Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjenings-
vejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle
produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før
brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til
de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen
følge med produktet, hvis du giver det videre til
andre.
Kontrollér umiddelbart efter udpakning, at alle
dele er leveret med og ikke er beskadigede.
Henvend dig i modsat fald til service.
Figur B:
8 Rist
9 Bageplade
0 Tang
Tekniske data
Mærkespænding: 220 – 240 V ∼
(vekselstrøm), 50/60 Hz
Strømforbrug: 1200 W
Alle dele, som kommer i kontakt med fødevarer, er levnedsmiddelægte.
■ 2 │ DKSGB 1200 B5
Sikkerhedsanvisninger
FARE! ELEKTRISK STØD!
► Du må ikke åbne eller reparere produktets kabinet. Hvis du gør
det, kan sikkerheden ikke garanteres, og garantien bortfalder. Lad
forhandleren eller en autoriseret reparatør reparere produktet, hvis
det er defekt.
► Lad beskadigede stik eller ledninger udskifte omgående af en
autoriseret reparatør eller kundeservice, så farlige situationer
undgås.
► Lad ikke væsker komme ind i produktets kabinet. Produktet må ikke
udsættes for fugt og ikke bruges udendørs. Du må heller ikke stille
genstande, der er fyldt med væske, som f.eks. vaser, på produktet.
Der er brandfare og fare for elektrisk stød! Hvis der alligevel kommer væske ind i produktets kabinet, skal du straks trække stikket ud
af stikkontakten og få repareret produktet.
► Rør ikke ved produktet, strømledningen eller stikket med våde
hænder. I modsat fald er der fare for at få elektrisk stød.
Læg aldrig produktet ned i vand eller andre væsker!
Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der kommer
væskerester på spændingsførende dele under brug.
SGB 1200 B5
DK
│
3 ■
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER!
► Dette produkt kan bruges af børn over 8 år samt af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet oplært i
brugen af produktet og de farer, som kan være forbundet med det.
► Børn må ikke lege med produktet.
► Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er ældre end 8 år og under opsyn.
► Børn under 8 år skal holdes på afstand af produktet og tilslutnings-
ledningen.
► Læg ledningen, så man ikke kan træde på den eller snuble over
den.
► Rør aldrig ved glaslågen eller kabinettet under brug, da disse dele
bliver meget varme. Anvend en grydelap eller lignende, når du
åbner lågen, for at undgå forbrænding!
► Rør aldrig ved varmelegemerne eller ovnruden under brugen, eller
før produktet er afkølet. Ræk ikke ind i ovnrummet under driften.
Vent, indtil produktet er afkølet. Gør du ikke det, kan du få forbrændinger.
► Lad produktet køle godt af efter brugen, før du transporterer det.
► Brug altid grillhandsker eller grydelapper, når du håndterer det
varme produkt!
Forsigtig! Varm overflade!
Forsigtig! Rør ikke ved glasdøren, når produktet er varmet
op. Fare for forbrændinger!
■ 4 │ DKSGB 1200 B5
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetjeningssystem
til betjening af produktet.
► Lad aldrig produktet være i funktion uden opsyn.
► Sørg for, at produktet, strømledningen og strømstikket ikke kommer
i kontakt med varmekilder eller åben ild.
► Produktet må kun bruges med det medfølgende originale tilbehør.
► Strømledningen må ikke knækkes eller klemmes.
► Træk altid ledningen ud af stikkontakten ved at tage fat i
stikket; træk aldrig i selve ledningen.
► Der må under brugen ikke være letantændelige materialer umid-
delbart i nærheden af ovnen (f.eks. viskestykker, grydelapper etc.).
► Tør aldrig tekstiler eller genstande på, over eller i ovnen.
Det udgør en brandfare.
► Brug ikke bagepladen til opbevaring og forarbejdning af syrehol-
dige, basiske eller saltholdige madvarer!
SGB 1200 B5
DK
│
5 ■
Opstilling
Brug af produktet
ADVARSEL! BRANDFARE!
► Stil aldrig ovnen under hængeskabe eller ved
siden af gardiner, vægskabe eller andre
antændelige genstande.
► Afstanden fra ovnen til hængeskabe, lofter,
vægge eller lignende skal være mindst 10 cm
over ovnen og mindst 5 cm på både højre og
venstre side af ovnen. Derfor må ovnen f.eks.
ikke placeres i skabe eller lignende. I modsat
fald er det ikke muligt at opnå tilstrækkelig
udluftning omkring produktet, og ovnen kan
forårsage en brand eller blive beskadiget.
► Stil kun ovnen på et varmeresistent underlag.
I modsat fald er der brandfare, og ovnen kan
blive beskadiget. Området under ovnbunden
kan blive misfarvet og beskadiget. Desuden
kan der komme permanente mærker i underlaget, hvis det er for blødt.
FARE! ELEKTRISK STØD!
► Stil ikke produktet i umiddelbar nærhed af
vand, f.eks. ved køkkenvaske, opvaskebaljer
eller i fugtige kælderrum. I modsat fald er der
fare for elektrisk stød.
■ Stil produktet på et fast, plant underlag, der
kan tåle varme (f.eks. et arbejdsbord af rustfrit
stål eller natursten som f.eks. granit). Sørg for
tilstrækkelig udluftning rundt om produktet.
■ Placér produktet med bagsiden op mod væggen.
Afstandsholderen på bagsiden skal berøre væggen.
Sørg for at væggen består af varmebestandigt
materiale, f.eks. keramiske fliser, natursten eller
granit.
■ Rengør alle dele som beskrevet i kapitlet
"Rengøring og vedligeholdelse".
Glaslåge
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Støt dig ikke på glaslågen. Stil ingen genstan-
de på glaslågen. Det fører til en beskadigelse
af hængslerne.
■ Hvis du tilbereder særligt fedtholdige ting, kan
der forekomme forøget røgudvikling. I disse
tilfælde skal du ikke lukke glaslågen helt, men
lade den stå lidt på klem:
Glaslågen har en låsestilling, hvor lågen fastholdes i let åben stilling: Hvis du forsigtigt lukker
glaslågen, går den, kort før den lukker, i indgreb
i denne position.
Indsætning af krummebakke
■ Skub krummebakken 7 ind under de nedre
varmelegemer, således at den hviler fladt på
ovnbunden.
Brug af risten
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Brug altid tangen 0 til at indsætte og udtage
risten 8 af ovnen.
■ Skub risten 8 ind i en af de 2 riller 1 i ovnrum-
met.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Indlæg aldrig risten 8 direkte på varmele-
gemerne.
■ 6 │ DKSGB 1200 B5
■ For at kunne udtage den varme rist 8 hægtes
tangen 0 fast på følgende måde:
Fig. 1: Fasthægtning af tangen 0 på risten 8
Brug af bageplade
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Brug altid tangen 0 til at indsætte og udtage
bagepladen 9 af ovnen.
Før produktet bruges første
gang
Når produktet er korrekt opstillet:
1) Sæt stikket i en stikkontakt.
2) Drej termostaten 2 med uret til anslag ved
maksimal temperatur.
3) Drej funktionskontakten 4 til "over- og undervarme"
4) Åbn glaslågen og lad den stå åben under
denne proces.
5) Fjern eventuelt indsat tilbehør fra ovnrummet.
6) Sæt timeren 6 til 20 minutter.
BEMÆRK
► Når produktet opvarmes første gang, kan der
udvikles en smule røg og lugt på grund af
produktionsbetingede rester. Det er normalt
og helt ufarligt.
Sørg for tilstrækkelig udluftning, og åbn for
eksempel et vindue.
Produktet slukkes automatisk efter 20 minutter.
Hvis du vil afbryde opvarmningsprocessen før
tiden, drejer du termostaten 2 mod uret til
anslag, sætter funktionskontakten 4 på
og sætter timeren 6 på "OFF".
7) Lad produktet køle af, og rengør så produktet
som beskrevet i kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse".
Nu er produktet klar til brug.
.
OFF
Fig. 2: Fasthægtning af tangen 0 på bagepladen 9
■ Sæt bagepladen 9 ind i en af de 2 riller 1 i
ovnrummet.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Indlæg aldrig bagepladen 9 direkte på
varmelegemerne.
► Brug ikke bagepladen 9 til opbevaring og
forarbejdning af syreholdige, basiske eller
saltholdige madvarer!
SGB 1200 B5
DK
│
7 ■
Betjening af produktet
Grillning og bagning
Funktionskontakt
På funktionskontakten 4 kan der tændes for
produktet samt vælges 3 forskellige funktioner:
SymbolBetydning
"Overvarme"
f.eks. til gratinering
"Undervarme"
f.eks. til kagebagning
"Over- og undervarme"
f.eks. til pizzabagning
OFF
"OFF"
Produktet er slukket
Termostat
■ Med termostaten 2 kan du indstille den ønskede
temperatur.
Timer
Med timeren 6 kan du indstille tilberedningstiden:
■ Indstil timeren 6 til den ønskede tilberednings-
tid. Den røde kontrollampe 5 lyser. Når den
indstillede tid er gået, lyder der en signaltone,
og ovnen slår varmen fra. Den røde kontrollampe 5 slukkes.
BEMÆRK
Du kan også bruge timeren 6 som et almindeligt
stopur uden varmefunktion:
OFF
– Sæt funktionskontakten 4 på – Indstil den ønskede tid på timeren 6.
Timeren 6 bevæger sig nu mod uret i retning
mod "OFF". Der lyder en signaltone, når den indstillede tid er udløbet. Ovnen varmer ikke imens.
.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Læg/sæt aldrig beholdere eller fødevarer
direkte på ovnbunden, varmelegemerne eller
krummebakken 7.
1) Læg krummebakken 7 ind i ovnen.
2) Tag risten 8 og bagepladen 9 ud af ovnen.
Læg eventuelt bagepapir på disse, eller smør
bagepladen 9 med et fedtstof, som er egnet
til bagning.
BEMÆRK
► Afhængigt af de retter, der skal tilberedes,
skal ovnen eventuelt forvarmes. Følg anvisningerne i den pågældende opskrift. Forvarmning er under alle omstændigheder en god
idé i forbindelse med:
– Meget korte bagetider– Sprøde skorper– Følsomme retter der kræver en konstant
temperatur, som f.eks. souffléer.
► Hvis der ikke kræves forvarmning, kan du
springe trin 3) over.
3) Lad produktet varme op til den ønskede
temperatur:
– Luk glaslågen.
– Indstil den ønskede temperatur med termo-
staten 2.
– Vælg den ønskede funktion med funktions-
kontakten 4.
– Indstil forvarmningstiden på mindst 15 minutter
med timeren 6.
Den røde kontrollampe 5 viser, at apparatet er
tændt. Kontakten til timeren 6 bevæger sig nu
mod uret i retning mod ”OFF”.
■ 8 │ DKSGB 1200 B5
4) Når den indstillede temperatur er nået, lyser den
grønne kontrollampe 3. Læg madvarerne eller
bagværket, som skal tilberedes, på risten 8
eller bagepladen 9, og sæt den ind på en af
rillerne 1. Sørg for at fødevarerne har tilstrækkelig afstand til ovnens indvendige sider og
varmelegemer.
