appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specifi ed. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The automatic oven and grill is intended exclusively
for the heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private
households. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may
result in property damage or even in personal
injury.
1 Rails
2 Ventilation slits
3 Temperature control
4 Function switch
5 Timer
6 Control lamp
7 Extraction hooks
8 Inserted crumb tray
Figure B:
9 Rack
0 Baking tray
q Tongs
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50Hz
Max. power consumption: 1200 W
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
2
SGB 1200 A1
Page 6
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do not open the housing of the appliance or attempt to repair it.
Doing so can lead to risks and also invalidates the warranty.
Defective appliances should be repaired by the retailer or
authorized personnel only.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or
our Customer Service department.
► Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it outdoors. Additionally,
do not place liquid-fi lled receptacles such as vases on the appliance. There is a risk of fi re and of receiving an electric shock!
If liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualifi ed
technician.
► Never touch the appliance, power cable or power plug with
wet hands. There is a risk of electric shock!
GB
CY
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There
is a risk of electrocution if residual liquids come into contact
with live components during operation.
SGB 1200 A1
3
Page 7
GB
CY
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
► Children younger than 8 years of age must be kept away from
the appliance and the power cable.
► Route the power cable in such a way that no one can tread on
it or trip over it.
► Never touch the glass door or the housing during use, as these
can get very hot. Use oven gloves or something similar to open
the glass door to avoid being burnt!
► Never touch the heating elements or the viewing window when
the appliance is in use, or before it has cooled down completely.
Do not reach into the cooking chamber when the appliance is in
use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you
could sustain burns.
► Allow the appliance to cool down after use before transporting it.
► Always use oven gloves or an oven cloth when handling the
appliance while it is hot.
Caution! Hot surface!
4
SGB 1200 A1
Page 8
CAUTION – MATERIAL DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not
come into contact with heat sources such as hotplates or naked
fl ames.
► Only operate the appliance with the original accessories supplied.
► Do not kink or crush the power cable.
► To disconnect, always remove the plug itself from the mains
power socket; do not pull on the power cable.
► Ensure that there are no highly infl ammable materials in the imme-
diate vicinity of the automatic oven and grill (e.g. dishcloths, oven
cloths, etc.) when the appliance is in use.
► Never dry textiles or other objects on, above or inside the appli-
ance. There is a risk of fi re!
► Do not use this baking tray for storage and processing of acidic,
alkaline or salty food.
GB
CY
SGB 1200 A1
5
Page 9
Installation
GB
CY
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never place the appliance beneath wall
cabinets or adjacent to curtains, wall units
or other fl ammable objects.
► Always ensure a minimum clearance between
the appliance and hanging cupboards, ceilings, walls or similar of at least 10 cm above
the appliance and 5 cm at the sides. For this
reason the appliance may not be used, for
example, in cupboards or similar. Otherwise
there is likely to be insuffi cient ventilation for
the appliance, which could result in fi re or
damage.
► Always place the appliance on a heat-resist-
ant surface. Failure to do so increases the risk
of fi re or of the appliance being damaged.
The surface under appliance may become
discoloured and be damaged. Additionally,
permanent indentations could arise if the
appliance is placed on a soft surface.
Using the appliance
Glass door
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not lean on the glass door. Do not place
►
objects on the glass door. This can cause
damage to the door hinges.
■ Cooking some foods, especially fatty foods,
can result in increased smoke production. In this
case, do not close the glass door completely;
instead, leave it slightly open.
The glass door has a latching position so that
it remains open a little: if you carefully push
the glass door closed, it clicks into this position
shortly before closing completely.
Inserting the crumb tray
■ Push the crumb tray 8 under the lower heating
element so that it rests fl at on the bottom of the
appliance.
Using the rack
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Do not place the appliance immediately adja-
►
cent to sources of water, e.g. sinks or basins,
or in damp cellar areas. Otherwise, there is a
risk of receiving an electric shock.
■ Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops
or natural stone worktops such as granite).
Ensure there is suffi cient ventilation around the
appliance.
■ Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the
back must touch the wall. Ensure that the wall is
made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural
stone or granite.
■ Clean all components as described in the section
“Cleaning and care”.
6
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs q to insert the rack 9
into the appliance or to remove it.
■ Push the rack 9 onto one of the 2 rails 1 in
the cooking chamber of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place the rack 9 directly upon the
►
heating elements.
■ If you slide the rack 9 onto the lower rail, pull
this out far enough so that the edge lies just
above the extraction hooks 7. Thus, when you
close the glass door, the extraction hooks 7
grip the rack 9 and this is pulled out the next
time you open the glass door.
SGB 1200 A1
Page 10
■ To remove the hot rack 9, hook the tongs q
onto it as follows:
Before initial use
Once the appliance is set up correctly:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control 3 clockwise to
the maximum temperature (to the limit stop).
3) Turn the function switch 4 to “top and bottom
heat”
4) Open the glass door and leave it open for this
operation.
5) Remove any installed accessories from the
cooking chamber.
6) Turn the timer 5 to 20 minutes.
.
GB
CY
Fig. 4: Hooking the tongs q onto the rack 9
Using the baking tray
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use oven gloves or similar to insert
the hot baking tray 0 into the appliance or
to remove it.
■ Always place the baking tray 0 on the cor-
rectly inserted rack 9 in the cooking chamber
of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place the baking tray 0 directly onto
►
the heating elements.
NOTE
The fi rst time the appliance heats up, a small
►
amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is
normal and is completely harmless.
Provide suffi cient ventilation; for example, by
opening a window.
The appliance switches off automatically
after 20 minutes.
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 3
counter-clockwise to the limit stop and set
the function switch 4 to
timer 5 to “OFF”.
7) Allow the appliance to cool down, then clean
the appliance as described in the section
“Cleaning and care”.
The appliance is now ready for use.
OFF
and set the
SGB 1200 A1
7
Page 11
Operating the appliance
GB
CY
Function switch
You can switch on the appliance using the function
switch 4, and can also set three diff erent functions:
SymbolMeaning
"Top heat"
e.g. for grilling
Grilling and baking
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Never place any containers or food directly
►
onto the fl oor of the appliance, the heating
elements or the crumb tray 8.
1) Place the crumb tray 8 in the appliance.
2) Remove the rack 9 and baking tray 0 from
the appliance. If required, cover these with
baking paper or grease the baking tray 0
with fat/oil that is suitable for baking.
"Bottom heat"
e.g. for baking cakes
"Top & bottom heat"
e.g. for baking pizza
OFF
The appliance is switched off .
"OFF"
Temperature control
■ Use the temperature control 3 to set the desired
temperature.
Timer
Use the timer 5 to set the cooking time.
■ Set the timer 5 to the desired cooking time.
Once the set time has elapsed, a beep sounds
and the appliance stops heating.
NOTE
You can also use the timer 5 as a short-period
timer without the heating function.
– Set the function switch 4 to – Set the desired time on the timer 5.
