturstufe (230° C) wählen.
- Anschließend wählen Sie mit dem Funktions­schalter 3zwischen Oberhitze (z. B. zum Überbacken), Unterhitze (z. B. für Kuchen) oder Ober- und Unterhitze (z. B. für Pizza). Wenn Sie grillen möchten, drehen Sie den Funktionsschalter 3stets auf Oberhitze.
- 33 -
- Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr 5die Vorheizzeit ein (ca. 10 Minuten).
- Schließen Sie die Glastür 6.
Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grill-
bzw. Backgut auf den Gitterrost 7bzw. das Backblech 8und schieben Sie es in eine der Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausrei­chenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizelementen des Geräts.
Achtung!
Legen Sie niemals Lebensmittel, Schalen oder sonsti­ge Behälter direkt auf den Boden des Backraumes! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! Le­gen Sie Lebensmittel, Schalen oder sonstige Behälter immer auf das Backblech 8oder den Gitterrost 7.
Wenn Sie stark tropfendes Grillgut auf dem Git­terrost 7zubereiten, dann schieben Sie das Backblech 8in die unterste Schiene. So wird z.B. herunter tropfendes Fett aufgefangen und das Gerät ist später leichter zu reinigen.
Die gleichmäßigsten Backergebnisse erzielen Sie, wenn Sie das Backblech 8bzw. den Git­terrost 7in die mittlere Schiene einschieben und die Umluft einstellen.
Schließen Sie die Glastür 6, bevor Sie den
Grill- Backvorgang starten.
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zube­reiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die Glastür 6nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen Spalt breit offen stehen: Wenn Sie die Tür vorsichtig zuklappen, rastet sie kurz vor dem Schließen in dieser Position ein.
Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr 5die
gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein.
Die maximale Grill- bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 25 Minuten beträgt, stellen Sie die Zeitschaltuhr 5zunächst auf 60 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw. Backzeit.
Die Kontrollleuchte 1zeigt an, dass Ihr Grill- und Backautomat eingeschaltet ist. Der Schalter der Zeitschaltuhr 5bewegt sich nun gegen den Uhr­zeigersinn auf OFF (Null) zu.
Hat Ihr Grill- und Backautomat die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht, schalten sich die Heizelemente zeitweise ab, um die einge­stellte Temperatur zu halten.
Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch ab. Wenn Sie das Gerät vorzeitig ausstellen möchten, drehen Sie die Zeitschaltuhr 5zurück auf OFF. Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sie hören ein Klingelzeichen und die Kontrollleuchte
1
erlischt.
Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat, kann die Zeitschaltuhr 5noch eine kurze Zeit weiterlaufen.
3
- 34 -
Benutzen Sie zum Herausziehen des Gitter-
rosts 7bzw. Backblechs 8immer den mitge­lieferten Griff 9. Um den Gitterrost 7heraus zu heben, müssen Sie die kleinen Haken des Griffs 9von oben in das Gitter einhaken. Um das Backblech 8aus dem Gerät zu heben, müssen die großen Haken des Griffs am vorderen Rand des Backblechs 8einge­hakt werden.
Schalten Sie nach dem Grillen oder Backen
den Funktionsschalter 3auf OFF (Aus). Zie­hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder erneut benutzen.
9
Grillen und Backen mit Umluft
Falls Sie mit Umluft backen oder grillen, können Sie in der Regel auf ein Vorheizen des Grill- und Backraums verzichten. Das Gar- und Bräunungser­gebnis ist bei Verwendung von Umluft gleichmäßiger.
Beachten Sie die Zubereitungshinweise in Rezepten bei Verwendung von Umluft.
Zubereitungstipps und Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Ver­packung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
1 Tasse Mehl
1 Teelöffel Backpulver
1 Ei
1 Esslöffel geschmolzene Butter
1 Tasse Milch
3 Esslöffel Zucker
Salz
für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse, zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken
Zubereitung: Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back-
pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam nacheinander.
Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
Je nach Geschmack mit Nüssen, Schoko-
flocken oder zerdrückten Bananen mischen.
Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech 8stellen.
Das Backblech bei 200° C mit Oberhitze und
Umluft etwa 15 Minuten auf der unteren Schie­ne backen.
