Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
MINI FOUR/GRIL SGB 1380 B2
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
www.kompernass.com
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
02 / 2012 · Ident.-No.: SGB1380B2022012-1
IAN 75602/75603IAN 75602/75603
2
MINI FOUR/GRIL
Mode d’emploi
GRILL- UND BACKAUTOMAT
Bedienungsanleitung
GRILL- EN BAKAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
ELECTRIC OVEN WITH GRILL
Operating instructions
FR / BE Mode d’emploi Page 1
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 29
GB Operating instructions Page 43
2
A
1
2
3
4
5
6
B
7
8
9
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme2
Accessoires fournis2
Description2
Caractéristiques techniques2
Consignes de sécurité3
Installation4
Première mise en service4
Sécurisation et transport5
Changer les ampoules10
Nettoyage11
Réparer les dysfonctionnements11
Mise au rebut12
Garantie & service après-vente12
Importateur13
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez- lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Mini four/gril
Description
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel
appareil.
Vous avez choisi un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et la mise au rebut. Veuillez vous familiariser avec l'ensemble des consignes d'opération et
de sécurité avant l'usage du produit. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d'utilisation prévus. En cas de transfert
du produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Le four gril automatique sert exclusivement à réchauffer, cuire et griller des plats. Cet appareil
est exclusivement réservé à une utilisation dans un
cadre domestique. Evitez de l'utiliser à des fins
professionnelles.
La responsabilité de Kompernaß GmbH ne saurait
être engagée en cas d'utilisation non conforme à
la destination normale de l'appareil.
Le mini-four est destiné au réchauffage ou à la cuisson
d'aliments. Le dispositif à chaleur tournante (convection forcée) assure une distribution rapide et uniforme
de la chaleur.
Illustration A :
1
Témoin lumineux ("Power")
allumé en cours d'opération
2
Thermostat
Réglage en continu de la
température de 100° C à 230° C
3
Sélecteur pour
OFF (arrêt),
Chaleur "haut",
Chaleur "bas",
Chaleur "haut + bas"
4
Commutateur à bascule pour "chaleur tournante"
5
Minuterie
Réglage du temps de cuisson souhaité entre
0 et 60 min.
6
Porte vitrée avec poignée
Illustration B :
7
Grille
8
Plateau
9
Poignée pour grille/plateau
Accessoires fournis
Contenu de la fourniture
•le mini four/gril
•un grill
•un plateau
•une poignée pour grille et plateau
•une notice
Caractéristiques techniques
Tension du secteur :220 - 240 V ~/50 Hz
Puissance nominale :1380 W
Volume intérieur :15 litres
Ampoules : 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 2 -
Consignes de sécurité
Danger !
•Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le
manque d'expérience ou de connaissances
les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au
préalable.
•Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
•Il est absolument interdit d'ouvrir le boîtier de
l'appareil ou de chercher à réparer. Dans ce
cas, la sécurité n'est pas assurée et la garantie
prend fin. Pour toute réparation, amener l'appareil chez le revendeur ou chez un professionnel
agréé.
•Faites remplacer immédiatement les fiches secteur
ou les cordons d'alimentation endommagés
des techniciens spécialisés autorisés ou par le
service clientèle pour éviter tout risque.
•Eviter toute introduction de fluide dans le boîtier
de l'appareil. L'appareil ne doit pas être exposé
à l'humidité et ne doit pas être utilisé
à l'extérieur. Evitez également de poser l'appareil sur des récipients contenant un liquide (vases,
etc.) Risque d'incendie ou d'électrocution !
Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la
fiche de la prise de courant et confier l'appareil
à un atelier spécialisé pour vérification.
•Ne jamais toucher les barreaux chauffants ou
la vitre en cours de fonctionnement : attendre
que le four gril soit refroidi. Ne pas mettre la
main dans l'enceinte de chauffe en cours de
fonctionnement. Attendre que l'appareil soit
refroidi. Sinon risque de brûlure.
•Laissez d'abord refroidir le four gril automatique après usage, avant de le transporter.
•Ne jamais saisir avec des mains humides l'appareil ou le câble ou la fiche. Risque d'électrocution.
•Acheminez le cordon d'alimentation de telle
manière que personne ne puisse marcher ou
trébucher dessus.
Attention ! Surface chaude.
Ne touchez jamais la porte en verre ou le
boîtier, en cours d'utilisation, car ils peuvent
devenir très chauds. Pour ouvrir la porte en
verre, utilisez une manique ou une protection
similaire pour éviter les brûlures !
Attention !
•Pendant l'exploitation, ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
•Eviter toute présence de matériau inflammable
à proximité de l'appareil lorsqu'il est en marche
(par ex. torchon, manique, etc.).
Ne jamais utiliser l'appareil pour sécher des
textiles ou un objet quelconque, que ce soit en
posant l'objet à sécher sur ou dans le mini-four.
Danger d'incendie !
•Tirez toujours le cordon d'alimentation de la
prise secteur au niveau de la fiche, ne tirez
pas sur le cordon en tant que tel.
•Evitez de plier ou de coincer le cordon d'alimentation.
•L'utilisation d'une rallonge est interdite.
•Si le mini-four doit rester inutilisé pour une longue
période, le débrancher de la prise secteur.
Pour être totalement hors tension, vous devez
débrancher la fiche de la prise secteur.
•Ne pas utiliser de minuterie externe ou de
dispositif de commande à distance pour faire
fonctionner l'appareil.
•Ne posez jamais d’objets, d’aliments, de saladiers, la plaque de cuisson 8, la grille 7ou
d’autres récipients directement sur le fond de
l'enceinte de chauffe ! La chaleur qui s’accumule à ce moment-là risque d’endommager
l'appareil ! Posez les aliments, les saladiers ou
d’autres récipients directement sur la plaque
de cuisson 8ou la grille 7et glissez-les dans
les rails.
- 3 -
Signification des mises en garde au titre de la
sécurité
Cette notice contient différents avis au titre de la
sécurité :
Risque de choc électrique !
Ne pas mettre l'appareil à proximité immédiate d'objets
ou d'endroits humides tels que évier, bassine, etc.
Sinon risque d'électrocution.
Danger !
Les avis avec le mot DANGER mettent en garde
devant des risques d'accident.
Attention !
Les avis avec le mot ATTENTION mettent en garde
devant des risques de dommages matériels.
Ces avis donnent des indications utiles pour
une utilisation économique du mini-four.
Installation
➩ Disposer l'appareil sur une assise plane et stable,
résistante à la chaleur. Vérifier qu'il y a un espace
suffisant autour de l'appareil pour la ventilation.
Risque d'incendie !
Prévoir un espace d'au moins 10 cm entre l'arrière
de l'appareil et le mur, au moins 10 cm d'espace
libre au dessus et 5 cm sur les côtés. Ne pas installer
l'appareil dans un buffet, une armoire ou tout espace
confiné. En effet un espace libre suffisant doit être
aménagé autour du mini-four pour la ventilation (sinon
risque de surchauffe ou d'incendie).
Risque d'incendie !
Poser impérativement l'appareil sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur. Sinon il y a un
risque d'incendie et l'appareil peut être endommagé. La zone sous le fond peut se décolorer et être
endommagé. D'autre part éviter d'installer l'appareil
sur un support en matériau souple, ce qui risquerait
de laisser des marques.
Ne pas prendre appui sur la porte vitrée. De
même ne pas mettre d'objet sur la porte vitrée.
Risque de dommage sur les charnières.
Première mise en service
Attention !
Ne posez jamais d’objets, d’aliments, de saladiers,
la plaque de cuisson 8, la grille 7ou d’autres
récipients directement sur le fond de l'enceinte de
chauffe ! La chaleur qui s’accumule à ce moment-là
risque d’endommager l'appareil ! Posez les aliments,
les saladiers ou d’autres récipients directement sur
la plaque de cuisson 8ou la grille 7et glissez-les
dans les rails.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez procéder comme
décrit :
➩ Sortir l'appareil et ses accessoires de son em-
ballage.
Risque de blessure !
Ne pas mettre la main sur les charnières en ouvrant
ou en fermant la porte. Risque d'accident aux mains.
➩ Avant la première mise en service, enlever les
éléments d'emballage éventuellement encore
présents. Nettoyer les accessoires avec une lessive alcaline diluée et légèrement chaude, puis
sécher.
- 4 -
➩ Passer un chiffon humidifié avec de l'eau sur le
boîtier de l'appareil, puis essuyer soigneusement.
➩ Lorsque l'appareil est complètement sec à l'in-
térieur et à l'extérieur, brancher le connecteur
dans une prise secteur (220 - 240 V~/50 Hz).
➩ Mettre l'appareil sous tension sans les accesso-
ires et sans aliment. Ouvrir complètement la
porte de l'appareil.
➩ Mettre le thermostat 2à 230 °C. Mettre le
sélecteur 3sur "haut + bas".
➩ Mettre la minuterie 5sur 15 minutes.
Le mini-four ne peut être mis en route qu'avec le
minuterie 5. Dès que la minuterie 5est en
route, le témoin lumineux 1s'allume.
Les éléments chauffants étant légèrement graissés,
une légère odeur peut se dégager lors de la
première mise en service. Elle n'est pas dangereuse et se dissipe rapidement. Ouvrir la fenêtre et aérer.
➩ Lorsque l'appareil s'arrête automatiquement,
mettre le sélecteur 3sur OFF (arrêt).
➩ Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur
et attendre que l'appareil soit complètement refroidi.
➩ Puis faire le nettoyage avec un chiffon légère-
ment humidifié et sécher.
Sécurisation et transport
Arrêt
➩ Mettre le sélecteur 3et la minuterie 5sur
OFF (arrêt). Débrancher la fiche du cordon d'alimentation de la prise secteur.
Transport
➩ Si le mini-four doit être déplacé, le laisser d'abord
refroidir.
➩ Retirer le cordon d'alimentation de la prise.
➩ Enrouler le cordon autour du support à l'arrière
de l'appareil.
Opération
Cuisson
➩ Sortir de l'appareil la grille 7et le plateau 8.
Disposer le cas échéant une feuille de papier
sulfurisé ou enduire le plateau 8de beurre
ou d'huile.
➩ Mettre l'appareil en chauffe 10 minutes environ
(selon le réglage de température) jusqu'à la
température souhaitée:
- Sélectionner la température souhaitée avec
le thermostat 2. En mode "grill" (grillade)
toujours choisir le niveau de température le
plus élevé (230° C).
- Puis mettre le sélecteur 3sur "haut" (pour dorer
et gratiner, etc.), ou "bas" (pour une préparation
pâtissière, etc.) ou "haut + bas" (pour une pizza,
etc.). Pour une cuisson en mode grillade, tourner
le sélecteur 3sur chauffage "haut".
- Régler la minuterie 5sur le temps voulu de
préchauffe (environ 10 minutes).
- Refermer la porte vitrée 6.
➩ Le délai écoulé, mettre le plat ou la préparation
sur la grille 7ou le plateau 8et mettre en
place dans l'un des guides du four. Vérifier
qu'il y a un espace suffisant entre le plat et les
parois du four d'une part, et les éléments
chauffants d'autre part.
Attention !
Ne posez jamais d'aliments, de saladiers ou d'autres
récipients directement sur le fond du compartiment
de cuisson ! L'appareil risque alors d'être endommagé
de manière irréparable. Placez toujours les aliments,
les saladiers et d'autres récipients sur la plaque de
cuisson 8ou la grille 7.
Si vous préparez des aliments qui gouttent fortement sur la grille 7, alors faites glisser le plateau 8dans le rail inférieur. La graisse qui s'égoutte est récupérée et l'appareil est ensuite
plus facile à nettoyer.
- 5 -
Pour une cuisson la plus uniforme et régulière
possible, il est recommandé de disposer le plateau 8ou la grille 7dans les guides du milieu et d'activer la fonction "chaleur tournante".