The switch of the timer 5 now rotates anticlockwise to "OFF". A beep sounds when the set time
has elapsed. The appliance does not heat up.
OFF
.
NOTE
The oven must be pre-heated appropriate
►
to each dish. Refer to the guidelines in the
respective recipe. Pre-heating is useful for:
– very short baking times,– crisp crusts,– delicate dishes that require a constant
temperature, such as souffl és.
► If no pre-heating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up until it reaches
the desired temperature (this takes about
10 minutes, depending on the temperature
setting):
– Select the desired temperature using the
temperature control 3.
– Then select the required function using the
function switch 4.
– Use the timer 5 to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door.
8
SGB 1200 A1
Page 12
4) Once the warm-up period has elapsed, place
the item to be baked/grilled on the rack 9 or
the baking tray 0 and slide it onto one of the
rails 1 or place the baking tray 0 onto the
rack 9.
Ensure that there is suffi cient clearance between
the foodstuff s and the inner walls/heating elements of the appliance.
If you use the lower rail, ensure that you insert
the rack 9 correctly so that the extraction
hooks 7 grip the rack 9.
5) Close the glass door before starting the grilling
or baking process.
6) Use the timer 5 to set the required grilling or
baking time. The maximum grilling or baking
time is 60 minutes.
NOTE
If the cooking time for the food to be grilled/
►
baked is less than 20 minutes, fi rst set the
timer 5 to 40 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
The control lamp 6 shows that the appliance is
now switched on. The switch of the timer 5 now
rotates anticlockwise to “OFF”.
The appliance switches off automatically after the
set period; there is a beep and the control lamp 6
goes off .
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control 3
anticlockwise to the limit stop and set the
function switch 4 to
to "OFF".
7) After cooking, remove the rack 9 using the
tongs q, or the baking tray 0 using oven
gloves.
OFF
and set the timer 5
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
Before cleaning the appliance, disconnect
►
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk
of sustaining burns!
■ It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes
food residues easier to remove.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
Do not use abrasive or aggressive cleaning
►
materials. These could damage the surface
of the appliance!
► Do not clean the components of the appli-
ance in a dishwasher!
► Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the
heating elements impossible to remove.
■ Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and
wipe the appliance off afterwards with a cloth
dampened with clean water. Dry everything
properly.
■ Clean the cooking chamber and the glass door
with a damp cloth. If necessary, put a little mild
detergent on the cloth and wipe the appliance
off afterwards with a cloth dampened with
clean water. Dry everything properly.
■ Clean the tongs q, the baking tray 0, the
rack 9 and the crumb tray 8 in hot water.
Dry all parts properly after cleaning.
GB
CY
SGB 1200 A1
9
Page 13
Storage
GB
CY
■ Wrap the power cable around the cable retainer
on the rear of the appliance.
Troubleshooting
FaultCauseSolution
■ Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
The power plug is not connected to the
mains power.
The appliance is not
working.
The control
lamp 6 comes on,
but the appliance
does not heat up.
The cooking time of
the food seems overly
long.
Smoke and odours
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected as suggested above, or if you have found some other kind of
malfunction, please contact our Customer Service department.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.
The function switch 4 is set to
The glass door has been opened often to
check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set.Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the
heating elements.
OFF
.
Insert the plug into a mains power
socket.
Use a diff erent mains power
socket.
Contact the Customer Service
department.
Turn the function switch 4 to the
desired function.
Do not open the glass door any
more often than is absolutely
necessary.
Remove the food from the appliance and continue the cooking
process with the glass door open
until the smoke stops.
10
SGB 1200 A1
Page 14
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone
with our Customer Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, but not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not
intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorised service
branch.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty. The warranty period is not
extended by repairs made under the warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of
purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty
period are subject to charge.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in the normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste disposal
facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you
are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling centre.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SGB 1200 A1
11
Page 15
Recipes
GB
In this section, we provide you with various sample
CY
recipes for preparing dishes. These examples are
recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee.
All information on ingredients and preparation is
indicative only. Modify the suggested recipes to
taste. We hope you enjoy the recipes and wish
you “bon appetit”!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided
on the food packaging.
Muffi ns
Ingredients for four people:
♦ 1 cup of fl our
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ 1 egg
♦ 1 tablespoon of melted butter
♦ 1 cup of milk
♦ 3 tablespoons of sugar
♦ 1 pinch salt
♦ For variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate fl akes
Preparation:
1) Gradually mix the fl our, baking powder, egg,
milk, salt and sugar together in a bowl, one
by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into
the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
fl akes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffi n
moulds and place them on the baking tray 0.
5) Bake the muffi ns at 220°C on the bottom rail
using top & bottom heat for about 15 minutes.
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
♦ 4 slices of toasting bread
♦ 1–2 tablespoons of remoulade
♦ 120 g cooked ham
♦ 1/2 tin of pineapples
♦ 4 slices of cheese for gratinating
♦ Curry
Preparation:
♦ Toast the bread slices.
♦ Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
♦ Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
♦ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
♦ Lay the Hawaiian toasts on the rack 9 and
bake at 200°C for about 8 minutes on the
upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
♦ Place the rack 9 on the upper rail in the cooking
chamber.
♦ Place the deep-frozen pizza, without packaging,
onto the rack 9.
♦ Bake the pizza, using top and bottom heat, for
about 20 minutes.
♦ Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
♦ 125 g butter
♦ 125 g sugar
♦ 1 packet of vanilla sugar
♦ 1 pinch salt
12
SGB 1200 A1
Page 16
♦ 1 egg
♦ 1 egg white
♦ 250 g fl our (type 405)
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ Zest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and
eggs.
3) Mix the fl our, baking powder and salt and stir
into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the assistance of a mincer, cookie cutters or a piping
bag.
6) Line the baking tray 0 with baking paper and
place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated
oven at 180°C, using top and bottom heat,
for about 10–15 minutes, until they are golden
brown.
NOTE
This quantity of dough is suffi cient for several
baking trays 0.
Bread rolls
Ingredients:
♦ 300 g fl our (or wholemeal fl our)
♦ 2 heaped teaspoons of baking powder
♦ 200 g linseeds
♦ 1 egg
♦ 500 g quark or curd cheese
♦ 1 teaspoon of salt
♦ Subject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then
shape into small rolls.
2) Line the baking tray 0 with baking paper and
place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for
around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is suffi cient for several
baking trays 0.
Meringues
Ingredients:
♦ 1 egg white
♦ Salt
♦ 45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing
bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with
it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too
large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the
meringue starts to solidify.
5) Then beat it at the highest speed until stiff .
6) Add the remaining sugar. This allows the
meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fi tted with a large star nozzle
with the meringue mixture and squeeze out
rosettes, slithers or other shapes onto a baking
tray 0 lined with baking paper. Leave a little
space between each shape.
8) Pre-heat the oven and grill to about 120°C
using top and bottom heat.
9) Bake the meringues at around 120°C using
top and bottom heat for about 2 hours.