5) Luk glaslågen.
6) Indstil den ønskede grill- eller bagetid med
timeren 6. Den maksimale grill- eller bagetid
er 60 minutter.
BEMÆRK
► Hvis grillmaden eller bagværket kan tilberedes
på mindre end 20 minutter, skal timeren 6
først stilles på 40 minutter og derefter tilbage
til den ønskede grill- eller bagetid.
Ovnen slukker automatisk, når den indstillede
tid er gået, der lyder en signaltone, og kontrollamperne 5/3 slukkes.
Hvis du vil afbryde opvarmningsprocessen,
før tiden er gået, skal du dreje termostaten 2
mod uret til stop, stille funktionskontakten 4
og stille timeren 6 på ”OFF”.
på
7) Efter endt bagning/grillning udtages risten 8
eller bagepladen 9.
Rengøring og vedligeholdelse
FARE! ELEKTRISK STØD!
► Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengø-
ring! Der er fare for elektrisk stød!
Læg aldrig produktet ned i vand eller andre
væsker!
ADVARSEL!
FARE FOR PERSONSKADER!
► Lad først produktet køle af, før du rengør det.
Ellers er der fare for forbrændinger!
■ Det er bedst at rengøre ovnen og tilbehør straks
efter afkøling, da det gør det nemmere at fjerne
fødevareresterne.
OBS! MATERIELLE SKADER!
► Brug ikke skurepulver eller stærke rengørings-
midler. De kan beskadige overfladen!
► Rengør ikke ovndelene i opvaskemaskinen!
► Rengør ikke ovnrummet med ovnspray, da
rester af denne på varmelegemerne ikke kan
fjernes.
■ Tør produktet af med en fugtig klud. Ved behov
kan der kommes lidt opvaskemiddel på kluden
og tørres efter med en klud fugtet med rent
vand. Tør det hele godt af.
■ Rengør ovnrummet og glaslågen med en fugtig
klud. Ved behov kan der kommes lidt opvaskemiddel på kluden og tørres efter med en klud
fugtet med rent vand. Tør det hele godt af.
■ Rengør tangen 0, bagepladen 9, risten 8 og
krummebakken 7 i varmt opvaskevand. Tør alle
dele godt af efter rengøringen.
SGB 1200 B5
DK
│
9 ■
Opbevaring
■ Du kan vikle ledningen om afstandsholderne på
bagsiden af produktet og fastgøre stikket på en
af afstandsholderne:
■ Opbevar den rengjorte ovn og dens tilbehør på
et rent, støvfrit og tørt sted.
Afhjælpning af fejl
FejlÅrsagLøsning
Stikket er ikke sluttet til strømnettet.Sæt stikket i en stikkontakt.
Produktet fungerer ikke.
Den røde kontrol-
lampe5 lyser, men
apparatet varmer ikke.
Madens tilberedningstid
virker meget lang.
Der udvikles røg og lugt
under anvendelsen.
Hvis fejlene ikke kan rettes med ovenstående fejlafhjælpning, eller hvis du finder andre typer fejl, bedes du
henvende dig til vores service.
Stikkontakten er defekt.Brug en anden stikkontakt.
Produktet er defekt.Henvend dig til Service.
Funktionskontakten 4 står på
Glaslågen er blevet åbnet mange
gange for at kontrollere tilberedningen.
Der er indstillet en forkert temperatur.Tjek temperaturindstillingen.
Der er rester af rengøringsmidler eller
fødevarer på varmelegemerne.
OFF
Drej funktionskontakten 4 til den
.
ønskede funktion.
Åbn kun glaslågen, når det er
strengt nødvendigt.
Tag fødevarerne ud af ovnen og
gennemfør tilberedningsprocessen
med åben glaslåge, indtil
røgudviklingen er ophørt.
■ 10 │ DKSGB 1200 B5
Bortskaffelse
Bortskaf ikke produktet sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dette produkt
er underlagt det europæiske
direktiv 2012/19/EU.
Bortskaf produktet via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsplads.
Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i
tvivlstilfælde til den lokale genbrugsplads.
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på
de lokale genbrugspladser.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen
på de forskellige emballagematerialer,
og aflever dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med
forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende
betydning:
1–7: Plast,
20–22: Papir og pap,
80–98: Kompositmaterialer.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købsdato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitteringen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
SGB 1200 B5
DK
│
11 ■
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter, genopladelige batterier eller dele
af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks.IAN12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
manualer, produktvideoer og
installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-servicesiden (www.lidl-service.com) og
kan åbne den ønskede betjeningsvejledning ved
indtastning af artikelnummeret (IAN) 123456.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 326664_1904
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
■ 12 │ DKSGB 1200 B5
Opskrifter
I dette kapitel giver vi dig nogle eksempler på tilberedning af retter. Disse eksempler er anbefalinger.
Tilberedningstiden kan variere.
Opskrifter gives uden garanti. Alle oplysninger om
ingredienser og tilberedning er vejledende. Supplér
disse opskriftsforslag med dine egne erfaringer.
Vi ønsker dig god fornøjelse og velbekomme.
BEMÆRK
Følg anvisningerne for tilberedning på fødevarernes emballage.
Muffins
Ingredienser til fire personer:
♦ 1 kop mel
♦ 1 tsk. bagepulver
♦ 1 æg
♦ 1 spsk. smeltet smør
♦ 1 kop mælk
♦ 3 spsk. sukker
♦ 1 knivspids salt
♦ Til forskellige varianter desuden nødder, mosede
bananer eller chokoladeflager
Tilberedning:
1) Bland langsomt mel, bagepulver, æg, mælk,
salt og sukker i en skål efter hinanden.
2) Smelt smørret i en gryde, og rør det sammen
med dejen.
3) Tilsæt nødder, chokoladeflager eller mosede
bananer efter smag.
4) Hæld den færdige dej i almindelige muffinsforme, og stil dem på bagepladen 9.
5) Bag dine muffins ved 220°C med over- og
undervarme i cirka 15minutter på nederste
rille.
2) Smør derefter remoulade tyndt på og læg kogt
skinke på.
3) Læg en skive ananas på den smurte toast.
Krydr med karry.
4) Læg derefter en skive ost oven på ananassen.
5) Læg hawaii-toastene på risten 8, placér dem
på øverste rille i ovnen ved ca. 200°C og
gratinér dem i ca. 8minutter.
Bagning af dybfrossen mini-pizza
Tilberedning:
1) Skub gitterristen 8 ind på øverste rille i
ovnrummet.
2) Læg den dybfrosne mini-pizza uden emballage
på risten 8.
3) Bag mini-pizzaen med over- og undervarme i
ca. 20minutter.
4) Følg anvisningerne på emballagen mht.
temperatur.
SGB 1200 B5
DK
│
13 ■
Dej til sprøjtede kager
Ingredienser:
♦ 125 g smør
♦ 125 g sukker
♦ 1 brev vaniljesukker
♦ 1 knivspids salt
♦ 1 æg
♦ 1 æggehvide
♦ 250 g mel (type 405)
♦ 1 tsk. bagepulver
♦ Revet citronskal af en halv citron
Tilberedning:
1) Pisk smørret til det skummer.
2) Tilsæt sukker, vaniljesukker, citronskal og æg.
3) Bland mel, bagepulver og salt, og rør det i
dejen med en røreske.
4) Lad dejen hvile i ca. 10 minutter.
5) Giv dejen den ønskede form, f.eks. ved hjælp
af en kødhakkemaskine, udstiksforme eller en
sprøjtepose.
6) Læg småkagerne på bagepladen 9, som er
beklædt med bagepapir.
7) Bag kagerne gyldenbrune i den forvarmede
bageovn ved 180°C over- og undervarme
i ca. 10 –15minutter på øverste rille.
BEMÆRK
Der er dej nok til at fylde flere bageplader 9.
Rundstykker/kuvertbrød
Ingredienser:
♦ 300 g mel (eller fuldkornsmel)
♦ Godt 2 tsk. bagepulver
♦ 200 g hørfrø
♦ 1 æg
♦ 500 g kvark
♦ 1 tsk. salt
♦ Alt efter smag kommen, løg, bacon …
Tilberedning:
1) Ælt alt godt igennem og lav små rundstykker
af dejen.
2) Læg rundstykkerne på bagepladen 9 beklædt
med bagepapir.
3) Bag dem ved ca. 200°C overvarme i omkring
30minutter på øverste rille.
BEMÆRK
Der er dej nok til at fylde flere bageplader 9.
Marengs
Ingredienser:
♦ 1 æggehvide
♦ Salt
♦ 45 g sukker
Tilberedning:
1) Kom den kølede æggehvide i en fedtfri røreskål. Der må ikke blandes æggeblomme i,
da æggehviden derved ikke kan blive stiv.
2) Pisk æggehviden på langsomt trin, så der ikke
dannes for store bobler i æggehviden.
3) Krydr med en knivspids salt.
4) Kom halvdelen af sukkeret i lidt efter lidt, når
æggehviden er ved at blive stiv.
5) Pisk den derefter stiv på højeste trin.
■ 14 │ DKSGB 1200 B5
6) Kom resten af sukkeret i. På den måde får
marengsmassen den nødvendige stivhed.
7) Fyld marengsen i en sprøjtepose med stor
stjernetylle og sprøjt med lidt afstand rosetter,
tunger eller andre former på bagepladen 9,
som er beklædt med bagepapir.
8) Forvarm ovnen til ca. 120°C over- og undervarme.
9) Lad marengsen bage på øverste rille ved
ca. 120°C over- og undervarme i ca. 2 timer.
Smørcroutoner
Ingredienser:
♦ 2 skiver toastbrød
♦ 1 spsk. smør
Tilberedning:
1) Skær toastbrødet i små terninger.
2) Smelt smørret ved svag varme i en gryde, og
tilsæt toastbrødet.
3) Læg bagepapir på bagepladen 9, og fordel
toastbrøds-terningerne ensartet på det.
4) Bag toastbrøds-terningerne ved ca. 170°C
overvarme på den øverste rille. Vend toastbrøds-terningerne efter ca. 7 –10
minutter, og bag dem endnu 7 –10 minutter,
indtil toastbrøds-terningerne er gyldentbrune.
BEMÆRK
Du kan også bruger krydder- eller hvidløgssmør
i stedet for almindeligt smør. Så er bagetiden
ca. 5 minutter kortere.
Miniflûtes med hakket kød
Ingredienser:
♦ 2 miniflûtes
♦ 250 g hakket kød (kalv og flæsk)
♦ 2 tomater
♦ 1 løg (i terninger)
♦ 2 spsk. tomatpuré
♦ 40 g revet parmesan
♦ 4 skiver ost
♦ Salt og peber
Tilberedning:
1) Skær de to miniflûtes igennem, og udhul dem.
2) Bland det hakkede kød, tomatpuréen, løget,
parmesanen og lidt salt og peber.
3) Form det hakkede kød i 4 lige store frikadeller,
der er så flade som muligt, og læg dem på de
halve flûtes.
4) Skær tomaten i skiver, og fordel den på de
halve flûtes.
5) Fordel osten på de halve flûtes.