➩ Refermer la porte vitrée 6avant de lancer la
cuisson.
Des fumées peuvent apparaître lors de la cuisson
de préparations ayant une forte teneur en corps
gras. Dans ce cas ne pas fermer complètement
la porte vitrée 6, mais laisser entrouvert : en
refermant la porte doucement, la porte présente
une légère résistance sur cette position avant
fermeture complète.
➩ Mettre la minuterie 5sur le temps de cuisson
souhaité.
Le temps maximal de la minuterie est de 60 minutes.
➩ Lorsque le temps de cuisson pour la prépara-
tion du plat est en dessous de 25 minutes,
mettre la minuterie 5d'abord sur 60 minutes,
puis la mettre sur le temps de cuisson normal
ement prévu.
Le témoin lumineux 1signale que le mini-four est en
marche. Le bouton de la minuterie 5se déplace
maintenant dans le sens horaire inverse vers OFF (fin).
Lorsque le mini-four a atteint la température
fixée au départ, les éléments chauffants fonctionnent de façon intermittente pour maintenir
la température à la valeur fixée.
➩ L'appareil s'arrête automatiquement lorsque le
temps de la minuterie s'est écoulé. Tourner le
bouton de la minuterie 5sur OFF pour arrêter
la cuisson avant le délai initialement prévu.
Mettre le sélecteur 3sur la position OFF et
débrancher le connecteur de la prise secteur.
La minuterie 5peut continuer à tourner un
bref instant après arrêt de l'appareil.
➩ Pour retirer la grille 7ou le plateau 8toujours
utiliser la poignée 9.fournie avec l'appareil
Pour sortir la grille 7, engager le petit crochet
de la poignée 9par le dessus dans la grille.
Pour sortir le plateau 8, engager le grand crochet
de la poignée 9sur le bord avant du plateau
8
.
➩ A la fin du temps de cuisson remettre le sélec-
teur 3sur OFF (arrêt). Débrancher la fiche
(connecteur) de la prise secteur. Laisser l'appareil se refroidir avant de le nettoyer ou de le
réutiliser.
Cuisson avec chaleur tournante
(convection forcée)
Pour une cuisson avec chaleur tournante, un préchauffage de l'appareil est en général inutile. Le degré
de dorage et la cuisson sont plus homogènes en
utilisant la chaleur tournante.
Noter les conseils donnés dans les recettes pour
l'utilisation de la chaleur tournante.
➩ Actionner le commutateur à bascule 4pour
le mettre en position “-” (chaleur tournante).
Un bref signal sonore est émis et le témoin lumineux
s'éteint.
1
Le ventilateur dans le mini-four se met en marche.
Le reste des opérations est identique à une cuisson
sans chaleur tournante.
- 6 -
Recettes et conseils
Ce chapitre vous présente quelques exemples de recettes. Ces exemples ne sont que des recommandations. Les temps de préparation peuvent varier.
Noter les conseils donnés sur les emballages
des produits alimentaires.
Muffins
Recette pour quatre personnes :
•1 tasse de farine
•1 cuillère à café de levure en poudre
•1 oeuf
•1 cuillère à soupe de beurre fondu
•1 tasse de lait
•3 cuillères à soupe de sucre
•sel
•et pour différentes variantes des noisettes, des
petits morceaux de banane ou de chocolat
Préparation :
➩ Mélanger lentement dans un bol la farine, la
levure, l'oeuf, le lait, le sel et le sucre.
➩ Fondre du beurre dans une casserole et agiter
avec la pâte.
➩ et ajouter selon les goûts des noisettes, des
petits morceaux de banane ou de chocolat.
➩ Mettre la pâte dans des moules à muffin typiques
et les placer sur la plaque de cuisson 8.
➩ Faire cuire à 200° C à chaleur supérieure et
chaleur tournante pendant env. 15 minutes sur
la glissière inférieure.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
•4 tranches de toast
•1 ou 2 cuillères à soupe de rémoulade
•120 g de jambon blanc
•1/2 boîte d' ananas
•4 tranches de fromage pour gratiner
•curry
Préparation :
➩ Préchauffer les tranches de toast.
➩ Puis mettre une fine couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
➩ Mettre une tranche d'ananas sur le toast. Assai-
sonner avec du curry.
➩ Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d'ananas.
➩ Placer les toasts hawaii sur la grille 7de la
plaque du milieu du four-grill et les faire
gratiner à env. 180 °C, chaleur supérieure et
chaleur tournante pendant env. 8 minutes.
Pizza congelée
Préparation :
➩ Engager la grille 7dans les guides du milieu
du mini-four.
➩ Disposer la pizza congelée sans son emballage
sur la grille 7.
➩ Chauffer la pizza pendant environ 20 minutes
avec la fonction "haut + bas" et la chaleur tournante.
➩ Noter les conseils donnés sur l'emballage.
Pâtisserie type biscuit "Spritzgebäck"
Ingrédients :
•125 g de beurre
•125 g de sucre
•1 petit sachet de sucre vanillé
•1 pincée de sel
•1 oeuf
•1 blanc d'oeuf
•250 g de farine (type 405)
•1 cuillère à café de levure en poudre
•zeste râpé d'un demi-citron
- 7 -
Préparation :
➩ Battre le beurre en mousse.
➩ Mettre le sucre, le sucre vanillé, les zestes de
citron et l'oeuf.
➩ Mélanger la farine, la levure en poudre et le
sel et remuer avec une spatule sous la pâte.
➩ Laisser reposer la pâte environ10 minutes.
➩ Mettre la pâte dans la forme souhaitée à l'aide
d'un hachoir, d'un moule ou d'une poche à
douille.
➩ Disposer la pâtisserie "Spritzgebäck" sur le
plateau avec du papier sulfurisé 8.
➩ Faire cuire les biscuits de Noël dans un four
préchauffé à 180° C à chaleur supérieure et
inférieure pendant 10–env. 15 minutes sur la
glissière du milieu jusqu'à obtenir une belle
couleur dorée.
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plateaux 8.
Petits pains
Ingrédients :
•300 g de farine (ou de farine complète)
•2 bonnes cuillères à café de levure en poudre
•200 g de graines de lin
•1 oeuf
•500 g de fromage blanc
•1 cuillère à café de sel
•plus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard ...
Préparation :
➩ Bien pétrir le tout et former des petits pains.
➩ Disposer les petits pains avec du papier sulfurisé
sur le plateau 8.
➩ Faire cuire sur la glissière du milieu à env.
180° C de chaleur supérieure et de chaleur
tournante pendant env. 30 minutes.
La quantité de pâte suffit pour plusieurs
plateaux 8.
Meringue
Ingrédients :
•1 blanc d'oeuf
•sel
•45 g de sucre
Préparation :
➩ Mettre le blanc d'oeuf frais dans un récipient
type saladier, sans gras. Ne pas mélanger de
jaune d'oeuf, sinon le blanc d'oeuf ne montera
pas en neige.
➩ Battre le blanc d'oeuf doucement, pour éviter
la formation de grosses bulles dans la neige.
➩ Assaisonner avec une pincée de sel.
➩ Ajouter à petites doses la moitié du sucre lorsque
la neige commence à prendre de la consistance.
➩ Puis fouetter plus énergiquement.
➩ Ajouter le reste du sucre. La masse de merin-
gue prend une consistance ferme.
➩ Remplir de meringue une boîte à douille avec
un grand bec verseur et verser sur le plateau
recouvert de papier sulfurisé en formant des
rosettes, des langues ou tout autre motif.
➩ Chauffer le mini-four à environ 100° C avec
la fonction "chaleur tournante".
➩ Faire cuire environ 2 heures les meringues dans
la position du milieu dans le four à environ
100° C, en mode "chaleur tournante".
Croûtons au beurre
Ingrédients :
•2 tranches de pain de mie
•1 CS de beurre
Préparation :
➩ Coupez le pain de mie en petits dés.
➩ Faites fondre le beurre à feu doux dans une
casserole et ajoutez les dés de pain de mie.
➩ Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
cuisson 8et répartissez-y les dés de pain de
mie de manière uniforme.
- 8 -
➩ Faites cuire les dés de pain de mie à env.
150°C (chaleur tournante) sur la glissière du
milieu jusqu'à obtenir une jolie couleur dorée
(env. 15 à 20 minutes).
Vous pouvez également utiliser du beurre aux
herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre
nature. Le temps de cuisson se réduit alors
d'env. 5 minutes.
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
•2 petits pains façon "baguette"
•250 g de viande hachée (moitié porc et
moitié veau)
•2 tomates
•1 oignon (coupé en dés)
•2 c. à soupe de concentré de tomate
•40 g de parmesan râpé
•4 tranches de fromage
•Sel et poivre
Préparation :
➩ Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
➩ Mélangez la viande hachée, le concentré de
tomates, les oignons, le parmesan, un peu de
sel et un peu de poivre.
➩ Formez quatre boulettes de viande hachée
de taille similaire, les plus plates possibles et
posez-les sur les moitiés de baguettes.
➩ Coupez la tomate en tranches et répartissez-la
sur les baguettes.
➩ Placez le fromage sur les baguettes.
➩ Placez les baguettes sur la plaque de cuisson
et faites-les cuire pendant env. 225°C dans le
four préchauffé à chaleur supérieure et inférieure pendant env. 20 minutes sur la glissière
du bas.
8
Gratin de chou-fleur
Ingrédients :
•1/2 tête de chou-fleur (env. 250 g)
•3 tranches de citron
•1 CS de beurre
•1 CC arasée de farine
•1 CS de jus de citron
•1 CS d'amandes effilées
•2 CS de fromage à gratin (râpé)
•Sel, poivre, noix de muscade
Préparation :
➩ Détachez les fleurs du chou-fleur et lavez-les.
➩ Faites cuire le chou-fleur avec les tranches de
citron dans l'eau bouillante salée pendant 8
à 10 minutes, jusqu'à ce que le chou-fleur soit
bien ferme. Réservez env. 150 ml de l'eau de
cuisson.
➩ Faites fondre le beurre dans une casserole et
réalisez un roux en remuant la farine constamment pendant env. 1 minute.
En remuant constamment, ajoutez l'eau de cuisson du chou-fleur et faites bouillir pendant env.
2 minutes. Si le roux devient trop ferme, ajoutez
progressivement encore un peu d'eau jusqu'à
obtenir une consistance veloutée. Assaisonner
d'un jus de citron, de sel, de poivre et de noix
de muscade.
➩ Mettez le chou-fleur dans un moule à gratin
(d'un diamètre d'env. 14 cm) et nappez-le
uniformément de sauce.
➩ Parsemez de fromage et d'amandes effilées.
➩ Placez le moule à gratin sur une plaque de
cuisson 8.
➩ Faites cuire le gratin à env. 200°C dans un four
préchauffé à chaleur supérieure et inférieure
pendant env. 20 minutes sur la glissière du
bas.
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée
à l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
- 9 -
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
•1 paquet de feuilles de pâte feuilletée
(env. 8 pièces)
•1 paquet de saumon fumé en tranches
(env. 200 g)
•1 citron
•1 oignon
•1 paquet de fromage frais à tartiner (200 g)
De l'aneth fraîche
Sel et poivre
1 jaune d'œuf
Préparation :
➩ Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas
échéant, laissez-les décongeler.
➩ Mélangez le fromage frais avec du sel, du
poivre et le jus d'un citron.
➩ Coupez l'oignon en dés fins.
➩ Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au
fromage frais et hachez le tout grossièrement
à l'aide d'un pied mixeur.
➩ Coupez le reste du saumon en fines lamelles.
➩ Ajoutez le saumon et l'aneth à la préparation
et mélangez le tout.
➩ Mettez une cuillère à soupe remplie de prépara-
tion sur une feuille de pâte feuilletée et rabattez
les bords.
➩ Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune
d'œuf.
➩ Posez les friands sur la plaque de cuisson 8.
Laissez suffisamment d'écart entre les différents
friands, car la pâte feuilletée gonflera.