GB
CY
SGB 1200 A1
13
Page 17
Buttered croutons
GB
Ingredients:
CY
♦ 2 slices of toasting bread
♦ 1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and
mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray 0 with baking paper and
distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat)
on the upper rail until golden brown (approx.
15–20 minutes).
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead
of regular butter. Baking time is then reduced by
about 5 minutes.
Minced meat baguettes
Ingredients:
♦ 2 baguette rolls
♦ 250 g minced meat (half and half)
♦ 2 tomatoes
♦ 1 onion (diced)
♦ 2 tbsp. tomato purée
♦ 40 g grated Parmesan cheese
♦ 4 slices of cheese
♦ Salt and pepper
Preparation:
1) Slice the baguettes and hollow them out.
2) Mix together the minced meat, tomato paste,
onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized,
fl at burgers and place them on the baguette
halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them
on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray 0 and
then bake them on the bottom rail at about
225°C in a preheated oven using top and
bottom heat for about 20 minutes.
NOTE
You can also season the minced meat mixture
with basil, chilli or other spices.
1) Divide the caulifl ower into fl orets and wash
them.
2) Cook the caulifl ower with the lemon slices in
boiling, salted water for 8–10 minutes until the
caulifl ower is al dente. Retain about 150 ml
of the cooking water before pouring the rest
away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown
the fl our, while stirring continuously, for about
1 minute.
4) Continue stirring and pour in the caulifl ower
water and let it cook for about 2 minutes. If the
roux gets too solid, gradually add more water
until a creamy consistency is achieved. Season
with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
14
SGB 1200 A1
Page 18
5) Place the caulifl ower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly
over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over it.
7) Place the baking dish on the baking tray 0.
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a preheated oven, using top and bottom heat, for
about 20 minutes on the bottom rail.
Salmon-fi lled fl aky pastries (burek)
Ingredients:
♦ 1 pack of fl aky pastry slices (approx. 8 pieces)
♦ 1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)
♦ 1 lemon
♦ 1 onion
♦ 1 pack of cream cheese (200 g)
♦ Fresh dill
♦ Salt and pepper
♦ 1 egg yolk
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if necessary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and
the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the
cream cheese mixture and mix it all coarsely
with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and
blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture
on a fl aky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet 0.
Leave suffi cient space between the individual
pouches because the fl aky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around
120°C using top and bottom heat for about
25–30 minutes. The fl aky pastry should turn
light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is suffi cient for
several baking trays 0.
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този
BG
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Минифурната с грил е предназначена за затопляне, приготвяне и печене на грил на ястия.
Този уред е предназначен единствено за битова
употреба. Не го използвайте за професионални
цели.
Всякаква друга употреба се счита за не по
предназначение и може да доведе до материални щети и дори телесни повреди.
Окомплектовка на доставката
♦ Минифурна
♦ 1 тава за печене
♦ 1 решетъчна скара
♦ 1 щипка
♦ 1 тавичка за трохи
♦ Ръководство за потребителя
Описание на уреда
Фигура A:
1 Релси
2 Вентилационни отвори
3 Регулатор на температурата
4 Превключвател на функциите
5 Таймер
6 Контролен индикатор
7 Куки за издърпване
8 Поставена тавичка за трохи
Фигура Б:
9 Решетъчна скара
0 Тава за печене
q Щипка
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220 – 240 V ~,
50 Hz
Макс. консумирана
мощност: 1200 W
УКАЗАНИЕ
Веднага след разопаковането проверете
доставката за комплектност и повреди. При
необходимост се обърнете към сервиза.
18
SGB 1200 A1
Page 22
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
► Не отваряйте и не ремонтирайте корпуса на уреда. В про-
тивен случай безопасността не е гарантирана и гаранцията
отпада. В случай на дефект уредът трябва да се ремонтира
единствено от сервиза на търговеца или оторизиран квалифициран персонал.
► Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се
сменят от оторизирани специалисти или от сервизната
служба, за да се избегнат опасности.
► Не допускайте течности да проникнат в корпуса на уреда.
Не излагайте уреда на влага и не го използвайте на открито.
Не поставяйте върху уреда предмети, пълни с течности, напр.
вази. Съществува опасност от пожар и токов удар! В случай
че в корпуса на уреда попадне течност, незабавно издърпайте
щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от
квалифициран специалист.
► Никога не докосвайте с мокри ръце уреда, мрежовия кабел
или щепсела. В противен случай съществува опасност от
токов удар.
BG
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности!
Възможна е опасност за живота поради токов удар, в
случай че по време на експлоатация остатъци от течност
попаднат върху токопроводящите части.
SGB 1200 A1
19
Page 23
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години, както и от лица с намалени физически, сетивни
или умствени възможности или без опит и/или знания, ако
са под наблюдение или са инструктирани по отношение на
безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите,
произтичащи от работата с него.
► Не допускайте деца да играят с уреда.
► Деца не трябва да извършват почистването и техническото
обслужване от страна на потребителя, освен ако не са на
възраст над 8 години и под наблюдение.
► Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца на въз-
раст под 8 години.
► Полагайте захранващия кабел така, че никой да не може
да го настъпи или да се спъне в него.
► Никога не докосвайте стъклената врата или корпуса по време
на употреба, тъй като те се нагорещяват силно. За отваряне
на стъклената врата използвайте кърпа за хващане на горещи
тенджери или др.п., за да предотвратите изгаряния!
► Никога не докосвайте нагревателите или контролното прозор-
че по време на експлоатация или преди уредът да е изстинал.
По време на експлоатация не посягайте към вътрешността на
минифурната. Изчакайте, докато уредът се охлади. В противен случай са възможни изгаряния.
► След употреба оставете уреда да се охлади, преди да го
преместите.
► Винаги използвайте готварски ръкавици или кърпа за хващане
на горещи тенджери, когато боравите с уреда!
Повишено внимание! Гореща повърхност!
20
SGB 1200 A1
Page 24
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
► По време на работа никога не оставяйте уреда без наблю-
дение.
► Уверете се, че уредът, кабелът или щепселът не влизат в
съприкосновение с източници на топлина, като котлони или
открит огън.
► Използвайте уреда само с доставените оригинални принад-
лежности.
► Не огъвайте и не притискайте мрежовия кабел.
► За изключване на захранващия кабел от контакта дърпайте
винаги щепсела, а не самия кабел.
► По време на експлоатация в непосредствена близост до
минифурната с грил не трябва да се намират лесно запалими материали (напр. кърпи за съдове, кърпи за хващане на
горещи тенджери и т.н.).
► Никога не сушете текстилни изделия или предмети върху,
над или в уреда. Съществува опасност от пожар.
BG
► Не използвайте тавата за печене за съхранение и обработка
на на съдържащи киселини, алкални или солени храни!
SGB 1200 A1
21
Page 25
Инсталиране
Употреба на уреда
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
► Никога не поставяйте уреда под висящи
шкафове или до завеси, стени на шкафове
или други запалими предмети.