Drücken Sie auf den Kippschalter 4für die
Umluft, bis er in Position „-“ einrastet.
Der Ventilator im Grill- und Backraum arbeitet. Die übrige Bedienung entspricht dem Grillen und Backen ohne Umluft.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toast:
4 Scheiben Toast
1–2 Esslöffel Remoulade
120 g gekochter Schinken
1/2 Dose Ananas
4 Scheiben Käse zum Überbacken
Curry
- 35 -
Zubereitung:
Die Toastscheiben vortoasten.Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf
die Ananas legen.
Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 7legen
und im Grill- und Backautomaten auf der mittleren Schiene bei ca. 180 °C, Oberhitze und Umluft ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung: Schieben Sie den Gitterrost 7in die mittlere
Schiene des Grill- und Backraums.
Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 7.
Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
und eingeschalteter Umluft ca. 20 Minuten.
Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben.
Spritzgebäck
Zutaten:
125 g Butter
125 g Zucker
1 Päckchen Vanillinzucker
1 Prise Salz
1 Ei
1 Eiweiß
250 g Mehl (Typ 405)
1 Teelöffel Backpulver
abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
Die Butter schaumig schlagen.Den Zucker, den Vanillinzucker, die
Zitronenschale und die Eier dazugeben.
Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den Teig rühren.
Teig ca.10 Minuten ruhen lassen. Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder Spritzbeutel, bringen.
Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 8legen.
Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180° C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15 Minuten auf der mittleren Schiene, goldgelb backen.
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 8.
Brötchen
Zutaten:
300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
gut 2 Teelöffel Backpulver
200 g Leinsamen
1 Ei
500 g Quark
1 Teelöffel Salz
je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck ...
Zubereitung: Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
Die Brötchen auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 8legen.
Bei ca. 180° C Oberhitze und Umluft unge-
fähr 30 Minuten auf der mittleren Schiene backen.
- 36 -
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 8.
Baiser
Zutaten:
1 Eiweiß
Salz
45 g Zucker
Zubereitung: Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rühr-
schüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee bilden.
Mit einer kleinen Prise Salz würzen. Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu werden.
Dann auf höchster Stufe steif schlagen.Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch
erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das mit Backpapier belegte Bachblech spritzen.
Den Grill- und Backautomaten auf
ca. 100° C Umluft vorheizen.
Das Baiser auf der mittleren Schiene bei
ca. 100° C Umluft ca. 2 Stunden backen las­sen.
Buttercroutons
Zutaten:
2 Scheiben Toastbrot
1 EL Butter
Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
150°C (Umluft) auf er mittleren Schiene, bis Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter anstatt der normalen Butter verwenden. Die Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
2 Baguette-Brötchen
250 g Hackfleisch (halb und halb)
2 Tomaten
1 Zwiebel (gewürfelt)
2 EL Tomatenmark
40 g geriebenen Parmesan
4 Scheiben Käse
Salz und Pfeffer
Zubereitung: Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
Vermengen Sie das Gehackte, das Tomaten-
mark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz und etwas Pfeffer.
Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich gro-
ßen, möglichst flachen, Frikadellen und legen Sie sie auf die Baguette-Hälften.
Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und ver-
teilen Sie sie auf den Baguettes.
Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorge­heizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
8
Zubereitung:
Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in ei-
nem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
Legen Sie ein Backblech 8mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel gleichmäßig darauf.
Sie können die Gehacktes-Masse auch mit Basi­likum, Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
- 37 -
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
3 Zitronenscheiben
1 EL Butter
1 gehäufter TL Mehl
1 EL Zitronensaft
1 EL Mandelstifte
2 EL Gratinkäse (gerieben)
Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung: Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und wa-
schen Sie diese.
Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronen-
scheiben in kochendem Salzwasser für 8-10 Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist. Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des Kochwassers auf.
Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem Rühren ca. 1 Minute an. Gießen Sie unter ständigem Rühren das Koch­wasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwit­ze zu fest, geben Sie nach und nach noch et­was Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und Mu­skat würzen.
Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die Sauce gleichmäßig darüber.
Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte dar-
über.
Stellen Sie die Auflaufform auf ein Backblech
8
.
Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhit­ze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung
Zutaten:
1 Pck. Blätterteigplatten (ca. 8 Stück)
1 Pck. Lachs, geräuchert, in Scheiben (ca. 200 g)
1 Zitrone
1 Zwiebel
1 Pck. Frischkäse (200 g) frischer Dill Salz und Pfeffer 1 Eigelb
Zubereitung: Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren Sie alles grob mit einem Stabmixer.
Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
Geben Sie den Lachs und den Dill zu der Mas-
se hinzu und vermischen Sie alles.
Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese zu­sammen.
Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit Ei-
gelb.
Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech 8. Lassen Sie genügend Abstand zwischen den einzelnen Taschen, da der Blät­terteig auf geht.
Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 200° C Umluft ca. 25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig sollte sich leicht braun färben.
Die angegebene Menge reicht für mehrere Backbleche 8.
- 38 -
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zuberei­tungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Grill- und Backautomat und seine speziell beschichteten Innenwände beschädigen.
Leuchtmittel wechseln
Gefahr!
Warten Sie immer erst, bis sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln. Ansonsten besteht die Gefahr von Verbrennungen!
Wechseln Sie das Leuchtmittel nur durch ein Leuchtmittel gleichen Typs aus (siehe Kapitel “Technische Daten”).
Öffnen Sie die Glastür 6. ➩ Drehen Sie die im Innenraum hinten rechts be-
findliche Glasabdeckung des Leuchtmittels ab.
Drehen Sie das Leuchtmittel heraus und setzen
Sie das neue Leuchtmittel ein.
Schrauben Sie die Glasabdeckung handfest
auf.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose bevor Sie den Grill- und Backautomaten reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Sollten dennoch einmal Verschmutzungen auf-
treten, können Sie den Grill- und Backautoma­ten mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden Seifenlauge getränkt ist, reinigen. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen oder einge­branntem Schmutz legen Sie ein mit milder Seifenlauge getränktes Tuch auf die Verschmut­zung. Warten Sie, bis die Verschmutzung auf­geweicht ist und entfernen Sie sie dann!
Reinigen Sie das Backblech 8und den Gitter-
rost 7in einer Spülmittellauge. Hartnäckige Verschmutzungen lassen Sie einweichen. Spülen Sie die Spülmittelreste mit klarem Wasser ab.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder benutzen, muss es vollständig trocken sein. Lassen Sie daher nach der Reinigung die Tür des Gerätes geöffnet.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
- 39 -
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Symptom
Der Grill- und Backautomat heizt nicht auf.
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Die Zeitschaltuhr
steht auf OFF. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 5auf eine Zeit von größer 0 Minuten (OFF) ein.
Eine Haushaltsicherung
ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie eine andere Netz­steckdose aus.
Der Grill- und Backauto-
mat ist möglicherweise defekt. Lassen Sie den Grill- und Backauto­maten von Fachpersonal überprüfen.
Der Funktionsschalter
befindet sich auf der Position OFF.
5
3
Der Lüfter für die Umluft funktioniert nicht.
Das Türglas ist gebrochen oder weist Ris­se auf.
Sollte sich eine Fehlfunktion trotzdem nicht beseiti­gen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fach­händler oder den Hersteller.
Der Schalter für die
Umluft 4steht in der Position „O“. Stellen Sie den Kipp­schalter für die Umluft in die Position „-“.
Der Grill- und Back-
automat ist möglicher­weise defekt. Lassen Sie den Grill- und Back­automaten von Fach­personal überprüfen.
Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fach­personal reparieren.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Abschalten des Grill- und Back­automaten ist nicht möglich.
