Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции
на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες
της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operating instructions Page 1
RO Instrucţiuni de utilizare Pagina 17
BG Ръководство за експлоатация Cтраница 33
GR Οδηүίες χρήσης Σελίδα 49
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 65
Congratulations on the purchase of your new
appliance.
You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, usage
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all handling and safety guidelines.
Use the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
The automatic oven and grill is intended exclusively
for the heating, cooking and grilling of food.
This appliance is intended solely for use in private
households. Do not use it for commercial applications.
All other uses are deemed to be improper and may
result in property damage or even in personal
injury.
Rails
Ventilation slits
Temperature control
Function switch
Timer
Control lamp
Extraction hooks
Inserted crumb tray
Figure B:
Rack
Baking tray
- Tongs
Technical data
Rated voltage: 220 - 240 V ~, 50Hz
Max. power consumption: 1200 W
NOTE
Check contents for completeness and damage
immediately after unpacking. Contact Customer
Services if necessary.
2
SGB 1200 A1
Safety guidelines
DANGER – RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Do not open the housing of the appliance or attempt to repair it.
Doing so can lead to risks and also invalidates the warranty.
Defective appliances should be repaired by the retailer or
authorized personnel only.
► To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or
our Customer Service department.
► Do not allow any liquids to penetrate the housing. Do not expose
the appliance to humidity and do not use it outdoors. Additionally,
do not place liquid-filled receptacles such as vases on the appliance. There is a risk of fire and of receiving an electric shock!
If liquids permeate into the housing, unplug the appliance immediately and arrange for it to be repaired by a qualified
technician.
► Never touch the appliance, power cable or power plug with
wet hands. There is a risk of electric shock!
GB
NEVER immerse the appliance in water or other liquids! There
is a risk of electrocution if residual liquids come into contact
with live components during operation.
SGB 1200 A1
3
GB
WARNING – RISK OF INJURY!
► This appliance may be used by children of the age of 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are
being supervised or have been instructed with regard to the safe
use of the appliance and have understood the potential risks.
► Children must not use the appliance as a plaything.
► Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are older than 8 years of age and are supervised.
► Children younger than 8 years of age must be kept away from
the appliance and the power cable.
► Route the power cable in such a way that no one can tread on
it or trip over it.
► Never touch the glass door or the housing during use, as these
can get very hot. Use oven gloves or something similar to open
the glass door to avoid being burnt!
► Never touch the heating elements or the viewing window when
the appliance is in use, or before it has cooled down completely.
Do not reach into the cooking chamber when the appliance is in
use. Wait until the appliance has cooled down. Otherwise, you
could sustain burns.
► Allow the appliance to cool down after use before transporting it.
► Always use oven gloves or an oven cloth when handling the
appliance while it is hot.
Caution! Hot surface!
4
SGB 1200 A1
CAUTION – MATERIAL DAMAGE!
► Do not use an external timer switch or a separate remote control
system to operate the appliance.
► Never leave the appliance unattended during operation.
► Ensure that the appliance, the power cable and the plug do not
come into contact with heat sources such as hotplates or naked
flames.
► Only operate the appliance with the original accessories supplied.
► Do not kink or crush the power cable.
► To disconnect, always remove the plug itself from the mains
power socket; do not pull on the power cable.
► Ensure that there are no highly inflammable materials in the imme-
diate vicinity of the automatic oven and grill (e.g. dishcloths, oven
cloths, etc.) when the appliance is in use.
► Never dry textiles or other objects on, above or inside the appli-
ance. There is a risk of fire!
► Do not use this baking tray for storage and processing of acidic,
alkaline or salty food.
GB
SGB 1200 A1
5
Installation
GB
WARNING! RISK OF FIRE!
► Never place the appliance beneath wall
cabinets or adjacent to curtains, wall units
or other flammable objects.
► A minimum clearance of 10 cm must be
maintained between the appliance and wall
cupboards, ceilings, walls or similar structures,
measured upwards of the appliance, and
5 cm measured laterally. For this reason the
appliance may not be used, for example, in
cupboards or similar. Otherwise there is likely
to be insufficient ventilation for the appliance,
which could result in fire or damage.
► Always place the appliance on a heat-resist-
ant surface. Failure to do so increases the risk
of fire or of the appliance being damaged.
The surface under appliance may become
discoloured and be damaged. Additionally,
permanent indentations could arise if the
appliance is placed on a soft surface.
Using the appliance
Glass door
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
►
Do not lean on the glass door. Do not place
objects on the glass door. This can cause
damage to the door hinges.
■ Cooking some foods, especially fatty foods,
can result in increased smoke production. In this
case, do not close the glass door completely;
instead, leave it slightly open.
The glass door has a latching position so that
it remains open a little: if you carefully push
the glass door closed, it clicks into this position
shortly before closing completely.
Inserting the crumb tray
■ Push the crumb tray under the lower heating
element so that it rests flat on the bottom of the
appliance.
Using the rack
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Do not place the appliance immediately adja-
cent to sources of water, e.g. sinks or basins,
or in damp cellar areas. Otherwise, there is a
risk of receiving an electric shock.
■ Place the appliance on a solid, level and heat-
resistant surface (e.g. stainless steel worktops
or natural stone worktops such as granite).
Ensure there is sufficient ventilation around the
appliance.
■ Push the appliance up against the wall, with its
rear side facing the wall. The spacers on the
back must touch the wall. Ensure that the wall is
made of heat-resistant material, e.g. tiles, natural
stone or granite.
■ Clean all components as described in the section
“Cleaning and care”.
6
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use the tongs -to insert the rack
into the appliance or to remove it.
■ Push the rack onto one of the 2 rails in
the cooking chamber of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never place the rack directly upon the
heating elements.
■ If you slide the rack onto the lower rail, pull
this out far enough so that the edge lies just
above the extraction hooks . Thus, when you
close the glass door, the extraction hooks
grip the rack and this is pulled out the next
time you open the glass door.
SGB 1200 A1
■ To remove the hot rack , hook the tongs -
onto it as follows:
Before initial use
Once the appliance is set up correctly:
1) Insert the plug into a mains power socket.
2) Turn the temperature control clockwise to
the maximum temperature (to the limit stop).
3) Turn the function switch to “top and bottom
heat”
4) Open the glass door and leave it open for this
operation.
5) Remove any installed accessories from the
cooking chamber.
6) Turn the timer to 20 minutes.
.
GB
Fig. 1: Hooking the tongs - onto the rack
Using the baking tray
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always use oven gloves or similar to insert
the hot baking tray into the appliance or
to remove it.
■ Always place the baking tray on the cor-
rectly inserted rack in the cooking chamber
of the appliance.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never place the baking tray directly onto
the heating elements.
NOTE
► The first time the appliance heats up, a small
amount of smoke and odour may be generated due to production-related residue. This is
normal and is completely harmless.
Provide sufficient ventilation; for example, by
opening a window.
The appliance switches off automatically
after 20 minutes.
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control
counter-clockwise to the limit stop and set
the function switch to
timer to “OFF”.
7) Allow the appliance to cool down, then clean
the appliance as described in the section
“Cleaning and care”.
The appliance is now ready for use.
OFF
and set the
SGB 1200 A1
7
Operating the appliance
GB
Function switch
You can switch on the appliance using the function
switch , and can also set three different functions:
SymbolMeaning
"Top heat"
e.g. for grilling
"Bottom heat"
e.g. for baking cakes
"Top & bottom heat"
e.g. for baking pizza
OFF
The appliance is switched off.
Temperature control
■ Use the temperature control to set the desired
temperature.
Timer
Use the timer to set the cooking time.
■ Set the timer to the desired cooking time.
Once the set time has elapsed, a beep sounds
and the appliance stops heating.
NOTE
You can also use the timer as a short-period
timer without the heating function.
– Set the function switch to – Set the desired time on the timer .
The switch of the timer now rotates anticlockwise to "OFF". A beep sounds when the set time
has elapsed. The appliance does not heat up.
"OFF"
OFF
Grilling and baking
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Never place any containers or food directly
onto the floor of the appliance, the heating
elements or the crumb tray .
1) Place the crumb tray in the appliance.
2) Remove the rack and baking tray from
the appliance. If required, cover these with
baking paper or grease the baking tray
with fat/oil that is suitable for baking.
NOTE
► The oven must be pre-heated appropriate
to each dish. Refer to the guidelines in the
respective recipe. Pre-heating is useful for:
– very short baking times,– crisp crusts,– delicate dishes that require a constant
temperature, such as soufflés.
► If no pre-heating is required, skip step 3).
3) Allow the appliance to heat up until it reaches
the desired temperature (this takes about
10 minutes, depending on the temperature
setting):
– Select the desired temperature using the
temperature control .
– Then select the required function using the
function switch .
– Use the timer to set the preheat time
(approx. 10 minutes).
– Close the glass door.
.
8
SGB 1200 A1
4) Once the warm-up period has elapsed, place
the item to be baked/grilled on the rack or
the baking tray and slide it onto one of the
rails or place the baking tray onto the
rack .
Ensure that there is sufficient clearance between
the foodstuffs and the inner walls/heating elements of the appliance.
If you use the lower rail, ensure that you insert
the rack correctly so that the extraction
hooks grip the rack .
5) Close the glass door before starting the grilling
or baking process.
6) Use the timer to set the required grilling or
baking time. The maximum grilling or baking
time is 60 minutes.
NOTE
► If the cooking time for the food to be grilled/
baked is less than 20 minutes, first set the
timer to 40 minutes and then turn it back
to the required grilling or baking time.
The control lamp shows that the appliance is
now switched on. The switch of the timer now
rotates anticlockwise to “OFF”.
The appliance switches off automatically after the
set period; there is a beep and the control lamp
goes off.
NOTE
If you want to interrupt the heating process
prematurely, turn the temperature control
anticlockwise to the limit stop and set the
function switch to
to "OFF".
7) After cooking, remove the rack using the
tongs -, or the baking tray using oven
gloves.
OFF
and set the timer
Cleaning and care
DANGER – ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect
the power plug from the mains power socket!
There is a risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water or
any other liquid!
WARNING! RISK OF INJURY!
► Always allow the appliance to cool down
before cleaning it. Otherwise there is a risk
of sustaining burns!
■ It is best to clean the appliance and accessories
as soon as they have cooled down. This makes
food residues easier to remove.
CAUTION! MATERIAL DAMAGE!
► Do not use abrasive or aggressive cleaning
materials. These could damage the surface
of the appliance!
► Do not clean the components of the appli-
ance in a dishwasher!
► Do not clean the cooking chamber with an
oven spray as this may make residues on the
heating elements impossible to remove.
■ Wipe the appliance with a damp cloth. If neces-
sary, put a little mild detergent on the cloth and
wipe the appliance off afterwards with a cloth
dampened with clean water. Dry everything
properly.
■ Clean the cooking chamber and the glass door
with a damp cloth. If necessary, put a little mild
detergent on the cloth and wipe the appliance
off afterwards with a cloth dampened with
clean water. Dry everything properly.
■ Clean the tongs -, the baking tray , the
rack and the crumb tray in hot water.
Dry all parts properly after cleaning.
GB
SGB 1200 A1
9
Storage
GB
■ Wrap the power cable around the spacer on
the reverse of the appliance, which you can use
as a cable spool.
Troubleshooting
FaultCauseSolution
■ Store the cleaned appliance and its accessories
in a clean, dust-free and dry location.
The power plug is not connected to the
mains power.
The appliance is not
working.
The control
lamp comes on,
but the appliance
does not heat up.
The cooking time of
the food seems overly
long.
Smoke and odours
develop during use.
If the malfunction cannot be corrected as suggested above, or if you have found some other kind of
malfunction, please contact our Customer Service department.
The mains power socket is defective.
The appliance is defective.
The function switch is set to
The glass door has been opened often to
check the cooking progress.
The wrong temperature level has been set.Check the temperature settings.
There is detergent or food residue on the
heating elements.
OFF
.
Insert the plug into a mains power
socket.
Use a different mains power
socket.
Contact the Customer Service
department.
Turn the function switch to the
desired function.
Do not open the glass door any
more often than is absolutely
necessary.
Remove the food from the appliance and continue the cooking
process with the glass door open
until the smoke stops.
10
SGB 1200 A1
Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years
from the date of purchase. The appliance has
been manufactured with care and meticulously
examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone
with our Customer Service Department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material
and manufacturing defects, but not for transport
damage, wearing parts or for damage to fragile
components, e.g. buttons or batteries.
This product is for domestic use only and is not
intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorised service
branch.
Your statutory rights are not restricted in any
way by this warranty. The warranty period is not
extended by repairs made under the warranty. This
applies also to replaced and repaired parts.
Damages and defects extant at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, resp. no later than two days after the date of
purchase.
Repairs made after the lapse of the warranty
period are subject to charge.
Disposal
Never dispose of the appli-
ance in the normal domestic
waste. This product is subject
to the provisions of European
Directive 2012/19/EU.
Dispose of the appliance via an approved waste
disposal company or your municipal waste disposal
facility. Please observe applicable regulations.
Please contact your waste disposal facility if you
are in any doubt.
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials which you can
dispose of at your local recycling centre.
Hotline availability:
Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
SGB 1200 A1
11
Recipes
GB
In this section, we provide you with various sample
recipes for preparing dishes. These examples are
recommendations. Cooking times may vary.
These recipes are provided without guarantee.
All information on ingredients and preparation is
indicative only. Modify the suggested recipes to
taste. We hope you enjoy the recipes and wish
you “bon appetit”!
NOTE
Take note of the preparation guidelines provided
on the food packaging.
Muffins
Ingredients for four people:
♦ 1 cup of flour
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ 1 egg
♦ 1 tablespoon of melted butter
♦ 1 cup of milk
♦ 3 tablespoons of sugar
♦ 1 pinch salt
♦ For variations: also nuts, chopped bananas or
chocolate flakes
Preparation:
1) Gradually mix the flour, baking powder, egg,
milk, salt and sugar together in a bowl, one
by one.
2) Melt the butter in a saucepan and mix it into
the dough.
3) Subject to taste, blend in the nuts, chocolate
flakes or mashed bananas.
4) Place the prepared dough into standard muffin
moulds and place them on the baking tray .
5) Bake the muffins at 220°C on the bottom rail
using top & bottom heat for about 15 minutes.
Hawaiian toast
Ingredients for 4 pieces of toast:
♦ 4 slices of toasting bread
♦ 1–2 tablespoons of remoulade
♦ 120 g cooked ham
♦ 1/2 tin of pineapples
♦ 4 slices of cheese for gratinating
♦ Curry
Preparation:
♦ Toast the bread slices.
♦ Spread the remoulade thinly over the pieces of
toast and lay the slices of cooked ham on top.
♦ Lay one slice of pineapple on each piece of
toast. Season with curry.
♦ Then place a slice of cheese over each of the
pineapple slices.
♦ Lay the Hawaiian toasts on the rack and
bake at 200°C for about 8 minutes on the
upper rail using top heat.
Baking deep-frozen pizza
Preparation:
♦ Place the rack on the upper rail in the cooking
chamber.
♦ Place the deep-frozen pizza, without packaging,
onto the rack .
♦ Bake the pizza, using top and bottom heat, for
about 20 minutes.
♦ Please follow the instructions on the packaging
regarding temperature.