6) Læg brødene på en bageplade 9, og bag
dem ved ca. 225°C i den forvarmede bageovn ved over- og undervarme i ca. 20minutter
på nederste rille.
BEMÆRK
Du kan også smage det hakkede kød til med
basilikum, chili eller andre krydderier.
♦ 1 pakke butterdejsblader (ca 8 stk.)
♦ 1 pakke laks, røget, i skiver (ca. 200 g)
♦ 1 citron
♦ 1 løg
♦ 1 pakke flødeost (200 g)
♦ Frisk dild
♦ Salt og peber
♦ 1 æggeblomme
Tilberedning:
1) Del blomkålen i buketter, og vask dem.
2) Lad blomkålen simre i kogende vand med
citronskiverne i 8 –10 minutter, så blomkålen
stadig har bid. Hæld ca. 150ml af kogevandet i en skål, når du hælder det fra.
3) Smelt smørret i en gryde, og svits melet i et
minut, mens du hele tiden rører rundt.
4) Hæld blomkålens kogevand i, mens du rører
rundt hele tiden, og lad det koge ca. 2minutter.
Hvis meljævningen bliver for fast, kan du tilsætte en smule vand lidt efter lidt, så den får en
tyktflydende konsistens. Krydr med citronsaft,
salt, peber og muskat.
5) Hæld blomkålen i en gratinform (ca. 14cm
diameter) og fordel saucen ensartet derover.
6) Strø osten og mandelflagerne over.
7) Stil gratinformen på en bageplade 9.
8) Bag gratinen ved ca. 200°C på nederste rille
i den forvarmede bageovn ved over- og undervarme i ca. 20minutter.
Tilberedning:
1) Skil butterdejspladerne ad, og lad dem eventuelt tø op.
2) Bland flødeosten med salt, peber og saften fra
en citron.
3) Skær løget i fine terninger.
4) Tilsæt halvdelen af laksen og løgene til flødeostemassen, og purér det hele groft med en
stavblender.
5) Skær resten af laksen i fine strimler.
6) Tilsæt laksen og dilden til massen, og bland
det hele.
7) Læg en skefuld af massen på en butterdejsplade, og klap den sammen.
8) Pensl butterdejen med en pisket æggeblomme.
9) Læg butterdejspladerne på bagepladen 9.
Læg butterdejspladerne med god afstand til
hinanden, da butterdejen hæver.
10) Lad butterdejspladerne bage på nederste rille
ved ca. 220°C over- og undervarme i ca.
25 – 30minutter. Butterdejen skal have en lækker brun farve.
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel
appareil.
Ainsi, vous venez d’opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour
les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le
produit à un tiers, remettez-lui également tous les
documents.
Usage conforme
Le four grill automatique sert exclusivement à
réchauffer, cuire et griller des aliments.
Cet appareil est exclusivement réservé à un usage
domestique. Évitez de l’utiliser à des fins professionnelles.
Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages matériels,
voire des accidents.
1 Rails
2 Thermostat
3 Voyant de contrôle vert
4 Commutateur de fonction
5 Voyant de contrôle rouge
6 Minuterie
7 Tiroir ramasse-miettes installé
Figure B:
8 Grille
9 Plaque de cuisson
0 Pince
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220 – 240 V ∼ (courant
alternatif), 50/60 Hz
Puissance absorbée: 1200 W
Tous les éléments de cet appareil, entrant en
contact avec les aliments sont approuvés pour
le contact alimentaire.
REMARQUE
Contrôlez le matériel livré directement après avoir
procédé au déballage afin de vous assurer que
tout est complet et que rien n'a été endommagé.
Si nécessaire, veuillez vous adresser au service
après-vente.
■ 18 │ FR
│
BESGB 1200 B5
Consignes de sécurité
DANGER ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Il est interdit d'ouvrir ou de réparer le boîtier de l'appareil. Dans ce
cas, la sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la
garantie. Confiez la réparation d'un appareil défectueux uniquement au revendeur ou à un technicien spécialisé.
► Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés
ou par le service clientèle pour éviter tout risque.
► Ne laissez pas pénétrer de liquide dans le boîtier de l'appareil. Il est
interdit d'exposer l'appareil à l'humidité et de l'utiliser à l'extérieur.
Éviter également de poser l'appareil sur des récipients contenant
un liquide (vases, etc.). Risque d'incendie ou d'électrocution! Si
toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil,
débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant et
confier l'appareil à un atelier spécialisé pour vérification.
► Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon ou la fiche avec des
mains humides. Risque d'électrocution.
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides!
Il y a danger de mort par électrocution si des restes de liquide
entrent en contact avec des pièces sous tension pendant le fonctionnement.
SGB 1200 B5
FR│BE
│
19 ■
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURE!
► Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience et /ou de connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I'utilisation de I'appareil en toute sécurité et
qu'ils comprennent les dangers encourus.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
► Le nettoyage et la maintenance réalisés par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants à moins qu'ils soient âgés de
plus de 8 ans et surveillés.
► Maintenir l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
► Acheminez le cordon d'alimentation de telle manière que per-
sonne ne puisse marcher ou trébucher dessus.
► Ne touchez jamais la porte vitrée ou le boîtier en cours d'utilisa-
tion car ils peuvent devenir très chauds. Pour ouvrir la porte vitrée,
utilisez une manique ou une protection similaire pour éviter les
brûlures!
► Ne touchez jamais les barreaux chauffants ou la vitre en cours
d'opération: attendre que l'appareil soit refroidi. Ne pas mettre
la main dans l'enceinte de cuisson en cours d'opération. Attendre
que l'appareil soit refroidi. Sinon risque de brûlure.
► Laissez d'abord l'appareil refroidir avant de le transporter.
► Utilisez toujours des gants ou des maniques lorsque vous mani-
pulez l'appareil chaud.
■ 20 │ FR
Attention! Surface brûlante!
Attention ! Ne touchez pas la porte en verre lorsque
l‘appareil est chaud. Risque de brûlure !
│
BESGB 1200 B5
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N’utilisez pas de minuterie externe ni de dispositif de commande
àdistance séparé pour utiliser l’appareil.
► Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance en cours d’-
opération.
► Assurez-vous que l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche
secteur n’entrent pas en contact avec des sources chaudes telles que
des plaques de cuisson ou des flammes nues.
► Opérez l’appareil uniquement avec les accessoires d’origine
fournis.
► Ne pas tordre, ni plier, ni écraser le cordon d’alimentation.
► Pour retirer le cordon d’alimentation, toujours prendre soin de
retirer la fiche de la prise et ne pas tirer sur le cordon.
► Éviter toute présence de matériau inflammable à proximité immé-
diate de l’appareil lorsqu’il est en marche (chiffon, manique, etc.).
► Ne jamais utiliser l’appareil pour sécher des textiles ou un objet
quelconque, que ce soit en posant l’objet à sécher sur ou dans
l’appareil. Danger d’incendie!
► N‘utilisez pas la plaque du four pour stocker et préparer des plats
à teneur acide, alcalins ou salés !
SGB 1200 B5
FR│BE
│
21 ■
Installation
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT!
RISQUE D'INCENDIE!
► N'installez jamais l'appareil sous des armoires
suspendues ou à côté de rideaux, de parois
d'armoire ou d'autres objets inflammables.
► L‘écartement entre l‘appareil et les armoires
suspendues, plafonds, murs ou autres doit
être d‘au moins 10 cm en hauteur et 5 cm à
gauche et à droite. Ne pas installer l'appareil
dans un buffet, une armoire ou tout espace
confiné. En effet, il faut disposer d'un espace
libre suffisant autour de l'appareil pour la
ventilation (sinon risque de surchauffe ou
d'incendie).
► N'installez l'appareil que sur un support
résistant à la chaleur. Sinon, il y a un risque
d'incendie et de mise hors service de l'appareil. La zone située sous le fond de l'appareil
peut décolorer et être endommagée. D'autre
part éviter d'installer le mini-four sur un support en matériau souple, ce qui risquerait de
laisser des marques.
DANGER !
RISQUE D'ÉLECTROCUTION!
► Ne pas mettre l'appareil à proximité immédiate
d'eau, par ex. dans un évier, une bassine ou
dans des caves humides. Sinon, il y a un
risque d'électrocution.
■ Posez l’appareil sur un support stable, plat et
résistant à la chaleur (par ex. plans de travail
en inox ou plans de travail en pierre naturelle
comme le granit). Vérifiez qu’il y a un espace
suffisant autour de l’appareil pour la ventilation.
■ Poussez l’appareil le dos au mur. Les écarteurs
au dos doivent toucher le mur. Veillez à ce que
le mur soit composé d’un matériau résistant à la
chaleur, par ex. carrelages, pierre naturelle ou
granit.
■ Nettoyez toutes les pièces, comme indiqué au
chapitre « Nettoyage et entretien ».
Porte vitrée
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne pas prendre appui sur la porte vitrée.
Ne pas mettre d'objet sur la porte vitrée.
Risque de dommage sur les charnières.
■ Des fumées peuvent apparaître lors de la
cuisson de préparations ayant une forte teneur
en corps gras. Dans ce cas, ne pas fermer
complètement la porte vitrée, mais la laisser
entrouverte:
la porte vitrée a une position de crantage qui
lui permet de rester entrouverte: en refermant
la porte vitrée doucement, celle-ci présente
une légère résistance sur cette position avant
fermeture complète.
Insérer le tiroir ramasse-miettes
■ Glissez le tiroir ramasse-miettes 7 sous la
résistance inférieure, de sorte qu’il repose à
plat sur le fond de l’appareil.
Utiliser la grille
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince 0 pour insérer ou
retirer la grille 8 chaude dans/de l'appareil.
■ Glissez la grille 8 dans l’un des deux rails 1
dans l’enceinte de cuisson de l’appareil.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne placez jamais la grille 8 directement sur
la résistance.
■ 22 │ FR
│
BESGB 1200 B5
■ Pour pouvoir retirer la grille 8 brûlante, accro-
chez la pince 0 comme suit :
Fig. 1: Accrochage de la pince 0 avec la grille 8
Utiliser la plaque de cuisson
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Utilisez toujours la pince 0 pour insérer ou
retirer la plaque de cuisson 9 chaude dans/
de l’appareil.
Fig. 2: Accrochage de la pince 0 avec la plaque
de cuisson 9
■ Glissez la plaque de cuisson 9 dans l’un des
deux rails 1 dans l’enceinte de cuisson de
l’appareil.
Avant la première utilisation
Une fois l’appareil correctement mis en place.
1) Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
2) Réglez le thermostat 2 à la température la
plus élevée, en allant jusqu’à la butée dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3) Tournez le commutateur de fonctions 4 sur
« chaleur haut + bas »
4) Ouvrez la porte vitrée et laissez-la ouverte
pour cette opération.
5) Retirez éventuellement les accessoires insérés
de l’enceinte de cuisson.
6) Réglez la minuterie 6 sur 20 minutes.
REMARQUE
► Lorsque vous faites chauffer l'appareil pour
la première fois, les résidus de fabrication
peuvent entraîner une légère formation de
fumée ou d'odeur. Ce phénomène est tout
à fait normal et sans risque.
Assurez une aération suffisante, en ouvrant
une fenêtre par exemple.