Ein elektronisches Bauteil ist defekt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fach­personal überprüfen.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 40 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 01805 772 033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 75602/75603
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 75602/75603
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 75602/75603
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 41 -
- 42 -
CONTENT PAGE
Intended use 44 Items supplied 44 Description 44 Technical data 44 Safety information 45 Setup 46 Preparation for use 46 Switching off and transportation 47
Switching off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Transporting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Operation 47
Grilling and baking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Grilling and baking with circulating air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Tips for preparation and recipes 49
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Hawaii toast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Baking deep-frozen pizza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Biscuits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Rolls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Meringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Buttered croutons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Minced meat baguettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Cauliflower (overbaked) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Puff pastry pouches (Bourekas) filled with salmon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Changing the bulb 53 Cleaning 53 Troubleshooting 53 Disposal 54 Warranty & Service 54 Importer 54
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 43 -
Electric Oven with Grill
Description
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have clearly decided in favour of a quality product. These operating instructions are a part of this product. They contain important information in regard to safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of these opera­ting and safety instructions. Use the product only as described and only for the specified areas of application. In addition, pass these documents on, together with the product, to any future owner.
Intended use
The Oven and Grill automat is intended for the heating, cooking and grilling of food. This appliance is intended exclusively for use in domestic households. Do not use it for commercial applications. All other uses are deemed to be improper and may result in property damage or even in personal injury. Kompernaß GmbH accepts no liability for damage caused by improper use of the appliance.
Items supplied
The Oven with Grill automat is intended for the heating, cooking and grilling of food. The air circulation system provides for an equable and rapid distribution of heat in the appliance.
Illustration A:
1
Control lamp (Power) Glows during operation
2
Temperature regulator Stepless adjustment of the temperature from 100° C to 230° C
3
Function switch for OFF, Upper heat, Lower heat, Upper and lower heat
4
Rocker switch for air circulation
5
Timer switch Adjustment of the required baking/grilling time from 0 – 60 min.
6
Glass door with handle
Illustration B:
7
Roasting grill
8
Baking tray
9
Handle for roasting grill/baking tray
The package contains
Electric Oven with Grill
a roasting grill
a baking tray
a handle for the roasting grills/baking tray
operating instructions
Technical data
Mains voltage: 220 - 240 V ~/50 Hz Nominal power: 1380 W Capacity: 15 Litres
Bulb: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 44 -
Safety information
Danger!
This appliance is not intended for use by indivi­duals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficien­ces in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruc­tion in how the appliance is to be used.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
You may not open the housing of the appliance or carry out any repairs. Should you do so, the safety concept of the appliance may be compromised and the warranty becomes void.Arrange for defects on the appliance to be repaired only by the dealer or authorised specialists.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Depart­ment.
Ensure that fluids cannot permeate into the housing of the appliance. Do not expose the appliance to humidity and do not use it out­doors. Additionally, DO NOT place fluid-filled receptacles such as flower vases on the appli­ance. This would increase the risk of fire and of receiving an electric shock! Should liquids per­meate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualified technician.
NEVER touch the heating rods or the viewing window when the appliance is in use, or before it has cooled down completely. Do not reach in to the cooking area when the appliance is in use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you could be burnt.
After use, allow the Oven and Grill automat to cool down completely before transporting it.
NEVER grasp the appliance, power cable or power plug with wet hands. There is the risk of receiving an electric shock.
Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Caution! Hot surfaces.
NEVER touch the glass door or the housing during use as these become very hot. To open the glass door use oven gloves or something similar, so as to avoid being burnt!
Caution!
NEVER leave the appliance unattended when it is in use.
When the Oven and Grill automat is in use ensure that there are no lightly inflammable materials close to it (e. g.dishcloths, oven cloths, etc.). NEVER dry textiles or other objects on or above the appliance. There is a risk of fire.
To disconnect, always pull the plug itself from the power socket, do not pull on the power cable.
Do not fold or crush the power cable.
Do not use extension cables.
If you do not intend to use the appliance for an extended period, you must disconnect it from the power source. The appliance is com­pletely free of electrical power only when you unplug it.
Do not use an external timing switch or a se­parate remote control system to operate the appliance.
Never place objects, food, bowls, baking tray
8
, the grill 7or other containers on the floor of the backing area! The resulting accumula­tion of heat will damage the appliance! ALWAYS place food, bowls or other containers on the baking tray 8or the grill 7and slide them in on the rails.
- 45 -
Clarification of the safety warnings
In the operating instructions there are the following categories of safety warning:
Danger!
A warning with the word DANGER refers to possible personal physical damage.
Important!
A warning with the word CAUTION refers to possible property or environmental damage.