Spritzgebäck cookies
Ingredients:
♦ 125 g butter
♦ 125 g sugar
♦ 1 packet of vanilla sugar
♦ 1 pinch salt
12
SGB 1200 A1
♦ 1 egg
♦ 1 egg white
♦ 250 g flour (type 405)
♦ 1 teaspoon of baking powder
♦ Zest of half a lemon
Preparation:
1) Beat the butter until foamy.
2) Add the sugar, vanilla sugar, lemon zest and
eggs.
3) Mix the flour, baking powder and salt and stir
into the mixture using a mixing spoon.
4) Allow the dough to stand for about 10 minutes.
5) Shape the dough as desired, e.g. with the assistance of a mincer, cookie cutters or a piping
bag.
6) Line the baking tray with baking paper and
place the cookies on this.
7) Bake the cookies on the top rail of a preheated
oven at 180°C, using top and bottom heat,
for about 10–15 minutes, until they are golden
brown.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several
baking trays .
Bread rolls
Ingredients:
♦ 300 g flour (or wholemeal flour)
♦ 2 heaped teaspoons of baking powder
♦ 200 g linseeds
♦ 1 egg
♦ 500 g quark or curd cheese
♦ 1 teaspoon of salt
♦ Subject to taste: caraway seeds, onions,
bacon ...
Preparation:
1) Knead all ingredients together well and then
shape into small rolls.
2) Line the baking tray with baking paper and
place the rolls on this.
3) Bake on the top rail at about 200°C for
around 30 minutes.
NOTE
This quantity of dough is sufficient for several
baking trays .
Meringues
Ingredients:
♦ 1 egg white
♦ Salt
♦ 45 g sugar
Preparation:
1) Place the chilled egg white into a fat-free mixing
bowl. Ensure that no egg yolk is mixed in with
it or the meringue will not solidify.
2) Beat the egg white at a slow speed, so that the
bubbles formed in the meringue are not too
large.
3) Add a pinch of salt to taste.
4) Gradually add in half of the sugar when the
meringue starts to solidify.
5) Then beat it at the highest speed until stiff.
6) Add the remaining sugar. This allows the
meringue to attain the required solidity.
7) Fill a piping bag fitted with a large star nozzle
with the meringue mixture and squeeze out
rosettes, slithers or other shapes onto a baking
tray lined with baking paper. Leave a little
space between each shape.
8) Pre-heat the oven and grill to about 120°C
using top and bottom heat.
9) Bake the meringues at around 120°C using
top and bottom heat for about 2 hours.
GB
SGB 1200 A1
13
Buttered croutons
Ingredients:
GB
♦ 2 slices of toasting bread
♦ 1 tbsp. butter
Preparation:
1) Cut the bread into small cubes.
2) Melt the butter at low heat in a saucepan and
mix in the cubed bread.
3) Line a baking tray with baking paper and
distribute the bread cubes evenly on it.
4) Bake the bread cubes at 170°C (top heat)
on the upper rail until golden brown (approx.
15–20 minutes).
NOTE
You can also use herb or garlic butter instead
of regular butter. Baking time is then reduced by
about 5 minutes.
Minced meat baguettes
Ingredients:
♦ 2 baguette rolls
♦ 250 g minced meat (half and half)
♦ 2 tomatoes
♦ 1 onion (diced)
♦ 2 tbsp. tomato purée
♦ 40 g grated Parmesan cheese
♦ 4 slices of cheese
♦ Salt and pepper
Preparation:
1) Slice the baguettes and hollow them out.
2) Mix together the minced meat, tomato paste,
onion, Parmesan, some salt and a little pepper.
3) Shape the minced meat into four equal-sized,
flat burgers and place them on the baguette
halves.
4) Cut the tomatoes into slices and arrange them
on the baguettes.
5) Arrange the cheese slices on the baguettes.
6) Place the baguettes on a baking tray and
then bake them on the bottom rail at about
225°C in a preheated oven using top and
bottom heat for about 20 minutes.
NOTE
You can also season the minced meat mixture
with basil, chilli or other spices.
1) Divide the cauliflower into florets and wash
them.
2) Cook the cauliflower with the lemon slices in
boiling, salted water for 8–10 minutes until the
cauliflower is al dente. Retain about 150 ml
of the cooking water before pouring the rest
away.
3) Melt the butter in a saucepan and then brown
the flour, while stirring continuously, for about
1 minute.
4) Continue stirring and pour in the cauliflower
water and let it cook for about 2 minutes. If the
roux gets too solid, gradually add more water
until a creamy consistency is achieved. Season
with lemon juice, nutmeg, salt and pepper.
14
SGB 1200 A1
5) Place the cauliflower in a baking dish (about
14 cm in diameter) and pour the sauce evenly
over it.
6) Sprinkle in the cheese and almond slivers over it.
7) Place the baking dish on the baking tray .
8) Bake the prepared dish at 200 °C in a preheated oven, using top and bottom heat, for
about 20 minutes on the bottom rail.
Salmon-filled flaky pastries (burek)
Ingredients:
♦ 1 pack of flaky pastry slices (approx. 8 pieces)
♦ 1 pack of smoked salmon, sliced (about 200 g)
♦ 1 lemon
♦ 1 onion
♦ 1 pack of cream cheese (200 g)
♦ Fresh dill
♦ Salt and pepper
♦ 1 egg yolk
Preparation:
1) Separate the puff pastry sheets and, if necessary, allow them to thaw.
2) Mix the cream cheese with salt, pepper and
the juice of one lemon.
3) Finely dice the onion.
4) Add half of the salmon and the onion to the
cream cheese mixture and mix it all coarsely
with a blender.
5) Cut the remaining salmon into thin strips.
6) Add the salmon and the dill to the mixture and
blend all ingredients together.
7) Place individual tablespoonfuls of the mixture
on a flaky pastry sheet and fold them over.
8) Coat the resulting pouch with egg yolk.
9) Place the burek pieces on a baking sheet .
Leave sufficient space between the individual
pouches because the flaky pastry will expand.
10) Bake the pastries on the lower rail at around
120°C using top and bottom heat for about
25–30 minutes. The flaky pastry should turn
light brown in colour.
NOTE
The stated quantity of pastry is sufficient for
several baking trays .
Felicitări pentru cumpărarea noului dvs. aparat.
Prin aceasta v-aţi decis pentru un produs de calitate
superioară. Instrucţiunile de utilizare fac parte integrantă din acest produs. Acestea cuprind informaţii
RO
importante pentru siguranţă, utilizare şi eliminare.
Înainte de utilizarea produsului, familiarizaţi-vă cu
toate indicaţiile privind operarea şi siguranţa.
Utilizaţi acest produs numai în modul descris şi
numai în scopurile menţionate. În cazul transmiterii
aparatului unei alte persoane, predaţi-i de asemenea
documentele aferente acestuia.
Descrierea aparatului
Figura A:
Şine
Orificii de aerisire
Buton de reglare a temperaturii
Comutator funcţional
Temporizator
Bec de control
Cârlige de extragere
Tava pentru firimituri montată
Utilizarea conform destinaţiei
Cuptorul electric cu grill este destinat exclusiv
încălzirii, preparării şi frigerii alimentelor.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Este interzisă utilizarea profesională.
Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia şi poate conduce la pagube materiale
sau vătămări corporale.
Furnitura
♦ Mini cuptor
♦ 1 tavă de copt
♦ 1 grătar
♦ 1 cleşte
♦ 1 tavă pentru firimituri
♦ Instrucţiuni de utilizare
INDICAŢIE
Imediat după dezambalare verificaţi dacă furnitura este completă şi nu prezintă deteriorări.
Adresaţi-vă centrului de service dacă este cazul.
Figura B:
Grătar
Tavă de copt
- Cleşte
Date tehnice
Tensiune nominală: 220 - 240 V ~, 50 Hz
Consum max.: 1200 W
18
SGB 1200 A1
Indicaţii de siguranţă
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Nu este permisă deschiderea sau repararea carcasei aparatului.
În aceste cazuri nu mai este asigurată siguranţa, iar garanţia se
anulează. Solicitaţi repararea aparatului defect numai distribuitorului sau personalului de specialitate autorizat.
► Pentru a evita pericolele, solicitaţi imediat înlocuirea de către
personalul de specialitate autorizat sau de către serviciul tehnic
a ştecărelor sau a cablurilor de alimentare deteriorate.
► Evitaţi pătrunderea oricăror lichide în carcasă. Nu expuneţi apa-
ratul mediilor umede şi nu-l utilizaţi în aer liber. De asemenea,
este interzisă așezarea pe cuptor a vaselor cu lichide, cum ar fi
vazele. Pericol de incendiu şi de electrocutare! Dacă din întâmplare în carcasa aparatului se infiltrează lichide, scoateţi imediat
ştecărul din priză şi predaţi aparatul unui specialist în vederea
reparării.
► Nu puneţi mâinile ude pe aparat, pe cablul de alimentare sau
pe ştecăr. Pericol de electrocutare.
RO
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă sau în alte lichide!
Există pericol de moarte prin electrocutare dacă în timpul funcţionării ajung resturi de lichid pe componentele conductoare de
tensiune.
SGB 1200 A1
19
RO
AVERTIZARE – PERICOL DE RĂNIRE!
► Acest aparat poate fi utilizat atât de copii începând cu vârsta de
8 ani, cât şi de persoane cu abilităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi/sau fără cunoştinţe necesare, dacă
sunt supravegheaţi sau dacă au fost instruiţi cu privire la utilizarea
sigură a acestui aparat şi au înţeles pericolele cu privire la acesta.
► Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
► Curăţarea şi acţiunile de întreţinere destinate utilizatorului nu se
vor efectua de către copii, cu excepţia cazului în care aceştia au
vârsta peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
► Copiii cu vârsta sub 8 ani nu trebuie să se afle în apropierea
aparatului şi a cablului de conexiune.
► Poziţionaţi cablul de alimentare astfel încât să nu se calce pe el
sau să devină un obstacol pentru persoane.
► În timpul utilizării nu atingeţi niciodată uşa de sticlă sau carcasa,
deoarece acestea devin foarte fierbinţi. Pentru a deschide uşa
de sticlă utilizaţi o lavetă de bucătărie sau ceva similar, în scopul
prevenirii arsurilor!
► Nu atingeţi niciodată elemenţii de încălzire sau geamul în timpul
funcţionării sau înaintea răcirii aparatului. Nu introduceţi mâna
în interiorul aparatului în timp ce funcţionează. Aşteptaţi până ce
aparatul s-a răcit. Altfel, vă puteţi arde.
► După utilizare, înainte de a-l transporta, aşteptaţi până când
aparatul s-a răcit.
► Utilizaţi întotdeauna mănuşi de bucătărie sau lavete atunci când
manevraţi aparatul!
Precauţie! Suprafeţe fierbinţi!
20
SGB 1200 A1
ATENŢIE - PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi temporizatoare externe sau sisteme separate de co-
mandă de la distanţă pentru a opera aparatul.
► Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
► Asiguraţi-vă că aparatul, cablul de alimentare sau ştecărul nu vor
intra în contact cu suprafeţe fierbinţi cum sunt plitele sau flăcările
deschise.
► Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile originale din pachetul de
livrare.
► Nu îndoiţi şi nu striviţi cablul de alimentare.
► Scoateţi întotdeauna cablul din priză trăgând de ştecăr; nu trageţi
direct de cablu.
► În timpul funcţionării, în imediata apropiere a cuptorului electric cu
grill nu trebuie să se afle materiale inflamabile (de ex. prosoape de
bucătărie, lavete etc.).
► Nu uscaţi niciodată textile sau altfel de obiecte pe aparat, deasupra
acestuia sau în interior. Există pericol de incendiu.
► Nu utilizaţi tava de copt pentru depozitarea şi prepararea ali-
mentelor acide, alcaline sau sărate!
RO
SGB 1200 A1
21
Amplasarea
Utilizarea aparatului
RO
AVERTIZARE! PERICOL DE INCENDIU!
► Nu aşezaţi niciodată aparatul sub dulapuri
suspendate sau în apropierea perdelelor,
pereţilor de dulapuri sau a altor obiecte
inflamabile.
► Distanţa dintre aparat şi dulapurile suspen-
date, plafoane, pereţi etc. trebuie să fie de
minimum 10 cm în sus şi câte 5 cm în dreapta
şi în stânga. De aceea, aparatul nu trebuie
montat, de exemplu, în dulapuri etc. Altfel nu
este posibilă aerisirea suficientă a aparatului,
care ar putea provoca incendii sau s-ar putea
defecta.
► Aşezaţi aparatul doar pe o suprafaţă termo-
rezistentă. Altfel există pericol de incendiu,
iar aparatul s-ar putea defecta. Zona de sub
aparat se poate păta sau poate fi deteriorată. În plus, dacă suprafaţa este construită
dintr-un material moale, în aceasta se pot
forma adâncituri permanente.
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Nu amplasaţi aparatul în imediata apropiere
a apei, de exemplu lângă chiuvete, căzi sau
în pivniţe umede. Altfel există pericol de
electrocutare.
■ Așezaţi aparatul pe o suprafaţă dură, dreaptă
și rezistentă la căldură (de ex. blat de lucru din
oţel sau piatră naturală, cum este granitul).
Asiguraţi o aerisire suficientă pe toate părţile
aparatului.
■ Împingeţi aparatul cu partea din spate la perete.
Distanţierele de pe partea din spate trebuie să
atingă peretele. Asiguraţi-vă că peretele este
realizat dintr-un material termorezistent, de ex.
este acoperit cu faianţă, piatră naturală sau
granit.
■ Curăţaţi toate componentele în modul descris
în capitolul „Curăţarea şi îngrijirea”.
Uşa de sticlă
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
►
Nu vă sprijiniţi de uşa de sticlă. Nu aşezaţi
niciun obiect pe uşa de sticlă. Acest lucru ar
deteriora balamalele.
■ În cazul preparării alimentelor cu multă grăsime
se poate forma foarte mult fum. În acest caz nu
închideţi de tot uşa de sticlă, ci lăsaţi-o puţin
deschisă:
Uşa de sticlă dispune de o poziţie de blocare,
astfel încât aceasta poate rămâne puţin deschisă.
La închiderea cu atenţie a uşii de sticlă, aceasta
se va bloca, cu puţin înainte de închidere, în
poziţia respectivă.
Introducerea tăvii pentru firimituri
■ Împingeţi tava pentru firimituri sub elemenţii
inferiori de încălzire, până la poziţionarea
plană a acesteia pe fundul aparatului.
Utilizarea grătarului
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Utilizaţi întotdeauna cleştele - pentru
introducerea sau scoaterea din aparat a
grătarului fierbinte.
■ Împingeţi grătarul într-una dintre cele 2 şine
din interiorul aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu aşezaţi niciodată grătarul direct pe
elemenţii de încălzire.
■ Dacă împingeţi grătarul pe şina inferioară,
lăsaţi-l în afară suficient de mult ca muchia sa să
se afle deasupra cârligelor de extragere .
La închiderea uşii cârligele de extragere se
cuplează în grătar , astfel încât acesta să fie
extras din aparat la următoarea deschidere a
uşii de sticlă.
22
SGB 1200 A1
■ Pentru a putea scoate grătarul fierbinte,
prindeţi cleştele - după cum urmează:
Fig. 1: Prinderea cleştelui - la grătar
Utilizarea tăvii de copt
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Utilizaţi întotdeauna mănuşi de bucătărie
sau mijloace de protecţie similare pentru
introducerea sau scoaterea din aparat a tăvii
de copt fierbinţi.