➩ Faire cuire les friands sur la glissière du bas à
env. 200° C de chaleur tournante pendant
env. 25-30 minutes. La pâte feuilletée devrait
légèrement brunir.
Les quantités indiquées suffisent pour plusieurs
plaques de cuisson 8.
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives
aux ingrédients et aux préparations sont des valeurs
d'orientation. Complétez ces propositions de recette
avec vos expériences personnelles. Nous vous souhaitons dans tous les cas de réussir et un bon appétit.
Changer les ampoules
Danger !
Attendez jusqu'à ce que l'appareil se soit refroidi,
avant de remplacer les ampoules. Sinon, il y a un
risque de brûlures !
Remplacez l'ampoule uniquement par une
ampoule du même type (voir le chapitre
"Caractéristiques techniques").
➩ Ouvrez la porte en verre 6.
➩ Tournez le couvercle en verre de l'ampoule qui
se trouve à l'intérieur, vers l'arrière, à droite.
➩ Dévissez l'ampoule et insérez la nouvelle am-
poule.
➩ Vissez le nouveau couvercle en verre.
- 10 -
Nettoyage
Réparer les dysfonctionnements
Risque de choc électrique !
Avant de nettoyer l'appareil, toujours retirer la fiche
de la prise secteur. Risque d'électrocution !
Risque de choc électrique !
Ne plonger l'appareil en aucun cas dans l'eau
pour le nettoyer. Risque d'électrocution !
Attention !
Ne pas utiliser de produit de nettoyage domestique
ou d'objet coupant ou pointu pour éliminer les saletés.
En effet il y aurait un risque d'endommager le revêtement spécial à l'intérieur de l'appareil.
➩ Si des dépôts néanmoins se forment, nettoyer
le four avec un chiffon doux légèrement imprégné d'eau savonneuse douce. En cas de saletés tenaces ou de dépôts incrustrés et cuits,
posez un chiffon imbibé d'eau savonneuse
douce sur les dépôts. Attendez que les dépôts
se soient ramollis avant de les retirer !
➩ Nettoyer le plateau 8et la grille 7avec
un produit pour lessive. Eliminer peu à peu les
dépôts adhérents. Rincer ensuite à l'eau claire.
SymptômeCause possible et remède
Le minifour ne
chauffe pas.
La minuterie
sur OFF. Mettre la minuterie 5sur une durée
plus longue que 0 minute
(OFF).
Un fusible de l'installa-
tion électrique est défectueux.
Vérifiez les fusibles de
l'installation et remplacezles si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse. Essayez
d'utiliser une autre prise
de courant.
Le mini-four est probable-
ment défectueux. Faire
contrôler le mini-four par
un professionnel.
Le sélecteur
sur la position OFF.
5
3
se trouve
est
Risque de choc électrique !
Avant de réutiliser l'appareil après nettoyage, attendre
qu'il soit complètement sec. Laisser donc la porte de
l'appareil ouverte après le nettoyage.
- 11 -
Mise en marche impossible
du mini-four.
Un composant électronique
est défectueux.
Retirer la fiche secteur de
la prise et faire contrôler le
mini-four par un technicien.
SymptômeCause possible et remède
Garantie & service
après-vente
Le ventilateur
pour la chaleur tournante
(convection)
ne fonctionne
pas.
La porte vitrée
est brisée ou
présence de
fêlure.
En cas de dysfonctionnement persistant, s'adresser
au distributeur ou au fabricant.
Le commutateur
la commande de chaleur
tournante est en position
"O“. Mettre ce commutateur sur la position position "-“.
Le mini-four est proba-
blement défectueux. Faire contrôler le mini-four
par un professionnel.
Faire réparer le minifour par
un professionnel.
4
pour
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur. En cas de doutes, contactez votre
organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux
d’emballage respectueuse de
l’environnement.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel16
Inhoud van het pakket16
Beschrijving16
Technische gegevens16
Veiligheidsvoorschriften17
Plaatsen18
Eerste ingebruikname18
Uitschakelen en vervoeren19
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee.
- 15 -
Grill- en bakautomaat
Beschrijving
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De bedieningshandleiding maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak
uzelf voorafgaand aan het gebruik van het product
vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het
opwarmen, garen en grillen van etenswaren. Dit
apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik, dus privé. Gebruik het apparaat derhalve
niet bedrijfsmatig.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en kan resulteren in materiële
schade of zelfs lichamelijk letsel. Kompernaß
GmbH wijst aansprakelijkheid voor beschadigingen
die door gebruik in strijd met de bestemming ontstaan
van de hand.
De grill- en bakautomaat dient voor het verhitten,
garen en grillen van etenswaren. De circulatiefunctie
zorgt voor een gelijkmatige en snelle verdeling van
de hitte in het apparaat.
Afbeelding A:
1
Indicatielampje (power)
Brandt tijdens het bedrijf
2
Temperatuurregelaar
Traploze instelling van de temperatuur van
100° C tot 230° C
3
Functieschakelaar voor
OFF (uit),
Bovenwarmte,
Onderwarmte,
Boven- en onderwarmte
4
Tuimelschakelaar voor circulatielucht
5
Tijdschakelklok
Instelling van de gewenste bak-/grilltijd
van 0–60 min.
6
Glasdeur met greep
Afbeelding B:
7
Grillrooster
8
Bakblik
9
Greep voor grillrooster/bakblik
Technische gegevens
Inhoud van het pakket
De verpakking bevat
•de grill- en bakautomaat
•een grillrooster
•een bakblik
•een greep voor grillrooster/bakblik
•gebruiksaanwijzing
Netspanning:220 - 240 V ~/50 Hz
Nominaal vermogen: 1380 W
Oveninhoud:15 liter
Lamp:240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 16 -
Veiligheidsvoorschriften
Gevaar!
•Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
•Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
•U mag de apparaatbehuizing van de grill- en
bakautomaat niet openen of repareren. In dit
geval is de veiligheid niet gegarandeerd en
vervalt de garantie. Laat de defecte grill- en
bakautomaat uitsluitend door de leverancier
of bevoegd vakpersoneel repareren.
•Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren
onmiddellijk door geautoriseerd deskundig
personeel of door de klantenservice vervangen,
om gevaarlijke situaties te vermijden.
•Voorkom dat er vloeistof in de apparaatbehuizing
van de grill- en bakautomaat komt. Stel het
apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het
niet in de open lucht. Bovendien mag u geen
met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv.
vazen, op het apparaat plaatsen. Er bestaat
brandgevaar en gevaar voor een stroomschok!
Mocht er toch vloeistof in de apparaatbehuizing komen, haal dan meteen de netstekker
van het apparaat uit het stopcontact en laat
het apparaat repareren.
•Raak nooit de verwarmingsijzers of het kijkvenster
aan als het apparaat in bedrijf is of voordat de
grill- en bakautomaat is afgekoeld. Kom tijdens
het bedrijf niet met uw handen in de grill- en
bakruimte. Wacht tot het apparaat is afgekoeld.
Anders kunt u zich verbranden.
•Laat de grill- en bakautomaat na gebruik eerst
afkoelen voordat u deze vervoert.
•Pak het apparaat, netsnoer en netstekker nooit
met natte handen vast. Er bestaat anders gevaar voor een elektrische schok!
•Leg het netsnoer zodanig dat er niemand op
kan gaan staan of over kan struikelen.
Let op! Heet oppervlak.
Raak het glasdeurtje of de behuizing nooit
aan tijdens het gebruik, het wordt immers zeer
heet. Gebruik een pannenlap of iets dergelijks
om de glasdeur te openen om verbrandingen
te vermijden!
Let op!
•Laat het apparaat zolang het in bedrijf is nooit
onbeheerd achter.
•Tijdens het bedrijf mogen zich geen licht brandbare materialen in de onmiddellijke omgeving
van de grill- en bakautomaat bevinden (bijv.
vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
Droog nooit textiel of voorwerpen boven of
in het apparaat. Er bestaat brandgevaar!
•Haal het netsnoer altijd bij de stekker uit het
stopcontact, trek niet aan het snoer zelf.
•Knik of plet het netsnoer niet.
•Gebruik van verlengsnoeren is niet toegestaan.
•Wanneer u de grill- en bakautomaat langere
tijd niet gebruikt, moet u deze loskoppelen van
het lichtnet. Alleen wanneer u de stekker uit het
stopcontact haalt, is het toestel geheel spanningsvrij.
•Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
apart afstandsbedieningsysteem om het apparaat te bedienen.
•Leg nooit voorwerpen, levensmiddelen, schotels, bakplaat 8, rooster 7of andere kommen
of bakjes rechtstreeks op de bodem van de bakruimte! De geconcentreerde hitte die daardoor
ontstaat zal het apparaat beschadigen! Plaats
de levensmiddelen en de schotels of andere
kommen of bakjes altijd op de bakplaat 8of
op het rooster 7en schuif die in de gleuven.
- 17 -
Verklaring van de veiligheidsvoorschriften
In de bedieningshandleiding vindt u de volgende
categorieën veiligheidsvoorschriften:
Gevaar!
Voorschriften met het woord GEVAAR waarschuwen voor mogelijk persoonlijk letsel.
Let op!
Voorschriften met de tekst LET OP waarschuwen
voor mogelijke materiële schade of schade voor
het milieu.
Deze voorschriften bevatten speciale informatie
voor een economisch gebruik van de grill- en
bakautomaat.
Gevaar voor stroomschokken!
Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid
van water, bijv. bij een gootsteen, een badkuip of in
vochtige kelderruimtes. Anders bestaat er gevaar
voor een stroomschok.
Leun niet op de glasdeur. Plaats geen voorwerpen
op de glasdeur. Hierdoor raken de scharnieren
beschadigd.
Eerste ingebruikname
Plaatsen
➩ Plaats het apparaat op een stevige, vlakke en
hittebestendige ondergrond. Zorg voor voldoende ventilatie rondom het apparaat.
Brandgevaar!
De afstand tussen de achterkant van het apparaat en
de wand moet minstens 10 cm, naar boven minstens
10 cm en aan de zijkanten minstens 5 cm bedragen.
Het apparaat mag dus niet in bijv. een kast of iets
dergelijks worden geplaatst. Anders is een voldoende
ventilatie van de grill- en bakautomaat niet mogelijk
en kan er brand ontstaan of kan het apparaat beschadigd raken.
Brandgevaar!
Plaats de grill- en bakautomaat beslist op een stevige, vlakke en hittebestendig ondergrond. Anders
bestaat er brandgevaar en kan het apparaat beschadigd raken. De zone onder de bodem van het
apparaat kan verkleuren en beschadigd raken. Bovendien kunnen bij een zachte ondergrond permanente afdrukken in de ondergrond ontstaan.
Let op!
Leg nooit voorwerpen, levensmiddelen, schotels,
bakplaat 8, rooster 7of andere kommen of bakjes
rechtstreeks op de bodem van de bakruimte! De geconcentreerde hitte die daardoor ontstaat zal het apparaat beschadigen! Plaats de levensmiddelen en
de schotels of andere kommen of bakjes altijd op de
bakplaat 8of op het rooster 7en schuif die in de
gleuven.
Ga als volgt te werk voor u het apparaat gebruikt:
➩ Haal de elektrische grill- en bakautomaat en
alle toebehoren uit de transportverpakking.
Letselgevaar!
Grijp bij het openen of sluiten van de deur niet in
de deurscharnieren. Anders kunt u uw hand kneuzen.
➩ Voor de eerste ingebruikname moet u het appa-
raat en alle toebehoren ontdoen van eventuele
verpakkingsrestanten. Reinig de toebehoren met
handwarm, mild zeepsop en droog ze daarna af.
- 18 -
➩ Veeg de apparaatbehuizing schoon met een
licht met water bevochtigde doek en droog
deze daarna zorgvuldig af.