These warnings contain specific indications for the economic use of the appliance.
Setup
Place the appliance on a firm, level and heat-resis-
tant surface. Ensure there is sufficient ventilation around the appliance.
Risk of fire!
The distance between the appliance rear side and the wall should be at least 10 cm, with at least a clear 10 cm above the appliance and 5 cm to each side. For this reason the appliance may not be used, for example, in cupboards or similar. Should it be so used, there is likely to be insufficient ventilation for the appliance, increasing both the risk of fire or of it being damaged.
Risk of fire!
Ensure the appliance is placed on a firm, level and heat-resistant surface. Failure to do so increases the risk of fire or of it being damaged. The area under the base of the appliance could become discolou­red and damaged. Additionally, if placed on a soft upper surface, the appliance could cause perma­nent damage to it due to pressure indentations.
Risk of electric shock!
Do not place the appliance immediately adjacent to sources of water, e.g. sinks or basins, or in damp cellar areas. Otherwise, there is a risk of receiving an electric shock.
Do NOT support yourself on the glass door. Do NOT place objects on the glass door. This would cause damage to the hinges.
Preparation for use
Take note!
Never place objects, food, bowls, baking tray 8, the grill 7or other containers on the floor of the backing area! The resulting accumulation of heat will damage the appliance! ALWAYS place food, bowls or other containers on the baking tray 8or the grill 7and slide them in on the rails.
Before using the appliance, however, proceed as described in the following:
Take the electrical Oven with Grill and all
accessories from the packaging.
Risk of crush injuries!
When opening and closing the door, do not place your fingers/hand between the door hinges. They could be crushed.
- 46 -
Before using the appliance for the first time, it
and all of the accessories must be cleaned free of possible packaging residues. Clean the ac­cessories with a handwarm and mild detergent solution and then dry them ab.
Wipe the appliance housing with a cloth lightly
moistened with water and then dry it carefully.
When the appliance is completely dry inside
and out, insert the plug into a suitable power socket (220 - 240 V ~/50 Hz).
Now switch the appliance on, without the ac-
cessories and without foodstuffs. Leave the ap­pliance door completely open.
Select the setting 230° C with the temperature
regulator upper and lower heat.
Place the time switch
The appliance allows itself to be switched on with the time switch 5. As soon as the time switch
As the heating elements are lightly greased, a slight smell may occur when first putting them into operation. This is harmless and stops after a short time. Open a window and provide for sufficient ventilation.
When the appliance has switched itself off auto-
matically, place the function switch
Remove the plug from the power socket and wait
until the appliance has cooled itself down.
Then clean the grill and baking area with a
cloth lightly moistened with water and then dry it carefully.
2
. Place the function switch 3to
5
at 15 minutes.
5
is set the control lamp 1glows.
3
to OFF .
Switching off and transportation
Switching off
Place the function switch 3and the time switch
at OFF. Unplug the power plug from the socket.
5
Transporting
If you wish to transport the appliance, first allow
it to cool down.
Remove the plug from the power socket.Wrap the power cable around the retaining
hooks on the rear of the appliance.
Operation
Grilling and baking
Remove the roasting grill 7and baking tray
from the appliance. If required, cover these with baking paper resp. smear the baking tray
8
with butter or oil.
Allow the appliance to heat up for ca. 10 minutes
(dependant on the setting) to the required tem­perature:
- Select the required temperature with the tem-
perature regulator For grilling, you must always select the highest temperature setting (230° C).
- Then, select with the function switch
upper heat (e.g. for toppings), lower heat (e.g. for cakes) or upper and lower heat (e.g. for Pizza). If you want to grill, always select the setting upper heat with the function switch
- With the time switch
(ca. 10 minutes).
- Close the glass door
When the warm-up period is finished, place
the foodstuffs on the roasting grill baking tray ners. Ensure that there is sufficient space between the foodstuffs and the inner walls/heating ele­ments of the appliance.
2
.
3
5
set the pre-heat time
6
.
7
resp. the
8
and slide it in on one of the run-
either
3
8
.
- 47 -
Attention!
Never place food, bowls or other containers directly on the bottom of the baking area! The appliance could be irreparably damaged! Always place food, bowls or other containers on the baking sheet or the grill grating 7.