■ Aşezaţi tava de copt întotdeauna pe grătarul
introdus corect în interiorul aparatului.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu aşezaţi niciodată tava de copt direct
pe elemenţii de încălzire.
Înainte de prima utilizare
După ce aparatul a fost amplasat corect:
1) Introduceţi ştecărul în priză.
2) Rotiţi butonul de reglare a temperaturii
până la limită, în sensul acelor de ceasornic,
la temperatura maximă.
3) Rotiţi comutatorul funcţional pe „Încălzire
în partea superioară şi încălzire în partea
inferioară”
4) Deschideţi uşa de sticlă şi lăsaţi-o deschisă
pentru această operaţiune.
5) Scoateţi eventualele accesorii din interiorul
aparatului.
6) Rotiţi temporizatorul la 20 de minute.
INDICAŢIE
► La prima încălzire a aparatului se pot degaja
uşoare mirosuri şi fum din cauza resturilor rămase din fabricaţie. Acest lucru este absolut
normal şi inofensiv.
Asiguraţi aerisirea suficientă a încăperii, de
exemplu prin deschiderea ferestrei.
Aparatul se opreşte automat după 20 de minute.
Pentru a întrerupe anticipat procesul de încălzire rotiţi butonul de reglare a temperaturii
până la limită, în sens invers acelor de ceasornic, poziţionaţi comutatorul funcţional pe
OFF
şi temporizatorul pe „OFF”.
7) Aşteptaţi ca aparatul să se răcească şi curăţaţi-l
conform descrierii din capitolul „Curăţarea şi
îngrijirea”.
Acum puteţi utiliza aparatul.
.
RO
SGB 1200 A1
23
Deservirea aparatului
Frigerea şi coacerea
Comutator funcţional
Cu ajutorul comutatorului funcţional poate fi
pornit aparatul şi pot fi reglate 3 funcţii diferite:
RO
SimbolulSemnificaţia
„Căldură de sus”,
de ex. pentru gratinare
„Căldură de jos”,
de ex. pentru copt prăjituri
„Căldură de sus şi de jos”,
de ex. pentru copt pizza
OFF
aparatul este oprit
Butonul de reglare a temperaturii
■ Cu ajutorul butonului de reglare a temperaturii
poate fi reglată temperatura dorită.
Temporizatorul
Cu ajutorul temporizatorului poate fi reglat
timpul de preparare:
■ Reglaţi temporizatorul pe timpul de preparare
dorit. După încheierea perioadei setate este emis
un semnal sonor, iar aparatul opreşte încălzirea.
INDICAŢIE
Temporizatorul poate fi utilizat pe post de
cronometru chiar şi fără funcţia de încălzire:
– Poziţionaţi comutatorul funcţional pe
OFF
.
– Setaţi timpul dorit cu ajutorul temporiza-
torului .
Acum, comutatorul temporizatorului se depla-
sează în sens invers acelor de ceasornic, spre
„OFF”. La expirarea timpului setat se poate auzi
un semnal acustic. Aparatul nu mai încălzeşte
din acest moment.
„OFF”
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu aşezaţi niciodată recipiente sau alimente
direct pe partea de jos a aparatului, pe
elemenţii de încălzire sau pe tava pentru
firimituri !
1) Introduceţi tava pentru firimituri în aparat.
2) Scoateţi grătarul şi tava de copt din
aparat. Eventual aşezaţi hârtie de copt sau
ungeţi tava de copt cu grăsime adecvată.
INDICAŢIE
► În funcţie de preparat poate fi necesară pre-
încălzirea cuptorului. Respectaţi indicaţiile din
reţeta respectivă. Preîncălzirea este recomandată întotdeauna pentru:
– durate de coacere foarte scurte,– cruste crocante,– preparate sensibile care necesită o tempe-
ratură constată, cum ar fi sufleurile.
► Dacă nu este necesară preîncălzirea, ignoraţi
pasul 3).
3) Aşteptaţi cca 10 minute (în funcţie de temperatura reglată) până ce aparatul atinge
temperatura dorită:
– Selectaţi temperatura dorită cu ajutorul
butonului de reglare a temperaturii .
– Selectaţi apoi funcţia dorită cu ajutorul
comutatorului funcţional .
– Reglaţi timpul de preîncălzire cu ajutorul
temporizatorului (cca 10 minute).
– Închideţi uşa de sticlă.
24
SGB 1200 A1
4) După ce timpul s-a scurs, aşezaţi produsul care
urmează a fi fript sau copt pe grătar sau
pe tava de copt şi împingeţi-l într-una dintre
şine , respectiv aşezaţi tava de copt pe
grătar .
Asiguraţi-vă că există spaţiu suficient între produs
şi pereţii interiori şi elemenţii de încălzire ai
aparatului.
Dacă utilizaţi şina inferioară, aveţi grijă să utilizaţi corect grătarul , astfel încât cârligele de
extragere să poată anclanşa în grătar .
5) Închideţi uşa de sticlă înaintea începerii preparării alimentelor pe grătar sau la cuptor.
6) Cu ajutorul temporizatorului reglaţi timpul
dorit de preparare pe grătar sau la cuptor.
Timpul maxim de preparare pe grătar sau la
cuptor este de 60 de minute.
INDICAŢIE
► Dacă timpul de preparare a produsului pe
grătar sau la cuptor este mai mic de 20 de
minute, reglaţi mai întâi temporizatorul
pe 40 de minute şi apoi pe timpul dorit.
Becul de control indică faptul că aparatul este
pornit. Acum, comutatorul temporizatorului se
deplasează în sens invers acelor de ceasornic,
spre „OFF”.
După expirarea timpului setat, aparatul se opreşte
automat, este emis un semnal sonor, iar becul de
control se stinge.
INDICAŢIE
Pentru a întrerupe anticipat procesul de încălzire
rotiţi butonul de reglare a temperaturii până la
limită, în sens invers acelor de ceasornic, poziţionaţi comutatorul funcţional pe
zatorul pe „OFF”.
7) După încălzire scoateţi grătarul cu ajutorul
cleştelui -, respectiv tava de copt cu
mănuşile de bucătărie.
OFF
şi tempori-
Curăţarea şi îngrijirea
PERICOL DE ELECTROCUTARE!
► Înainte de fiecare curăţare, scoateţi ştecărul
din priză! Pericol de electrocutare!
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă
sau în alte lichide!
AVERTIZARE! PERICOL DE RĂNIRE!
► Înainte de a-l curăţa, aşteptaţi până când
aparatul s-a răcit. În caz contrar, există
pericol de arsuri!
■ Se recomandă curăţarea aparatului şi a acce-
soriilor imediat după răcirea acestora. Astfel,
resturile de alimente pot fi îndepărtate mai uşor.
ATENŢIE! PAGUBE MATERIALE!
► Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive
sau agresive. Acestea pot deteriora suprafaţa
aparatului!
► Nu spălaţi componentele aparatului în maşina
de spălat vase!
► Nu curăţaţi interiorul aparatului cu spray
pentru cuptor, deoarece reziduurile de pe
elemenţii de încălzire nu se vor mai putea
îndepărta.
■ Ştergeţi aparatul cu o lavetă umedă. Dacă este
necesar, adăugaţi un detergent delicat pe lavetă
şi ştergeţi cu o lavetă umezită cu apă curată.
Uscaţi totul foarte bine.
■ Curăţaţi interiorul aparatului şi uşa de sticlă cu o
lavetă umedă. Dacă este necesar, adăugaţi un
detergent delicat pe lavetă şi ştergeţi cu o lavetă
umezită cu apă curată. Uscaţi totul foarte bine.
■ Curăţaţi cleştele -, tava de copt , grătarul
şi tava pentru firimituri în apă caldă.
După spălare uscaţi bine toate componentele.
RO
SGB 1200 A1
25
Depozitarea
■ Înfăşuraţi cablul de alimentare pe distanţierele
de pe partea posterioară a aparatului care pot
fi utilizate ca suport de înfăşurare a cablului.
RO
Remedierea defecţiunilor
DefecţiuneaCauzaRemedierea
■ Păstraţi aparatul şi accesoriile acestuia curăţate,
într-un loc curat, lipsit de praf şi uscat.
Ştecărul nu este conectat la reţeaua
electrică.
Aparatul nu
funcţionează.
Becul de control
se aprinde, dar
aparatul nu
încălzeşte.
Timpul de preparare
a alimentelor este
prea lung.
Pe durata utilizării
este degajat fum
şi se înregistrează
zgomote.
Dacă defecţiunile nu pot fi remediate prin măsurile specificate mai sus sau dacă constataţi alte tipuri
de defecţiuni, adresaţi-vă centrului nostru de service.
Priza este defectă.
Aparatul este defect.Adresaţi-vă centrului de service.
Comutatorul funcţional este poziţionat
OFF
.
pe
Uşa de sticlă a fost deschisă de prea multe
ori pentru a verifica stadiul de preparare.
Este setată o temperatură eronată.Verificaţi setările temperaturii.
Pe elemenţii de încălzire se află reziduuri de
detergent sau de alimente.
Introduceţi ştecărul în priză.
Introduceţi aparatul într-o altă
priză.
Rotiţi comutatorul funcţional
pe funcţia dorită.
Nu deschideţi uşa de sticlă mai
des decât este neapărat necesar.
Scoateţi alimentele din aparat şi
continuaţi prepararea cu uşa de
sticlă deschisă până la dispariţia
fumului.
26
SGB 1200 A1
Garanţia şi service-ul
Pentru acest aparat se acordă o garanţie de
3 ani începând cu data cumpărării. Aparatul a
fost produs cu grijă şi verificat cu scrupulozitate
înaintea livrării. Păstraţi bonul de casă pentru
a dovedi cumpărarea. Dacă aveţi solicitări
privind garanţia, contactaţi telefonic centrul
dumneavoastră de service. Numai astfel poate
fi asigurată o expediere gratuită a produsului
dumneavoastră.
Garanţia se acordă numai pentru defectele de
material sau de fabricaţie, nu şi pentru daune de
transport, piese de uzură sau deteriorări ale componentelor fragile, de exemplu, întrerupător.
Aparatul este destinat numai pentru uz privat şi nu
pentru o utilizare profesională. În cazul manevrării
abuzive sau necorespunzătoare, uzului de forţă
şi intervenţiilor care nu au fost realizate de către
filiala noastră autorizată de service, garanţia îşi
pierde valabilitatea.
Drepturile dumneavoastră legale nu sunt limitate
prin această garanţie. Perioada de garanţie nu
este prelungită după realizarea reparaţiilor realizate în perioada garanţie. Acest lucru este valabil şi
pentru piesele înlocuite şi reparate.
Deteriorările şi deficienţele prezente deja la cumpărare trebuie semnalate imediat după dezambalare
sau cel târziu în două zile de la data cumpărării.
Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de
garanţie se efectuează contra cost.
R
Service România
Tel.: 0800896637
E-Mail: kompernass@lidl.ro
IAN 270658 / 271177
Eliminarea
În niciun caz nu aruncaţi
aparatul în gunoiul menajer
obişnuit. Acest produs face
obiectul Directivei europene
2012/19/EU.
Eliminaţi aparatul prin intermediul unei firme autorizate sau prin intermediul serviciului local de
eliminare a deşeurilor. Respectaţi reglementările actuale în vigoare. Dacă aveţi nelămuriri, contactaţi
serviciul local de eliminare a deşeurilor.
Ambalajul este format din materiale
ecologice pe care le puteţi elimina la
centrele locale de eliminare a deşeurilor.
Acces linie telefonică directă: De luni până vineri,
între orele 8:00 - 20:00 (CET)
SGB 1200 A1
27
Reţete
În acest capitol vă sunt oferite câteva exemple pentru
prepararea mâncărurilor. Aceste exemple sunt
recomandări. Timpul de preparare poate varia.
Reţete fără garanţie. Toate ingredientele şi datele
RO
de preparare sunt orientative. Completaţi aceste
propuneri cu experienţa personală. Vă urăm
succes şi poftă bună.
INDICAŢIE
Respectaţi indicaţiile de preparare de pe ambalajul
respectivului produs.
Brioşe
Ingrediente pentru 4 porţii:
♦ 1 cană de făină
♦ 1 linguriţă de praf de copt
♦ 1 ou
♦ 1 lingură de unt topit
♦ 1 cană de lapte
♦ 3 linguri de zahăr
♦ 1 priză de sare
♦ pentru sortimente diferite se pot adăuga nuci,
banane mărunţite sau fulgi de ciocolată
Prepararea:
1) Amestecaţi încet făina, praful de copt, oul,
laptele, sarea şi zahărul într-un castron.
2) Topiţi untul într-o cratiţă şi amestecaţi-l cu
aluatul.
3) După gust, adăugaţi nucă, fulgi de ciocolată
sau banane mărunţite.
4) Turnaţi aluatul preparat în formele speciale
pentru brioşe şi aşezaţi-le pe tava de copt .
5) Coaceţi la 220 °C, cu căldură de sus şi de
jos, timp de aproximativ 15 minute, pe şina
inferioară.
Toast Hawaii
Ingrediente pentru 4 porţii:
♦ 4 felii de pâine toast
♦ 1–2 linguri de sos remoulade
♦ 120 g şuncă presată
♦ 1/2 cutie de ananas
♦ 4 felii de caşcaval pentru gratinare
♦ curry
Prepararea:
♦ Prăjiţi feliile de pâine.
♦ Apoi ungeţi-le cu sos remoulade şi adăugaţi
şunca.
♦ Aşezaţi câte o felie de ananas pe fiecare felie
de pâine. Presăraţi curry.
♦ Apoi aşezaţi câte o felie de caşcaval pe
ananas.
♦ Aşezaţi preparatul pe grătar şi coaceţi-l
cca 8 minute pe şina din mijloc la aproximativ
200 °C, cu căldură de sus şi aer recirculat.
Coacerea minipizzei congelate
Prepararea:
♦ Introduceţi grătarul pe şina de sus în interiorul
aparatului.
♦ Aşezaţi minipizzele fără ambalaj pe grătar .
♦ Coaceţi-le cu căldură de sus şi de jos şi cu aer
recirculat cca 20 de minute.
♦ Respectaţi instrucţiunile de pe ambalajul produ-
sului în ceea ce priveşte temperatura.
Biscuiţi
Ingrediente:
♦ 125 g unt
♦ 125 g zahăr
♦ 1 vanilie
♦ 1 priză de sare
28
SGB 1200 A1
♦ 1 ou
♦ 1 albuş
♦ 250 g de făină (tip 405)
♦ 1 linguriţă de praf de copt
♦ Coaja rasă de la jumătate de lămâie
Prepararea:
1) Bateţi untul spumă.
2) Adăugaţi zahărul, zahărul vanilat, coaja de
lămâie şi ouăle.
3) Amestecaţi cu făina, praful de copt şi sarea şi
amestecaţi aluatul cu o lingură.
4) Lăsaţi aluatul să stea cca 10 minute.
5) Daţi aluatului forma dorită, de ex. cu ajutorul
maşinii de tocat, formelor speciale sau al
poşului.
6) Aşezaţi biscuiţii în tava de copt acoperită
cu hârtie de copt.
7) Coaceţi biscuiţii până devin aurii în cuptorul
preîncălzit la 180 °C, cu căldură de sus şi de
jos, aprox. 10–15 minute, pe şina din mijloc.
INDICAŢIE
Aluatul este suficient pentru mai multe tăvi de
copt .