➩ Wanneer het apparaat van binnen en buiten
volledig droog is, steekt u de netstekker in een
wandstopcontact (220 - 240 V ~/50 Hz).
➩ Zet het apparaat aan zonder bevestigde toe-
behoren en zonder grill- resp. bakgoed. Laat
de deur van het apparaat volledig open staan.
➩ Kies met de temperatuurregelaar 2230° C.
Zet de functieschakelaar 3op boven- en onderwarmte.
➩ Stel de tijdschakelklok 5in op 15 minuten.
Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld
met de tijdschakelklok 5. Zodra de tijdschakelklok 5is ingesteld, brandt het indicatielampje 1.
Omdat de verwarmingselementen licht zijn ingevet, kan er bij deze eerste ingebruikname
een lichte reuk ontstaan. Dit is gewoon en gaat
na korte tijd over. Open het raam en zorg voor
voldoende ventilatie.
➩ Wanneer het apparaat automatisch is uitgescha-
keld, zet u de functieschakelaar 3op OFF (uit).
➩ Haal de netstekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
➩ Maak de grill- en bakruimte daarna schoon
met een licht met water bevochtigde doek en
droog deze daarna af.
Uitschakelen en vervoeren
Uitschakelen
➩ Zet de functieschakelaar 3en de tijdschakel-
klok 5op OFF (uit). Haal de netstekker uit het
stopcontact.
Vervoeren
➩ Wanneer u de grill- en bakautomaat wilt vervoe-
ren, laat u deze eerst afkoelen.
➩ Haal het netsnoer uit het stopcontact.
➩ Wikkel het netsnoer om de haken aan de ach-
terkant van het apparaat.
Bediening
Grillen en bakken
➩ Haal het grillrooster 7en het bakblik 8uit
het apparaat. Leg er eventueel bakpapier op
resp. bestrijk het bakblik 8met boter of olie.
➩ Laat het apparaat ca. 10 minuten (al naar ge-
lang de temperatuurinstelling) op de gewenste
temperatuur heet worden:
- Kies de gewenste temperatuur met de tempe-
ratuurregelaar 2. In de grillstand moet u altijd
de hoogste temperatuur (230° C) kiezen.
- Daarna kiest u met de functieschakelaar
voor bovenwarmte (bijv. voor gratineren),
onderwarmte (bijv. voor taart) of boven- en
onderwarmte (bijv. voor pizza). Om te grillen,
zet u de functieschakelaar 3altijd op bovenwarmte.
- Stel met de tijdschakelklok 5de voorverwar-
mingstijd in (ca. 10 minuten).
- Sluit de glasdeur 6.
3
- 19 -
➩ Als de tijd verstreken is, legt u het grill- resp.
bakgoed op het grillrooster 7resp. het bakblik 8en schuift u het in een van de geleidingen. Let daarbij op voldoende afstand tussen
het grill- resp. bakgoed en de binnenwanden
en verwarmingselementen van het apparaat.
Let op!
Leg nooit levensmiddelen, schalen en dergelijke
direct op de bodem van de bakruimte! Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd! Leg levensmiddelen, schalen en dergelijke
altijd op de bakplaat 8of het ovenrooster 7.
Als u sterk druppelende levensmiddelen op het
grillrooster 7klaarmaakt, dan schuift u het
bakblik 8 in de onderste geleiding. Zodoende wordt bijv. neerdruppelend vet opgevangen
en is het apparaat nadien gemakkelijker
schoon te maken.
➩ Stel met de tijdschakelklok 5de gewenste
grill- resp. baktijd in.
De maximale grill- resp. baktijd bedraagt 60 minuten.
➩ Wanneer de garingstijd van uw grill- resp.
bakgoed minder dan 25 minuten bedraagt,
zet u de tijdschakelklok 5eerst op 60 minuten
en daarna terug op de gewenste grill- resp.
baktijd.
Het indicatielampje 1geeft aan dat de grill- en
bakautomaat is ingeschakeld. De schakelaar van
de tijdschakelklok 5beweegt nu tegen de wijzers
van de klok in naar OFF (nul).
Als de grill- en bakautomaat de door u ingestelde temperatuur heeft bereikt, gaan de
verwarmingselementen nu en dan uit om de
ingestelde temperatuur te handhaven.
De meest gelijkmatige bakresultaten bereikt u
wanneer u het bakblik 8resp. het grillrooster
in het middelste niveau plaatst en de circulatielucht instelt.
➩ Sluit de glasdeur 6voordat u het grillen/
bakken start.
Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat
geval de glasdeur 6niet helemaal, maar laat
deze op een kier openstaan: wanneer u de
deur voorzichtig dichtdoet, blijft deze kort voor
het sluiten in deze stand staan.
➩ Het apparaat gaat na het verstrijken van de
7
- 20 -
ingestelde tijd automatisch uit. Wanneer u het
apparaat voor die tijd wilt uitschakelen, draait
u de tijdschakelklok 5terug op OFF. Zet de
functieschakelaar 3op de stand OFF en haal
de netstekker uit het stopcontact.
U hoort een belletje en het indicatielampje 1gaat
uit.
Nadat het apparaat is uitgeschakeld, kan de
tijdschakelklok 5nog korte tijd doorlopen.
Gebruik voor het uitnemen van het grillrooster
resp. bakblik 8altijd de meegeleverde greep
9
. Om het grillrooster 7uit te nemen, haakt u
de kleine haak van de greep 9van boven af
in het rooster. Om het bakblik 8uit het apparaat te halen, haakt u de grote haak van de
greep 9in de voorrand van het bakblik 8.
➩ Zet na het grillen of bakken de functieschake-
laar 3op OFF (uit). Haal de netstekker uit het
stopcontact. Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt of opnieuw gebruikt.
7
Grillen en bakken met circulatielucht
Wanneer u bakt of grillt met circulatielucht, kunt u
in de regel afzien van voorverwaming van de grillen bakruimte. Het kook- en bruiningsresultaat is bij
gebruik van circulatielucht gelijkmatiger.
Neem de bereidingsaanwijzingen in recepten in
acht bij gebruik van circulatielucht.
➩ Druk op de tuimelschakelaar 4voor de circu-
latielucht, tot deze vastklikt op stand “-”.
De ventilator in de grill- en bakruimte werkt.
De verdere bediening is hetzelfde als bij grillen
en bakken zonder circulatielucht.
Bereidingstips en recepten
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden
van de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden
zijn suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Neem de bereidingsaanwijzingen op de
verpakking van de levensmiddelen in acht.
Muffins
Ingrediënten voor vier personen:
•1 kop meel
•1 theelepel bakpoeder
•1 ei
•1 eetlepel gesmolten boter
•1 kop melk
•3 eetlepels suiker
•zout
•voor verschillende varianten daarnaast noten,
bananenpartjes of chocovlokken
Bereiding:
➩ Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk,
zout en suiker langzaam door elkaar.
➩ De boter in een pan smelten en door het deeg
roeren.
➩ Naar smaak mengen met noten, chocovlokken
of geprakte bananen.
➩ Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde
muffinvormpjes en zet deze op de bakplaat 8.
➩ De muffins 200° C met bovenwarmte en hete-
lucht ca. 15 minuten op het onderste niveau
bakken.
Hawaiitosties
Ingrediënten voor 4 tosties:
•4 plakjes brood
•1–2 eetlepels remoulade
•120 g gekookte ham
•1/2 blikje ananas
•4 plakken kaas om te gratineren
•curry
- 21 -
Bereiding:
➩ De plakjes brood roosteren.
➩ Daarna dun met remoulade bestrijken en be-
leggen met de gekookte ham.
➩ Op elke belegde boterham een schijf ananas
leggen. Met curry kruiden.
➩ Daarna op elke schijf ananas een plak kaas
leggen.
➩ De Hawaï-tosties op het grillrooster 7leggen
en in de grill- en bakautomaat op de middelste
geleider bij ca. 180 °C, bovenhitte en circulatielucht ca. 8 minuten gratineren.
Diepvriespizza bakken
Bereiding:
➩ Schuif het grillrooster 7in het middelste niveau
van de grill- en bakruimte.
➩ Leg de diepvriespizza zonder verpakking op
het grillrooster 7.
➩ Bak de pizza bij boven- en onderwarmte en
ingeschakelde circulatielucht ca.20 minuten.
➩ Neem de aanwijzingen op de verpakking in
acht.
Spritskoekjes
Ingrediënten:
•125 g boter
•125 g suiker
•1 pakje vanillesuiker
•1 snufje zout
•1 ei
•1 eiwit
•250 g meel (type 405)
•1 theelepel bakpoeder
•geraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
➩ De boter schuimig kloppen.
➩ De suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren
toevoegen.
➩ Het meel, bakpoeder en zout mengen en met
een spatel onder het deeg roeren.
➩ Deeg ca. 10 minuten laten rusten.
➩ Het deeg in de gewenste vorm brengen, bijv.
met behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of
een spuitzak.
➩ De spritskoekjes op het met bakpapier beklede
bakblik 8leggen.
➩ De spritsen in de voorverwarmde oven bij
180° C boven- en onderwarmte ca. 10–
15 minuten op het middelste niveau goudbruin
bakken.
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere bakblikken 8.
Broodjes
Ingrediënten:
•300 g meel (of volkorenmeel)
•2 theelepels bakpoeder
•200 g lijnzaad
•1 ei
•500 g kwark
•1 theelepel zout
•naar smaak karwijzaad, uien, spek ...
Bereiding:
➩ Alles goed door elkaar kneden en er kleine
broodjes van maken.
➩ De broodjes op het met bakpapier beklede
bakblik 8leggen.
➩ Bij ca. 180° C bovenwarmte en hetelucht
ongeveer 30 minuten op het middelste niveau
bakken.
- 22 -
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere bakblikken 8.
Meringues
Ingrediënten:
•1 eiwit
•zout
•45 g suiker
Bereiding:
➩ Het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom
doen. Er mag geen eigeel bijkomen, anders
wordt het eierschuim niet stevig.
➩ Het eiwit op een langzame stand kloppen, zo-
dat er geen grote luchtbellen in het eierschuim
ontstaan.
➩ Met een snufje zout kruiden.
➩ De helft van de suiker beetje bij beetje toevoegen
wanneer het eierschuim stevig begint te worden.
➩ Daarna op de hoogste stand stijfkloppen.
➩ De rest van de suiker toevoegen. Daardoor
krijgt het meringueschuim de benodigde stevigheid.
➩ Het meringueschuim in een spuitzak met een
grote stervormige spuitmond doen en op korte
afstand roosjes, tongen of andere vormen op
het met bakpapier beklede bakblik spuiten.
➩ De grill- en bakautomaat op ca. 100° C circu-
latielucht voorverwarmen.
➩ De meringues op het middelste niveau bij ca.
100° C circulatielucht ca. 2 uur laten bakken.
Botercroutons
Ingrediënten:
•2 plakjes witbrood
•1 EL boter
Bereiding:
➩ Snijd het witbrood in kleine blokjes.
➩ Smelt de boter bij laag vuur in een pan en
meng het witbrood erdoor.
➩ Bedek een bakplaat 8met bakpapier en ver-
deel de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
➩ Bak de blokjes witbrood bij ca. 150°C (hete-
lucht) op het middelste niveau, tot ze goudbruin
zijn (ca. 15 - 20 minuten).
U kunt ook kruiden- of knoflookboter gebruiken
in plaats van gewone boter. De baktijd is dan
ca. 5 minuten korter.
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
•2 kleine baguettes
•250 g gehakt (half-om-half)
•2 tomaten
•1 ui (gesnipperd)
•2 EL tomatenpuree
•40 g geraspte Parmezaanse kaas
•4 plakken kaas
•Zout en peper
Bereiding:
➩ Snijd de baguettes open en hol ze uit.
➩ Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de
Parmezaanse kaas, een beetje zout en een
beetje peper door elkaar.
➩ Maak van het gehaktmengsel 4 even grote,
zo plat mogelijke schijven en leg die op de
baguettehelften.