If you wish to prepare food on the roasting grill
7
that drips excessively, then slide the baking
8
tray
into the bottom rail. By doing this, drip­ping fat for example will be caught and the ap­pliance is then easier to clean.
The most uniform baking results are obtained when the baking tray
8
resp. the roasting grill are placed on the central runner and the air circulation is switched on.
Close the glass door 6before starting the grill
or baking process.
If you are cooking especially fatty foodstuffs, an increased smoke development can occur. In this case, do not close the glass door completely, instead, allow it to be slightly open: If you carefully push the door to, it comes into this position shortly before closing.
Adjust the time switch
5
to the required grilling
or baking time.
8
7
6
The control lamp 1indicates that your Oven with Grill is switched on. The switch of the time switch
5
now rotates itself anti-clockwise towards OFF.
When your Oven with Grill has reached the set temperature, the heating elements switch them­selves off at intervals, to ensure that the tempe­rature is maintained.
The appliance switches itself off automatically
on completion of the programmed time. If you wish to switch the appliance off prematurely, turn the time switch function switch
5
back to OFF. Place the
3
at the position OFF and re-
move the plug from the power socket.
You will hear a signal sound and the control lamp
1
extinguishes.
After the appliance has switched itself off, the time switch 5can continue to run for a short period.
To remove the roasting grill 7resp. baking tray
8
, ALWAYS use the provided handle 9. To lift the roasting grill small hook of the handle To lift the baking tray the large hooks of the handle with the front edge of the baking tray
7
out, you must engage the
9
in the grill from above.
8
out of the appliance,
9
must engage
8
.
The maximum grilling or baking time is 60 minutes.
If the cooking time for the foodstuff amounts to
less than 25 minutes, first of all place the time
5
switch
at 60 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
- 48 -
After grilling or baking, place the function
3
switch from the power socket. Allow the appliance to cool down before cleaning it or switching it back on.
in the position OFF. Remove the plug
Grilling and baking with circulating air
As a general rule, if you are baking or grilling with air circulation vou can dispense with a pre-heating of the cooking space. The cooking and browning results are more even with the use of circulating air.
Take note of the instructions given in the recipes when using air circulation.
Press the rocker switch
until it engages in position "-".
The aerator in the grill and baking space starts to rotate. The methods of operation are then the same as for grilling and baking without air circulation.
4
for air circulation
Tips for preparation and recipes
In this chapter we provide you with various examples for the preparation of foods. These examples are re­commendations. The preparation periods can vary.
Take note of the preparation details given on the packaging of the foodstuff .
Muffins
Ingredients for four people:
1 Cup of flour
1 Teaspoon of baking powder
1 Egg
1 Tablespoon of melted butter
1 Cup of milk
3 Tablespoons of sugar
Salt
for variations, additionally nuts, chopped bananas or chocolate flakes
Preparation: Mix together in a bowl, slowly and one after
the other, the flour, baking powder, egg, milk, salt and sugar.
Melt the butter in a pan and mix it into the pastry.Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or chopped bananas.
Place the prepared pastry into typical muffin
moulds and place them on the baking sheet 8.
Bake the baking sheet at 200° C for about
15 minutes on the bottom rail with top heat and convection air.
- 49 -
Hawaii toast
Ingredients for 4 toasts:
4 Slices of toast
1–2 Tablespoons of remoulade
120 g cooked ham
1/2 Tin of pineapples
4 Slices of cheese for melting
Curry
Preparation:
Toast the toast slices.Spread the remoulade thinly over the toasts
and lay the slices of cooked ham on them.
Lay one slice of pineapple on each of the
garnished toasts. Spice with curry.
Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
Lay the Hawaiian toasts on the grill
then bake them for about 8 minutes on the middle level of the grill and baking machine, at approx. 180°C with upper heat and air circu­lation.
7
and
Baking deep-frozen pizza
Preparation: Place the roasting grill
in the cooking area.
Lay the deep-frozen pizza without packaging
onto the roasting grill
Bake the pizza with upper and lower heating
and switched on air circulation for ca.20 minutes.