Chifle
Ingrediente:
♦ 300 g de făină (sau făină integrală)
♦ 2 linguriţe de praf de copt
♦ 200 g de seminţe de in
♦ 1 ou
♦ 500 g brânză de vaci fină
♦ 1 linguriţă de sare
♦ după gust adăugaţi chimen, ceapă, bucăţele de
slănină ...
Prepararea:
1) frământaţi bine toate ingredientele şi daţi
formă chiflelor.
2) Aşezaţi chiflele în tava de copt acoperită cu
hârtie de copt.
3) Coaceţi-le la cca 200 °C, cu căldură de
sus, timp de aproximativ 30 minute, pe şina
superioară.
INDICAŢIE
Aluatul este suficient pentru mai multe tăvi de
copt .
Bezele
Ingrediente:
♦ 1 albuş
♦ sare
♦ 45 g zahăr
Prepararea:
1) vărsaţi albuşul rece într-un castron fără grăsime. Nu trebuie să existe resturi de gălbenuş,
deoarece spuma nu va avea consistenţă.
2) Bateţi albuşul la viteză mică pentru a evita
formarea bulelor de aer.
3) Condimentaţi cu un praf de sare.
4) Adăugaţi treptat jumătate din zahăr când
albuşul începe să se întărească.
5) Bateţi-l apoi la viteză maximă până devine
tare.
6) Adăugaţi zahărul rămas. Astfel bezeaua
primeşte consistenţa necesară.
7) Turnaţi bezeaua într-un poş care are montat un
şpriţ mare în formă de stea şi formaţi rozete,
limbi de pisică sau alte forme în tava de copt
acoperită cu hârtie de copt.
8) Preîncălziţi cuptorul la cca 120 °C, cu căldură
de sus şi de jos.
9) Lăsaţi bezelele să se coacă pe şina superioară
la cca 120 °C, cu căldură de sus şi de jos
timp de cca 2 ore.
RO
SGB 1200 A1
29
Crutoane cu unt
Ingrediente:
♦ 2 felii de pâine toast
♦ 1 lingură de unt
RO
Prepararea:
1) Tăiaţi pâinea toast în cuburi mici.
2) Topiţi untul într-o cratiţă, la temperatură scăzută
şi adăugaţi cuburile de pâine toast.
3) Puneţi hârtie de copt pe tavă de copt şi
distribuiţi uniform cuburile de pâine pe ea.
4) Coaceţi cuburile de pâine toast la cca. 170 °C,
cu căldură de sus, pe şina superioară, până
când acestea devin aurii (cca 15 - 20 minute).
INDICAŢIE
De asemenea puteţi înlocui untul obişnuit cu cel
cu verdeţuri sau cu usturoi. Timpul de coacere se
reduce în acest caz cu cca 5 minute.
Baghete cu carne tocată
Ingrediente:
♦ 2 baghete mici
♦ 250 g carne tocată (amestec)
♦ 2 roşii
♦ 1 ceapă (tocată)
♦ 2 linguri de pastă de roşii
♦ 40 g parmezan ras
♦ 4 felii caşcaval
♦ sare şi piper
Prepararea:
1) Tăiaţi baghetele şi scobiţi interiorul.
2) Amestecaţi carnea tocată, pasta de roşii, ceapa,
parmezanul, puţină sare şi puţin piper.
3) Formaţi din amestec 4 chiftele mari, pe cât
posibil de plate şi aşezaţi-le pe jumătăţile de
baghetă.
4) Tăiaţi roşiile felii şi aşezaţi-le deasupra.
5) Aşezaţi şi feliile de caşcaval pe baghete.
6) Aşezaţi baghetele pe o tavă de copt şi
coaceţi-le în cuptorul preîncălzit la 225 °C, cu
căldură de sus şi de jos, timp de cca 20 minute,
pe şina inferioară.
INDICAŢIE
Puteţi condimenta carnea tocată cu busuioc,
chilli sau alte condimente.
Conopidă (gratinată)
Ingrediente:
♦ 1/2 căpăţână conopidă (cca 250 g)
♦ 3 felii de lămâie
♦ 1 lingură de unt
♦ 1 linguriţă cu vârf de făină
♦ 1 lingură de suc de lămâie
♦ 1 lingură migdale tăiate
♦ 2 linguri caşcaval pentru gratinat (ras)
♦ sare, piper, nucşoară
Prepararea:
1) Tăiaţi conopida în bucheţele şi spălaţi-le.
2) Fierbeţi conopida cu feliile de lămâie în apă cu
sare, timp de 8-10 minute, astfel încât conopida să nu fie prea moale. Când turnaţi apa,
păstraţi cca 150 ml din apa în care a fiert.
3) Într-o cratiţă topiţi untul şi căliţi făina timp de
cca 1 minut, amestecând continuu.
4) Adăugaţi apa de la fierbere amestecând
continuu şi lăsaţi să fiarbă cca 2 minute. Dacă
amestecul de făină devine prea tare, adăugaţi
câte puţină apă până obţineţi o consistenţă
cremoasă. Condimentaţi cu zeamă de lămâie,
sare, piper şi nucşoară.
30
SGB 1200 A1
5) Puneţi conopida într-o formă de sufleu
(cca 14 cm diametru) şi turnaţi sosul uniform
deasupra.
6) Presăraţi caşcavalul şi migdalele tăiate.
7) Aşezaţi forma de sufleu pe tava de copt .
8) Coaceţi sufleul la cca 200 °C în cuptorul
preîncălzit, cu căldură de sus şi de jos, timp
de cca 20 minute, pe şina inferioară.
Buzunare cu somon
Ingrediente:
♦ 1 pachet foi de plăcintă (cca 8 bucăţi)
♦ 1 pachet somon afumat, felii (cca 200 g)
♦ 1 lămâie
♦ 1 ceapă
♦ 1 pachet cremă de brânză (200 g)
♦ mărar proaspăt
♦ sare şi piper
♦ 1 gălbenuş
Prepararea:
1) Separaţi foile de plăcintă şi lăsaţi-le să se
decongeleze dacă este cazul.
2) Amestecaţi crema de brânză cu sare, piper şi
zeama de la o lămâie.
3) Tăiaţi ceapa în cubuleţe fine.
4) Adăugaţi jumătate din cantitatea de somon şi
ceapa la amestecul de brânză proaspătă şi
pasaţi folosind un blender de mână.
5) Tăiaţi restul de somon în fâşii fine.
6) Adăugaţi somonul şi mărarul în compoziţie şi
amestecaţi totul.
7) Pentru o foaie de plăcintă folosiţi o lingură din
compoziţia preparată şi împăturiţi.
8) Ungeţi buzunarul format cu gălbenuş.
9) Aşezaţi buzunarele pe tava de copt .
Lăsaţi spaţiu suficient între buzunare, deoarece
foitajul creşte.
10) Lăsaţi buzunarele să se coacă pe şina inferioară
la cca 220 °C, cu căldură de sus şi de jos,
timp de cca 25-30 minute. Aluatul trebuie să
devină uşor maroniu.
INDICAŢIE
Cantitatea specificată ajunge pentru mai multe
tăvi de copt .
Избрали сте висококачествен продукт. Ръководството за потребителя е неразделна част от този
продукт. То съдържа важни указания относно
безопасността, употребата и предаването за
отпадъци. Преди да използвате продукта, се
BG
запознайте с всички указания за обслужване и
безопасност. Използвайте продукта единствено
според описанието и за указаните области на
приложение. Предавайте продукта на трети
лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Минифурната с грил е предназначена за затопляне, приготвяне и печене на грил на ястия.
Този уред е предназначен единствено за битова
употреба. Не го използвайте за професионални
цели.
Всякаква друга употреба се счита за не по
предназначение и може да доведе до материални щети и дори телесни повреди.
Окомплектовка на доставката
♦ Мини фурна
♦ 1 тава за печене
♦ 1 решетъчна скара
♦ 1 щипка
♦ 1 тавичка за трохи
♦ Ръководство за потребителя
Описание на уреда
Фигура A:
Релси
Вентилационни отвори
Регулатор на температурата
Превключвател на функциите
Таймер
Контролен индикатор
Куки за издърпване
Поставена тавичка за трохи
Фигура Б:
Решетъчна скара
Тава за печене
- Щипка
Технически характеристики
Номинално напрежение: 220 – 240 V ~,
50 Hz
Макс. консумирана
мощност: 1200 W
УКАЗАНИЕ
Веднага след разопаковането проверете
доставката за комплектност и повреди. При
необходимост се обърнете към сервиза.
34
SGB 1200 A1
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
► Не отваряйте и не ремонтирайте корпуса на уреда. В про-
тивен случай безопасността не е гарантирана и гаранцията
отпада. В случай на дефект уредът трябва да се ремонтира
единствено от сервиза на търговеца или оторизиран квалифициран персонал.
► Повредени щепсели или кабели трябва незабавно да се
сменят от оторизирани специалисти или от сервизната
служба, за да се избегнат опасности.
► Не допускайте течности да проникнат в корпуса на уреда.
Не излагайте уреда на влага и не го използвайте на открито.
Не поставяйте върху уреда предмети, пълни с течности, напр.
вази. Съществува опасност от пожар и токов удар! В случай
че в корпуса на уреда попадне течност, незабавно издърпайте
щепсела на уреда от контакта и дайте уреда за ремонт от
квалифициран специалист.
► Никога не докосвайте с мокри ръце уреда, мрежовия кабел
или щепсела. В противен случай съществува опасност от
токов удар.
BG
Никога не потапяйте уреда във вода или други течности!
Възможна е опасност за живота поради токов удар, в
случай че по време на експлоатация остатъци от течност
попаднат върху токопроводящите части.
SGB 1200 A1
35
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Този уред може да се използва от деца на възраст над
8 години, както и от лица с намалени физически, сетивни
или умствени възможности или без опит и/или знания, ако
са под наблюдение или са инструктирани по отношение на
безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите,
произтичащи от работата с него.
► Не допускайте деца да играят с уреда.
► Деца не трябва да извършват почистването и техническото
обслужване от страна на потребителя, освен ако не са на
възраст над 8 години и под наблюдение.
► Дръжте уреда и захранващия кабел далеч от деца на въз-
раст под 8 години.
► Полагайте захранващия кабел така, че никой да не може
да го настъпи или да се спъне в него.
► Никога не докосвайте стъклената врата или корпуса по време
на употреба, тъй като те се нагорещяват силно. За отваряне
на стъклената врата използвайте кърпа за хващане на горещи
тенджери или др.п., за да предотвратите изгаряния!
► Никога не докосвайте нагревателите или контролното прозор-
че по време на експлоатация или преди уредът да е изстинал.
По време на експлоатация не посягайте към вътрешността на
минифурната. Изчакайте, докато уредът се охлади. В противен случай са възможни изгаряния.
► След употреба оставете уреда да се охлади, преди да го
преместите.
► Винаги използвайте готварски ръкавици или кърпа за хващане
на горещи тенджери, когато боравите с уреда!
Повишено внимание! Гореща повърхност!
36
SGB 1200 A1
ВНИМАНИЕ – ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► За работа с уреда не използвайте външен таймер или отделна
система за дистанционно управление.
► По време на работа никога не оставяйте уреда без наблю-
дение.
► Уверете се, че уредът, кабелът или щепселът не влизат в
съприкосновение с източници на топлина, като котлони или
открит огън.
► Използвайте уреда само с доставените оригинални принад-
лежности.
► Не огъвайте и не притискайте мрежовия кабел.
► За изключване на захранващия кабел от контакта дърпайте
винаги щепсела, а не самия кабел.
► По време на експлоатация в непосредствена близост до
минифурната с грил не трябва да се намират лесно запалими материали (напр. кърпи за съдове, кърпи за хващане на
горещи тенджери и т.н.).
► Никога не сушете текстилни изделия или предмети върху,
над или в уреда. Съществува опасност от пожар.
► Не използвайте тавата за печене за съхранение и обработка
на на съдържащи киселини, алкални или солени храни!
BG
SGB 1200 A1
37
Инсталиране
Употреба на уреда
BG
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР!
► Никога не поставяйте уреда под висящи
шкафове или до завеси, стени на шкафове
или други запалими предмети.
► Разстоянието спрямо висящи шкафове,
тавани, стени или други подобни трябва
да възлиза на минимум 10 cm над уреда и
съответно 5 cm от дясната и лявата страна.
Затова уредът не трябва да се поставя, например, в шкафове или др.п. В противен
случай не е възможна достатъчна вентилация на уреда и това може да доведе до
пожар или повреди.
► Поставяйте уреда само върху устойчива на
висока температура основа. В противен
случай съществува опасност от пожар и
уредът може да се повреди. Възможни са
промени на цвета и повреди на зоната
под уреда. Освен това, ако основата е
мека, по нея могат да се образуват трайни
отпечатъци.
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
► Не поставяйте уреда в непосредствена
близост до вода, напр. умивалници, вани
за пране или влажни мазета. В противен
случай съществува опасност от токов удар.
■ Инсталирайте уреда върху твърда, равна
и топлоустойчива основа (напр. работни
плотове от висококачествена стомана или
от естествен камък като гранит). Осигурете
достатъчна вентилация около уреда.
■ Поставете уреда със задната страна до сте-
ната. Дистанционните елементи на задната
страна трябва да са в допир със стената.
Уверете се, че стената е от топлоустойчив
материал, напр. керамични плочки, естествен
камък или гранит.
■ Почистете всички части, както е описано
в глава „Почистване и поддръжка“.
Стъклена врата
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
►
Не се подпирайте върху стъклената врата.
Не поставяйте предмети върху стъклената
врата. Това води до повреди на шарнирите.
■ Ако приготвяте ястия с особено високо съ-
държание на мазнина, е възможно засилено
образуване на дим. В такъв случай не затваряйте изцяло стъклената врата, а оставете
тънък отворен процеп:
Стъклената врата има фиксирано положение,
което я задържа в леко отворено състояние:
Когато затваряте стъклената врата внимателно, тя се фиксира в това положение малко
преди затваряне.
Поставяне на тавичката за трохи
■ Поставете тавичката за трохи под долни-
те нагреватели така, че да приляга равно по
дъното на уреда.
Употреба на решетъчната скара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги използвайте щипката - за поставя-
не и изваждане на решетъчната скара
в респ. от уреда.
■ Поставете решетъчната скара на една от
двете релси във вътрешността на уреда.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Никога не поставяйте решетъчната скара
непосредствено върху нагревателите.
■ Когато поставяте решетъчната скара на
долната релса, скарата трябва да се издава
навън така, че ръбът да е разположен точно
над куките за издърпване . Така при затваряне на стъклената врата куките за издърпване захващат решетъчната скара и я
издърпват при следващото отваряне на
стъклената врата.
38
SGB 1200 A1
■ За изваждане на горещата решетъчна скара
закачете щипката - по показания начин:
Фиг. 1: Закачване на щипката - на решетъчната
скара
Употреба на тавата за печене
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги използвайте готварски ръкавици
или др.п. за поставяне или изваждане на
тавата за печене в респ. от уреда.
■ Винаги поставяйте тавата за печене върху
правилно поставената решетъчна скара
във вътрешността на уреда.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Никога не поставяйте тавата за печене
непосредствено върху нагревателите.
Преди първата употреба
След правилно инсталиране на уреда:
1) Включете щепсела в контакт.
2) Завъртете регулатора на температурата
до упор по посока на часовниковата стрелка
на най-високата температура.
3) Завъртете превключвателя на функциите
на „Нагряване отдолу и отгоре“
4) Отворете стъклената врата и я оставете
отворена за тази процедура.