► Разстоянието спрямо висящи шкафове,
тавани, стени или други подобни трябва
да възлиза на минимум 10 cm над уреда
и съответно 5 cm отстрани. Затова уредът
не трябва да се поставя, например, в
шкафове или др.п. В противен случай не
е възможна достатъчна вентилация на
уреда и това може да доведе до пожар
или повреди.
► Поставяйте уреда само върху устойчива на
висока температура основа. В противен
случай съществува опасност от пожар и
уредът може да се повреди. Възможни са
промени на цвета и повреди на зоната
под уреда. Освен това, ако основата е
мека, по нея могат да се образуват трайни
отпечатъци.
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Не поставяйте уреда в непосредствена
►
близост до вода, напр. умивалници, вани
за пране или влажни мазета. В противен
случай съществува опасност от токов удар.
■ Инсталирайте уреда върху твърда, равна
и топлоустойчива основа (напр. работни
плотове от висококачествена стомана или
от естествен камък като гранит). Осигурете
достатъчна вентилация около уреда.
■ Поставете уреда със задната страна до сте-
ната. Дистанционните елементи на задната
страна трябва да са в допир със стената.
Уверете се, че стената е от топлоустойчив
материал, напр. керамични плочки, естествен
камък или гранит.
■ Почистете всички части, както е описано
в глава „Почистване и поддръжка“.
Стъклена врата
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не се подпирайте върху стъклената врата.
►
Не поставяйте предмети върху стъклената
врата. Това води до повреди на шарнирите.
■ Ако приготвяте ястия с особено високо съ-
държание на мазнина, е възможно засилено
образуване на дим. В такъв случай не затваряйте изцяло стъклената врата, а оставете
тънък отворен процеп:
Стъклената врата има фиксирано положение,
което я задържа в леко отворено състояние:
Когато затваряте стъклената врата внимателно, тя се фиксира в това положение малко
преди затваряне.
Поставяне на тавичката за трохи
■ Поставете тавичката за трохи 8 под долни-
те нагреватели така, че да приляга равно по
дъното на уреда.
Употреба на решетъчната скара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги използвайте щипката q за поставя-
не и изваждане на решетъчната скара 9
в респ. от уреда.
■ Поставете решетъчната скара 9 на една от
двете релси 1 във вътрешността на уреда.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не поставяйте решетъчната скара 9
►
непосредствено върху нагревателите.
■ Когато поставяте решетъчната скара 9 на
долната релса, скарата трябва да се издава
навън така, че ръбът да е разположен точно
над куките за издърпване 7. Така при затваряне на стъклената врата куките за издърпване 7 захващат решетъчната скара 9 и я
издърпват при следващото отваряне на
стъклената врата.
22
SGB 1200 A1
Page 26
■ За изваждане на горещата решетъчна скара
9 закачете щипката q по показания начин:
Фиг. 4: Закачване на щипката q на решетъчната
скара 9
Употреба на тавата за печене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги използвайте готварски ръкавици
или др.п. за поставяне или изваждане на
тавата за печене 0 в респ. от уреда.
■ Винаги поставяйте тавата за печене 0 върху
правилно поставената решетъчна скара 9
във вътрешността на уреда.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не поставяйте тавата за печене 0
►
непосредствено върху нагревателите.
Преди първата употреба
След правилно инсталиране на уреда:
1) Включете щепсела в контакт.
2) Завъртете регулатора на температурата 3
до упор по посока на часовниковата стрелка
на най-високата температура.
3) Завъртете превключвателя на функциите 4
на „Нагряване отдолу и отгоре“
4) Отворете стъклената врата и я оставете
отворена за тази процедура.
5) Извадете евентуално поставени във вътрешността на уреда принадлежности.
6) Завъртете таймера 5 на 20 минути.
УКАЗАНИЕ
При първоначалното загряване на уреда е
►
възможно обусловено от производствени
остатъци образуване на лек дим и миризма. Това е нормално и напълно безопасно.
Осигурете достатъчно проветряване на
помещението, напр. отворете прозорец.
Уредът се изключва автоматично след
20 минути.
Ако желаете да прекъснете преждевременно
процеса на нагряване, завъртете регулатора
на температурата 3 до упор обратно на
часовниковата стрелка, завъртете превключвателя на функциите 4 на
таймера 5 на „OFF“.
7) Оставете уреда да се охлади и го почистете
съгласно описанието в глава „Почистване
и поддръжка“.
Уредът е готов за експлоатация.
OFF
.
и поставете
BG
SGB 1200 A1
23
Page 27
Работа с уреда
Печене и печене на грил
Превключвател на функциите
Посредством превключвателя на функциите 4
можете да включите уреда, както и да настрои-
BG
те 3 различни функции:
СимволЗначение
„Нагряване отгоре“,
напр. за препичане
„Нагряване отдолу“,
напр. за печене на сладкиш
„Нагряване отдолу
и отгоре“,
напр. за печене на пица
OFF
„OFF“:
уредът е изключен
Регулатор на температурата
■ Посредством регулатора на температурата 3
можете да настроите желаната температура.
Таймер
С помощта на таймера 5 можете да настроите
времето за приготвяне:
■ Настройте таймера 5 на желаното време
за приготвяне. След изтичане на настроеното
време прозвучава акустичен сигнал и уредът
спира да нагрява.
УКАЗАНИЕ
Можете да използвате таймера 5 за краткотрайни измервания и без нагревателната
функция:
– Поставете превключвателя на
функциите 4 на
– Настройте желаното време на
таймера 5.
Сега превключвателят на таймера 5 се движи
обратно на часовниковата стрелка в посока
към позиция „OFF“. При изтичане на настроеното време прозвучава акустичен сигнал.
При това уредът не нагрява.
OFF
.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Никога не поставяйте съдове или храни-
►
телни продукти непосредствено върху
дъното на уреда, нагревателите или
тавичката за трохи 8!
1) Поставете тавичката за трохи 8 в уреда.
2) Извадете решетъчната скара 9 и тавата за
печене 0 от уреда. Ако е необходимо, застелете с хартия за печене респ. намажете
тавата за печене 0 с подходяща за печене
мазнина.
УКАЗАНИЕ
Минифурната трябва да се загрее пред-
►
варително в зависимост от ястието. Спазвайте указанията в съответната рецепта.
Предварителното загряване е особено
препоръчително при:
– много кратки времена на печене,– хрупкави корички,– чувствителни ястия, изискващи посто-
янна температура, като напр. суфлета.
► Когато не е необходимо предварително
загряване, пропуснете стъпка 3).
3) Загрейте уреда в продължение на прибл.
10 минути (в зависимост от настройката на
температурата) до желаната температура:
– Изберете желаната температура посред-
ством регулатора на температурата 3.
– След това изберете желаната функция
посредством превключвателя на функциите 4.
– С таймера 5 настройте времето за пред-
варително загряване (прибл. 10 минути).
– Затворете стъклената врата.
4) Когато времето изтече, поставете продуктите
за печене на грил респ. печене върху решетъчната скара 9 респ. тавата за печене 0
и я поставете на една от релсите 1 респ.