➩ Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over
de baguettes.
➩ Verdeel de kaas over de baguettes.
➩ Leg de baguettes op een bakplaat 8en bak
ze bij ca. 225°C in de voorverwarmde oven
met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten
op het onderste niveau.
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak
brengen met basilicum, chilipoeder of andere
kruiden.
➩ Snij de bloemkool in roosjes en was deze.
➩ Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in
kokend water met zout 8-10 minuten, zodat de
bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten
ca. 150 ml van het kookwater op.
➩ Laat in een pan de boter smelten en bak de
bloem al roerend ca. 1 minuut.
Voeg al roerend het kookwater van de bloemkool toe en laat het ca. 2 minuten koken. Als
het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje
bij beetje nog wat water toe, tot er een romig
mengsel ontstaat. Kruiden met zout, peper en
nootmuskaat.
➩ Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca. 14 cm
doorsnede) en giet de saus er gelijkmatig overheen.
➩ Strooi de kaas en de geschaafde amandel
erover.
➩ Zet de ovenschaal op een bakplaat 8.
➩ Gratineer de ovenschaal bij ca. 200°C in de
voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20 minuten op het onderste niveau.
Bereiding:
➩ Haal de bladerdeegvellen los en laat ze even-
tueel ontdooien.
➩ Meng de roomkaas met zout, peper en het sap
van een citroen.
➩ Snipper de ui.
➩ Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het
roomkaasmengsel en pureer alles grof met een
staafmixer.
➩ Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
➩ Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel
en meng alles door elkaar.
➩ Leg steeds een eetlepel van het mengsel op
een bladerdeegvel en vouw het dicht.
➩ Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
➩ Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat 8.
Laat voldoende afstand tussen de pakketjes,
omdat het bladerdeeg rijst.
➩ Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste
niveau bij ca. 200° C hetelucht ca. 25-30 minuten. Het bladerdeeg moet een lichtbruine
kleur krijgen.
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor
meerdere bakplaten 8.
Geen aansprakelijkheid voor recepten. Alle gegevens
m.b.t. ingrediënten en bereiding zijn richtwaarden.
Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke
bevindingen. Wij wensen u een geslaagde en lekker maaltijd toe.
- 24 -
Lamp vervangen
Gevaar!
Wacht altijd eerst, totdat het apparaat afgekoeld is,
voordat u de lamp vervangt. Anders bestaat het gevaar voor verbrandingen!
Let op!
Gebruik geen huishoudelijke schoonmaakmiddelen
of scherpe resp. spitse voorwerpen om vuil te verwijderen. Daardoor kunnen de grill- en bakautomaat en
de binnenwanden met hun speciale coating beschadigd raken.
Vervang de lamp altijd alleen door een lamp
van hetzelfde type (zie hoofdstuk “Technische
gegevens”).
➩ Open de glasdeur 6.
➩ Draai de in het interieur achter rechts zittende
glazen afdekking van de lamp eraf.
➩ Draai de lamp eruit en zet er een nieuwe lamp in.
➩ Schroef de glazen afdekking er stevig op.
Schoonmaken
Gevaar voor elektrische schok!
Haal altijd de netstekker uit het stopcontact voordat
u de grill- en bakautomaat reinigt. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Gevaar voor elektrische schok!
Dompel het apparaat bij het schoonmaken
in geen geval onder in water. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
➩ Mocht het apparaat desondanks vuil worden,
dan kunt u de grill- en bakautomaat schoonmaken met een zachte doek die licht in mild zeepsop is gedrenkt. In geval van meer hardnekkige vervuilingen of ingebrand vuil, legt u een
doek gedrenkt in mild zeepsop op de vervuiling. Wacht totdat de vervuiling week geworden is en verwijder deze dan!
➩ Maak het bakblik 8en de grillrooster
schoon in een oplossing met afwasmiddel.
Hardnekkig vuil laat u inweken. Spoel de
afwasmiddelresten af met schoon water.
7
Gevaar voor elektrische schok!
Alvorens het apparaat na het schoonmaken weer
in gebruik te nemen, moet het helemaal droog zijn.
Laat daarom na het schoonmaken de deur van het
apparaat openstaan.
- 25 -
Storingen verhelpen
Symptoom
Mogelijke oorzaak
en oplossing
Symptoom
De grill- en
bakautomaat
wordt niet
heet.
Mogelijke oorzaak en
oplossing
De tijdschakelklok
staat op OFF. Zet de tijdschakelklok 5op een
tijd van meer dan
0 minuten (OFF) .
Een zekering in de stop-
penkast is defect.
Controleer de zekeringen in de stoppenkast
en vervang een eventueel
defect exemplaar.
Het stopcontact is de-
fect. Probeer een ander
stopcontact.
De grill- en bakautomaat
is mogelijk defect.
De functieschakelaar
staat op de stand OFF.
5
3
De ventilator
voor de circulatielucht werkt
niet.
Het deurglas
is gebroken
of vertoont
barsten.
Mocht u een storing toch niet kunnen verhelpen,
neem dan contact op met uw vakhandel of met de
fabrikant.
De tuimelschakelaar
voor de circulatielucht
staat op de stand “O”.
Zet de schakelaar voor
de circulatielucht op de
stand “-”.
De grill- en bakautomaat
is mogelijk defect. Laat
de grill- en bakautomaat
nakijken door deskundig
personeel.
Laat de grill- en bakautomaat
repareren door deskundig
personeel.
4
De grill- en bakautomaat kan
niet worden uitgeschakeld.
Een elektronische component
is defect.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de grill- en
bakautomaat door erkende
vakmensen nakijken.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval
bij het normale huisvuil. Dit product is
onderhevig aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in
geval van twijfel contact op met de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een
milieuvriendelijke manier af.
- 26 -
Garantie & service
Importeur
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars
of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet
beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door
de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na
verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Leuchtmittel wechseln39
Reinigen39
Fehlfunktionen beseitigen40
Entsorgen40
Garantie und Service 41
Importeur41
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 29 -
Grill- und Backautomat
Beschreibung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich
dem Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht
gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen. Kompernaß übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen,
Garen und Grillen von Speisen. Die Umluftfunktion
sorgt für eine gleichmäßige und schnelle Verteilung
der Wärme im Gerät.
Abbildung A:
1
Kontrollleuchte (Power)
Leuchtet während des Betriebs
2
Temperaturregler
Stufenlose Einstellung der
Temperatur von 100° C bis 230° C
3
Funktionsschalter für
OFF (Aus),
Oberhitze,
Unterhitze,
Unter- und Oberhitze
4
Kippschalter für Umluft
5
Zeitschaltuhr
Einstellung der gewünschten Back-/Grillzeit
von 0–60 min.
6
Glastür mit Griff
Abbildung B:
7
Gitterrost
8
Backblech
9
Griff für Gitterrost/Backblech
Lieferumfang
Die Verpackung beinhaltet
•den Grill- und Backautomaten
•ein Gitterrost
•ein Backblech
•einen Griff für Gitterrost/Backblech
•Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V~/50 Hz
Nennleistung:1380 W
Innenraumvolumen: 15 Liter
Leuchtmittel: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 30 -
Sicherheitshinweise
Gefahr!
•Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse des Grill- und
Backautomaten nicht öffnen oder reparieren.
In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben
und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie
den defekten Grill- und Backautomat nur vom
Händler oder autorisiertem Fachpersonal
reparieren.
•Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
•Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten gelangen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Darüber
hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem
Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch
einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des
Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie
es reparieren.
•Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das
Sichtfenster während des Betriebs oder bevor
der Grill- und Backautomat abgekühlt ist.
Fassen Sie während des Betriebs nicht in den
Grill- und Backraum. Warten Sie bis das Gerät
abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls
verbrennen.
•Lassen Sie den Grill- und Backautomaten
nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn
transportieren.
•Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -Stecker nie
mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann.
Achtung! Heiße Oberfläche.
Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse, während der Benutzung, da diese sehr
heiß werden.
Verwenden Sie zum Öffnen der Glastür einen
Topflappen o.ä., um Verbrennungen zu vermeiden!
Achtung!
•Lassen Sie das Gerät während des Betriebs
niemals unbeaufsichtigt.
•Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht
brennbaren Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden
(z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder im Gerät.
Es besteht Brandgefahr.
•Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker
aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst.
•Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
•Sie dürfen keine Verlängerungskabel
verwenden.
•Wenn Sie Ihren Grill- und Backautomaten über
einen längeren Zeitraum nicht nutzen, müssen
Sie ihn vom Stromnetz trennen. Nur wenn Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
•Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem, um das Gerät zu
betreiben.
- 31 -
•Legen Sie niemals Gegenstände, Lebensmittel,
Schalen, das Backblech 8, den Gitterrost
oder sonstige Behälter direkt auf den Boden
des Backraumes! Der dadurch entstehende Hitzestau beschädigt das Gerät! Legen Sie Lebensmittel, Schalen oder sonstige Behälter immer auf das Backblech 8oder den Gitterrost
7
und schieben Sie diese in die Schienen.
Erläuterung der Sicherheitshinweise
In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende
Kategorien von Sicherheitshinweisen:
7
Gefahr!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor
möglichen Personenschäden.
Achtung!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor
möglichen Sach- oder Umweltschäden.
Diese Hinweise enthalten besondere Angaben
zum wirtschaftlichen Gebrauch des Grill- und
Backautomatens.
Brandgefahr!
Stellen Sie den Grill- und Backautomaten unbedingt
auf eine feste, ebene und hitzebeständige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das
Gerät kann beschädigt werden. Der Bereich unter
dem Geräteboden kann sich verfärben und beschädigt werden. Darüber hinaus können bei einem weichen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe
von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab. Stellen
Sie keine Gegenstände auf die Glastür. Das
führt zu Beschädigungen an den Scharnieren.
Aufstellen
➩ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund auf. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen Geräte-Rückseite und Wand
sollte mindestens 10 cm, nach oben mindestens
10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher
darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. ä. gestellt
werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des Grill- und Backautomaten möglich und er
könnte einen Brand verursachen oder beschädigt
werden.
Erste Inbetriebnahme
Achtung!
Legen Sie niemals Gegenstände, Lebensmittel, Schalen, das Backblech 8, den Gitterrost 7oder sonstige Behälter direkt auf den Boden des Backraumes!
Der dadurch entstehende Hitzestau beschädigt das
Gerät! Legen Sie Lebensmittel, Schalen oder sonstige Behälter immer auf das Backblech 8oder den
Gitterrost 7und schieben Sie diese in die Schienen.
Bevor Sie das Gerät jedoch benutzen, verfahren Sie
wie folgt beschrieben:
➩ Nehmen Sie den elektrischen Grill- und
Backautomaten und alle Zubehörteile aus
der Transportverpackung.
- 32 -
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Öffnen oder Schließen der Tür
nicht in die Türscharniere. Sie könnten sich sonst
die Hand quetschen.
➩ Säubern Sie den Grill- und Backraum anschlie-
ßend mit einem leicht mit Wasser befeuchteten
Tuch und trocknen ihn ab.
➩ Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das
Gerät und alle Zubehörteile von eventuellen
Verpackungsrückständen reinigen. Reinigen Sie
die Zubehörteile mit einer handwarmen, milden
Seifenlauge und trocknen Sie sie anschließend ab.
➩ Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab und
trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
➩ Wenn das Gerät innen und außen
vollständig trocken ist, stecken Sie den Netzstecker in eine entsprechende Netzsteckdose
(220 - 240 V~/50 Hz) in der Wand.
➩ Schalten Sie jetzt das Gerät ohne eingelegtes
Zubehör und ohne Grill- bzw. Backgut ein.
Lassen Sie die Tür des Geräts vollständig
geöffnet.
➩ Wählen Sie mit dem Temperaturregler
230° C. Stellen Sie den Funktionsschalter
auf Ober- und Unterhitze.