5) Извадете евентуално поставени във вътрешността на уреда принадлежности.
6) Завъртете таймера на 20 минути.
УКАЗАНИЕ
► При първоначалното загряване на уреда е
възможно обусловено от производствени
остатъци образуване на лек дим и миризма. Това е нормално и напълно безопасно.
Осигурете достатъчно проветряване на
помещението, напр. отворете прозорец.
Уредът се изключва автоматично след
20 минути.
Ако желаете да прекъснете преждевременно
процеса на нагряване, завъртете регулатора
на температурата до упор обратно на
часовниковата стрелка, завъртете превключвателя на функциите на
таймера на „OFF“.
7) Оставете уреда да се охлади и го почистете
съгласно описанието в глава „Почистване
и поддръжка“.
Уредът е готов за експлоатация.
OFF
.
и поставете
BG
SGB 1200 A1
39
Работа с уреда
Печене и печене на грил
Превключвател на функциите
Посредством превключвателя на функциите
можете да включите уреда, както и да настроите 3 различни функции:
BG
СимволЗначение
„Нагряване отгоре“,
напр. за препичане
„Нагряване отдолу“,
напр. за печене на сладкиш
„Нагряване отдолу
и отгоре“,
напр. за печене на пица
OFF
„OFF“:
уредът е изключен
Регулатор на температурата
■ Посредством регулатора на температурата
можете да настроите желаната температура.
Таймер
С помощта на таймера можете да настроите
времето за приготвяне:
■ Настройте таймера на желаното време
за приготвяне. След изтичане на настроеното
време прозвучава акустичен сигнал и уредът
спира да нагрява.
УКАЗАНИЕ
Можете да използвате таймера за краткотрайни измервания и без нагревателната
функция:
– Поставете превключвателя на
функциите на
– Настройте желаното време на
таймера .
Сега превключвателят на таймера се движи
обратно на часовниковата стрелка в посока
към позиция „OFF“. При изтичане на настроеното време прозвучава акустичен сигнал.
При това уредът не нагрява.
OFF
.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Никога не поставяйте съдове или храни-
телни продукти непосредствено върху
дъното на уреда, нагревателите или
тавичката за трохи !
1) Поставете тавичката за трохи в уреда.
2) Извадете решетъчната скара и тавата за
печене от уреда. Ако е необходимо, застелете с хартия за печене респ. намажете
тавата за печене с подходяща за печене
мазнина.
УКАЗАНИЕ
► Минифурната трябва да се загрее пред-
варително в зависимост от ястието. Спазвайте указанията в съответната рецепта.
Предварителното загряване е особено
препоръчително при:
– много кратки времена на печене,– хрупкави корички,– чувствителни ястия, изискващи посто-
янна температура, като напр. суфлета.
► Когато не е необходимо предварително
загряване, пропуснете стъпка 3).
3) Загрейте уреда в продължение на прибл.
10 минути (в зависимост от настройката на
температурата) до желаната температура:
– Изберете желаната температура посред-
ством регулатора на температурата .
– След това изберете желаната функция
посредством превключвателя на функциите .
– С таймера настройте времето за пред-
варително загряване (прибл. 10 минути).
– Затворете стъклената врата.
4) Когато времето изтече, поставете продуктите
за печене на грил респ. печене върху решетъчната скара респ. тавата за печене
и я поставете на една от релсите респ.
поставете тавата за печене върху решетъчната скара . Уверете се, че е налично
достатъчно разстояние на продуктите за
печене на грил респ. печене спрямо вътрешните стени и нагревателите на уреда.
40
SGB 1200 A1
Когато използвате долната релса, се уверете, че решетъчната скара е поставена
правилно, така че куките за издърпване
да се захванат в решетъчната скара .
5) Затворете стъклената врата, преди за започнете печенето.
6) Посредством таймера настройте жела-
ното време за печене респ. печене на грил.
Максималното време за печене респ. печене
на грил е 60 минути.
УКАЗАНИЕ
► Ако времето за приготвяне на продуктите за
печене респ. печене на грил е по-кратко от
20 минути, първо поставете таймера
на 40 минути и след това го върнете обратно до желаното време за печене респ.
печене на грил.
Контролният индикатор показва, че уредът е
включен. Сега превключвателят на таймера
се движи обратно на часовниковата стрелка в
посока към позиция „OFF“.
След изтичане на настроеното време уредът се
изключва автоматично, прозвучава акустичен
сигнал и контролният индикатор угасва.
УКАЗАНИЕ
Ако желаете да прекъснете преждевременно
процеса на нагряване, завъртете регулатора
на температурата до упор обратно на
часовниковата стрелка, завъртете превключвателя на функциите на
таймера на „OFF“.
7) След процеса на нагряване извадете
решетъчната скара с помощта на щипката -респ. тавата за печене с помощта
на готварски ръкавици.
OFF
и поставете
Почистване и поддръжка
ОПАСНОСТ – ТОКОВ УДАР!
► Преди почистване винаги изключвайте
щепсела от контакта! Съществува опасност от токов удар!
Никога не потапяйте уреда във вода или
други течности!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ!
► Винаги оставяйте уреда да се охлади,
преди да го почистите. В противен случай
съществува опасност от изгаряне!
■ Препоръчително е да почиствате уреда и
принадлежностите веднага след охлаждане.
Тогава остатъците от хранителни продукти се
отстраняват по-лесно.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ!
► Не използвайте абразивни или агресивни
почистващи препарати. Те могат да повредят повърхността!
► Не мийте частите на уреда в съдомиялна-
та машина!
► Не почиствайте вътрешността на уреда
със спрей за почистване на фурни, тъй
като остатъци върху нагревателите повече
не могат да се отстранят.
■ Избърсвайте уреда с влажна кърпа. При
необходимост използвайте мек миещ препарат върху кърпата и след това избършете
с напоена с чиста вода кърпа. Подсушете
добре всичко.
■ Почистете вътрешността на уреда и стъкле-
ната врата с влажна кърпа. При необходимост използвайте мек миещ препарат върху
кърпата и след това избършете с напоена с
чиста вода кърпа. Подсушете добре всичко.
■ Измийте щипката -, тавата за печене ,
решетъчната скара и тавичката за трохи
в топъл разтвор на вода и препарат за
миене на чинии. Подсушете добре всички
части след измиването.
BG
SGB 1200 A1
41
Съхранение
■ Навийте кабела за свързване към мрежата
около дистанционните елементи на задната
страна на уреда, те могат да се използват
като място за навиване на кабела.
Отстраняване на неизправности
BG
НеизправностПричинаРешение
■ Съхранявайте почистения уред и съответните
принадлежности на чисто, сухо и защитено
от прах място.
Щепселът не е включен към електрическата мрежа.
Уредът не
функционира.
Контролният индикатор свети, но
уредът не нагрява.
Времето за пригот-
вяне на ястията е
необичайно дълго.
По време на упо-
треба се образуват
дим и мирис.
Ако неизправностите не могат да се отстранят по посочените по-горе начини или установите
други видове неизправности, се обърнете към нашия сервиз.
Контактът е повреден.
Уредът е повреден.Обърнете се към сервиза.
Превключвателят на функциите е
поставен на
Стъклената врата е отваряна твърде
често за проверка на напредъка на
процеса на приготвяне.
Настроена е неправилна степен на
температурата.
Остатъци от почистващи препарати
или хранителни продукти по
нагревателите.
OFF
.
Включете щепсела в контакт.
Използвайте друг електрически
контакт.
Завъртете превключвателя на
функциите на желаната
функция.
Не отваряйте стъклената врата
по-често от необходимото.
Проверете настройките на
температурата.
Извадете ястията от уреда и
продължете процеса на приготвяне при отворена стъклена
врата до изчезване на образуването на дим.
42
SGB 1200 A1
Гаранция и сервиз
За този уред вие получавате гаранция от
3 години от датата на закупуване. Уредът е
произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата
бележка като доказателство за покупката.
В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може
да се осигури безплатното изпращане на
вашата стока.
Гаранцията се отнася само за дефекти на
материалите и фабрични дефекти, но не и за
повреди, възникнали по време на транспорта,
износени части или повреди по чупливите
части, например изключвател или акумулаторни батерии.
Продуктът е предназначен единствено за
домашна, а не за професионална употреба.
При непозволена и неправилна употреба, при
прилагане на сила или интервенции, които не
са извършени от нашия оторизиран сервизен
филиал, гаранцията отпада.
Законните ви права не се ограничават от тази
гаранция. Гаранционният срок не се удължава
от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части.
За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи
веднага след разопаковането, но най-късно два
дена след датата на закупуване.
След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Предаване за отпадъци
В никакъв случай не изхвър-
ляйте уреда с обикновените
битови отпадъци. Този продукт подлежи на европейската директива 2012/19/EU.
Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана
фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците.
Спазвайте действащите в момента разпоредби.
В случай на съмнение се обърнете към местния
пункт за събиране на отпадъци.
Опаковката е произведена от еко-
логични материали, които могат да
се предават в местните пунктове за
рециклиране.
понеделник до петък от 8:00 ч. – 20:00 ч.
(централноевропейско време)
SGB 1200 A1
43
Рецепти
В тази глава ви представяме няколко примера
за приготвяне на ястия. Тези примери представляват препоръки. Времето за приготвяне може
да варира.
Рецепти без гаранция. Всички данни за продуктите и тяхното приготвяне са ориентировъчни.
Допълнете тези предложения за рецепти с идеи
BG
от вашия личен опит. Желаем ви успех и добър
апетит.
УКАЗАНИЕ
Обърнете внимание на указанията за приготвяне върху опаковката на хранителните
продукти.
5) Печете мъфините на 220 °C в продължение на около 15 минути при нагряване
отдолу и отгоре на долната релса.
Тост „Хаваи“
Продукти за 4 тоста:
♦ 4 филии хляб за препичане
♦ 1 – 2 с.л. ремулада
♦ 120 g варена шунка
♦ 1/2 консерва ананас
♦ 4 резена кашкавал за запичане
♦ къри
Мъфини
Продукти за 4 порции:
♦ 1 чаша брашно
♦ 1 ч.л. бакпулвер
♦ 1 яйце
♦ 1 супена лъжица разтопено масло
♦ 1 чаша мляко
♦ 3 с.л. захар
♦ 1 щипка сол
♦ За получаване на различни варианти допъл-
нително могат да се добавят ядки, нарязани
на дребно банани или шоколадови люспи
Приготвяне:
1) Смесете последователно в купа брашното,
бакпулвера, яйцето, млякото, солта и
захарта.
2) Разтопете маслото в тенджера и го добавете към тестото, като разбърквате непрекъснато.
3) По желание можете да добавите ядки,
шоколадови люспи или намачкани банани.
4) Сипете готовото тесто в специални формички
за мъфини и ги поставете върху тавата за
печене .
Приготвяне:
♦ Препечете предварително филиите хляб.
♦ След това ги намажете с ремулада и поста-
вете варената шунката върху тях.
♦ Поставете кръгче ананас върху всеки тост.
Подправете с къри.
♦ След това поставете резен кашкавал върху
ананаса.
♦ Поставете тостовете „Хаваи“ върху решетъч-
ната скара и ги препечете на 200 °C на
горната релса на минифурната с грил при
нагряване отгоре в продължение на прибл.
8 минути.
Печене на замразени минипици
Приготвяне:
♦ Поставете решетъчната скара на горната
релса на минифурната с грил.
♦ Поставете замразените минипици (без опа-
ковката) върху решетъчната скара .
♦ Печете минипиците при нагряване отдолу и
отгоре в продължение на прибл. 20 минути.
♦ Обърнете внимание на указанията на опа-
ковката относно температурата.
44
SGB 1200 A1
Шприцовани сладки
Продукти:
♦ 125 g масло
♦ 125 g захар
♦ 1 пакетче ванилова захар
♦ 1 щипка сол
♦ 1 яйце
♦ 1 белтък
♦ 250 g брашно (тип 405)
♦ 1 ч.л. бакпулвер
♦ настърганата кора на половин лимон
Приготвяне:
1) Разбийте маслото на пяна.
2) Прибавете захарта, ваниловата захар,
лимоновата кора и яйцата.
3) Смесете брашното, бакпулвера и солта и
ги разбъркайте с тестото с бъркалка.
4) Оставете тестото да почине около 10
минути.
5) Оформете тестото в желаната форма,
напр. с помощта на месомелачка, формички за сладки или торбичка с шприц.
6) Поставете сладките върху застелената с
хартия за печене тава .
7) В предварително загрятата фурна изпечете
до златисто шприцованите сладки на 180
°C на горната релса при нагряване отдолу
и отгоре в продължение на прибл. 10 – 15
минути.
УКАЗАНИЕ
Това количество тесто е достатъчно за няколко тави сладки .
Хлебчета
Продукти:
♦ 300 g брашно (или пълнозърнесто брашно)
♦ 2 пълни ч.л. бакпулвер
♦ 200 g ленено семе
♦ 1 яйце
♦ 500 g извара
♦ 1 ч.л. сол
♦ По желание кимион, лук, бекон...
Приготвяне:
1) Размесете добре всички продукти и оформете малки хлебчета.
2) Поставете хлебчетата върху застелената с
хартия за печене тава .
3) Изпечете хлебчетата на около 200 °C
на горната релса при нагряване отгоре в
продължение на около 30 минути.
УКАЗАНИЕ
Това количество тесто е достатъчно за няколко тави хлебчета .
Целувки
Продукти:
♦ 1 белтък
♦ сол
♦ 45 g захар
Приготвяне:
1) Сипете охладения белтък в ненамазнена
купа за разбъркване. В купата не трябва да
попада жълтък, в противен случай разбитите белтъци няма да се втвърдят на сняг.
2) Разбийте с миксер на ниска степен, за да
предотвратите образуване на твърде големи мехурчета в белтъка на сняг.
3) Добавете щипка сол.
4) Когато белтъкът започне да се втвърдява
на сняг, добавете постепенно половината
захар.
BG
SGB 1200 A1
45
5) След това разбийте до втвърдяване на найвисока степен.
6) Добавете останалата захар. Така сместа
за целувки ще се втвърди до необходимата
степен.
7) Сипете сместа за целувки в торбичка с
шприц с накрайник с формата на голяма
BG
звезда и шприцовайте близо една до друга
розетки, езичета или други форми върху
застелената с хартия за печене тава .
8) Загрейте предварително минифурната
с грил на прибл. 120 °C при нагряване
отдолу и отгоре.
9) Изпечете целувките на около 120 °C на
горната релса при нагряване отдолу и отгоре в продължение на прибл. 2 часа.
Крутони с масло
Продукти:
♦ 2 филии хляб за препичане
♦ 1 с.л. масло
Приготвяне:
1) Нарежете хляба за препичане на малки
кубчета.
2) Разтопете в тенджера маслото на ниска температура и добавете хляба за препичане.
3) Разстелете хартия за печене върху тавата
и разпределете равномерно кубчетата хляб.
4) Печете кубчетата хляб на около 170 °C на
горната релса при нагряване отгоре, докато
придобият златисто кафяв цвят (около 15 –
20 минути).
УКАЗАНИЕ
Можете да използвате и масло с подправки
или чесън вместо обикновено масло. Тогава
времето за печене се съкращава с около
5 минути.
Франзела с кайма
Продукти:
♦ 2 мини франзели
♦ 250 g кайма (смесена)
♦ 2 домата
♦ 1 глава лук (на кубчета)
♦ 2 с.л. доматено пюре
♦ 40 g настърган пармезан
♦ 4 резена кашкавал
♦ сол и черен пипер
Приготвяне:
1) Разрежете франзелите и ги издълбайте.