поставете тавата за печене 0 върху решетъчната скара 9. Уверете се, че е налично
достатъчно разстояние на продуктите за
печене на грил респ. печене спрямо вътрешните стени и нагревателите на уреда.
24
SGB 1200 A1
Page 28
Когато използвате долната релса, се уверете, че решетъчната скара 9 е поставена
правилно, така че куките за издърпване 7
да се захванат в решетъчната скара 9.
5) Затворете стъклената врата, преди за започнете печенето.
6) Посредством таймера 5 настройте жела-
ното време за печене респ. печене на грил.
Максималното време за печене респ. печене
на грил е 60 минути.
УКАЗАНИЕ
Ако времето за приготвяне на продуктите за
►
печене респ. печене на грил е по-кратко от
20 минути, първо поставете таймера 5
на 40 минути и след това го върнете обратно до желаното време за печене респ.
печене на грил.
Контролният индикатор 6 показва, че уредът е
включен. Сега превключвателят на таймера 5
се движи обратно на часовниковата стрелка в
посока към позиция „OFF“.
След изтичане на настроеното време уредът се
изключва автоматично, прозвучава акустичен
сигнал и контролният индикатор 6 угасва.
УКАЗАНИЕ
Ако желаете да прекъснете преждевременно
процеса на нагряване, завъртете регулатора
на температурата 3 до упор обратно на
часовниковата стрелка, завъртете превключвателя на функциите 4 на
таймера 5 на „OFF“.
7) След процеса на нагряване извадете
решетъчната скара 9 с помощта на щипката q респ. тавата за печене 0 с помощта
на готварски ръкавици.
OFF
и поставете
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
Преди почистване винаги изключвайте
►
щепсела от контакта! Съществува опасност от токов удар!
Никога не потапяйте уреда във вода или
други течности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги оставяйте уреда да се охлади,
преди да го почистите. В противен случай
съществува опасност от изгаряне!
■ Препоръчително е да почиствате уреда и
принадлежностите веднага след охлаждане.
Тогава остатъците от хранителни продукти се
отстраняват по-лесно.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ
МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
Не използвайте абразивни или агресивни
►
почистващи препарати. Те могат да повредят повърхността!
► Не мийте частите на уреда в съдомиялна-
та машина!
► Не почиствайте вътрешността на уреда
със спрей за почистване на фурни, тъй
като остатъци върху нагревателите повече
не могат да се отстранят.
■ Избърсвайте уреда с влажна кърпа. При
необходимост използвайте мек миещ препарат върху кърпата и след това избършете
с напоена с чиста вода кърпа. Подсушете
добре всичко.
■ Почистете вътрешността на уреда и стъкле-
ната врата с влажна кърпа. При необходимост използвайте мек миещ препарат върху
кърпата и след това избършете с напоена с
чиста вода кърпа. Подсушете добре всичко.
■ Измийте щипката q, тавата за печене 0,
решетъчната скара 9 и тавичката за трохи
8 в топъл разтвор на вода и препарат за
миене на чинии. Подсушете добре всички
части след измиването.
BG
SGB 1200 A1
25
Page 29
Съхранение
■ Навийте мрежовия кабел на приспособле-
нието за навиване на кабела на задната
страна на уреда.
BG
Отстраняване на неизправности
НеизправностПричинаРешение
■ Съхранявайте почистения уред и съответните
принадлежности на чисто, сухо и защитено
от прах място.
Щепселът не е включен към електрическата мрежа.
Уредът не
функционира.
Контролният индикатор 6 свети, но
уредът не нагрява.
Времето за пригот-
вяне на ястията е
необичайно дълго.
По време на упо-
треба се образуват
дим и мирис.
Ако неизправностите не могат да се отстранят по посочените по-горе начини или установите
други видове неизправности, се обърнете към нашия сервиз.
Контактът е повреден.
Уредът е повреден.Обърнете се към сервиза.
Превключвателят на функциите 4 е
поставен на
Стъклената врата е отваряна твърде
често за проверка на напредъка на
процеса на приготвяне.
Настроена е неправилна степен на
температурата.
Остатъци от почистващи препарати
или хранителни продукти по
нагревателите.
OFF
.
Включете щепсела в контакт.
Използвайте друг електрически
контакт.
Завъртете превключвателя на
функциите 4 на желаната
функция.
Не отваряйте стъклената врата
по-често от необходимото.
Проверете настройките на
температурата.
Извадете ястията от уреда и
продължете процеса на приготвяне при отворена стъклена
врата до изчезване на образуването на дим.
26
SGB 1200 A1
Page 30
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от
3 години от датата на закупуване. Уредът е
произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата
бележка като доказателство за покупката.
В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може
да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Гаранцията се отнася само за дефекти на
материалите и фабрични дефекти, но не и за
повреди, възникнали по време на транспорта,
износени части или повреди по чупливите
части, например изключвател или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за
домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава
от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи
веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвър-
ляйте уреда с обикновените
битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана
фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците.
Спазвайте действащите в момента разпоредби.
В случай на съмнение се обърнете към местния
пункт за събиране на отпадъци.
Опаковката е произведена от еко-
логични материали, които могат да
се предават в местните пунктове за
рециклиране.
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
SGB 1200 A1
27
Page 31
Рецепти
В тази глава ви представяме няколко примера
за приготвяне на ястия. Тези примери представляват препоръки. Времето за приготвяне може
да варира.
BG
Рецепти без гаранция. Всички данни за продуктите и тяхното приготвяне са ориентировъчни.
Допълнете тези предложения за рецепти с идеи
от вашия личен опит. Желаем ви успех и добър
апетит.
УКАЗАНИЕ
Обърнете внимание на указанията за приготвяне върху опаковката на хранителните
продукти.
5) Печете мъфините на 220 °C в продължение на около 15 минути при нагряване
отдолу и отгоре на долната релса.
Тост „Хаваи“
Продукти за 4 тоста:
♦ 4 филии хляб за препичане
♦ 1 – 2 с.л. ремулада
♦ 120 g варена шунка
♦ 1/2 консерва ананас
♦ 4 резена кашкавал за запичане
♦ къри
Мъфини
Продукти за 4 порции:
♦ 1 чаша брашно
♦ 1 ч.л. бакпулвер
♦ 1 яйце
♦ 1 супена лъжица разтопено масло
♦ 1 чаша мляко
♦ 3 с.л. захар
♦ 1 щипка сол
♦ За получаване на различни варианти допъл-
нително могат да се добавят ядки, нарязани
на дребно банани или шоколадови люспи
Приготвяне:
1) Смесете последователно в купа брашното,
бакпулвера, яйцето, млякото, солта и
захарта.
2) Разтопете маслото в тенджера и го добавете към тестото, като разбърквате непрекъснато.
3) По желание можете да добавите ядки,
шоколадови люспи или намачкани банани.
4) Сипете готовото тесто в специални формички
за мъфини и ги поставете върху тавата за
печене 0.