➩ Stellen Sie die Zeitschaltuhr 5auf
15 Minuten ein.
Das Gerät lässt sich nur mit der Zeitschaltuhr
einschalten. Sobald die Zeitschaltuhr 5eingestellt ist, leuchtet die Kontrollleuchte 1.
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind,
kann es bei dieser ersten Inbetriebnahme zu
leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist
unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf.
Öffnen Sie das Fenster und sorgen Sie für
genug Belüftung.
➩ Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet
hat, stellen Sie den Funktionsschalter 3auf
OFF (Aus).
➩ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz-
steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
2
3
5
Ausschalten und transportieren
Ausschalten
➩ Stellen Sie den Funktionsschalter 3und die
Zeitschaltuhr 5auf OFF (Aus). Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Transportieren
➩ Wenn Sie den Grill- und Backautomaten transpor-
tieren möchten, lassen Sie ihn zunächst abkühlen.
➩ Ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
➩ Wickeln Sie das Netzkabel um die
Abspannhaken auf der Geräterückseite.
Bedienen
Grillen und Backen
➩ Nehmen Sie den Gitterrost 7und das
Backblech 8aus dem Gerät. Legen Sie
diese gegebenenfalls mit Backpapier aus
bzw. bestreichen Sie das Backblech 8mit
Butter oder Öl.
➩ Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
- Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 2. Im Grillbetrieb
müssen Sie stets die höchste Temperaturstufe
(230° C) wählen.
- Anschließend wählen Sie mit dem Funktionsschalter 3zwischen Oberhitze (z. B. zum
Überbacken), Unterhitze (z. B. für Kuchen)
oder Ober- und Unterhitze (z. B. für Pizza).
Wenn Sie grillen möchten, drehen Sie den
Funktionsschalter 3stets auf Oberhitze.
- 33 -
- Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr 5die
Vorheizzeit ein (ca. 10 Minuten).
- Schließen Sie die Glastür 6.
➩ Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grill-
bzw. Backgut auf den Gitterrost 7bzw. das
Backblech 8und schieben Sie es in eine der
Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu
den Innenwänden und den Heizelementen des
Geräts.
Achtung!
Legen Sie niemals Lebensmittel, Schalen oder sonstige Behälter direkt auf den Boden des Backraumes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden! Legen Sie Lebensmittel, Schalen oder sonstige Behälter
immer auf das Backblech 8oder den Gitterrost 7.
Wenn Sie stark tropfendes Grillgut auf dem Gitterrost 7zubereiten, dann schieben Sie das
Backblech 8in die unterste Schiene. So wird
z.B. herunter tropfendes Fett aufgefangen und
das Gerät ist später leichter zu reinigen.
Die gleichmäßigsten Backergebnisse erzielen
Sie, wenn Sie das Backblech 8bzw. den Gitterrost 7in die mittlere Schiene einschieben
und die Umluft einstellen.
➩ Schließen Sie die Glastür 6, bevor Sie den
Grill- Backvorgang starten.
Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung
kommen. Schließen Sie in diesem Fall die
Glastür 6nicht ganz, sondern lassen Sie sie
einen Spalt breit offen stehen: Wenn Sie die Tür
vorsichtig zuklappen, rastet sie kurz vor dem
Schließen in dieser Position ein.
➩ Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr 5die
gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein.
Die maximale Grill- bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
➩ Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 25 Minuten beträgt, stellen Sie die
Zeitschaltuhr 5zunächst auf 60 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Die Kontrollleuchte 1zeigt an, dass Ihr Grill- und
Backautomat eingeschaltet ist. Der Schalter der
Zeitschaltuhr 5bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf OFF (Null) zu.
Hat Ihr Grill- und Backautomat die von Ihnen
eingestellte Temperatur erreicht, schalten sich
die Heizelemente zeitweise ab, um die eingestellte Temperatur zu halten.
➩ Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch ab. Wenn Sie
das Gerät vorzeitig ausstellen möchten,
drehen Sie die Zeitschaltuhr 5zurück auf
OFF. Stellen Sie den Funktionsschalter
auf die Position OFF und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Sie hören ein Klingelzeichen und die Kontrollleuchte
1
erlischt.
Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat,
kann die Zeitschaltuhr 5noch eine kurze Zeit
weiterlaufen.
3
- 34 -
➩ Benutzen Sie zum Herausziehen des Gitter-
rosts 7bzw. Backblechs 8immer den mitgelieferten Griff 9. Um den Gitterrost 7heraus
zu heben, müssen Sie die kleinen Haken des
Griffs 9von oben in das Gitter einhaken.
Um das Backblech 8aus dem Gerät zu
heben, müssen die großen Haken des Griffs
am vorderen Rand des Backblechs 8eingehakt werden.
➩ Schalten Sie nach dem Grillen oder Backen
den Funktionsschalter 3auf OFF (Aus). Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen oder erneut benutzen.
9
Grillen und Backen mit Umluft
Falls Sie mit Umluft backen oder grillen, können
Sie in der Regel auf ein Vorheizen des Grill- und
Backraums verzichten. Das Gar- und Bräunungsergebnis ist bei Verwendung von Umluft gleichmäßiger.
Beachten Sie die Zubereitungshinweise in Rezepten
bei Verwendung von Umluft.
Zubereitungstipps und Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Verpackung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
•1 Tasse Mehl
•1 Teelöffel Backpulver
•1 Ei
•1 Esslöffel geschmolzene Butter
•1 Tasse Milch
•3 Esslöffel Zucker
•Salz
•für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse,
zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken
Zubereitung:
➩ Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Back-
pulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
➩ Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
➩ Je nach Geschmack mit Nüssen, Schoko-
flocken oder zerdrückten Bananen mischen.
➩ Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech 8stellen.
➩ Das Backblech bei 200° C mit Oberhitze und
Umluft etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene backen.
➩ Drücken Sie auf den Kippschalter 4für die
Umluft, bis er in Position „-“ einrastet.
Der Ventilator im Grill- und Backraum arbeitet.
Die übrige Bedienung entspricht dem Grillen und
Backen ohne Umluft.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toast:
•4 Scheiben Toast
•1–2 Esslöffel Remoulade
•120 g gekochter Schinken
•1/2 Dose Ananas
•4 Scheiben Käse zum Überbacken
•Curry
- 35 -
Zubereitung:
➩ Die Toastscheiben vortoasten.
➩ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
➩ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
➩ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf
die Ananas legen.
➩ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 7legen
und im Grill- und Backautomaten auf der
mittleren Schiene bei ca. 180 °C, Oberhitze
und Umluft ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Zubereitung:
➩ Schieben Sie den Gitterrost 7in die mittlere
Schiene des Grill- und Backraums.
➩ Legen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 7.
➩ Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze
und eingeschalteter Umluft ca. 20 Minuten.
➩ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben.
Spritzgebäck
Zutaten:
•125 g Butter
•125 g Zucker
•1 Päckchen Vanillinzucker
•1 Prise Salz
•1 Ei
•1 Eiweiß
•250 g Mehl (Typ 405)
•1 Teelöffel Backpulver
•abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
➩ Die Butter schaumig schlagen.
➩ Den Zucker, den Vanillinzucker, die
Zitronenschale und die Eier dazugeben.
➩ Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den
Teig rühren.
➩ Teig ca.10 Minuten ruhen lassen.
➩ Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
➩ Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 8legen.
➩ Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180° C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15
Minuten auf der mittleren Schiene, goldgelb
backen.
Die Teigmenge reicht für mehrere
Backbleche 8.
Brötchen
Zutaten:
•300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
•gut 2 Teelöffel Backpulver
•200 g Leinsamen
•1 Ei
•500 g Quark
•1 Teelöffel Salz
•je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck ...
Zubereitung:
➩ Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
➩ Die Brötchen auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 8legen.
➩ Bei ca. 180° C Oberhitze und Umluft unge-
fähr 30 Minuten auf der mittleren Schiene
backen.
- 36 -
Die Teigmenge reicht für
mehrere Backbleche 8.
Baiser
Zutaten:
•1 Eiweiß
•Salz
•45 g Zucker
Zubereitung:
➩ Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rühr-
schüssel geben. Es darf kein Eigelb damit
vermischt werden, sonst wird der Eischnee nicht
fest.
➩ Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
➩ Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
➩ Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest
zu werden.
➩ Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
➩ Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch
erhält die Baisermasse die nötige Festigkeit.
➩ Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand
Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf
das mit Backpapier belegte Bachblech spritzen.
➩ Den Grill- und Backautomaten auf
ca. 100° C Umluft vorheizen.
➩ Das Baiser auf der mittleren Schiene bei
ca. 100° C Umluft ca. 2 Stunden backen lassen.
Buttercroutons
Zutaten:
•2 Scheiben Toastbrot
•1 EL Butter
➩ Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
150°C (Umluft) auf er mittleren Schiene, bis
Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
•2 Baguette-Brötchen
•250 g Hackfleisch (halb und halb)
•2 Tomaten
•1 Zwiebel (gewürfelt)
•2 EL Tomatenmark
•40 g geriebenen Parmesan
•4 Scheiben Käse
•Salz und Pfeffer
Zubereitung:
➩ Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
➩ Vermengen Sie das Gehackte, das Tomaten-
mark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeffer.
➩ Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich gro-
ßen, möglichst flachen, Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
➩ Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und ver-
teilen Sie sie auf den Baguettes.
➩ Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
➩ Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für
ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
8
Zubereitung:
➩ Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
➩ Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in ei-
nem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
➩ Legen Sie ein Backblech 8mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
gleichmäßig darauf.
Sie können die Gehacktes-Masse auch mit Basilikum, Chili oder anderen Gewürzen
abschmecken.
- 37 -
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
•1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
•3 Zitronenscheiben
•1 EL Butter
•1 gehäufter TL Mehl
•1 EL Zitronensaft
•1 EL Mandelstifte
•2 EL Gratinkäse (gerieben)
•Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
➩ Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und wa-
schen Sie diese.
➩ Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronen-
scheiben in kochendem Salzwasser für 8-10
Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist.
Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des
Kochwassers auf.
➩ Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und Muskat würzen.
➩ Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
➩ Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte dar-
über.
➩ Stellen Sie die Auflaufform auf ein Backblech
8
.
➩ Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
Blätterteigtaschen mit Lachsfüllung
Zutaten:
•1 Pck. Blätterteigplatten (ca. 8 Stück)
•1 Pck. Lachs, geräuchert, in Scheiben
(ca. 200 g)
Zubereitung:
➩ Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
➩ Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
➩ Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
➩ Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
➩ Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
➩ Geben Sie den Lachs und den Dill zu der Mas-
se hinzu und vermischen Sie alles.
➩ Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese zusammen.
➩ Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit Ei-
gelb.
➩ Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech 8. Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der Blätterteig auf geht.
➩ Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 200° C Umluft ca. 25-30 Minuten
backen lassen. Der Blätterteig sollte sich leicht
braun färben.
Die angegebene Menge reicht für
mehrere Backbleche 8.
- 38 -
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen Sie
diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe
bzw. spitze Gegenstände, um Verschmutzungen
zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Grill- und
Backautomat und seine speziell beschichteten
Innenwände beschädigen.
Leuchtmittel wechseln
Gefahr!
Warten Sie immer erst, bis sich das Gerät abgekühlt
hat, bevor Sie das Leuchtmittel wechseln. Ansonsten
besteht die Gefahr von Verbrennungen!
Wechseln Sie das Leuchtmittel nur durch ein
Leuchtmittel gleichen Typs aus (siehe Kapitel
“Technische Daten”).
➩ Öffnen Sie die Glastür 6.
➩ Drehen Sie die im Innenraum hinten rechts be-
findliche Glasabdeckung des Leuchtmittels ab.
➩ Drehen Sie das Leuchtmittel heraus und setzen
Sie das neue Leuchtmittel ein.
➩ Schrauben Sie die Glasabdeckung handfest
auf.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose bevor Sie den Grill- und Backautomaten
reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags!