2) Смесете каймата, доматеното пюре, лука,
пармезана, малко сол и черен пипер.
3) Оформете каймата на 4 еднакви по големина и по възможност сплеснати кюфтета
и ги поставете върху разполовените франзели.
4) Нарежете доматите на кръгчета и ги разпределете върху франзелите.
5) Разпределете кашкавала върху франзелите.
6) Поставете франзелите върху тавата за
печене и ги печете в предварително
загрятата минифурна в продължение на
прибл. 20 минути на около 225 °C на
долната релса при нагряване отгоре и
отдолу.
УКАЗАНИЕ
Можете да овкусите каймата с босилек,
чили или други подправки.
46
SGB 1200 A1
Карфиол (запечен)
Продукти:
♦ 1/2 глава карфиол (около 250 g)
♦ 3 резенчета лимон
♦ 1 с.л. масло
♦ 1 препълнена с.л. брашно
♦ 1 с.л. сок от лимон
♦ 1 с.л. бадеми на пръчици
♦ 2 с.л. кашкавал за гратиниране (настърган)
♦ сол, черен пипер, индийско орехче
Приготвяне:
1) Разделете карфиола на розички и ги
измийте.
2) Варете карфиола с резенчетата лимон в
продължение на 8 – 10 минути във вряща
подсолена вода, така че карфиолът да
остане полутвърд. При изливането отделете
около 150 ml от водата за варене.
3) Разтопете маслото в тенджера и запържете
брашното при непрекъснато бъркане в
продължение на 1 минута.
4) Добавете водата от варенето на карфиола
при непрекъснато разбъркване и оставете
да поври около 2 минути. Ако запръжката
се сгъсти твърде много, добавете постепенно още малко количество вода до получаване на гъста консистенция. Подправете с
лимонов сок, сол, черен пипер и индийско
орехче.
5) Поставете карфиола във форма за запеканка (с диаметър около 14 cm) и го полейте
равномерно със соса.
6) Поръсете с кашкавала и бадемите на
пръчици.
7) Поставете формата за запеканка върху
тавата за печене .
8) Печете запеканката в предварително загрятата на около 200 °C фурна в продължение на прибл. 20 минути на долната релса
при нагряване отдолу и отгоре.
Джобчета от многолистно тесто с пълнеж от
сьомга
Продукти:
♦ 1 пакет кори от многолистно тесто (около 8
броя)
♦ 1 пакет сьомга, пушена, на резени (около
200 g)
♦ 1 лимон
♦ 1 глава лук
♦ 1 пакет крема сирене (200 g)
♦ пресен копър
♦ сол и черен пипер
♦ 1 жълтък
Приготвяне:
1) Разделете корите от многолистно тесто
и при необходимост ги оставете да се
размразят.
2) Смесете крема сиренето със сол, черен
пипер и сока от един лимон.
3) Нарежете лука на малки кубчета.
4) Прибавете половината от сьомгата и лука
към сместа от крема сирене и пюрирайте
всичко на едро с пасатор.
5) Нарежете останалата част от сьомгата на
тънки ивици.
6) Прибавете сьомгата и копъра към сместа
и смесете всичко.
7) Сипете съответно по една супена лъжица от
сместа върху корите от многолистно тесто и
ги сгънете.
BG
SGB 1200 A1
47
8) Намажете полученото джобче с жълтък.
9) Поставете джобчетата от многолистно тесто
върху тавата . Оставете достатъчно разстояние между отделните джобчета, тъй като
многолистното тесто увеличава обема си.
10) Изпечете джобчетата от многолистно тесто
на около 120 °C на долната релса при
BG
нагряване отдолу и отгоре в продължение
на прибл. 25 – 30 минути. Многолистното
тесто трябва да придобие леко кафеникав
цвят.
УКАЗАНИЕ
Посоченото количество е достатъчно за
няколко тави джобчета .
Αποφασίσατε έτσι για την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας. Οι οδηγίες χρήσης είναι
τμήμα αυτού του προϊόντος. Περιέχουν σημαντικές
υποδείξεις για την ασφάλεια, τη χρήση και την
απόρριψη. Πριν από τη χρήση του προϊόντος,
εξοικειωθείτε με όλες τις υποδείξεις χειρισμού και
ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως
περιγράφεται και για τους αναφερόμενους τομείς
GR
χρήσης. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του προϊόντος σε τρίτους.
Ελέγξτε τον παραδοτέο εξοπλισμό ως προς την
πληρότητα και για ζημιές, απευθείας μετά την
αποσυσκευασία. Απευθυνθείτε, εάν απαιτείται,
στο τμήμα σέρβις.
Εικόνα B:
Σχάρα
Ταψί
- Λαβίδα
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 220 - 240 V ~,
50 Hz
Μέγ. κατανάλωση ισχύος: 1200 W
50
SGB 1200 A1
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Δεν επιτρέπεται να ανοίγετε ή να επισκευάζετε το περίβλημα της
συσκευής. Σε αυτήν την περίπτωση δεν διασφαλίζεται πλέον η
ασφαλής λειτουργία και ακυρώνεται η εγγύηση. Η ελαττωματική
συσκευή πρέπει να επισκευάζεται μόνο από τον προμηθευτή ή
εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό.
► Τα βύσματα ή τα καλώδια που έχουν υποστεί βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να
αποφεύγονται κίνδυνοι.
► Μην αφήνετε υγρά να διεισδύουν μέσα στο περίβλημα της συ-
σκευής. Απαγορεύεται η έκθεση της συσκευής σε υγρασία, καθώς
και η χρήση της σε εξωτερικούς χώρους. Επίσης, δεν επιτρέπεται
να τοποθετείτε επάνω στη συσκευή αντικείμενα γεμάτα με υγρά,
όπως π.χ. βάζα. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας! Στην περίπτωση που ωστόσο εισχωρήσουν υγρά μέσα στο
περίβλημα, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα της συσκευής από
την πρίζα και παραδώστε τη συσκευή προς επισκευή.
► Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο και το βύσμα με βρεγμένα
χέρια. Σε αντίθετη περίπτωση υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα υγρά! Υπάρχει
κίνδυνος για τη ζωή εξαιτίας βραχυκυκλώματος, όταν κατά τη
λειτουργία υπολείμματα υγρών καταλήγουν σε ρευματοφόρα μέρη.
GR
SGB 1200 A1
51
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των
8 ετών, καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές
ή νοητικές δυνατότητες ή ελλείψεις σε εμπειρία και/ή γνώσεις, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους προκύπτοντες
κινδύνους.
GR
► Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
► Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξά-
γονται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται.
► Παιδιά μικρότερα των 8 ετών πρέπει να παραμένουν μακριά από
τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
► Τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να το πατήσει
κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
► Ποτέ μην αγγίζετε τη γυάλινη πόρτα ή το περίβλημα κατά τη
διάρκεια της χρήσης, διότι μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Για το άνοιγμα της γυάλινης πόρτας χρησιμοποιείτε ένα πανί
κουζίνας ή κάτι παρόμοιο, ώστε να αποφεύγετε εγκαύματα!
► Ποτέ μην αγγίζετε τις θερμαντικές ράβδους ή το παράθυρο
παρακολούθησης κατά τη λειτουργία ή πριν κρυώσει η συσκευή.
Κατά τη λειτουργία ποτέ μην πιάνετε μέσα στο χώρο ψησίματος.
Περιμένετε έως ότου κρυώσει η συσκευή. Αλλιώς μπορεί να καείτε.
► Αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει καλά μετά τη χρήση, πριν τη
μεταφέρετε.
► Χρησιμοποιείτε πάντα ειδικά γάντια ή πανιά όταν πιάνετε την
καυτή συσκευή!
52
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
SGB 1200 A1
ΠΡΟΣΟΧΗ – ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλε-
χειριστήριο για να λειτουργήσετε τη συσκευή.
► Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
► Βεβαιώνεστε ότι η συσκευή, το καλώδιο ή το βύσμα δεν έρχονται
σε επαφή με πηγές θερμότητας, όπως μάτια κουζίνας ή φλόγες.
► Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με τα παραδοτέα γνήσια εξαρ-
τήματα.
► Μη διπλώνετε ή μαγκώνετε το καλώδιο.
► Πιάνετε πάντα το βύσμα κατά την αποσύνδεση από την πρίζα,
μην τραβάτε ποτέ από το ίδιο το καλώδιο.
► Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να υπάρχουν
εύφλεκτα υλικά πολύ κοντά στον αυτόματο φούρνο με γκριλ
(π.χ. πετσέτα, πανιά κουζίνας, κλπ.).
► Ποτέ μη στεγνώνετε υφάσματα ή αντικείμενα επάνω ή μέσα στη
συσκευή. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
► Μη χρησιμοποιείτε το ταψί για την αποθήκευση και επεξεργασία
τροφίμων που περιέχουν οξέα, αλκαλικών ή αλατισμένων τροφίμων!
GR
SGB 1200 A1
53
Τοποθέτηση
Χρήση της συσκευής
GR
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ!
► Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή κάτω από
εντοιχισμένα ερμάρια ή δίπλα σε κουρτίνες,
ράφια ή άλλα εύφλεκτα αντικείμενα.
► Η απόσταση της συσκευής από κρεμαστά
ντουλάπια, ταβάνια, τοίχους ή παρόμοια
πρέπει να ανέρχεται προς τα επάνω τουλάχιστον στα 10 εκ. και δεξιά και αριστερά
στο πλάι από 5 εκ.. Συνεπώς η συσκευή δεν
επιτρέπεται να τοποθετείται σε ντουλάπια ή
παρόμοια έπιπλα. Αλλιώς δεν είναι δυνατός
ο επαρκής αερισμός της και η συσκευή θα
μπορούσε να προκαλέσει πυρκαγιά ή ζημιά.
► Τοποθετείτε τη συσκευή μόνο επάνω σε μια
θερμανθεκτική βάση. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και η συσκευή μπορεί να
πάθει βλάβη. Η περιοχή κάτω από τον πάτο
της συσκευής μπορεί να αποχρωματιστεί και
να υποστεί ζημιά. Επίσης, εάν η βάση είναι
μαλακή, μπορεί να πιέζεται συνεχώς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Μην τοποθετείτε τη συσκευή πολύ κοντά σε
νερό, π.χ. σε νεροχύτες, σκάφες ή σε υγρούς
χώρους κελαριών. Αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
■ Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια σταθερή,
επίπεδη και θερμανθεκτική βάση (π.χ. πλάκες
εργασίας από ανοξείδωτο χάλυβα ή πλάκες
εργασίας από φυσική πέτρα, όπως γρανίτη).
Φροντίζετε για επαρκή αερισμό γύρω από τη
συσκευή.
■ Σπρώξτε τη συσκευή με την πίσω πλευρά μέχρι
τον τοίχο. Οι αποστάτες στην πίσω πλευρά
πρέπει να αγγίζουν τον τοίχο. Φροντίζετε ώστε
ο τοίχος να αποτελείται από θερμανθεκτικό
υλικό, π.χ. επένδυση από πλακάκια, φυσική
πέτρα ή γρανίτη.
■ Καθαρίζετε όλα τα εξαρτήματα, όπως περιγρά-
φεται στο Κεφάλαιο „Καθαρισμός και φροντίδα“.
Γυάλινη πόρτα
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
►
Μη στηρίζεστε στη γυάλινη πόρτα. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη γυάλινη
πόρτα. Αυτό προκαλεί ζημιά στους μεντεσέδες.
■ Όταν ετοιμάζετε ιδιαίτερα λιπαρά φαγητά, ίσως
δημιουργηθεί πολύς καπνός. Σε αυτή την περίπτωση μην κλείνετε τη γυάλινη πόρτα εντελώς,
αλλά αφήνετέ την λίγο ανοιχτή:
Η γυάλινη πόρτα διαθέτει μία θέση μανδάλωσης, ώστε να μένει ελαφρώς ανοιχτή: Όταν κλείνετε προσεκτικά τη γυάλινη πόρτα, αυτή ασφαλίζει σε αυτή τη θέση λίγο πριν το κλείσιμο.
Τοποθέτηση δίσκου συλλογής
ψίχουλων
■ Ωθήστε το δίσκο συλλογής ψίχουλων κάτω
από τις κάτω θερμαντικές ράβδους, ώστε να
βρίσκεται χαμηλά στον πάτο της συσκευής.
Χρήση σχάρας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Χρησιμοποιείτε πάντα τη λαβίδα - για να
τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε την καυτή
σχάρα στη / από τη συσκευή.
■ Σπρώξτε τη σχάρα σε μία από τις 2 ράγες
στο χώρο ψησίματος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μην τοποθετείτε τη σχάρα απευθείας
στις θερμαντικές ράβδους.
■ Εάν σπρώξετε τη σχάρα στην κάτω ράγα,
αφήστε τη να εξέχει τόσο, ώστε η άκρη να βρίσκεται ακριβώς επάνω από τα άγκιστρα εξαγωγής . Έτσι, κλείνοντας τη γυάλινη πόρτα,
πιάνετε τα άγκιστρα εξαγωγής στη σχάρα
και αυτή, με το επόμενο άνοιγμα της γυάλινης
πόρτας, τραβιέται προς τα έξω.
54
SGB 1200 A1
■ Για να μπορέσετε να αφαιρέσετε την καυτή
σχάρα , πιάστε τη λαβίδα - ως εξής:
Πριν την πρώτη χρήση
Όταν η συσκευή έχει τοποθετηθεί σωστά:
1) Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
2) Γυρίστε τέρμα δεξιά το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην υψηλότερη θερμοκρασία.
3) Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στη θέση
«Επάνω και κάτω αντίσταση»
4) Ανοίξτε τη γυάλινη πόρτα και αφήστε την
ανοιχτή για αυτή τη διαδικασία.
5) Απομακρύνετε τυχόν τοποθετημένα εξαρτήματα
από το χώρο ψησίματος.
6) Γυρίστε το χρονοδιακόπτη στα 20 λεπτά.
.
GR
Εικ. 1: Πιάσιμο της λαβίδας - στη σχάρα
Χρήση ταψιού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Χρησιμοποιείτε πάντα γάντια κουζίνας ή
άλλο παρόμοιο για να τοποθετήσετε στη
συσκευή ή να απομακρύνετε από αυτήν
το καυτό ταψί .
■ Τοποθετείτε το ταψί πάντα επάνω στη σωστά
τοποθετημένη σχάρα μέσα στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μην τοποθετείτε το ταψί απευθείας
στις θερμαντικές ράβδους.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Κατά το πρώτο ζέσταμα της συσκευής μπορεί
να προκύψουν υπολείμματα από τη διαδικασία ετοιμασίας, όπως και μικρή ανάπτυξη
καπνού και οσμής. Αυτό είναι φυσιολογικό
και πλήρως ακίνδυνο.
Φροντίζετε για επαρκή αερισμό, ανοίγοντας
για παράδειγμα ένα παράθυρο.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά
από 20 λεπτά.
Εάν επιθυμείτε να διακόψετε πρόωρα τη θερμαντική διαδικασία, γυρίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας τέρμα αριστερά, θέστε το διακόπτη
OFF
λειτουργίας στη θέση
κόπτη στη θέση „OFF“.
7) Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει και καθαρίστε
τη, όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”.
Η συσκευή είναι πλέον έτοιμη για λειτουργία.