L’appareil s’éteint automatiquement après
20 minutes.
Si vous voulez interrompre prématurément le
processus de chauffage, réglez le thermostat 2
jusqu’à la butée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et mettez le commutateur
de fonction 4 sur
sur « OFF ».
7) Laissez l’appareil refroidir et nettoyez l’appareil tel que stipulé au chapitre « Nettoyage et
entretien ».
L’appareil est maintenant prêt à l’emploi.
.
OFF
et placez la minuterie6
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne placez jamais la plaque de cuisson 9
directement sur la résistance.
► N‘utilisez pas la plaque 9 du four pour
stocker et préparer des plats à teneur acide,
alcalins ou salés !
SGB 1200 B5
FR│BE
│
23 ■
Utilisation de l’appareil
Grillade et cuisson
Commutateur de fonctions
Sur le commutateur de fonctions 4 vous pouvez
mettre l’appareil en marche et régler 3 fonctions
différentes :
SymboleSignification
"Chaleur haut" par exemple
pour gratiner
"Chaleur bas" par exemple
pour cuire des gâteaux
"Chaleur haut + bas" par
exemple pour cuire des pizzas
OFF
"OFF" l'appareil est éteint
Thermostat
■ Le thermostat 2 vous permet de régler la
température désirée.
Minuterie
La minuterie 6 vous permet de régler le temps de
cuisson :
■ Réglez la minuterie 6 sur le temps de cuisson
désiré. Le voyant de contrôle rouge 5 s’allume.
A la fin de la durée programmée, un signal
sonore retentit et l’appareil arrête de chauffer.
Le voyant de contrôle rouge 5 s’éteint.
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser la minuterie 6
sans fonction de chauffage comme minuteur
rapide.
– Réglez le commutateur de fonctions 4
OFF
sur
.
– Réglez le temps souhaité sur la minuterie 6.
Le bouton de la minuterie 6 se déplace maintenant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre vers "OFF". Un signal sonore retentit
dès que le temps réglé est écoulé. L'appareil
pourtant ne chauffe pas.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► Ne placez jamais de récipient ou d'aliment
directement sur le fond de l'appareil, la
résistance ou le tiroir ramasse-miettes 7 !
1) Posez le tiroir ramasse-miettes 7 dans l’appareil.
2) Sortir de l’appareil la grille 8 et la plaque de
cuisson 9. Disposez le cas échéant une feuille
de papier sulfurisé ou enduisez la plaque de
cuisson 9 de graisse adaptée à la cuisson.
REMARQUE
► Selon le plat, le four doit être préchauffé.
Tenez-vous en aux directives dans chaque
recette. Le préchauffage est utile dans tous
les cas pour :
– les temps de cuisson très courts,– les croûtes croustillantes,– les plats sensibles qui nécessitent une tem-
pérature constante, tels que les soufflés.
► Si aucun préchauffage n'est nécessaire,
passez à l'étape d'action3.
3) Faites chauffer l’appareil jusqu’à la température
souhaitée:
– fermez la porte vitrée.
– Réglez la température souhaitée avec le
thermostat 2.
– Sélectionnez la fonction désirée à l’aide
du commutateur de fonction 4.
– Réglez la minuterie 6 sur un temps de
préchauffage de 15 minutes minimum.
Le voyant de contrôle rouge 5 indique que
l’appareil est allumé. Le bouton de la minuterie 6
se déplace maintenant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre vers «OFF».
■ 24 │ FR
│
BESGB 1200 B5
4) Une fois la température réglée atteinte, le
voyant de contrôle vert 3 s’allume. Placez
les aliments à griller ou à cuire sur la grille 8
ou la plaque de cuisson 9 et glissez-la dans
l’un des rails 1. Vérifiez qu’il y ait un espace
suffisant entre les aliments à cuire ou à griller
et les parois du four d’une part, et les éléments
chauffants d’autre part.
5) Fermez la porte vitrée.
6) Réglez la minuterie 6 sur le temps de cuisson/
gril souhaité. Le temps maximal de cuisson/gril
est de 60 minutes.
REMARQUE
► Lorsque le temps de cuisson des aliments à
cuire ou à griller est inférieur à 20 minutes,
réglez d'abord la minuterie 6 sur 40 minutes,
puis sur le temps de cuisson/gril souhaité.
L’appareil s’éteint automatiquement après
le délai réglé, un signal sonore retentit et les
voyants de contrôle 5/3 s’éteignent.
Si vous voulez interrompre prématurément le
processus de chauffage, tournez le thermostat
2 jusqu’à la butée dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, placez le commutateur
de fonction 4 sur
6 sur «OFF».
7) Après le processus de chauffage, retirez la
grille 8 ou la plaque de cuisson 9 à l’aide
de la pince 0.
et réglez la minuterie
Nettoyage et entretien
DANGER !
RISQUE D’ÉLECTROCUTION!
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise secteur! Risque d'électrocution!
Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau
ou d'autres liquides!
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE BLESSURES!
► Laissez toujours refroidir l'appareil avant de le
nettoyer. Sinon, il y a un risque de blessures!
■ Nettoyez l’appareil et les accessoires le plus
tôt possible après le refroidissement. Les restes
alimentaires peuvent ensuite être enlevés plus
facilement.
ATTENTION!
RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
► N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs
ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager la surface!
► Ne nettoyez pas les pièces de l'appareil dans
le lave-vaisselle!
► Ne nettoyez pas l'enceinte de cuisson avec
un spray pour four, étant donné que les
résidus ne peuvent plus être enlevés sur les
résistances.
■ Essuyez l’appareil avec un chiffon humide. Si
nécessaire, ajoutez du produit vaisselle doux sur
le chiffon et rincez avec un chiffon humidifié à
l’eau claire. Bien sécher le tout.
■ Nettoyez l’enceinte de cuisson et la porte vitrée
à l’aide d’un chiffon humidifié. Si nécessaire,
ajoutez du produit vaisselle doux sur le chiffon
et rincez avec un chiffon humidifié à l’eau claire.
Bien sécher le tout.
■ Nettoyez la pince 0, la plaque de cuisson 9,
la grille 8 et le tiroir ramasse-miettes 7 à l’eau
de rinçage chaude. Veillez à bien sécher toutes
les pièces après le nettoyage.
SGB 1200 B5
FR│BE
│
25 ■
Entreposage
■ Vous pouvez enrouler le cordon d’alimentation
autour de l’espaceur au dos de l’appareil et
fixer le connecteur à un espaceur :
■ Conservez l’appareil nettoyé et ses accessoires
dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
Dépannage
DéfautCauseSolution
La fiche secteur n'est pas raccordée au
réseau électrique.
L'appareil ne
fonctionne pas.
Le voyant de contrôle
rouge 5 s’allume
mais l’appareil ne
chauffe pas.
Le temps de cuisson
des plats semble très
longtemps.
Pendant l'utilisation, il
se forme de la fumée
et des odeurs.
Si vous ne parvenez pas à remédier aux pannes à l’aide des indications données ci-dessus ou si vous
constatez d’autres types de pannes, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
La prise secteur est défectueuse.Utilisez une autre prise secteur.
L'appareil est défectueux.
Le commutateur de fonctions 4 est sur
La porte vitrée a été ouverte très souvent
pour contrôler l'avancée de la cuisson.
Une mauvaise température est réglée.
Des résidus de nettoyage ou des restes
alimentaires se trouvent sur les barreaux
chauffants.
Branchez la fiche secteur dans
une prise secteur.
Adressez-vous au service
après-vente.
Tournez le commutateur de fonc-
OFF
.
tions 4 sur la fonction souhaitée.
N'ouvrez pas la porte vitrée plus
souvent qu'il n'est absolument
nécessaire.
Vérifiez les réglages de
température.
Retirez les aliments de l'appareil
et poursuivez la cuisson avec la
porte vitrée ouverte jusqu'à ce
que les fumées disparaissent.
■ 26 │ FR
│
BESGB 1200 B5
Mise au rebut
Ne jamais jeter l’appareil avec
les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2012/19/EU.
Éliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le
service de recyclage de votre commune. Respectez
la réglementation en vigueur. En cas de doute,
veuillez contacter votre centre de recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
L’emballage est réalisé à l’aide de
matériaux écologiques qu’il est
possible de confieraux centres de
recyclage proches de chez vous.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d‘emballage et
triez-les séparé ment si nécessaire.
Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la
signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
SGB 1200 B5
FR│BE
│
27 ■
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de
pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou
pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en bas
à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le
dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
Ce chapitre vous présente quelques exemples de
recettes. Ces exemples ne sont que des recommandations. Les temps de préparation peuvent varier.
Recettes sans garantie. Toutes les indications relatives aux ingrédients et aux préparations sont des
valeurs approximatives. Complétez ces propositions de recette avec vos expériences personnelles.
Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et un
bon appétit.
Toast Hawaii
Ingrédients pour 4 toasts :
♦ 4 tranches de toast
♦ 1 ou -2 cuillères à soupe de rémoulade
♦ 120 g de jambon blanc
♦ 1/2 boîte d’ ananas
♦ 4 tranches de fromage pour gratiner
♦ Curry
REMARQUE
Noter les conseils de préparation donnés sur les
emballages des produits alimentaires.
Muffins
Recette pour quatre personnes :
♦ 1 tasse de farine
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ 1 œuf
♦ 1 cuillère à soupe de beurre fondu
♦ 1 tasse de lait
♦ 3 c-à-s de sucre
♦ 1 pincée de sel
♦ et pour différentes variantes des noix, de la
banane écrasée ou des flocons de chocolat
Préparation :
1) Mélanger lentement dans un bol à la file la
farine, la levure, l’œuf, le lait, le sel et le sucre.
2) Fondre le beurre dans une casserole et le
mélanger à la pâte.
3) Selon les goûts, ajouter des noix, de la banane
écrasée ou des flocons de chocolat.
4) Mettre la pâte dans des moules à muffin typiques
et les placer sur la plaque de cuisson 9.
5) Faire cuire à 220°C à chaleur haut + bas
pendant env. 15 minutes sur le rail inférieur.
Préparation :
1) Préchauffer les tranches de toast.
2) Puis mettre une fine couche de rémoulade et
garnir avec le jambon.
3) Placer respectivement une tranche d’ananas
sur le toast. Assaisonner avec du curry.
4) Puis disposer une tranche de fromage sur la
tranche d’ananas.
5) Mettre les toasts Hawaii sur la grille 8, mettre
la grille dans la position supérieure et cuire
environ 8 minutes à environ 200°C à chaleur
haut.
Cuire une pizza congelée
Préparation :
1) Engager la grille 8 dans le rail supérieur de
l’enceinte de cuisson et de grill.
2) Disposer la pizza congelée sans emballage
sur la grille 8.
3) Cuire la pizza pendant environ 20 minutes à
chaleur haut + bas.
4) Veuillez tenir compte des indications données
sur l’emballage concernant la température.