Приготвяне:
♦ Препечете предварително филиите хляб.
♦ След това ги намажете с ремулада и поста-
вете варената шунката върху тях.
♦ Поставете кръгче ананас върху всеки тост.
Подправете с къри.
♦ След това поставете резен кашкавал върху
ананаса.
♦ Поставете тостовете „Хаваи“ върху решетъч-
ната скара 9 и ги препечете на 200 °C на
горната релса на минифурната с грил при
нагряване отгоре в продължение на прибл.
8 минути.
Печене на замразени минипици
Приготвяне:
♦ Поставете решетъчната скара 9 на горната
релса на минифурната с грил.
♦ Поставете замразените минипици (без опа-
ковката) върху решетъчната скара 9.
♦ Печете минипиците при нагряване отдолу и
отгоре в продължение на прибл. 20 минути.
♦ Обърнете внимание на указанията на опа-
ковката относно температурата.
28
SGB 1200 A1
Page 32
Шприцовани сладки
Продукти:
♦ 125 g масло
♦ 125 g захар
♦ 1 пакетче ванилова захар
♦ 1 щипка сол
♦ 1 яйце
♦ 1 белтък
♦ 250 g брашно (тип 405)
♦ 1 ч.л. бакпулвер
♦ настърганата кора на половин лимон
Приготвяне:
1) Разбийте маслото на пяна.
2) Прибавете захарта, ваниловата захар,
лимоновата кора и яйцата.
3) Смесете брашното, бакпулвера и солта и
ги разбъркайте с тестото с бъркалка.
4) Оставете тестото да почине около 10
минути.
5) Оформете тестото в желаната форма,
напр. с помощта на месомелачка, формички за сладки или торбичка с шприц.
6) Поставете сладките върху застелената с
хартия за печене тава 0.
7) В предварително загрятата фурна изпечете
до златисто шприцованите сладки на 180
°C на горната релса при нагряване отдолу
и отгоре в продължение на прибл. 10 – 15
минути.
УКАЗАНИЕ
Това количество тесто е достатъчно за няколко тави сладки 0.
Хлебчета
Продукти:
♦ 300 g брашно (или пълнозърнесто брашно)
♦ 2 пълни ч.л. бакпулвер
♦ 200 g ленено семе
♦ 1 яйце
♦ 500 g извара
♦ 1 ч.л. сол
♦ По желание кимион, лук, бекон...
Приготвяне:
1) Размесете добре всички продукти и оформете малки хлебчета.
2) Поставете хлебчетата върху застелената с
хартия за печене тава 0.
3) Изпечете хлебчетата на около 200 °C
на горната релса при нагряване отгоре в
продължение на около 30 минути.
УКАЗАНИЕ
Това количество тесто е достатъчно за няколко тави хлебчета 0.
Целувки
Продукти:
♦ 1 белтък
♦ сол
♦ 45 g захар
Приготвяне:
1) Сипете охладения белтък в ненамазнена
купа за разбъркване. В купата не трябва да
попада жълтък, в противен случай разбитите белтъци няма да се втвърдят на сняг.
2) Разбийте с миксер на ниска степен, за да
предотвратите образуване на твърде големи мехурчета в белтъка на сняг.
3) Добавете щипка сол.
4) Когато белтъкът започне да се втвърдява
на сняг, добавете постепенно половината
захар.
BG
SGB 1200 A1
29
Page 33
5) След това разбийте до втвърдяване на найвисока степен.
6) Добавете останалата захар. Така сместа
за целувки ще се втвърди до необходимата
BG
степен.
7) Сипете сместа за целувки в торбичка с
шприц с накрайник с формата на голяма
звезда и шприцовайте близо една до друга
розетки, езичета или други форми върху
застелената с хартия за печене тава 0.
8) Загрейте предварително минифурната
с грил на прибл. 120 °C при нагряване
отдолу и отгоре.
9) Изпечете целувките на около 120 °C на
горната релса при нагряване отдолу и отгоре в продължение на прибл. 2 часа.
Крутони с масло
Продукти:
♦ 2 филии хляб за препичане
♦ 1 с.л. масло
Приготвяне:
1) Нарежете хляба за препичане на малки
кубчета.
2) Разтопете в тенджера маслото на ниска температура и добавете хляба за препичане.
3) Разстелете хартия за печене върху тавата 0
и разпределете равномерно кубчетата хляб.
4) Печете кубчетата хляб на около 170 °C на
горната релса при нагряване отгоре, докато
придобият златисто кафяв цвят (около 15 –
20 минути).
УКАЗАНИЕ
Можете да използвате и масло с подправки
или чесън вместо обикновено масло. Тогава
времето за печене се съкращава с около
5 минути.
Франзела с кайма
Продукти:
♦ 2 мини франзели
♦ 250 g кайма (смесена)
♦ 2 домата
♦ 1 глава лук (на кубчета)
♦ 2 с.л. доматено пюре
♦ 40 g настърган пармезан
♦ 4 резена кашкавал
♦ сол и черен пипер
Приготвяне:
1) Разрежете франзелите и ги издълбайте.
2) Смесете каймата, доматеното пюре, лука,
пармезана, малко сол и черен пипер.
3) Оформете каймата на 4 еднакви по големина и по възможност сплеснати кюфтета
и ги поставете върху разполовените франзели.
4) Нарежете доматите на кръгчета и ги разпределете върху франзелите.
5) Разпределете кашкавала върху франзелите.
6) Поставете франзелите върху тавата за
печене 0 и ги печете в предварително
загрятата минифурна в продължение на
прибл. 20 минути на около 225 °C на
долната релса при нагряване отгоре и
отдолу.
УКАЗАНИЕ
Можете да овкусите каймата с босилек,
чили или други подправки.
30
SGB 1200 A1
Page 34
Карфиол (запечен)
Продукти:
♦ 1/2 глава карфиол (около 250 g)
♦ 3 резенчета лимон
♦ 1 с.л. масло
♦ 1 препълнена с.л. брашно
♦ 1 с.л. сок от лимон
♦ 1 с.л. бадеми на пръчици
♦ 2 с.л. кашкавал за гратиниране (настърган)
♦ сол, черен пипер, индийско орехче
Приготвяне:
1) Разделете карфиола на розички и ги
измийте.
2) Варете карфиола с резенчетата лимон в
продължение на 8 – 10 минути във вряща
подсолена вода, така че карфиолът да
остане полутвърд. При изливането отделете
около 150 ml от водата за варене.
3) Разтопете маслото в тенджера и запържете
брашното при непрекъснато бъркане в
продължение на 1 минута.
4) Добавете водата от варенето на карфиола
при непрекъснато разбъркване и оставете
да поври около 2 минути. Ако запръжката
се сгъсти твърде много, добавете постепенно още малко количество вода до получаване на гъста консистенция. Подправете с
лимонов сок, сол, черен пипер и индийско
орехче.
5) Поставете карфиола във форма за запеканка (с диаметър около 14 cm) и го полейте
равномерно със соса.