και το χρονοδια-
SGB 1200 A1
55
Χρήση της συσκευής
Διακόπτης λειτουργίας
Με το διακόπτη λειτουργίας μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, αλλά και να ρυθμίσετε
3 διαφορετικές λειτουργίες:
ΣύμβολοΣημασία
"Επάνω αντίσταση"
π.χ. για ψήσιμο στο φούρνο
GR
"Κάτω αντίσταση"
π.χ. για ψήσιμο γλυκών
Ψήσιμο στο γκριλ και ψήσιμο
στο φούρνο
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Ποτέ μην τοποθετείτε/ακουμπάτε δοχεία ή
τρόφιμα απευθείας στον πάτο της συσκευής, στις θερμαντικές ράβδους ή στο δίσκο
συλλογής ψίχουλων !
1) Τοποθετήστε το δίσκο συλλογής ψίχουλων
στη συσκευή.
2) Απομακρύνετε τη σχάρα και το ταψί από
τη συσκευή. Τοποθετήστε σε αυτά, εάν χρειαστεί, χαρτί ψησίματος ή περάστε το ταψί
με κατάλληλο για ψήσιμο λίπος.
"Επάνω και κάτω αντίσταση"
π.χ. για ψήσιμο πίτσας
„OFF“
OFF
η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη
Ρυθμιστής θερμοκρασίας
■ Με το ρυθμιστή θερμοκρασίας μπορείτε
να ρυθμίσετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
Χρονοδιακόπτης
Με τη βοήθεια του χρονοδιακόπτη μπορείτε
να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος:
■ Θέστε το χρονοδιακόπτη στον επιθυμητό
χρόνο ψησίματος. Με το πέρας του ρυθμισμένου χρόνου ακούγεται ένας ήχος και η συσκευή
σταματά τη θέρμανση.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονοδιακόπτη και χωρίς λειτουργία θέρμανσης ως
μετρητή μικρών χρονικών διαστημάτων:
– Θέστε το διακόπτη λειτουργίας στο – Ρυθμίστε τον επιθυμητό χρόνο στο χρονο-
διακόπτη .
Ο διακόπτης του χρονοδιακόπτη κινείται τώρα
προς τα αριστερά, στη θέση „OFF“.
Ακούγεται ένας ήχος σήματος όταν έχει λήξει
ο ρυθμισμένος χρόνος. Η συσκευή δε ζεσταίνει.
OFF
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Αναλόγως του πιάτου, ο φούρνος πρέπει να
προθερμαίνεται. Τηρείτε τις οδηγίες της εκάστοτε συνταγής. Η προθέρμανση ενδείκνυται
σε κάθε περίπτωση για:
– πολύ σύντομους χρόνους ψησίματος,– τραγανιστές κόρες,– ευαίσθητα πιάτα που απαιτούν σταθερή
θερμοκρασία, όπως π.χ. σουφλέ.
► Εάν δεν απαιτείται προθέρμανση, υπερπηδή-
στε το βήμα 3).
3) Αφήστε τη συσκευή να ζεσταθεί για περ. 10
λεπτά (ανάλογα με τη ρύθμιση θερμοκρασίας)
στην επιθυμητή θερμοκρασία:
– Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία με το
ρυθμιστή θερμοκρασίας .
– Στη συνέχεια επιλέξτε με το διακόπτη λει-
τουργίας την επιθυμητή λειτουργία.
– Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη το χρόνο
προθέρμανσης (περ. 10 λεπτά).
– Κλείστε τη γυάλινη πόρτα.
.
56
SGB 1200 A1
4) Μόλις περάσει ο χρόνος, τοποθετήστε το προϊόν στη σχάρα ή στο ταψί και σπρώξτε
το σε μία από τις ράγες ή τοποθετήστε το
ταψί επάνω στη σχάρα . Φροντίστε για
επαρκή απόσταση του προϊόντος ψησίματος
από τα πλευρικά τοιχώματα και τις θερμαντικές
ράβδους της συσκευής.
Εάν χρησιμοποιείτε την κάτω ράγα, φροντίστε
να τοποθετήσετε σωστά τη σχάρα , ώστε τα
άγκιστρα εξαγωγής να πιάσουν μέσα στη
σχάρα .
5) Κλείστε τη γυάλινη πόρτα, πριν εκκινήσετε τη
διαδικασία ψησίματος.
6) Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη τον επιθυμητό
χρόνο ψησίματος. Ο μέγιστος χρόνος ψησίματος ανέρχεται σε 60 λεπτά.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
► Εάν ο χρόνος ψησίματος του προϊόντος
ψησίματος είναι μικρότερος από 20 λεπτά,
θέστε το χρονοδιακόπτη πρώτα στα
40 λεπτά και στη συνέχεια πίσω στον
επιθυμητό χρόνο ψησίματος.
Η λυχνία ελέγχου δείχνει ότι η συσκευή είναι
ενεργοποιημένη. Ο διακόπτης του χρονοδιακόπτη κινείται τώρα προς τα αριστερά, στη θέση
„OFF“.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά το
ρυθμισμένο χρόνο, ακούγεται ένας ήχος και η
λυχνία ελέγχου σβήνει.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Εάν επιθυμείτε να διακόψετε πρόωρα τη θερμαντική διαδικασία, γυρίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας τέρμα αριστερά, θέστε το διακόπτη
OFF
λειτουργίας στη θέση
κόπτη στη θέση „OFF“.
7) Μετά τη θερμαντική διαδικασία, βγάλτε τη
σχάρα με τη βοήθεια της λαβίδας - ή
το ταψί με τη βοήθεια γαντιών.
και το χρονοδια-
Καθαρισμός και φροντίδα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ!
► Πριν από κάθε καθαρισμό αποσυνδέετε το
βύσμα από την πρίζα! Υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε
άλλα υγρά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
► Αφήνετε πάντα πρώτα τη συσκευή να κρυώνει,
προτού την καθαρίσετε. Σε αντίθετη περίπτωση
υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος!
■ Κατά προτίμηση καθαρίζετε τη συσκευή και
τα εξαρτήματα αμέσως μόλις κρυώσουν. Έτσι,
υπολείμματα τροφίμων απομακρύνονται ευκολότερα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
► Μη χρησιμοποιείτε τριβικά ή επιθετικά απορ-
ρυπαντικά. Αυτά μπορεί να καταστρέψουν
την επιφάνεια!
► Μην καθαρίζετε τα μέρη της συσκευής στο
πλυντήριο πιάτων!
► Μην καθαρίζετε το χώρο ψησίματος με σπρέι
για φούρνους, διότι τα υπολείμματα στις
θερμαντικές ράβδους δεν θα αφαιρούνται
πλέον.
■ Σκουπίζετε τη συσκευή με ένα νωπό πανί. Εάν
χρειάζεται, προσθέτετε ήπιο απορρυπαντικό στο
πανί και ξεπλένετε με πανί βρεγμένο με καθαρό
νερό. Στεγνώνετέ τα όλα καλά.
■ Καθαρίζετε το χώρο ψησίματος και τη γυάλι-
νη πόρτα με ένα νωπό πανί. Εάν χρειάζεται,
προσθέτετε ήπιο απορρυπαντικό στο πανί και
ξεπλένετε με πανί βρεγμένο με καθαρό νερό.
Στεγνώνετέ τα όλα καλά.
■ Καθαρίζετε τη λαβίδα -, το ταψί , τη σχάρα
και το δίσκο συλλογής ψίχουλων σε ζεστό νερό πλύσης. Μετά το πλύσιμο στεγνώνετε
καλά όλα τα εξαρτήματα.
GR
SGB 1200 A1
57
Αποθήκευση
■ Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου γύρω από τον
αποστάτη στην πίσω πλευρά της συσκευής που
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ως διάταξη τύλιξης καλωδίου.
■ Φυλάξτε την καθαρή συσκευή και τα εξαρτήμα-
τά της σε έναν καθαρό και στεγνό χώρο χωρίς
σκόνη.
Διόρθωση σφαλμάτων
ΣφάλμαΑιτίαΛύση
GR
Η λυχνία ελέγχου
ανάβει, αλλά η συ-
σκευή δε θερμαίνει.
Ο χρόνος ψησίματος
των φαγητών φαίνεται
εμφανίζεται καπνός
Εάν οι βλάβες δε διορθώνονται με τις ανωτέρω αναφερόμενες προτάσεις αντιμετώπισης σφαλμάτων,
ή εάν εξακριβώσετε άλλα είδη βλαβών, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις μας.
Η συσκευή
δε λειτουργεί.
πολύ μεγάλος.
Κατά τη χρήση
και θόρυβος.
Το βύσμα δεν είναι συνδεδεμένο στην
πρίζα.
Η πρίζα είναι ελαττωματική.Χρησιμοποιήστε μια άλλη πρίζα.
Η συσκευή είναι ελαττωματική.Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις.
Ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη
OFF
θέση
Η γυάλινη πόρτα άνοιξε πολλές φορές, για
να ελεγχθεί η πρόοδος του ψησίματος.
Έχει ρυθμιστεί λάθος θερμοκρασία.
Στις θερμαντικές ράβδους υπάρχουν
υπολείμματα από τον καθαρισμό, καθώς
και υπολείμματα φαγητών.
.
Συνδέστε το βύσμα σε μια πρίζα.
Γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας στην επιθυμητή λειτουργία.
Μην ανοίγετε τη γυάλινη πόρτα
συχνότερα από ότι χρειάζεται.
Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θερμοκρασίας.
Απομακρύνετε τα φαγητά από
τη συσκευή και συνεχίστε τη
διαδικασία ψησίματος με ανοιχτή
τη γυάλινη πόρτα, έως ότου
εξαφανιστεί ο καπνός.
58
SGB 1200 A1
Εγγύηση και σέρβις
Η παρούσα συσκευή διαθέτει 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή
κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν
από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την
απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά.
Σε περίπτωση απαίτησης εγγύησης επικοινωνήστε τηλεφωνικώς με το τμήμα σέρβις. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί δωρεάν αποστολή του
εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για ιδιωτική και όχι για επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, χρήσης βίας και παρεμβάσεων, οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας
τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει.
Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω
αυτής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επιμηκύνεται μέσω της εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία
έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την
αγορά πρέπει να γνωστοποιηθούν αμέσως μετά το
άνοιγμα της συσκευασίας, το αργότερο ωστόσο
δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Μετά τη
λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες
επισκευές χρεώνονται.
Απόρριψη
Σε καμία περίπτωση μην
απορρίπτετε τη συσκευή στα
οικιακά απορρίμματα. Αυτό το
προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕU.
Απορρίπτετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Τηρείτε τις ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών επικοινωνείτε
με την αρμόδια επιχείρηση απόρριψης.
Η συσκευασία αποτελείται από φιλικά
προς το περιβάλλον υλικά, τα οποία
μπορείτε να απορρίψετε μέσω των
τοπικών σημείων ανακύκλωσης.
Σε αυτό το κεφάλαιο σας δίνουμε μερικά παραδείγματα για την προετοιμασία φαγητών. Αυτά τα
παραδείγματα είναι προτάσεις. Η διάρκεια προετοιμασίας μπορεί να ποικίλει.
Συνταγές χωρίς εγγύηση. Όλα τα υλικά και τα
στοιχεία προετοιμασίας αποτελούν ενδεικτικές
τιμές. Συμπληρώστε αυτές τις προτάσεις συνταγών
σύμφωνα με τις προσωπικές σας εμπειρίες. Σας
ευχόμαστε σε κάθε περίπτωση καλή επιτυχία και
καλή όρεξη.
GR
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε τις υποδείξεις προετοιμασίας στη
συσκευασία των τροφίμων.
2) Προσθέτετε τη ζάχαρη, τη βανίλια, το ξύσμα
λεμονιού και τα αυγά.
3) Αναμιγνύετε το αλεύρι, το μπέικιν πάουντερ
και το αλάτι και ανακατεύετε με ένα αντίστοιχο
κουτάλι ξεκινώντας από κάτω από τη ζύμη.
4) Αφήνετε τη ζύμη να καθίσει για περ. 10 λεπτά.
5) Δίνετε στη ζύμη την επιθυμητή μορφή, π.χ. με
τη βοήθεια της κρεατομηχανής, του κόφτη ή
της σακούλας διακόσμησης.
6) Τοποθετείτε τα κουλουράκια επάνω στο ταψί
με χαρτί ψησίματος .
7) Ψήνετε τα μπισκότα σε προθερμασμένο φούρνο
στους 180° C, στην επάνω και κάτω αντίσταση,
για περ. 10–15 λεπτά, στην επάνω ράγα, έως
ότου γίνουν χρυσοκίτρινα.
1) Ανακατεύετε όλα τα υλικά καλά και σχηματίζετε
μικρά ψωμάκια.
2) Τοποθετείτε τα ψωμάκια επάνω στο ταψί με
χαρτί ψησίματος.
3) Ψήνετε περ. στους 200° C επάνω αντίσταση,
για περίπου 30 λεπτά, στην επάνω ράγα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η ποσότητα ζύμης επαρκεί για περισσότερα
ταψιά .
GR
Μαρέγκα
Υλικά:
♦ 1 ασπράδι
♦ Αλάτι
♦ 45 γρ. ζάχαρη
Ετοιμασία:
1) Βάζετε το κρύο ασπράδι σε ένα μπολ ανάμειξης χωρίς λίπος. Σε αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί καθόλου κρόκος, αλλιώς το χτυπημένο
ασπράδι δε θα είναι σφιχτό.
2) Χτυπάτε το ασπράδι σε αργή βαθμίδα, ώστε να
μη δημιουργούνται πολύ μεγάλες φουσκάλες
στο χτυπημένο ασπράδι.
3) Βάζετε μια πρέζα αλάτι.
4) Προσθέτετε το ήμισυ της ζάχαρης λίγο - λίγο,
όταν το χτυπημένο ασπράδι αρχίζει να σφίγγει.
5) Τότε χτυπάτε σε πιο υψηλή βαθμίδα έως ότου
σφίξει.
6) Προσθέτετε την υπόλοιπη ζάχαρη. Έτσι η μάζα
μαρέγκας γίνεται όσο στέρεη χρειάζεται.
7) Βάζετε τη μαρέγκα σε μια σακούλα διακόσμησης
με μεγάλο αστεροειδές στόμιο και κάνετε με λίγη
απόσταση ροζέτες, γλωττίδες και άλλα σχήματα
στο επιστρωμένο με χαρτί ψησίματος ταψί .
8) Προθερμαίνετε τον αυτόματο φούρνο με γκριλ
περ. στους 120° C, στην επάνω και κάτω
αντίσταση.
9) Αφήνετε τη μαρέγκα να ψηθεί στην επάνω
ράγα, περ. στους 120° C, στην επάνω και
κάτω αντίσταση για περ. 2 ώρες.
SGB 1200 A1
61
Κρουτόν βουτύρου
Υλικά:
♦ 2 φέτες ψωμί τοστ
♦ 1 ΚΣ βούτυρο
Ετοιμασία:
1) Κόβετε το ψωμί του τοστ σε μικρούς κύβους.
2) Λιώνετε το βούτυρο σε ήπια θερμοκρασία σε
μια κατσαρόλα και ανακατεύετε μαζί το ψωμί
GR
του τοστ.
3) Τοποθετείτε ένα ταψί με χαρτί ψησίματος και ρίχνετε εκεί τους κύβους ψωμιού τοστ ομοιόμορφα.