SGB 1200 B5
FR│BE
│
29 ■
Biscuits sablés
Ingrédients :
♦ 125 g de beurre
♦ 125 g de sucre
♦ 1 paquet de sucre vanillé
♦ 1 pincée de sel
♦ 1 œuf
♦ 1 blanc d’œuf
♦ 250 g de farine (type 405)
♦ 1 cuillère à café de levure chimique
♦ Zeste râpé d’un demi-citron
Préparation :
1) Battre le beurre en mousse.
2) Ajouter le sucre, le sucre vanillé, le zeste de
citron et les œufs.
3) Mélanger la farine, la levure chimique et le
sel et les incorporer à la pâte à l’aide d’une
cuillère en bois.
4) Laisser reposer la pâte environ 10 minutes.
5) Mettre la pâte dans le moule souhaité à l’aide
d’un hachoir, d’emporte-pièces ou d’une poche
à douille.
6) Placer les biscuits sablés sur la plaque de
cuisson 9 recouverte de papier sulfurisé.
7) Faire cuire les biscuits sablés dans un four
préchauffé à 180°C à chaleur haut + bas
pendant 10 –15 minutes environ sur le rail
supérieur jusqu’à obtenir une belle couleur
dorée.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs plaques
de cuisson 9.
Petits pains
Ingrédients :
♦ 300 g de farine (ou de farine complète)
♦ 2 bonnes cuillères à café de levure chimique
♦ 200 g de graines de lin
♦ 1 œuf
♦ 500 g de fromage blanc
♦ 1 cuillère à café de sel
♦ plus selon les goûts du cumin, des oignons,
du lard…
Préparation :
1) Bien pétrir le tout et former des petits pains.
2) Disposer les petits pains sur une plaque de
cuisson 9 recouvert de papier sulfurisé.
3) Cuire à 200°C environ à chaleur haut pendant
30 minutes sur le rail supérieur.
REMARQUE
La quantité de pâte suffit pour plusieurs
plaques de cuisson 9.
Meringue
Ingrédients :
♦ 1 blanc d’œuf
♦ Sel
♦ 45 g de sucre
Préparation :
1) Mettre le blanc d’œuf frais dans un saladier
sans gras. Ne pas mélanger de jaune d’œuf,
sinon le blanc d’œuf ne montera pas en neige.
2) Battre le blanc d’œuf doucement, pour éviter
la formation de grosses bulles dans la neige.
3) Assaisonner avec une pincée de sel.
4) Ajouter à petites doses la moitié du sucre
lorsque la neige commence à prendre de la
consistance.
5) Puis fouetter plus énergiquement.
■ 30 │ FR
│
BESGB 1200 B5
6) Ajouter le reste du sucre. La masse de
meringue prend une consistance ferme.
7) Remplir de meringue dans une poche à douille
avec un grand bec verseur et verser sur la
plaque de cuisson 9 recouvert de papier
sulfurisé en formant des rosettes, des langues
ou tout autre motif.
8) Chauffer le four de cuisson / grill à environ
120°C à chaleur haut + bas.
9) Faire cuire environ 2 heures les meringues sur
le rail supérieur à environ 120°C, en mode
chaleur haut + bas.
Croûtons au beurre
Ingrédients :
♦ 2 tranches de toast. toa
♦ 1 CS de beurre
Préparation :
1) Coupez le toast en petits dés.
2) Faites fondre le beurre à feu doux dans une
casserole et ajoutez les dés de toast.
3) Placez du papier sulfurisé sur la plaque de
cuisson 9 et répartissez-y les dés de toast de
manière uniforme.
4) Faites cuire les dés de toast à env. 170°C
chaleur de voûte sur le rail supérieur. Au bout
de 7 –10 minutes environ, retournez les dés de
toast et faites-les cuire 7 –10 minutes de plus,
jusqu’à ce qu’ils soient bien dorés.
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser du beurre aux
herbes ou du beurre à l'ail au lieu de beurre
nature. Le temps de cuisson se réduit alors d'env.
5 minutes.
Baguettes à la viande hachée
Ingrédients :
♦ 2 petites baguettes
♦ 250 g de viande hachée (moitié porc et
moitié veau)
♦ 2 tomates
♦ 1 oignon, coupé en dés
♦ 2 CS de concentré de tomates
♦ 40 g de parmesan râpé
♦ 4 tranches de fromage
♦ Sel et poivre
Préparation :
1) Coupez les baguettes en deux et retirez la mie.
2) Mélangez la viande hachée, le concentré de
tomates, les oignons, le parmesan, un peu de
sel et un peu de poivre.
3) Formez quatre boulettes de viande hachée
de taille similaire, les plus plates possibles et
posez-les sur les moitiés de baguettes.
4) Coupez la tomate en tranches et répartissez-la
sur les baguettes.
5) Répartissez le fromage sur les baguettes.
6) Placez les baguettes sur la plaque de cuisson 9
et faites-les cuire à env. 225°C à four préchauffé à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
REMARQUE
N'hésitez pas à assaisonner la viande hachée à
l'aide de basilic, de chili ou d'autres épices.
SGB 1200 B5
FR│BE
│
31 ■
Gratin de chou-fleur
Ingrédients :
♦ 1/2 tête de chou-fleur (env. 250 g)
♦ 3 tranches de citron
♦ 1 CS de beurre
♦ 1 CC bombée de farine
♦ 1 CS de jus de citron
♦ 1 CS d’amandes effilées
♦ 2 CS de fromage à gratin (râpé)
♦ Sel, poivre, noix de muscade
Préparation :
1) Détachez les bouquets du chou-fleur et lavez-les.
2) Faites cuire le chou-fleur avec les tranches de
citron à l’eau bouillante salée pendant 8 à
10 minutes, jusqu’à ce que le chou-fleur soit
bien ferme. Réservez env. 150 ml de l’eau de
cuisson.
3) Faites fondre le beurre dans une casserole
et réalisez un roux en remuant la farine
constamment pendant env. 1 minute.
4) En remuant constamment, ajoutez l’eau de
cuisson du chou-fleur et faites bouillir pendant
env. 2 minutes. Si le roux devient trop ferme,
ajoutez progressivement encore un peu d’eau
jusqu’à obtenir une consistance veloutée.
Assaisonner d’un jus de citron, de sel, de
poivre et de noix de muscade.
5) Mettez le chou-fleur dans un moule à gratin
(d’un diamètre d’env. 14 cm) et nappez-le
uniformément de sauce.
6) Parsemez de fromage et d’amandes effilées.
7) Placez le moule à gratin sur une plaque de
cuisson 9.
8) Faites cuire le gratin à env. 200°C à four
préchauffé à chaleur haut+bas pendant env.
20 minutes sur le rail inférieur.
Friands farcis au saumon
Ingrédients :
♦ 1 paquet de pâte feuilletée (env. 8 pièces)
♦ 1 paquet de saumon fumé en tranches
(env. 200 g)
♦ 1 citron
♦ 1 oignon
♦ 1 paquet de fromage frais (200 g)
♦ De l’aneth fraîche
♦ Sel et poivre
♦ 1 jaune d’œuf
Préparation :
1) Séparez les feuilles de pâte feuilletée et le cas
échéant, laissez-les décongeler.
2) Mélangez le fromage frais avec du sel, du
poivre et le jus d’un citron.
3) Coupez l’oignon en dés fins.
4) Ajoutez la moitié du saumon et les oignons au
fromage frais et hachez le tout grossièrement à
l’aide d’un mixeur.
5) Coupez le reste du saumon en fines lamelles.
6) Ajoutez le saumon et l’aneth à la préparation
et mélangez le tout.
7) Mettez une cuillère à soupe remplie de
préparation sur une feuille de pâte feuilletée et
rabattez les bords.
8) Badigeonnez le friand ainsi obtenu de jaune
d’œuf.
9) Posez les friands sur la plaque de cuisson 9.
Laissez suffisamment d’écart entre les différents
friands, car la pâte feuilletée gonflera.
10) Faire cuire environ 25 –30 minutes sur le rail
inférieur à environ 220° C, à chaleur haut +
bas. La pâte feuilletée doit légèrement brunir.
REMARQUE
Les quantités indiquées suffisent pour plusieurs
plaques de cuisson 9.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig
product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van
dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u
het product in gebruik neemt. Gebruik het product
uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de
aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De grill- en bakautomaat dient uitsluitend voor het
opwarmen, garen en grillen van etenswaren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in
privéhuishoudens. Gebruik het apparaat derhalve
niet professioneel.
Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en kan resulteren in materiële
schade of zelfs lichamelijk letsel.
Alle delen van het apparaat die in aanraking
komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig.
OPMERKING
Controleer de inhoud van het pakket direct na
het uitpakken op volledigheid en schade. Neem
zo nodig contact op met de klantenservice.
■ 34 │ NL
│
BESGB 1200 B5
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► U mag de behuizing van het apparaat niet openen of repareren. In
dat geval is de veiligheid niet gegarandeerd en vervalt de garantie.
Laat een defect apparaat alleen door de dealer of erkend vakkundig personeel repareren.
► Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en
vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat
risico's worden vermeden.
► Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen in de behuizing van het ap-
paraat binnendringen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en
gebruik het niet in de openlucht. Bovendien mag u geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals bijv. vazen, op het apparaat plaatsen. Er bestaat brandgevaar en gevaar voor een elektrische schok!
Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen,
trek dan meteen de stekker van het apparaat uit het stopcontact en
laat het apparaat repareren.
► Grijp het apparaat, het snoer en de stekker nooit met natte handen
vast. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water of in andere vloeistoffen! Er kan levensgevaar ontstaan door een elektrische
schok, wanneer bij gebruik vloeistofresten in aanraking komen
met onderdelen onder spanning.
SGB 1200 B5
NL│BE
│
35 ■
WAARSCHUWING! LICHAMELIJK GEVAAR!
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits ze onder
toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn
geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
► Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
► Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder
toezicht staan.
► Houd het apparaat en het bijbehorende snoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
► Leg het snoer zo, dat er niemand op trapt of erover kan struikelen.
► Raak tijdens het gebruik nooit de glazen deur of de behuizing
aan, omdat die zeer heet worden. Gebruik een pannenlap of iets
dergelijks om de glazen deur te openen, zodat brandwonden
worden vermeden!
► Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan als het
apparaat in bedrijf is of voordat het apparaat is afgekoeld. Kom
tijdens het bedrijf niet met uw handen in de gaarruimte. Wacht tot het
apparaat is afgekoeld. Anders kunt u zich verbranden.
► Laat het apparaat na gebruik eerst afkoelen alvorens het te trans-
porteren.
► Gebruik bij de omgang met het hete apparaat altijd ovenwanten
of pannenlappen!
■ 36 │ NL
Voorzichtig! Heet oppervlak!
Voorzichtig! Raak de glazen deur niet aan wanneer het
apparaat heet is. Verbrandingsgevaar!
│
BESGB 1200 B5
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen externe timer of een aparte afstandsbediening om
het apparaat te bedienen.
► Laat het apparaat nooit onbeheerd als het is ingeschakeld.
► Let erop dat het apparaat, het snoer en de stekker nooit in aanra-
king komen met warmtebronnen zoals kookplaten of open vuur.
► Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde originele
accessoires.
► Knik of plet het snoer niet.
► Trek het snoer altijd met de stekker uit het stopcontact, trek nooit
aan het snoer zelf.