Take heed of the details given on the packaging.
7
on the middle runner
7
.
Biscuits
Ingredients:
125 g butter
125 g sugar
1 Packet of vanilla sugar
1 Pinch of salt
1 Egg
1 Egg white
250 g Plain flour
1 Teaspoon of baking powder
Scraped peel of half a lemon
Preparation:
Beat the butter until foamy.Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and
the eggs.
Mix together the flour, baking powder and
salt, then blend them into the mixture with a mixing spoon.
Allow the pastry to stand for ca. 10 minutes. Bring the pastry into the desired shape, e.g.
with the assistance of a mincer, biscuit shaper or a shaping bag with nozzle.
Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
Bake the biscuits on the middle rail in a pre-
heated oven at 180° C, with top and bottom heat, for about 10–15 minutes, until they are golden brown.
The pastry volume is sufficient for several baking trays
8
.
8
, this
Rolls
Ingredients:
300 g Flour (or wholemeal flour)
good 2 Teaspoons of baking powder
200 g Linseeds
1 Egg
500 g Curds
1 Teaspoon of salt
Subject to taste, caraway seeds, onions, cubed bacon ...
Preparation: Knead everything together well and then
shape it into small rolls.
Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
Bake at about 180° C, with top heat and
convection air, for approximately 30 minutes on the middle rail.
The pastry volume is sufficient for several baking trays
8
.
8
this
- 50 -
Meringue
Ingredients:
1 Egg white
Salt
45 g Sugar
Preparation: Place the cooled egg white into a fat-free mixing
bowl. It may not contain any egg yolk, other­wise the meringue will not be firm.
Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too large.
Add a pich of salt to taste. Gradually add in a half of the sugar when the
meringue starts to firm up.
Then beat it at the highest speed until stiff.Add the remaining sugar. With this the meringue
attains the required solidity.
Fill the meringue mixture into a squeezing bag
with large star nozzles and, with a little space between them, shape rosettes, tongues and other designs on the backing tray, this being first covered with baking paper.
Pre-heat the Oven with Grill to ca. 100° C
with air circulation.
Bake the meringues with air circulation at ca.
100° C for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
2 slices of toast bread
1 tbsp. Butter
Preparation:
Cut the toast bread into small cubes.Melt the butter over low heat in a saucepan
and mix in the cubed toast bread.
Cover a baking sheet 8with baking paper
and spread the toast bread cubes evenly on it.
Bake the toast bread cubes at 150°C (con-
vection) on the middle rail until golden brown (approx. 15-20 minutes).
You can also use herb or garlic butter instead of regular butter. The baking time is then reduced by about 5 minutes.
Minced meat baguettes
Ingredients:
2 Baguette rolls
250 g Minced meat (half and half)
2 Tomatoes
1 Onion (diced)
2 tbsp. Tomato paste
40 g grated Parmesan cheese
4 slices of cheese
Salt and pepper
Preparation:
Slice the baguettes and hollow them out.Combine the minced meat, tomato paste,
onion, parmesan, some salt and some pepper.
Shape the minced meat to 4 equal-sized, flat
as possible, meat patties and place them on the baguette halves.
Cut the tomato into slices and distribute them
onto the baguettes.
Distribute the cheese slices onto the baguettes.Place the baguettes on a baking sheet 8and
then bake them on the bottom rail at about 225°C in a preheated oven with top and bottom heat for about 20 minutes.
You can also season the minced meat mixture with basil, chili and other spices.
- 51 -
Cauliflower (overbaked)
Ingredients:
1/2 head cauliflower (about 250 g)
3 Lemon slices
1 tbsp. Butter
1 heaped tsp Flour
1 tbsp. lemon juice
1 tbsp slivered Almonds
2 tbsp Gratin cheese (grated)
salt, pepper, nutmeg
Preparation: Divide the cauliflower into florets and wash
them.
Cook the cauliflower with the lemon slices in
boiling salted water for 8-10 minutes, until the cauliflower is al dente. Retain about 150 ml of the cooking water before pouring the rest away.