6) Поръсете с кашкавала и бадемите на
пръчици.
7) Поставете формата за запеканка върху
тавата за печене 0.
8) Печете запеканката в предварително загрятата на около 200 °C фурна в продължение на прибл. 20 минути на долната релса
при нагряване отдолу и отгоре.
Джобчета от многолистно тесто с пълнеж от
сьомга
Продукти:
♦ 1 пакет кори от многолистно тесто (около 8
броя)
♦ 1 пакет сьомга, пушена, на резени (около
200 g)
♦ 1 лимон
♦ 1 глава лук
♦ 1 пакет крема сирене (200 g)
♦ пресен копър
♦ сол и черен пипер
♦ 1 жълтък
Приготвяне:
1) Разделете корите от многолистно тесто
и при необходимост ги оставете да се
размразят.
2) Смесете крема сиренето със сол, черен
пипер и сока от един лимон.
3) Нарежете лука на малки кубчета.
4) Прибавете половината от сьомгата и лука
към сместа от крема сирене и пюрирайте
всичко на едро с пасатор.
5) Нарежете останалата част от сьомгата на
тънки ивици.
6) Прибавете сьомгата и копъра към сместа
и смесете всичко.
7) Сипете съответно по една супена лъжица от
сместа върху корите от многолистно тесто и
ги сгънете.
BG
SGB 1200 A1
31
Page 35
8) Намажете полученото джобче с жълтък.
9) Поставете джобчетата от многолистно
тесто върху тавата 0. Оставете достатъчно
разстояние между отделните джобчета, тъй
BG
като многолистното тесто увеличава обема
си.
10) Изпечете джобчетата от многолистно тесто
на около 120 °C на долната релса при
нагряване отдолу и отгоре в продължение
на прибл. 25 – 30 минути. Многолистното
тесто трябва да придобие леко кафеникав
цвят.
УКАЗАНИЕ
Посоченото количество е достатъчно за
няколко тави джобчета 0.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
DE
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
AT
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut-
CH
zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem
Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht
gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
34
SGB 1200 A1
Page 38
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öff nen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur
vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen.
Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags!
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen
an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
DE
AT
CH
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SGB 1200 A1
35
Page 39
DE
AT
CH
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung
fernzuhalten.
► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während
der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum
Öff nen der Glastür einen Topfl appen o. ä., um Verbrennungen zu
vermeiden!
► Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie
während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie bis das
Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
► Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor
Sie es transportieren.
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topfl appen, wenn Sie
mit dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfl äche!
36
SGB 1200 A1
Page 40
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder off enen
Flammen, in Berührung kommen.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befi nden (z. B. Geschirrhandtuch, Topfl appen etc.).
► Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder
im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
► Verwenden Sie das Backblech nicht zur Lagerung und Verarbei-
tung von säurehaltigen, alkalischen oder salzigen Speisen!
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
37
Page 41
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
DE
AT
CH
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden
oder anderen entzündlichen Gegenständen.
► Der Abstand des Gerätes zu Hängeschränken,
Decken, Wänden oder ähnlichem muss nach
oben hin mindestens 10 cm und seitlich jeweils
5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B.
nicht in Schränke o. ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des
Gerätes möglich und es könnte einen Brand
verursachen oder beschädigt werden.
► Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich
verfärben und beschädigt werden. Darüber
hinaus können bei einem weichen Untergrund
dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
►
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
■ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edelstahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten
wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung rund um das Gerät.
■ Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite
müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf,
dass die Wand aus hitzebeständigem Material
besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder
Granit.
■ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pfl ege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab.
►
Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den
Scharnieren.
■ Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen
zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die
Glastür nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen
Spalt breit off en stehen:
Die Glastür hat eine Raststellung, so dass diese
einen Spalt breit off en steht: Wenn Sie die
Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz
vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Krümelblech einlegen
■ Schieben Sie das Krümelblech 8 unter die
unteren Heizstäbe, so dass es fl ach auf dem
Geräteboden aufl iegt.
Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange q, um den
heißen Gitterrost 9 in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
■ Schieben Sie den Gitterrost 9 in eine der 2
Schienen 1 im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie den Gitterrost 9 niemals direkt auf
►
die Heizstäbe.
■ Wenn Sie den Gitterrost 9 in die untere Schie-
ne schieben, lassen Sie diesen so weit heraus
ragen, dass die Kante genau über den Auszughaken 7 liegt. So greifen beim Schließen der
Glastür die Auszughaken 7 in den Gitterrost
9 und dieser wird beim nächsten Öff nen der
Glastür herausgezogen.
38
SGB 1200 A1
Page 42
■ Um den heißen Gitterrost 9 entnehmen zu
können, haken Sie die Zange q folgendermaßen ein:
Abb. 4: Einhaken der Zange q beim Gitterrost 9
Backblech benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder
ähnliches um das heiße Backblech 0 in das
Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
■ Stellen Sie das Backblech 0 immer auf den
korrekt eingesetzten Gitterrost 9 im Garraum des
Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen Sie das Beckblech 0 niemals direkt auf
►
die Heizstäbe.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät korrekt aufgestellt ist:
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler 3 bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste
Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter 4 auf
„Ober- und Unterhitze“
4) Öff nen Sie die Glastür und lassen Sie diese für
diesen Vorgang geöff net.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör
aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer 5 auf 20 Minuten.
HINWEIS
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
►
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öff nen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig
unterbrechen wollen, drehen Sie den
Temperaturregler 3 bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den
Funktionsschalter 4 auf
Sie den Timer 5 auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen
Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigen und
Pfl egen“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
OFF
und stellen
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
39
Page 43
Bedienen des Gerätes
Grillen und Backen
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter 4 können Sie das Gerät
einschalten, sowie 3 verschiedene Funktionen
einstellen:
DE
AT
CH
SymbolBedeutung
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Unterhitze“
z. B. zum Kuchenbacken
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
OFF
das Gerät ist ausgeschaltet
„OFF“
Temperaturregler
■ Am Temperaturregler 3 können Sie die ge-
wünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers 5 können Sie die Garzeit
einstellen:
■ Stellen Sie den Timer 5 auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten
Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt
das Heizen.
HINWEIS
Sie können den Timer 5 auch ohne Heizfunktion
als Kurzzeitmesser verwenden:
– Stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
OFF
.
– Stellen Sie die gewünschte Zeit am Timer
5 ein.
Der Schalter des Timers 5 bewegt sich nun
gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu. Ein
Signalton erklingt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist. Das Gerät heizt dabei nicht.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Legen/Stellen Sie niemals Behälter oder Le-
►
bensmittel direkt auf den Boden des Gerätes,
die Heizstäbe oder das Krümelblech 8!
1) Legen Sie das Krümelblech 8 in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost 9 und das
Backblech 0 aus dem Gerät. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw.
bestreichen Sie das Backblech 0 mit zum
Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
►
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorgaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist
auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten,– knusprigen Krusten,– empfi ndlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel
Souffl és.
► Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler 3.
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter 4 die gewünschte Funktion.
– Stellen Sie mit dem Timer 5 die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür.
40
SGB 1200 A1
Page 44
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grillbzw. Backgut auf den Gitterrost 9 bzw. das
Backblech 0 und schieben Sie es in eine der
Schienen 1 bzw. stellen Sie das Backblech
0 auf den Gitterrost 9. Achten Sie dabei auf
einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw.
Backguts zu den Innenwänden und den Heizstäben des Geräts.
Wenn Sie die untere Schiene verwenden,
achten Sie darauf, den Gitterrost 9 korrekt
einzusetzen, so dass die Auszughaken 7 in
den Gitterrost 9 greifen.
5) Schließen Sie die Glastür, bevor Sie den GrillBackvorgang starten.
6) Stellen Sie mit dem Timer 5 die gewünschte
Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grillbzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
HINWEIS
► Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie
den Timer 5 zunächst auf 40 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Die Kontrollleuchte 6 zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers 5 bewegt
sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit
automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte 6 erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler
3 bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn,
stellen Sie den Funktionsschalter 4 auf
stellen Sie den Timer 5 auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den
Gitterrost 9 mit Hilfe der Zange q bzw. das
Backblech 0 mit Hilfe von Topfhandschuhen.
OFF
und
Reinigung und Pfl ege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
►
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Verwenden Sie keine scheuernden oder
►
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfl äche beschädigen!
► Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
► Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den
Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen
Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie den Garraum und die Glastür mit
einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie
mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch
nach. Trocknen Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie die Zange q, das Backblech 0, den
Gitterrost 9 und das Krümelblech 8 in warmem
Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile nach der
Reinigung gut ab.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
41
Page 45
Aufbewahrung
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf-
wicklung auf der Geräterückseite.
Fehlerbehebung
DE
AT
CH
FehlerUrsacheLösung
Das Gerät
funktioniert nicht.
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Die Kontrollleuchte 6
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benutzung tritt Rauch- und
Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn
Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Der Funktionsschalter 4 steht auf
Die Glastür wurde sehr oft geöff net, um den
Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befi nden sich Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
OFF
Drehen Sie den Funktionsschalter 4
.
auf die gewünschte Funktion.
Öff nen Sie die Glastür nicht öfter,
als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus
dem Gerät und führen Sie den
Garvorgang mit geöff neter Glastür fort, bis die Rauchentwicklung
verschwunden ist.
42
SGB 1200 A1
Page 46
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 108152 / 108153
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen
DE
Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
AT
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
CH
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toasts:
♦ 4 Scheiben Toast
♦ 1–2 Esslöff el Remoulade
♦ 120 g gekochter Schinken
♦ 1/2 Dose Ananas
♦ 4 Scheiben Käse zum Überbacken
♦ Curry
HINWEIS
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der
Verpackung der Lebensmittel.
Muffi ns
Zutaten für vier Personen:
♦ 1 Tasse Mehl
♦ 1 Teelöff el Backpulver
♦ 1 Ei
♦ 1 Esslöff el geschmolzene Butter
♦ 1 Tasse Milch
♦ 3 Esslöff el Zucker
♦ 1 Prise Salz
♦ für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse,
zerkleinerte Bananen oder Schokofl ocken
Zubereitung:
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokofl ocken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffi n-Formen
geben und diese auf das Backblech 0 stellen.
5) Die Muffi ns bei 220° C mit Ober- und Unterhitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene
backen.
Zubereitung:
♦ Die Toastscheiben vortoasten.
♦ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
♦ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
♦ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
♦ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost 9 legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen
Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Mini-Pizza backen
Zubereitung:
♦ Schieben Sie den Gitterrost 9 in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
♦ Legen Sie die tiefgefrorene Mini-Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost 9.
♦ Backen Sie die Mini-Pizza bei Ober- und Unter-
hitze ca. 20 Minuten.
♦ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
Spritzgebäck
Zutaten:
♦ 125 g Butter
♦ 125 g Zucker
♦ 1 Päckchen Vanillinzucker
♦ 1 Prise Salz
44
SGB 1200 A1
Page 48
♦ 1 Ei
♦ 1 Eiweiß
♦ 250 g Mehl (Type 405)
♦ 1 Teelöff el Backpulver
♦ abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöff el unter den
Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech 0 legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180°C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15
Minuten auf der oberen Schiene, goldgelb
backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 0.
Brötchen
Zutaten:
♦ 300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
♦ gut 2 Teelöff el Backpulver
♦ 200 g Leinsamen
♦ 1 Ei
♦ 500 g Quark
♦ 1 Teelöff el Salz
♦ je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck
...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech 0 legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minuten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche 0.
Baiser
Zutaten:
♦ 1 Eiweiß
♦ Salz
♦ 45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt
werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu
werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält
die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das
mit Backpapier belegte Backblech 0 spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 120° C
Ober- und Unterhitze vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca.
120° C Ober- und Unterhitze ca. 2 Stunden
backen lassen.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
45
Page 49
Buttercroutons
Zutaten:
♦ 2 Scheiben Toastbrot
♦ 1 EL Butter
Zubereitung:
DE
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
AT
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in ei-
CH
nem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech 0 mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
170°C Oberhitze auf er oberen Schiene, bis
Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfl eisch-Baguettes
Zutaten:
♦ 2 Baguette-Brötchen
♦ 250 g Hackfl eisch (halb und halb)
♦ 2 Tomaten
♦ 1 Zwiebel (gewürfelt)
♦ 2 EL Tomatenmark
♦ 40 g geriebenen Parmesan
♦ 4 Scheiben Käse
♦ Salz und Pfeff er
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomatenmark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeff er.
3) Formen Sie das Hackfl eisch zu 4 gleich großen, möglichst fl achen, Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und
verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech 0
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für
ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfl eisch auch mit Basilikum,
Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
♦ 1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
♦ 3 Zitronenscheiben
♦ 1 EL Butter
♦ 1 gehäufter TL Mehl
♦ 1 EL Zitronensaft
♦ 1 EL Mandelstifte
♦ 2 EL Gratinkäse (gerieben)
♦ Salz, Pfeff er, Muskat
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und
waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronenscheiben in kochendem Salzwasser für 8-10
Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist.
Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des
Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeff er und
Muskat würzen.
46
SGB 1200 A1
Page 50
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Aufl auff orm
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte
darüber.
7) Stellen Sie die Aufl auff orm auf das Backblech
0.
8) Überbacken Sie den Aufl auf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech 0. Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der
Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 220° C Ober- und Unterhitze ca.
25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig
sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere
Backbleche 0.
DE
AT
CH
Zubereitung:
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeff er
und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der
Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöff el mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese
zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit
Eigelb.
SGB 1200 A1
47
Page 51
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Stand der Informationen:
01/ 2015 · Ident.-No.: SGB1200A1-012015-1
IAN 108152 / 108153
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.