► Tijdens het gebruik mogen zich geen licht brandbare materialen
in de onmiddellijke omgeving van het apparaat bevinden (bijv.
vaatdoeken, ovenwanten, enz.).
► Droog nooit textiel of voorwerpen op, boven of in het apparaat.
Er bestaat brandgevaar!
► Gebruik de bakplaat niet voor het bewaren of verwerken van zuur
of zout bevattende of alkalische etenswaren!
SGB 1200 B5
NL│BE
│
37 ■
Plaatsing
Gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► Zet het apparaat nooit onder hangkasten of
in de nabijheid van gordijnen, kastenwanden
of andere licht ontvlambare voorwerpen.
► De afstand van het apparaat tot hangkasten,
plafonds, wanden en dergelijke moet naar
boven minstens 10 cm en naar de linker- en
rechterzijkant 5 cm bedragen. Het apparaat
mag dus niet in bijv. een kast of iets dergelijks
worden geplaatst. Anders is een voldoende
ventilatie van het apparaat niet mogelijk en
kan er brand ontstaan of kan het apparaat
beschadigd raken.
► Plaats het apparaat uitsluitend op een hitte-
bestendige ondergrond. Anders bestaat er
brandgevaar en kan het apparaat beschadigd raken. Het gebied onder de bodem van
het apparaat kan verkleuren en beschadigd
raken. Bovendien kunnen bij een zachte
ondergrond permanente afdrukken in de
ondergrond ontstaan.
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Plaats het apparaat niet in de onmiddellijke
nabijheid van water, bijv. bij een gootsteen,
een badkuip of in vochtige kelderruimtes.
Anders bestaat er gevaar voor een elektrische
schok.
■ Plaats het apparaat op een stevige, vlakke
en hittebestendige ondergrond (bijv. op een
werkblad van roestvrij staal of natuursteen zoals
graniet). Zorg voor voldoende ventilatie rondom
het apparaat.
■ Schuif het apparaat tot de achterkant tegen de
wand aan komt. De afstandhouders aan de achterkant moeten de wand raken. Zorg ervoor dat
de wand uit hittebestendig materiaal bestaat,
bijv. een tegelwand, natuursteen of graniet.
■ Maak alle onderdelen schoon zoals beschreven
in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”.
Glazen deur
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Leun niet op de glazen deur. Plaats geen
voorwerpen op de glazen deur. Hierdoor
raken de scharnieren beschadigd.
■ Wanneer u voedsel met veel vet bereidt, kan
er meer rookontwikkeling ontstaan. Sluit in dat
geval de glazen deur niet helemaal, maar laat
deze op een kier openstaan:
De glazen deur heeft een vergrendelingsstand,
zodat deze met een opening ter grootte van een
kier open blijft staan: wanneer u de glazen deur
voorzichtig dichtdoet, blijft deze kort voor het
sluiten in deze stand staan.
Kruimelplaat plaatsen
■ Schuif de kruimelplaat 7 onder de onderste
verwarmingselementen, zodat deze plat op de
bodem van het apparaat ligt.
Grillrooster gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang 0 om het hete grill-
rooster 8 in het apparaat te plaatsen of uit
het apparaat te nemen.
■ Schuif het grillrooster 8 op een van de twee
geleidingen 1 in de gaarruimte van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Leg het grillrooster 8 nooit direct op de
verwarmingselementen.
■ 38 │ NL
│
BESGB 1200 B5
■ Om het hete grillrooster 8 te kunnen uitnemen,
haakt u de tang 0 als volgt in:
Afb. 1: Inhaken van de tang 0 bij het grillrooster 8
Vóór de ingebruikname
Wanneer het apparaat correct is opgesteld:
1) Steek de stekker in een stopcontact.
2) Draai de temperatuurregelaar 2 met de wijzers
van de klok mee tot aan de aanslag naar de
hoogste temperatuur.
3) Draai de functieknop 4 naar “Boven- en
onderwarmte”
4) Open de glazen deur en laat die voor deze
procedure geopend.
5) Haal eventuele bevestigde accessoires uit de
gaarruimte.
6) Draai de timer 6 naar 20minuten.
.
Bakplaat gebruiken
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Gebruik altijd de tang 0 om het hete bak-
plaat 9 in het apparaat te plaatsen of uit het
apparaat te nemen.
Afb. 2: Inhaken van de tang 0 bij het bakplaat 9
■ Schuif de bakplaat 9 op een van de twee ge-
leidingen 1 in de gaarruimte van het apparaat.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Leg de bakplaat 9 nooit direct op de ver-
warmingselementen.
► Gebruik de bakplaat 9 niet voor het bewaren
of verwerken van zuur of zout bevattende of
alkalische etenswaren!
OPMERKING
► Bij de eerste keer opwarmen van het apparaat
kunnen restanten van het productieproces
lichte rook- en geurontwikkeling veroorzaken.
Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk.
Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
Het apparaat wordt na 20minuten automatisch uitgeschakeld.
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar 2 tot
aan de aanslag tegen de wijzers van de klok
in, zet u de functieknop 4 op
timer 6 op “OFF”.
7) Laat het apparaat afkoelen en reinig het
apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Nu is het apparaat gereed voor gebruik.
OFF
en zet u de
SGB 1200 B5
NL│BE
│
39 ■
Bediening van het apparaat
Grillen en bakken
Functieknop
Met de functieknop 4 kunt u het apparaat inschakelen en 3 verschillende functies instellen:
SymboolBetekenis
"Bovenwarmte"
bijv. voor gratineren
"Onderwarmte"
bijv. voor taarten bakken
"Boven- en onderwarmte"
bijv. voor pizza's bakken
OFF
het apparaat is uitgeschakeld
"OFF":
Temperatuurregelaar
■ Met de temperatuurregelaar 2 kunt u de
gewenste temperatuur instellen.
Timer
Met de timer 6 kunt u de gaartijd instellen:
■ Stel de timer 6 in op de gewenste gaartijd.
Het rode indicatielampje 5 gaat branden.
Na afloop van de ingestelde tijd klinkt er een
geluidssignaal en stopt het verwarmen. Het rode
indicatielampje 5 dooft.
OPMERKING
U kunt de timer 6 ook zonder verwarmingsfunctie
gebruiken als kookwekker:
OFF
– Zet de functieknop 4 op – Stel op de timer 6 de gewenste tijd in.
De schakelaar van de timer 6 beweegt nu
tegen de wijzers van de klok in naar "OFF". Er
klinkt een geluidssignaal als de ingestelde tijd is
verstreken. Het apparaat verwarmt daarbij niet.
.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Leg/plaats nooit borden, schalen of levens-
middelen direct op de bodem van het apparaat, de verwarmingselementen of de
kruimelplaat 7!
1) Leg de kruimelplaat 7 in het apparaat.
2) Haal het grillrooster 8 en de bakplaat 9
uit het apparaat. Bedek ze desgewenst met
bakpapier resp. bestrijk de bakplaat 9 met
voor bakken geschikt vet.
OPMERKING
► Afhankelijk van het gerecht moet de oven
worden voorverwarmd. Volg de aanwijzingen
in het betreffende recept op.
Voorverwarmen is in elk geval zinvol bij:
– zeer korte baktijden,– knapperige korsten,– delicate gerechten die een constante
temperatuur vereisen, zoals bijvoorbeeld
soufflés.
► Wanneer voorverwarmen niet nodig is, kunt
u stap 3 overslaan.
3) Laat het apparaat de gewenste temperatuur
bereiken:
– Sluit de glazen deur.
– Stel de gewenste temperatuur in met de
temperatuurregelaar 2.
– Kies met de functieknop 4 de gewenste
functie.
– Stel met de timer 6 een voorverwarmings-
tijd van minstens 15 minuten in.
Het rode indicatielampje 5 geeft aan dat het
apparaat is ingeschakeld. De schakelaar van de
timer 6 beweegt nu tegen de wijzers van de klok
in naar “OFF”.
■ 40 │ NL
│
BESGB 1200 B5
4) Wanneer de ingestelde temperatuur is bereikt,
gaat het groene indicatielampje 3 branden.
Legt het te grillen resp. te bakken product op
het grillrooster 8 resp. de bakplaat 9 en
schuif het rooster of de bakplaat in een van
de geleidingen 1. Let daarbij op voldoende
afstand tussen het te grillen resp. te bakken
product en de binnenwanden en verwarmingselementen van het apparaat.
5) Sluit de glazen deur.
6) Stel met de timer 6 de gewenste grill- resp.
baktijd in. De maximale grill- resp. baktijd
bedraagt 60 minuten.
OPMERKING
► Wanneer de gaartijd van het te grillen resp.
te bakken product minder dan 20 minuten
bedraagt, zet u de timer 6 eerst op 40
minuten en daarna terug op de gewenste
grill- resp. baktijd.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch uitgeschakeld, er klinkt een geluidssignaal en de indicatielampjes 5/3 doven.
Wanneer u het verwarmen voortijdig wilt onderbreken, draait u de temperatuurregelaar2
tot aan de aanslag tegen de wijzers van de
klok in, zet u de functieknop 4 op
u de timer 6 op “OFF”.
7) Haal na het verwarmen het grillrooster 8
resp. de bakplaat 9 met de tang 0.
en zet
Reiniging en onderhoud
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voor het schoonmaken altijd eerst de
stekker uit het stopcontact! Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok!
Dompel het apparaat nooit onder in water
of in andere vloeistoffen!
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Laat het apparaat na gebruik altijd afkoelen
alvorens het te reinigen. Anders bestaat er
gevaar voor brandwonden!
■ U kunt het apparaat en de accessoires het beste
meteen na het afkoelen reinigen. Dan kunnen
resten van levensmiddelen gemakkelijker worden
verwijderd.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen schurende of bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken
beschadigen!
► Maak de onderdelen van het apparaat niet
schoon in de vaatwasser!
► Reinig de gaarruimte niet met een ovenspray,
omdat resten op de verwarmingselementen
dan niet meer kunnen worden verwijderd.
■ Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de
doek en veegt u alles nog schoon met een doek
die is bevochtigd met schoon water. Droog alles
goed af.
■ Reinig de gaarruimte en de glazen deur met
een vochtige doek. Zo nodig doet u wat mild
afwasmiddel op de doek en veegt u alles nog
schoon met een doek die is bevochtigd met
schoon water. Droog alles goed af.
■ Reinig de tang 0, de bakplaat 9, het grill-
rooster 8 en de kruimelplaat 7 in een warm
sopje. Droog alle onderdelen na reiniging
goed af.
SGB 1200 B5
NL│BE
│
41 ■
Opbergen
■ U kunt het netsnoer om de afstandhouders op
de achterkant van het apparaat wikkelen en de
stekker vastzetten in een van de afstandhouders:
■ Berg het schoongemaakte apparaat en de
accessoires op een schone, stofvrije en droge
plaats op.
Problemen oplossen
ProbleemOorzaakOplossing
De stekker zit niet in het stopcontact.
Het apparaat
werkt niet.
Het rode indicatielampje 5
brandt maar het apparaat
wordt niet heet.
De gaartijd van de
etenswaren lijkt zeer lang.
Tijdens het gebruik treedt er
rook- en geurontwikkeling op.