➩ Sollten dennoch einmal Verschmutzungen auf-
treten, können Sie den Grill- und Backautomaten mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer
milden Seifenlauge getränkt ist, reinigen. Bei
hartnäckigeren Verschmutzungen oder eingebranntem Schmutz legen Sie ein mit milder
Seifenlauge getränktes Tuch auf die Verschmutzung. Warten Sie, bis die Verschmutzung aufgeweicht ist und entfernen Sie sie dann!
➩ Reinigen Sie das Backblech 8und den Gitter-
rost 7in einer Spülmittellauge. Hartnäckige
Verschmutzungen lassen Sie einweichen.
Spülen Sie die Spülmittelreste mit klarem
Wasser ab.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder
benutzen, muss es vollständig trocken sein.
Lassen Sie daher nach der Reinigung die Tür
des Gerätes geöffnet.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags!
- 39 -
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Symptom
Der Grill- und
Backautomat
heizt nicht auf.
Mögliche Ursache
und Abhilfe
Die Zeitschaltuhr
steht auf OFF. Stellen Sie
die Zeitschaltuhr 5auf
eine Zeit von größer
0 Minuten (OFF) ein.
Eine Haushaltsicherung
ist defekt.
Überprüfen Sie die
Haushaltssicherungen
und erneuern Sie diese
gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist
defekt. Probieren Sie
eine andere Netzsteckdose aus.
Der Grill- und Backauto-
mat ist möglicherweise
defekt. Lassen Sie den
Grill- und Backautomaten von Fachpersonal
überprüfen.
Der Funktionsschalter
befindet sich auf der
Position OFF.
5
3
Der Lüfter für
die Umluft
funktioniert
nicht.
Das Türglas ist
gebrochen
oder weist Risse auf.
Sollte sich eine Fehlfunktion trotzdem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
Der Schalter für die
Umluft 4steht in der
Position „O“.
Stellen Sie den Kippschalter für die Umluft
in die Position „-“.
Der Grill- und Back-
automat ist möglicherweise defekt. Lassen Sie
den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal überprüfen.
Lassen Sie den Grill- und
Backautomaten von Fachpersonal reparieren.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Abschalten des
Grill- und Backautomaten ist
nicht möglich.
Ein elektronisches Bauteil ist
defekt.
Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und
lassen Sie den Grill- und
Backautomaten von Fachpersonal überprüfen.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 40 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 43 -
Electric Oven with Grill
Description
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have clearly decided in favour of a quality
product. These operating instructions are a part of
this product. They contain important information in
regard to safety, use and disposal. Before using the
product, familiarise yourself with all of these operating and safety instructions. Use the product only
as described and only for the specified areas of
application. In addition, pass these documents on,
together with the product, to any future owner.
Intended use
The Oven and Grill automat is intended for the
heating, cooking and grilling of food. This appliance is
intended exclusively for use in domestic households.
Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may
result in property damage or even in personal injury.
Kompernaß GmbH accepts no liability for damage
caused by improper use of the appliance.
Items supplied
The Oven with Grill automat is intended for the heating,
cooking and grilling of food. The air circulation system
provides for an equable and rapid distribution of
heat in the appliance.
Illustration A:
1
Control lamp (Power)
Glows during operation
2
Temperature regulator
Stepless adjustment of the temperature from
100° C to 230° C
3
Function switch for
OFF,
Upper heat,
Lower heat,
Upper and lower heat
4
Rocker switch for air circulation
5
Timer switch
Adjustment of the required baking/grilling time
from 0 – 60 min.
6
Glass door with handle
Illustration B:
7
Roasting grill
8
Baking tray
9
Handle for roasting grill/baking tray
The package contains
•Electric Oven with Grill
•a roasting grill
•a baking tray
•a handle for the roasting grills/baking tray
•operating instructions
Technical data
Mains voltage:220 - 240 V ~/50 Hz
Nominal power:1380 W
Capacity:15 Litres
Bulb: 240 V, 15 W, E 14, 300°C
- 44 -
Safety information
Danger!
•This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they
are supervised by a person responsible for
their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
•Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
•You may not open the housing of the appliance
or carry out any repairs. Should you do so,
the safety concept of the appliance may be
compromised and the warranty becomes
void.Arrange for defects on the appliance to
be repaired only by the dealer or authorised
specialists.
•Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced at once by qualified
technicians or our Customer Service Department.
•Ensure that fluids cannot permeate into the
housing of the appliance. Do not expose the
appliance to humidity and do not use it outdoors. Additionally, DO NOT place fluid-filled
receptacles such as flower vases on the appliance. This would increase the risk of fire and of
receiving an electric shock! Should liquids permeate into the housing, unplug the appliance
immediately and arrange for it to be repaired
by a qualified technician.
•NEVER touch the heating rods or the viewing
window when the appliance is in use, or before it
has cooled down completely. Do not reach in
to the cooking area when the appliance is in
use. Wait until the appliance has cooled down.
Otherwise, you could be burnt.
•After use, allow the Oven and Grill automat to
cool down completely before transporting it.
•NEVER grasp the appliance, power cable or
power plug with wet hands. There is the risk of
receiving an electric shock.
•Lay the power cable in such a way that no one
can tread on or trip over it.
Caution! Hot surfaces.
NEVER touch the glass door or the housing
during use as these become very hot. To open
the glass door use oven gloves or something
similar, so as to avoid being burnt!
Caution!
•NEVER leave the appliance unattended when
it is in use.
•When the Oven and Grill automat is in use
ensure that there are no lightly inflammable
materials close to it (e. g.dishcloths, oven
cloths, etc.).
NEVER dry textiles or other objects on or
above the appliance. There is a risk of fire.
•To disconnect, always pull the plug itself from
the power socket, do not pull on the power
cable.
•Do not fold or crush the power cable.
•Do not use extension cables.
•If you do not intend to use the appliance for
an extended period, you must disconnect it
from the power source. The appliance is completely free of electrical power only when you
unplug it.
•Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the
appliance.
•Never place objects, food, bowls, baking tray
8
, the grill 7or other containers on the floor
of the backing area! The resulting accumulation of heat will damage the appliance!
ALWAYS place food, bowls or other containers
on the baking tray 8or the grill 7and slide
them in on the rails.
- 45 -
Clarification of the safety warnings
In the operating instructions there are the following
categories of safety warning:
Danger!
A warning with the word DANGER refers to possible
personal physical damage.
Important!
A warning with the word CAUTION refers to possible
property or environmental damage.
These warnings contain specific indications for
the economic use of the appliance.
Setup
➩ Place the appliance on a firm, level and heat-resis-
tant surface. Ensure there is sufficient ventilation
around the appliance.
Risk of fire!
The distance between the appliance rear side and
the wall should be at least 10 cm, with at least a
clear 10 cm above the appliance and 5 cm to each
side. For this reason the appliance may not be used,
for example, in cupboards or similar. Should it be so
used, there is likely to be insufficient ventilation for
the appliance, increasing both the risk of fire or of it
being damaged.
Risk of fire!
Ensure the appliance is placed on a firm, level and
heat-resistant surface. Failure to do so increases the
risk of fire or of it being damaged. The area under
the base of the appliance could become discoloured and damaged. Additionally, if placed on a soft
upper surface, the appliance could cause permanent damage to it due to pressure indentations.
Risk of electric shock!
Do not place the appliance immediately adjacent
to sources of water, e.g. sinks or basins, or in damp
cellar areas. Otherwise, there is a risk of receiving
an electric shock.
Do NOT support yourself on the glass door.
Do NOT place objects on the glass door. This
would cause damage to the hinges.
Preparation for use
Take note!
Never place objects, food, bowls, baking tray 8,
the grill 7or other containers on the floor of the
backing area! The resulting accumulation of heat
will damage the appliance!
ALWAYS place food, bowls or other containers on
the baking tray 8or the grill 7and slide them in
on the rails.
Before using the appliance, however, proceed as
described in the following:
➩ Take the electrical Oven with Grill and all
accessories from the packaging.
Risk of crush injuries!
When opening and closing the door, do not place
your fingers/hand between the door hinges. They
could be crushed.
- 46 -
➩ Before using the appliance for the first time, it
and all of the accessories must be cleaned free
of possible packaging residues. Clean the accessories with a handwarm and mild detergent
solution and then dry them ab.
➩ Wipe the appliance housing with a cloth lightly
moistened with water and then dry it carefully.
➩ When the appliance is completely dry inside
and out, insert the plug into a suitable power
socket (220 - 240 V ~/50 Hz).
➩ Now switch the appliance on, without the ac-
cessories and without foodstuffs. Leave the appliance door completely open.
➩ Select the setting 230° C with the temperature
regulator
upper and lower heat.
➩ Place the time switch
The appliance allows itself to be switched on
with the time switch 5. As soon as the time
switch
As the heating elements are lightly greased, a
slight smell may occur when first putting them
into operation. This is harmless and stops after
a short time. Open a window and provide for
sufficient ventilation.
➩ When the appliance has switched itself off auto-
matically, place the function switch
➩ Remove the plug from the power socket and wait
until the appliance has cooled itself down.
➩ Then clean the grill and baking area with a
cloth lightly moistened with water and then
dry it carefully.
2
. Place the function switch 3to
5
at 15 minutes.
5
is set the control lamp 1glows.
3
to OFF .
Switching off and transportation
Switching off
➩ Place the function switch 3and the time switch
at OFF. Unplug the power plug from the socket.
5
Transporting
➩ If you wish to transport the appliance, first allow
it to cool down.
➩ Remove the plug from the power socket.
➩ Wrap the power cable around the retaining
hooks on the rear of the appliance.
Operation
Grilling and baking
➩ Remove the roasting grill 7and baking tray
from the appliance. If required, cover these
with baking paper resp. smear the baking tray
8
with butter or oil.
➩ Allow the appliance to heat up for ca. 10 minutes
(dependant on the setting) to the required temperature:
- Select the required temperature with the tem-
perature regulator
For grilling, you must always select the highest
temperature setting (230° C).
- Then, select with the function switch
upper heat (e.g. for toppings), lower heat
(e.g. for cakes) or upper and lower heat (e.g.
for Pizza). If you want to grill, always select
the setting upper heat with the function switch
- With the time switch
(ca. 10 minutes).
- Close the glass door
➩ When the warm-up period is finished, place
the foodstuffs on the roasting grill
baking tray
ners. Ensure that there is sufficient space between
the foodstuffs and the inner walls/heating elements of the appliance.
2
.
3
5
set the pre-heat time
6
.
7
resp. the
8
and slide it in on one of the run-
either
3
8
.
- 47 -
Attention!
Never place food, bowls or other containers directly
on the bottom of the baking area! The appliance
could be irreparably damaged! Always place food,
bowls or other containers on the baking sheet
or the grill grating 7.
If you wish to prepare food on the roasting grill
7
that drips excessively, then slide the baking
8
tray
into the bottom rail. By doing this, dripping fat for example will be caught and the appliance is then easier to clean.
The most uniform baking results are obtained
when the baking tray
8
resp. the roasting grill
are placed on the central runner and the air
circulation is switched on.
➩ Close the glass door 6before starting the grill
or baking process.
If you are cooking especially fatty foodstuffs,
an increased smoke development can occur.
In this case, do not close the glass door
completely, instead, allow it to be slightly open:
If you carefully push the door to, it comes into
this position shortly before closing.
➩ Adjust the time switch
5
to the required grilling
or baking time.
8
7
6
The control lamp 1indicates that your Oven with
Grill is switched on. The switch of the time switch
5
now rotates itself anti-clockwise towards OFF.
When your Oven with Grill has reached the set
temperature, the heating elements switch themselves off at intervals, to ensure that the temperature is maintained.
➩ The appliance switches itself off automatically
on completion of the programmed time. If you
wish to switch the appliance off prematurely,
turn the time switch
function switch
5
back to OFF. Place the
3
at the position OFF and re-
move the plug from the power socket.
You will hear a signal sound and the control lamp
1
extinguishes.
After the appliance has switched itself off, the
time switch 5can continue to run for a short
period.