Melt the butter in a saucepan and then brown
the flour, with constant stirring, for about 1 mi­nute. Under constant stirring pour in the cauliflower water and let it cook for about 2 minutes. Should the roux be too hard, gradually add more water until a creamy consistency is achie­ved. Flavour with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
Place the cauliflower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly over it.
Sprinkle the cheese and almond slivers over it.Place the baking dish on a baking tray 8. ➩ Bake the prepared dish at 200°C in a pre-
heated oven, with top and bottom heat, for about 20 minutes on the bottom rail.
Puff pastry pouches (Bourekas) filled with salmon
Ingredients:
1 pack Puff pastry sheets (about 8 pieces)
1 Pack Smoked salmon, sliced (about 200 g)
1 Lemon
1 Onion
1 Pack Cottage cheese (200 g) fresh Dill Salt and pepper 1 Egg yolk
Preparation: Take the puff pastry sheets apart and, if neces-
sary, allow them to thaw.
Combine the Cottage cheese with salt, pepper
and the juice of one lemon.
Finely dice the onion.Add half of the salmon and the onion to the
cottage cheese mixture and mix it all coarsely with a hand blender.
Cut the remaining salmon into thin strips.Add the salmon and the dill to the mass and
mix everything together.
Place a tablespoon of the mixture on a puff
pastry sheet and fold it over.
Coat the resulting pouch with egg yolk.Place the bourekas on a baking sheet 8.
Leave sufficient space between the individual pouches, because the puff pastry will expand.
Bake the bourekas on the lower rail at about
200° C with convection for approx. 25-30 mi­nutes. The puff pastry should gain a light brown colour.
The given pastry volume is sufficient for several baking trays 8.
These recipes are provided without guarantee. All ingredients and preparation information are guiding values. Expand these recipe suggestions based on your personal experiences. We hope you enjoy the recipes and wish you "bon appetit".
- 52 -
Changing the bulb
Danger!
Always wait until until the appliance has cooled down before changing the bulb. Otherwise, there is a risk of being burnt!
Replace the bulb only with a bulb of the same type (see chapter "Technical data ").
Open the glass door Unscrew the glass cover of the light bulb
located at the right rear of the interior.
Unscrew the defective bulb and replace it with
the new bulb.
Screw the glass cover back on hand-tight.
6
.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the Oven with Grill, you must always remove the plug from the power socket. There is a risk of receiving an electric shock!
Risk of electric shock!
When cleaning it, under no circumstances may the appliance be submersed in water. There is a risk of receiving an electric shock!
Troubleshooting
Symptom
The appliance does not heat up.
The time switch
A domestic fuse is defect.
The power socket is
The appliance is possibly
The function switch
Possible cause and
solution
5
is showing OFF. Adjust the time switch greater than 0 minutes (OFF) .
Check the domestic fuses and, if necessary, renew the defective one.
defective. Try another wall socket.
defective. Arrange for the appliance to be checked by specialists.
is at the position OFF.
5
to a time
3
Important!
Do not use household detergents or sharp/pointed objects to remove soiling. They could damge the spe­cial coatings on the inner walls of the Oven with Grill.
Should soiling occur, the Oven with Grill can
be cleaned with a soft cloth lightly moistened with a mild soapy solution. For stubborn stai­ning or baked-on soiling, place a cloth soaked with a mild detergent on the contamination. Wait until the contamination has softened and then remove it!
Clean the baking tray 8and the roasting grill
in a detergent solution. Allow stubborn soiling to be softened. Rinse them off with clear water.
7
Risk of electric shock!
The Oven with Grill must be completely dry before using it again after cleaning. Therefore, after cleaning leave the appliance door open.
- 53 -
It is not possible to switch the appliance off.
An electronic component is defective. Remove the plug from the wall socket and arrange for the appliance to be checked by specialists.
Symptom
The aerator for the air circula­tion does not function.
The door glass is broken or showing cracks.
Should a defect not allow itself to be eliminated, please contact your dealer or the manufacturer.
Possible cause and
solution
The switch for air circula-
4
tion
is in the position "O". Move the rocker switch for air circulation to the position "-".
The appliance is possibly
defective. Arrange for the appliance to be checked by specialists.
Arrange for the appliance to be checked/repaired by specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 75602/75603
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 54 -
Loading...