Neem contact op met de klantenservice, als de storingen met de bovenstaande aanwijzingen niet verholpen
kunnen worden, of indien u andere storingen constateert.
Het stopcontact is defect.Gebruik een ander stopcontact.
Het apparaat is defect.
De functieknop 4 staat op
De glazen deur is te vaak geopend
om de voortgang van het gaarproces
te controleren.
Er is een verkeerde temperatuur
ingesteld.
Op de verwarmingselementen
bevinden zich reinigings- of levensmiddelresten.
OFF
.
Steek de stekker in een stopcontact.
Neem contact op met de
klantenservice.
Draai de functieknop 4
naar de gewenste functie.
Open de glazen deur niet
vaker dan noodzakelijk.
Controleer de temperatuurinstellingen.
Haal de etenswaren uit het
apparaat en ga verder met
het gaarproces met geopende
glazen deur, tot de rookontwikkeling is verdwenen.
■ 42 │ NL
│
BESGB 1200 B5
Afvoeren
Gooi het apparaat in geen
geval weg bij het gewone
huisvuil. Dit product voldoet
aan de Europese richtlijn
2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem
de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van
het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
SGB 1200 B5
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
NL│BE
│
43 ■
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
In dit hoofdstuk geven we een paar voorbeelden van
de bereiding van etenswaren. Deze voorbeelden zijn
suggesties. De bereidingstijd kan variëren.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de
recepten. Alle gegevens m.b.t. ingrediënten en
bereiding zijn richtwaarden. Vul deze receptsuggesties aan met uw persoonlijke bevindingen. Wij
wensen u in ieder geval een geslaagde en lekkere
maaltijd toe.
Hawaïtosti’s
Ingrediënten voor 4 tosti’s:
♦ 4 plakjes brood
♦ 1-2 eetlepels remoulade
♦ 120 g gekookte ham
♦ 1/2 blikje ananas
♦ 4 plakken kaas om te gratineren
♦ Curry
OPMERKING
Neem de bereidingsaanwijzingen op de
verpakking van de levensmiddelen in acht.
1) Meng in een schaal meel, bakpoeder, ei, melk,
zout en suiker langzaam door elkaar.
2) Smelt de boter in een pan smelten roer deze
door het deeg.
3) Naar smaak mengen met noten, chocovlokken
of geprakte bananen.
4) Doe het bereide deeg in hiervoor bestemde
muffinvormpjes en zet deze op de bakplaat 9.
5) Bak de muffins op 220°C met boven- en
onderwarmte ca. 15minuten op het onderste
niveau.
Bereiding:
1) Rooster de plakjes brood.
2) Bestrijk ze daarna dun met remoulade en
beleg ze met de gekookte ham.
3) Leg op elke belegde boterham een schijf ananas. Kruid het geheel met curry.
4) Leg daarna op elke schijf ananas een plak
kaas.
5) Leg de hawaïtosti’s op het grillrooster 8 en
gratineer ze in de grill- en bakautomaat op het
bovenste niveau bij ca. 200°C, bovenwarmte
ca. 8minuten.
Diepvries-minipizza bakken
Bereiding:
1) Schuif het grillrooster 8 op de bovenste geleidingen van de grill- en bakruimte.
2) Leg de diepvries-minipizza zonder verpakking
op het grillrooster 8.
3) Bak de minipizza bij boven- en onderwarmte
ca. 20minuten.
4) Houd u aan de aanwijzingen voor de temperatuur op de verpakking.
SGB 1200 B5
NL│BE
│
45 ■
Spritskoekjes
Ingrediënten:
♦ 125 g boter
♦ 125 g suiker
♦ 1 pakje vanillesuiker
♦ 1 snufje zout
♦ 1 ei
♦ 1 eiwitten
♦ 250 g meel (type 405)
♦ 1 theelepel bakpoeder
♦ Geraspte schil van een halve citroen
Bereiding:
1) Roer de boter schuimig.
2) Voeg suiker, vanillesuiker, citroenschil en eieren
toe.
3) Meng meel, bakpoeder en zout en roer dit met
een lepel door het deeg.
4) Laat het deeg ca. 10minuten rusten.
5) Breng het deeg in de gewenste vorm, bijv. met
behulp van een vleeswolf, uitsteekvormpjes of
een spuitzak.
6) Leg de spritskoekjes op de met bakpapier
beklede bakplaat 9.
7) Bak de spritsen in de voorverwarmde oven
bij 180°C boven- en onderwarmte ca.
10 –15minuten op het bovenste niveau
goudbruin.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten 9.
Broodjes
Ingrediënten:
♦ 300 g meel (of volkorenmeel)
♦ 2 theelepels bakpoeder
♦ 200 g lijnzaad
♦ 1 ei
♦ 500 g kwark
♦ 1 theelepel zout
♦ Naar smaak karwijzaad, uien, spek …
Bereiding:
1) Kneed alles goed door elkaar en maak er
kleine broodjes van.
2) Leg de broodjes op de met bakpapier beklede
bakplaat 9.
3) Bak bij ca. 200° C bovenwarmte ongeveer
30minuten op het bovenste niveau.
OPMERKING
De hoeveelheid deeg is voldoende voor meerdere
bakplaten 9.
Meringues
Ingrediënten:
♦ 1 eiwitten
♦ Zout
♦ 45 g suiker
Bereiding:
1) Doe het afgekoelde eiwit in een vetvrije roerkom.
Er mag geen eigeel bijkomen, anders wordt het
eierschuim niet stevig.
2) Klop het eiwit op een langzame stand, zodat
er geen grote luchtbellen in het eierschuim
ontstaan.
3) Kruid het schuim met een snufje zout.
4) Voeg de helft van de suiker beetje bij beetje
toe wanneer het eierschuim stevig begint te
worden.
■ 46 │ NL
│
BESGB 1200 B5
5) Klop het schuim daarna op de hoogste stand stijf.
6) Voeg de rest van de suiker toe. Daardoor krijgt
het meringueschuim de benodigde stevigheid.
7) Doe het meringueschuim in een spuitzak met
een grote stervormige spuitmond en spuit op
korte afstand roosjes, tongen of andere vormen
op de met bakpapier beklede bakplaat 9.
8) Verwarm de grill- en bakautomaat op ca.
120°C boven- en onderwarmte voor.
9) Bak de meringues op het bovenste niveau bij
ca. 120°C boven- en onderwarmte ca. 2uur.
Botercroutons
Ingrediënten:
♦ 2 plakjes witbrood
♦ 1 EL boter
Bereiding:
1) Snijd het witbrood in kleine blokjes.
2) Smelt de boter bij laag vuur in een pan en
meng het witbrood erdoor.
3) Bedek de bakplaat 9 met bakpapier en verdeel
de blokjes witbrood er gelijkmatig over.
4) Bak de blokjes witbrood bij ca. 170°C bovenwarmte op het bovenste niveau. Draai de
blokjes witbrood na ca. 7 –10minuten om en
bak ze nog eens 7 –10minuten, tot de blokjes
witbrood goudbruin zijn.
OPMERKING
U kunt ook kruiden- of knoflookboter gebruiken
in plaats van gewone boter. De baktijd is dan
ca. 5minuten korter.
Gehaktbaguettes
Ingrediënten:
♦ 2 kleine baguettes
♦ 250 g gehakt (half-om-half)
♦ 2 tomaten
♦ 1 ui, gesnipperd
♦ 2 el tomatenpuree
♦ 40 g geraspte Parmezaanse kaas
♦ 4 plakken kaas
♦ Zout en peper
Bereiding:
1) Snijd de baguettes open en hol ze uit.
2) Meng het gehakt, de tomatenpuree, de ui, de
Parmezaanse kaas, een beetje zout en een
beetje peper door elkaar.
3) Maak van het gehaktmengsel 4 even grote,
zo plat mogelijke schijven en leg die op de
baguettehelften.
4) Snijd de tomaten in plakjes en verdeel ze over
de baguettes.
5) Verdeel de kaas over de baguettes.
6) Leg de baguettes op de bakplaat 9 en bak
ze bij ca. 225°C in de voorverwarmde oven
met boven- en onderwarmte ca. 20minuten
op het onderste niveau.
OPMERKING
U kunt het gehaktmengsel verder op smaak
brengen met basilicum, chilipoeder of andere
kruiden.
SGB 1200 B5
NL│BE
│
47 ■
Gegratineerde bloemkool
Ingrediënten:
♦ 1/2 bloemkool (ca. 250 g)
♦ 3 schijfjes citroen
♦ 1 EL boter
♦ 1 grote TL bloem
♦ 1 EL citroensap
♦ 1 EL geschaafde amandel
♦ 2 EL gratinkaas (geraspt)
♦ Zout, peper, nootmuskaat
2) Kook de bloemkool met de citroenschijfjes in
kokend water met zout 8-10minuten, zodat de
bloemkool beetgaar is. Vang bij het afgieten
ca. 150 ml van het kookwater op.
3) Laat in een pan de boter smelten en bak de
bloem al roerend ca. 1 minuut.
4) Voeg al roerend het kookwater van de bloemkool toe en laat het ca. 2minuten koken. Als
het bloemmengsel te dik wordt, voegt u beetje
bij beetje nog wat water toe, tot er een romig
mengsel ontstaat. Kruid het geheel met zout,
peper en nootmuskaat.
5) Leg de bloemkool in een ovenschaal (ca.
14 cm doorsnede) en giet de saus er
gelijkmatig overheen.
6) Strooi de kaas en de geschaafde amandel
erover.
7) Zet de ovenschaal op de bakplaat 9.
8) Gratineer de ovenschotel bij ca. 200°C in de
voorverwarmde oven met boven- en onderwarmte ca. 20minuten op het onderste niveau.
Bereiding:
1) Haal de bladerdeegvellen los en laat ze eventueel ontdooien.
2) Meng de roomkaas met zout, peper en het sap
van een citroen.
3) Snipper de ui.
4) Voeg de helft van de zalm en de ui toe aan het
roomkaasmengsel en pureer alles grof met een
staafmixer.
5) Snijd de rest van de zalm in dunne reepjes.
6) Voeg de zalm en de dille toe aan het mengsel
en meng alles door elkaar.
7) Leg steeds een eetlepel van het mengsel op
een bladerdeegvel en vouw het dicht.
8) Bestrijk het gevouwen pakketje met eigeel.
9) Leg de bladerdeegpakketjes op de bakplaat 9.
Laat voldoende afstand tussen de pakketjes,
omdat het bladerdeeg rijst.
10) Bak de bladerdeegpakketjes op het onderste
niveau bij ca. 200°C boven- en onderwarmte
ca. 25 – 30minuten. Het bladerdeeg moet een
lichtbruine kleur krijgen.
OPMERKING
De aangegeven hoeveelheid is voldoende voor
meerdere bakplaten 9.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem
Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht
gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Lebensmitteln in Berührung kommen,
sind lebensmittelecht.
HINWEIS
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
■ 50 │ DE
│AT│
CHSGB 1200 B5
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur vom
Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen. Sie
dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf dem Gerät abstellen. Es
besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls
doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und
lassen Sie es reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen
an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende
Teile gelangen.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH
│
51 ■
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung
fernzuhalten.
► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während
der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum
Öffnen der Glastür einen Topflappen o. Ä., um Verbrennungen zu
vermeiden!
► Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie
während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
► Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor
Sie es transportieren.
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie
mit dem heißen Gerät hantieren!
■ 52 │ DE
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
Vorsicht! Berühren Sie nicht die Glastür, wenn das Gerät
aufgeheizt ist. Verbrennungsgefahr!
│AT│
CHSGB 1200 B5
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen
Flammen, in Berührung kommen.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
► Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder
im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
► Verwenden Sie das Backblech nicht zur Lagerung und Verarbeitung
von säurehaltigen, alkalischen oder salzigen Speisen!
SGB 1200 B5
DE│AT│CH
│
53 ■
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwände
oder andere entzündliche Gegenstände.
► Der Abstand des Gerätes zu Hängeschrän-
ken, Decken, Wänden oder Ähnlichem muss
nach oben hin mindestens 10 cm und zur
rechten und linken Seite jeweils 5 cm betragen.
Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke
o. Ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine
ausreichende Belüftung des Gerätes möglich
und es könnte einen Brand verursachen oder
beschädigt werden.
► Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich
verfärben und beschädigt werden. Darüber
hinaus können bei einem weichen Untergrund
dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den
Scharnieren.
■ Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen
zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die
Glastür nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen
Spalt breit offen stehen:
Die Glastür hat eine Raststellung, so dass diese
einen Spalt breit offen steht: Wenn Sie die
Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz
vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Krümelblech einlegen
■ Schieben Sie das Krümelblech 7 unter die
unteren Heizstäbe, so dass es flach auf dem
Geräteboden aufliegt.
Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange 0, um den
heißen Gitterrost 8 in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
■ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edelstahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten
wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung rund um das Gerät.
■ Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite
müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf,
dass die Wand aus hitzebeständigem Material
besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder
Granit.
■ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
■ 54 │ DE
│AT│
CHSGB 1200 B5
■ Schieben Sie den Gitterrost 8 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen Sie den Gitterrost 8 niemals direkt auf
die Heizstäbe.
■ Um den heißen Gitterrost 8 entnehmen zu
können, haken Sie die Zange 0 folgendermaßen ein:
Abb. 1: Einhaken der Zange 0 beim Gitterrost 8
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät korrekt aufgestellt ist:
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 2 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste
Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 4 auf
„Ober- und Unterhitze“
4) Öffnen Sie die Glastür und lassen Sie diese für
diesen Vorgang geöffnet.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör
aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 6 auf 20 Minuten.
.
Backblech benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange 0, um das
heiße Backblech 9 in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
Abb. 2: Einhaken der Zange 0 beim Backblech 9
■ Schieben Sie das Backblech 9 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen Sie das Backblech 9 niemals direkt auf
die Heizstäbe.
► Verwenden Sie das Backblech 9 nicht zur
Lagerung und Verarbeitung von säurehaltigen,
alkalischen oder salzigen Speisen!
HINWEIS
► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig
unterbrechen wollen, drehen Sie den
Temperaturregler 2 bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den
Funktionsschalter 4 auf
Sie den Timer 6 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen
Sie es wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
OFF
und stellen
SGB 1200 B5
DE│AT│CH
│
55 ■
Bedienen des Gerätes
Grillen und Backen
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 4 können Sie das Gerät
einschalten sowie 3 verschiedene Funktionen
einstellen:
SymbolBedeutung
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
OFF
das Gerät ist ausgeschaltet
„OFF“
Temperaturregler
■ Am Temperaturregler 2 können Sie die ge-
wünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 6 können Sie die Garzeit
einstellen:
■ Stellen Sie den Timer 6 auf die gewünschte
Garzeit. Die rote Kontrollleuchte 5 leuchtet auf.
Nach Beendigung der eingestellten Zeit erklingt
ein Signalton und das Gerät stoppt das Heizen.
Die rote Kontrollleuchte 5 erlischt.
HINWEIS
Sie können den Timer 6 auch ohne Heizfunktion
als Kurzzeitmesser verwenden:
– Stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
.
– Stellen Sie die gewünschte Zeit am Timer 6
ein.
Der Schalter des Timers 6 bewegt sich nun
gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu. Ein
Signalton erklingt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist. Das Gerät heizt dabei nicht.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen/Stellen Sie niemals Behälter oder Lebens-
mittel direkt auf den Boden des Gerätes, die
Heizstäbe oder das Krümelblech 7!
1) Legen Sie das Krümelblech 7 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost 8 und das
Backblech 9 aus dem Gerät. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw.
bestreichen Sie das Backblech 9 mit zum
Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
► Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorgaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen
ist auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten,
– knusprigen Krusten,
– empfindlichen Gerichten, die eine konstante
Temperatur erfordern, wie zum Beispiel
Soufflés.
► Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
– Schließen Sie die Glastür.
– Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 2 ein.
– Wählen Sie mit dem Funktionsschalter 4 die
gewünschte Funktion.
– Stellen Sie mit dem Timer 6 eine Vorheiz-
zeit ein von mindestens 15 Minuten ein.
Die rote Kontrollleuchte 5 zeigt an, dass das Gerät
eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers 6 bewegt
sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
■ 56 │ DE
│AT│
CHSGB 1200 B5
4) Sobald die eingestellte Temperatur erreicht
ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte 3 auf.
Legen Sie das Grill- bzw. Backgut auf den
Gitterrost 8 bzw. das Backblech 9 und schieben Sie es in eine der Schienen 1. Achten Sie
dabei auf einen ausreichenden Abstand des
Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und
den Heizstäben des Geräts.
5) Schließen Sie die Glastür.
6) Stellen Sie mit dem Timer 6 die gewünschte
Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grillbzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
HINWEIS
► Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie
den Timer 6 zunächst auf 40 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten
Zeit automatisch aus, ein Signalton erklingt und
die Kontrollleuchten 5/3 erlöschen.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler2 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeiger-
sinn, stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
und stellen Sie den Timer 6 auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den
Gitterrost 8 oder das Backblech 9 mit Hilfe
der Zange 0.
Reinigung und Pflege
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfläche beschädigen!
► Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
► Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den
Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem
Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen Sie
alles gut ab.
■ Reinigen Sie den Garraum und die Glastür mit
einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie
mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch
nach. Trocknen Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie die Zange 0, das Backblech 9,
den Gitterrost 8 und das Krümelblech 7 in
warmem Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile
nach der Reinigung gut ab.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH
│
57 ■
Aufbewahrung
■ Sie können das Netzkabel um die Abstandhalter
auf der Rückseite des Gerätes wickeln und den
Stecker an einem der Abstandhalter fixieren:
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die rote Kontrollleuch-
te 5 leuchtet, aber
das Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benutzung tritt Rauch- und
Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn Sie
andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter 4 steht auf
Die Glastür wurde sehr oft geöffnet, um den
Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befinden sich Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
OFF
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter 4
.
auf die gewünschte Funktion.
Öffnen Sie die Glastür nicht öfter
als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus
dem Gerät und führen Sie den
Garvorgang mit geöffneter Glastür fort, bis die Rauchentwicklung
verschwunden ist.
■ 58 │ DE
│AT│
CHSGB 1200 B5
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungs-
mate rialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
SGB 1200 B5
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE│AT│CH
│
59 ■
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B.IAN123456) als
Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 60 │ DE
│AT│
CHSGB 1200 B5
Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen
Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflocken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech 9 stellen.
5) Die Muffins bei 220 °C mit Ober- und Unterhitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene
backen.
Zubereitung:
1) Die Toastscheiben vortoasten.
2) Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
3) Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
4) Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf
die Ananas legen.
5) Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 8 legen
und im Grill- und Backautomaten auf der
oberen Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca.
8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Mini-Pizza backen
Zubereitung:
1) Schieben Sie den Gitterrost 8 in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
2) Legen Sie die tiefgefrorene Mini-Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 8.
3) Backen Sie die Mini-Pizza bei Ober- und Unterhitze ca. 20 Minuten.
4) Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH
│
61 ■
Spritzgebäck
Zutaten:
♦ 125 g Butter
♦ 125 g Zucker
♦ 1 Päckchen Vanillinzucker
♦ 1 Prise Salz
♦ 1 Ei
♦ 1 Eiweiß
♦ 250 g Mehl (Type 405)
♦ 1 Teelöffel Backpulver
♦ abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den
Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 9 legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180°C Ober- und Unterhitze, ca.
10 –15 Minuten auf der oberen Schiene,
goldgelb backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 9.
Brötchen
Zutaten:
♦ 300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
♦ gut 2 Teelöffel Backpulver
♦ 200 g Leinsamen
♦ 1 Ei
♦ 500 g Quark
♦ 1 Teelöffel Salz
♦ je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck…
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte
Backblech 9 legen.
3) Bei ca. 200 °C Oberhitze ungefähr 30 Minuten
auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 9.
Baiser
Zutaten:
♦ 1 Eiweiß
♦ Salz
♦ 45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt
werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu
werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält
die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand
Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf
das mit Backpapier belegte Backblech 9
spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 120°C
Ober- und Unterhitze vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca.
120°C Ober- und Unterhitze ca. 2 Stunden
backen lassen.
■ 62 │ DE
│AT│
CHSGB 1200 B5
Buttercroutons
Zutaten:
♦ 2 Scheiben Toastbrot
♦ 1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in
einem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech 9 mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
170°C Oberhitze auf der oberen Schiene.
Nach ca. 7 –10 Minuten wenden Sie die
Toastbrot-Würfel und backen Sie diese weitere
7 –10 Minuten, bis die Toastbrot-Würfel
goldbraun sind.
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
♦ 2 Baguette-Brötchen
♦ 250 g Hackfleisch (halb und halb)
♦ 2 Tomaten
♦ 1 Zwiebel (gewürfelt)
♦ 2 EL Tomatenmark
♦ 40 g geriebenen Parmesan
♦ 4 Scheiben Käse
♦ Salz und Pfeffer
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomatenmark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeffer.
3) Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich großen, möglichst flachen, Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und
verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech 9
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vor geheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze
für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfleisch auch mit Basilikum,
Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
♦ 1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
♦ 3 Zitronenscheiben
♦ 1 EL Butter
♦ 1 gehäufter TL Mehl
♦ 1 EL Zitronensaft
♦ 1 EL Mandelstifte
♦ 2 EL Gratinkäse (gerieben)
♦ Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und
waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronenscheiben in kochendem Salzwasser für
8 –10 Minuten, so dass der Blumenkohl
bissfest ist. Fangen Sie beim Abgießen ca.
150ml des Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
SGB 1200 B5
DE│AT│CH
│
63 ■
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze
zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas
Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und
Muskat würzen.
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte
darüber.
7) Stellen Sie die Auflaufform auf das Backblech 9.
8) Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C
im vorgeheizten Backofen bei Ober- und
Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren
Schiene.
7) Geben Sie je einen Esslöffel der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese
zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit
Eigelb.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech 9. Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der
Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 220°C Ober- und Unterhitze ca.
25 – 30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere
Backbleche 9.
Zubereitung:
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der
Masse hinzu und vermischen Sie alles.