➩ To remove the roasting grill 7resp. baking tray
8
, ALWAYS use the provided handle 9. To lift
the roasting grill
small hook of the handle
To lift the baking tray
the large hooks of the handle
with the front edge of the baking tray
7
out, you must engage the
9
in the grill from above.
8
out of the appliance,
9
must engage
8
.
The maximum grilling or baking time is 60 minutes.
➩ If the cooking time for the foodstuff amounts to
less than 25 minutes, first of all place the time
5
switch
at 60 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
- 48 -
➩ After grilling or baking, place the function
3
switch
from the power socket. Allow the appliance to
cool down before cleaning it or switching it
back on.
in the position OFF. Remove the plug
Grilling and baking with circulating air
As a general rule, if you are baking or grilling with
air circulation vou can dispense with a pre-heating
of the cooking space. The cooking and browning
results are more even with the use of circulating air.
Take note of the instructions given in the recipes
when using air circulation.
➩ Press the rocker switch
until it engages in position "-".
The aerator in the grill and baking space starts to
rotate.
The methods of operation are then the same as for
grilling and baking without air circulation.
4
for air circulation
Tips for preparation and recipes
In this chapter we provide you with various examples
for the preparation of foods. These examples are recommendations. The preparation periods can vary.
Take note of the preparation details given on
the packaging of the foodstuff .
Muffins
Ingredients for four people:
•1 Cup of flour
•1 Teaspoon of baking powder
•1 Egg
•1 Tablespoon of melted butter
•1 Cup of milk
•3 Tablespoons of sugar
•Salt
•for variations, additionally nuts, chopped
bananas or chocolate flakes
Preparation:
➩ Mix together in a bowl, slowly and one after
the other, the flour, baking powder, egg, milk,
salt and sugar.
➩ Melt the butter in a pan and mix it into the pastry.
➩ Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or chopped bananas.
➩ Place the prepared pastry into typical muffin
moulds and place them on the baking sheet 8.
➩ Bake the baking sheet at 200° C for about
15 minutes on the bottom rail with top heat
and convection air.
- 49 -
Hawaii toast
Ingredients for 4 toasts:
•4 Slices of toast
•1–2 Tablespoons of remoulade
•120 g cooked ham
•1/2 Tin of pineapples
•4 Slices of cheese for melting
•Curry
Preparation:
➩ Toast the toast slices.
➩ Spread the remoulade thinly over the toasts
and lay the slices of cooked ham on them.
➩ Lay one slice of pineapple on each of the
garnished toasts. Spice with curry.
➩ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
➩ Lay the Hawaiian toasts on the grill
then bake them for about 8 minutes on the
middle level of the grill and baking machine, at
approx. 180°C with upper heat and air circulation.
7
and
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
➩ Place the roasting grill
in the cooking area.
➩ Lay the deep-frozen pizza without packaging
onto the roasting grill
➩ Bake the pizza with upper and lower heating
and switched on air circulation for ca.20 minutes.
➩ Take heed of the details given on the packaging.
7
on the middle runner
7
.
Biscuits
Ingredients:
•125 g butter
•125 g sugar
•1 Packet of vanilla sugar
•1 Pinch of salt
•1 Egg
•1 Egg white
•250 g Plain flour
•1 Teaspoon of baking powder
•Scraped peel of half a lemon
Preparation:
➩ Beat the butter until foamy.
➩ Add the sugar, vanilla sugar, lemon peel and
the eggs.
➩ Mix together the flour, baking powder and
salt, then blend them into the mixture with a
mixing spoon.
➩ Allow the pastry to stand for ca. 10 minutes.
➩ Bring the pastry into the desired shape, e.g.
with the assistance of a mincer, biscuit shaper
or a shaping bag with nozzle.
➩ Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
➩ Bake the biscuits on the middle rail in a pre-
heated oven at 180° C, with top and bottom
heat, for about 10–15 minutes, until they
are golden brown.
The pastry volume is sufficient for several
baking trays
8
.
8
, this
Rolls
Ingredients:
•300 g Flour (or wholemeal flour)
•good 2 Teaspoons of baking powder
•200 g Linseeds
•1 Egg
•500 g Curds
•1 Teaspoon of salt
•Subject to taste, caraway seeds, onions,
cubed bacon ...
Preparation:
➩ Knead everything together well and then
shape it into small rolls.
➩ Place the biscuits onto the baking tray
being first covered with baking paper.
➩ Bake at about 180° C, with top heat and
convection air, for approximately 30 minutes
on the middle rail.
The pastry volume is sufficient for several
baking trays
8
.
8
this
- 50 -
Meringue
Ingredients:
•1 Egg white
•Salt
•45 g Sugar
Preparation:
➩ Place the cooled egg white into a fat-free mixing
bowl. It may not contain any egg yolk, otherwise the meringue will not be firm.
➩ Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too large.
➩ Add a pich of salt to taste.
➩ Gradually add in a half of the sugar when the
meringue starts to firm up.
➩ Then beat it at the highest speed until stiff.
➩ Add the remaining sugar. With this the meringue
attains the required solidity.
➩ Fill the meringue mixture into a squeezing bag
with large star nozzles and, with a little space
between them, shape rosettes, tongues and
other designs on the backing tray, this being
first covered with baking paper.
➩ Pre-heat the Oven with Grill to ca. 100° C
with air circulation.
➩ Bake the meringues with air circulation at ca.
100° C for about 2 hours.
Buttered croutons
Ingredients:
•2 slices of toast bread
•1 tbsp. Butter
Preparation:
➩ Cut the toast bread into small cubes.
➩ Melt the butter over low heat in a saucepan
and mix in the cubed toast bread.
➩ Cover a baking sheet 8with baking paper
and spread the toast bread cubes evenly on it.
➩ Bake the toast bread cubes at 150°C (con-
vection) on the middle rail until golden brown
(approx. 15-20 minutes).
You can also use herb or garlic butter instead of
regular butter. The baking time is then reduced
by about 5 minutes.
Minced meat baguettes
Ingredients:
•2 Baguette rolls
•250 g Minced meat (half and half)
•2 Tomatoes
•1 Onion (diced)
•2 tbsp. Tomato paste
•40 g grated Parmesan cheese
•4 slices of cheese
•Salt and pepper
Preparation:
➩ Slice the baguettes and hollow them out.
➩ Combine the minced meat, tomato paste,
onion, parmesan, some salt and some pepper.
➩ Shape the minced meat to 4 equal-sized, flat
as possible, meat patties and place them on
the baguette halves.
➩ Cut the tomato into slices and distribute them
onto the baguettes.
➩ Distribute the cheese slices onto the baguettes.
➩ Place the baguettes on a baking sheet 8and
then bake them on the bottom rail at about
225°C in a preheated oven with top and
bottom heat for about 20 minutes.
You can also season the minced meat mixture
with basil, chili and other spices.
- 51 -
Cauliflower (overbaked)
Ingredients:
•1/2 head cauliflower (about 250 g)
•3 Lemon slices
•1 tbsp. Butter
•1 heaped tsp Flour
•1 tbsp. lemon juice
•1 tbsp slivered Almonds
•2 tbsp Gratin cheese (grated)
•salt, pepper, nutmeg
Preparation:
➩ Divide the cauliflower into florets and wash
them.
➩ Cook the cauliflower with the lemon slices in
boiling salted water for 8-10 minutes, until the
cauliflower is al dente. Retain about 150 ml
of the cooking water before pouring the rest
away.
➩ Melt the butter in a saucepan and then brown
the flour, with constant stirring, for about 1 minute.
Under constant stirring pour in the cauliflower
water and let it cook for about 2 minutes.
Should the roux be too hard, gradually add
more water until a creamy consistency is achieved. Flavour with lemon juice, nutmeg, salt and
pepper.
➩ Place the cauliflower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly
over it.
➩ Sprinkle the cheese and almond slivers over it.
➩ Place the baking dish on a baking tray 8.
➩ Bake the prepared dish at 200°C in a pre-
heated oven, with top and bottom heat, for
about 20 minutes on the bottom rail.
Puff pastry pouches (Bourekas) filled
with salmon
Ingredients:
•1 pack Puff pastry sheets (about 8 pieces)
•1 Pack Smoked salmon, sliced (about 200 g)
•1 Lemon
•1 Onion
•1 Pack Cottage cheese (200 g)
fresh Dill
Salt and pepper
1 Egg yolk
Preparation:
➩ Take the puff pastry sheets apart and, if neces-
sary, allow them to thaw.
➩ Combine the Cottage cheese with salt, pepper
and the juice of one lemon.
➩ Finely dice the onion.
➩ Add half of the salmon and the onion to the
cottage cheese mixture and mix it all coarsely
with a hand blender.
➩ Cut the remaining salmon into thin strips.
➩ Add the salmon and the dill to the mass and
mix everything together.
➩ Place a tablespoon of the mixture on a puff
pastry sheet and fold it over.
➩ Coat the resulting pouch with egg yolk.
➩ Place the bourekas on a baking sheet 8.
Leave sufficient space between the individual
pouches, because the puff pastry will expand.
➩ Bake the bourekas on the lower rail at about
200° C with convection for approx. 25-30 minutes. The puff pastry should gain a light brown
colour.
The given pastry volume is sufficient for several
baking trays 8.
These recipes are provided without guarantee. All
ingredients and preparation information are guiding
values. Expand these recipe suggestions based on
your personal experiences. We hope you enjoy
the recipes and wish you "bon appetit".
- 52 -
Changing the bulb
Danger!
Always wait until until the appliance has cooled
down before changing the bulb. Otherwise, there is
a risk of being burnt!
Replace the bulb only with a bulb of the same
type (see chapter "Technical data ").
➩ Open the glass door
➩ Unscrew the glass cover of the light bulb
located at the right rear of the interior.
➩ Unscrew the defective bulb and replace it with
the new bulb.
➩ Screw the glass cover back on hand-tight.
6
.
Cleaning
Risk of electric shock!
Before you clean the Oven with Grill, you must
always remove the plug from the power socket.
There is a risk of receiving an electric shock!
Risk of electric shock!
When cleaning it, under no circumstances
may the appliance be submersed in water.
There is a risk of receiving an electric shock!
Troubleshooting
Symptom
The appliance
does not heat
up.
The time switch
A domestic fuse is defect.
The power socket is
The appliance is possibly
The function switch
Possible cause and
solution
5
is
showing OFF. Adjust the
time switch
greater than 0 minutes
(OFF) .
Check the domestic fuses
and, if necessary, renew
the defective one.
defective. Try another
wall socket.
defective. Arrange for
the appliance to be
checked by specialists.
is at the position OFF.
5
to a time
3
Important!
Do not use household detergents or sharp/pointed
objects to remove soiling. They could damge the special coatings on the inner walls of the Oven with Grill.
➩ Should soiling occur, the Oven with Grill can
be cleaned with a soft cloth lightly moistened
with a mild soapy solution. For stubborn staining or baked-on soiling, place a cloth soaked
with a mild detergent on the contamination.
Wait until the contamination has softened and
then remove it!
➩ Clean the baking tray 8and the roasting grill
in a detergent solution. Allow stubborn soiling
to be softened. Rinse them off with clear water.
7
Risk of electric shock!
The Oven with Grill must be completely dry before
using it again after cleaning. Therefore, after cleaning
leave the appliance door open.
- 53 -
It is not possible
to switch the
appliance off.
An electronic component is
defective.
Remove the plug from the
wall socket and arrange for
the appliance to be checked
by specialists.
Symptom
The aerator for
the air circulation does not
function.
The door
glass is broken
or showing
cracks.
Should a defect not allow itself to be eliminated,
please contact your dealer or the manufacturer.
Possible cause and
solution
The switch for air circula-
4
tion
is in the position
"O". Move the rocker
switch for air circulation
to the position "-".
The appliance is possibly
defective. Arrange for
the appliance to be
checked by specialists.
Arrange for the appliance
to be checked/repaired by
specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please
make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.