4) Ψήνετε τους κύβους ψωμιού τοστ περ. στους
170°C, στην επάνω αντίσταση, στην επάνω
ράγα, έως ότου γίνουν χρυσοκίτρινοι (περ.
15 - 20 λεπτά).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε σκορδοβούτυρο ή βούτυρο με βότανα αντί του σκέτου
βουτύρου. Ο χρόνος ψησίματος μειώνεται τότε
περ. κατά 5 λεπτά.
2) Ανακατεύετε τον κιμά, τον πελτέ τομάτας, τα κρεμμύδια, την παρμεζάνα, λίγο αλάτι και πιπέρι.
3) Σχηματίζετε από τον κιμά 4 μεγάλα, ισομεγέθη
μπιφτέκια και τα τοποθετείτε επάνω στα μισά
κομμάτια των μπαγκετών.
4) Κόβετε την τομάτα σε φέτες και τις μοιράζετε
στις μπαγκέτες.
5) Μοιράζετε το τυρί στις μπαγκέτες.
6) Τοποθετείτε τις μπαγκέτες σε ένα ταψί και
τις ψήνετε περ. στους 225°C σε προθερμασμένο φούρνο, στην επάνω και κάτω αντίσταση,
περ. για 20 λεπτά, στην κάτω ράγα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μπορείτε να καρυκεύσετε τον κιμά και με βασιλικό,
τσίλι ή άλλα καρυκεύματα.
1) Κόβετε το κουνουπίδι σε κομμάτια και τα πλένετε.
2) Βράζετε το κουνουπίδι με τις φέτες λεμονιού σε
βραστό αλατισμένο νερό για 8-10 λεπτά, έτσι
ώστε το κουνουπίδι να γίνει αλ ντέντε. Κρατάτε
περ. 150 ml του βρασμένου νερού.
3) Λιώνετε σε μια κατσαρόλα το βούτυρο και
αχνίζετε το αλεύρι, ανακατεύοντάς το συνεχώς
περ. για 1 λεπτό.
4) Ανακατεύοντας συνεχώς, προσθέτετε το βραστό νερό από το κουνουπίδι και αφήνετε να
βράσει περ. για 2 λεπτά. Εάν το αχνισμένο
αλεύρι γίνει πολύ σφιχτό, προσθέτετε λίγο
- λίγο νερό, έως ότου δημιουργηθεί ιξώδης
πυκνότητα. Καρυκεύετε με χυμό λεμονιού,
αλάτι, πιπέρι και μοσχοκάρυδο.
62
SGB 1200 A1
5) Βάζετε το κουνουπίδι σε ένα πυρέξ (διαμέτρου
περ. 14 εκ.) και περιχύνετε από πάνω τη σάλτσα ομοιόμορφα.
6) Πασπαλίζετε με το τυρί και τα ψιλοκομμένα
αμύγδαλα.
7) Τοποθετείτε το πυρέξ επάνω στο ταψί .
8) Ψήνετε το ογκρατέν περ. στους 200°C σε
προθερμασμένο φούρνο, στην επάνω και κάτω
αντίσταση, περ. για 20 λεπτά, στην κάτω ράγα.
1) Ξεχωρίζετε τα φύλλα ζύμης μεταξύ τους και τα
αφήνετε, εάν χρειάζεται, να ξεπαγώσουν.
2) Ανακατεύετε το νωπό τυρί με αλάτι, πιπέρι και
με το χυμό του λεμονιού.
3) Κόβετε τα κρεμμύδια σε μικρούς κύβους.
4) Βάζετε το ήμισυ του σολομού και τα κρεμμύδια
στη μάζα του νωπού τυριού και τα πολτοποιείτε όλα με ένα μίξερ χειρός.
5) Κόβετε τον υπόλοιπο σολομό σε λεπτές λωρίδες.
6) Προσθέτετε το σολομό και τον άνηθο στη
μάζα και τα ανακατεύετε όλα.
7) Βάζετε από μια κουταλιά της σούπας από τη
μάζα σε κάθε φύλλο και το διπλώνετε.
8) Απλώνετε στο πουγκί κρόκο αυγού.
9) Τοποθετείτε τα πουγκάκια ζύμης επάνω στο
ταψί . Αφήνετε επαρκή απόσταση ανάμεσα
στα πουγκάκια, διότι το φύλλο ζύμης ανοίγει.
10) Αφήνετε τα πουγκάκια να ψηθούν στην κάτω
ράγα, περ. στους 220° C, στην επάνω και
κάτω αντίσταση, για περ. 25-30 λεπτά.
Το φύλλο ζύμης πρέπει να αποκτήσει ελαφρύ
καφέ χρώμα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η αναφερόμενη ποσότητα ζύμης επαρκεί για
περισσότερα ταψιά .
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
DE
Bestimmungsgemäßer
AT
CH
Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient ausschließlich dem
Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Benutzung in
privaten Haushalten bestimmt. Nutzen Sie es nicht
gewerblich.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu
Personenschäden führen.
Kontrollieren Sie den Lieferumfang direkt nach
dem Auspacken auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Wenden Sie sich, wenn nötig, an den
Service.
66
SGB 1200 A1
Sicherheitshinweise
GEFAHR – ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Sie dürfen das Gerätegehäuse des Gerätes nicht öffnen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und
die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie ein defektes Gerät nur
vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
► Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
► Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen.
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im
Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten
gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen auf dem Gerät abstellen.
Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags!
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen
Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose
und lassen Sie es reparieren.
► Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen Händen
an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
DE
AT
CH
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
SGB 1200 A1
67
DE
AT
CH
WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR!
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
beaufsichtigt.
► Kinder jünger als 8 Jahre sind von Gerät und Anschlussleitung
fernzuhalten.
► Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder
darüber stolpern kann.
► Berühren Sie niemals die Glastür oder das Gehäuse während
der Benutzung, da diese sehr heiß werden. Verwenden Sie zum
Öffnen der Glastür einen Topflappen o. ä., um Verbrennungen zu
vermeiden!
► Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während
des Betriebs oder bevor das Gerät abgekühlt ist. Fassen Sie
während des Betriebs nicht in den Garraum. Warten Sie bis das
Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
► Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch erst abkühlen, bevor
Sie es transportieren.
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie
mit dem heißen Gerät hantieren!
Vorsicht! Heiße Oberfläche!
68
SGB 1200 A1
ACHTUNG – SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fern-
wirksystem, um das Gerät zu betreiben.
► Lassen Sie das Gerät während des Betriebes niemals unbeaufsichtigt.
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzkabel oder der Netz-
stecker nicht mit heißen Quellen, wie Kochplatten oder offenen
Flammen, in Berührung kommen.
► Betreiben Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten
Originalzubehör.
► Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
► Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose,
ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
► Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren
Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.).
► Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder
im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
► Verwenden Sie das Backblech nicht zur Lagerung und Verarbei-
tung von säurehaltigen, alkalischen oder salzigen Speisen!
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
69
Aufstellen
Benutzung des Gerätes
DE
AT
CH
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Stellen Sie das Gerät niemals unter Hänge-
schränke oder neben Gardinen, Schrankwänden
oder anderen entzündlichen Gegenständen.
► Der Abstand des Gerätes zu Hängeschrän-
ken, Decken, Wänden oder ähnlichem muss
nach oben hin mindestens 10 cm und zur
rechten und linken Seite jeweils 5 cm betragen.
Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke
o. ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine
ausreichende Belüftung des Gerätes möglich
und es könnte einen Brand verursachen oder
beschädigt werden.
► Stellen Sie das Gerät nur auf eine hitzebestän-
dige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
Der Bereich unter dem Geräteboden kann sich
verfärben und beschädigt werden. Darüber
hinaus können bei einem weichen Untergrund
dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken,
Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
■ Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen
und hitzebeständigen Untergrund (z. B. Edelstahlarbeitsplatten oder Natursteinarbeitsplatten
wie Granit) auf. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung rund um das Gerät.
■ Schieben Sie das Gerät mit der Rückseite bis an
die Wand. Die Abstandhalter an der Rückseite
müssen die Wand berühren. Achten Sie darauf,
dass die Wand aus hitzebeständigem Material
besteht, z. B. ein Fliesenspiegel, Naturstein oder
Granit.
■ Reinigen Sie alle Teile wie im Kapitel „Reinigung
und Pflege“ beschrieben.
Glastür
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
►
Stützen Sie sich nicht auf der Glastür ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf die
Glastür. Das führt zu Beschädigungen an den
Scharnieren.
■ Wenn Sie besonders fetthaltige Speisen
zubereiten, kann es zu erhöhter Rauchentwicklung kommen. Schließen Sie in diesem Fall die
Glastür nicht ganz, sondern lassen Sie sie einen
Spalt breit offen stehen:
Die Glastür hat eine Raststellung, so dass diese
einen Spalt breit offen steht: Wenn Sie die
Glastür vorsichtig zuklappen, rastet diese kurz
vor dem Schließen in dieser Stellung ein.
Krümelblech einlegen
■ Schieben Sie das Krümelblech unter die
unteren Heizstäbe, so dass es flach auf dem
Geräteboden aufliegt.
Gitterrost benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer die Zange -, um den
heißen Gitterrost in das Gerät einzusetzen
oder herauszunehmen.
■ Schieben Sie den Gitterrost in eine der 2
Schienen im Garraum des Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen Sie den Gitterrost niemals direkt auf
die Heizstäbe.
■ Wenn Sie den Gitterrost in die untere Schie-
ne schieben, lassen Sie diesen so weit heraus
ragen, dass die Kante genau über den Auszughaken liegt. So greifen beim Schließen der
Glastür die Auszughaken in den Gitterrost
und dieser wird beim nächsten Öffnen der
Glastür herausgezogen.
70
SGB 1200 A1
■ Um den heißen Gitterrost entnehmen zu
können, haken Sie die Zange - folgendermaßen ein:
Abb. 1: Einhaken der Zange - beim Gitterrost
Backblech benutzen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Benutzen Sie immer Topfhandschuhe oder
ähnliches um das heiße Backblech in das
Gerät einzusetzen oder herauszunehmen.
■ Stellen Sie das Backblech immer auf den
korrekt eingesetzten Gitterrost im Garraum des
Gerätes.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen Sie das Beckblech niemals direkt auf
die Heizstäbe.
Vor dem ersten Gebrauch
Wenn das Gerät korrekt aufgestellt ist:
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
2) Drehen Sie den Temperaturregler bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn auf die höchste
Temperatur.
3) Drehen Sie den Funktionsschalter auf
„Ober- und Unterhitze“
4) Öffnen Sie die Glastür und lassen Sie diese für
diesen Vorgang geöffnet.
5) Entnehmen Sie eventuell eingesetztes Zubehör
aus dem Garraum.
6) Drehen Sie den Timer auf 20 Minuten.
HINWEIS
► Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes
kann es durch fertigungsbedingte Rückstände
zu leichter Rauch- und Geruchsentwicklung
kommen. Das ist normal und völlig ungefährlich.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen
Sie zum Beispiel ein Fenster.
Das Gerät schaltet sich nach 20 Minuten
automatisch aus.
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig
unterbrechen wollen, drehen Sie den
Temperaturregler bis zum Anschlag
gegen den Uhrzeigersinn, stellen Sie den
Funktionsschalter auf
Sie den Timer auf „OFF“.
7) Lassen Sie das Gerät abkühlen und reinigen
Sie das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und
Pflege“ beschrieben.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
.
OFF
und stellen
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
71
Bedienen des Gerätes
Grillen und Backen
Funktionsschalter
Am Funktionsschalter können Sie das Gerät
einschalten, sowie 3 verschiedene Funktionen
einstellen:
SymbolBedeutung
„Oberhitze“
z. B. zum Überbacken
„Unterhitze“
DE
z. B. zum Kuchenbacken
AT
CH
OFF
„Ober- & Unterhitze“
z. B. zum Pizza backen
„OFF“
das Gerät ist ausgeschaltet
Temperaturregler
■ Am Temperaturregler können Sie die ge-
wünschte Temperatur einstellen.
Timer
Mit Hilfe des Timers können Sie die Garzeit
einstellen:
■ Stellen Sie den Timer auf die gewünschte
Garzeit. Nach Beendigung der eingestellten
Zeit erklingt ein Signalton und das Gerät stoppt
das Heizen.
HINWEIS
Sie können den Timer auch ohne Heizfunktion
als Kurzzeitmesser verwenden:
– Stellen Sie den Funktionsschalter auf
OFF
.
– Stellen Sie die gewünschte Zeit am Timer
ein.
Der Schalter des Timers bewegt sich nun
gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu. Ein
Signalton erklingt, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist. Das Gerät heizt dabei nicht.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Legen/Stellen Sie niemals Behälter oder Le-
bensmittel direkt auf den Boden des Gerätes,
die Heizstäbe oder das Krümelblech !
1) Legen Sie das Krümelblech in das Gerät.
2) Nehmen Sie den Gitterrost und das
Backblech aus dem Gerät. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw.
bestreichen Sie das Backblech mit zum
Backen geeignetem Fett.
HINWEIS
► Je nach Gericht muss der Backofen vorge-
heizt werden. Halten Sie sich an die Vorgaben im jeweiligen Rezept. Das Vorheizen ist
auf jeden Fall sinnvoll bei:
– sehr kurzen Backzeiten,– knusprigen Krusten,– empfindlichen Gerichten, die eine konstan-
te Temperatur erfordern, wie zum Beispiel
Soufflés.
► Wenn kein Vorheizen nötig ist, überspringen
Sie Handlungsschritt 3).
3) Lassen Sie das Gerät ca. 10 Minuten (je nach
Temperatureinstellung) auf die gewünschte
Temperatur aufheizen:
– Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit
dem Temperaturregler .
– Anschließend wählen Sie mit dem Funktions-
schalter die gewünschte Funktion.
– Stellen Sie mit dem Timer die Vorheizzeit
ein (ca. 10 Minuten).
– Schließen Sie die Glastür.
72
SGB 1200 A1
4) Ist die Zeit abgelaufen, legen Sie das Grillbzw. Backgut auf den Gitterrost bzw. das
Backblech und schieben Sie es in eine der
Schienen bzw. stellen Sie das Backblech
auf den Gitterrost . Achten Sie dabei auf
einen ausreichenden Abstand des Grill- bzw.
Backguts zu den Innenwänden und den Heizstäben des Geräts.
Wenn Sie die untere Schiene verwenden,
achten Sie darauf, den Gitterrost korrekt
einzusetzen, so dass die Auszughaken in
den Gitterrost greifen.
5) Schließen Sie die Glastür, bevor Sie den GrillBackvorgang starten.
6) Stellen Sie mit dem Timer die gewünschte
Grill- bzw. Backzeit ein. Die maximale Grillbzw. Backzeit beträgt 60 Minuten.
HINWEIS
► Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts
weniger als 20 Minuten beträgt, stellen Sie
den Timer zunächst auf 40 Minuten und
dann zurück auf die gewünschte Grill- bzw.
Backzeit.
Die Kontrollleuchte zeigt an, dass das Gerät eingeschaltet ist. Der Schalter des Timers bewegt
sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf „OFF“ zu.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit
automatisch aus, ein Signalton erklingt und die
Kontrollleuchte erlischt.
HINWEIS
Wenn Sie den Heizvorgang vorzeitig unterbrechen wollen, drehen Sie den Temperaturregler
bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn,
stellen Sie den Funktionsschalter auf
stellen Sie den Timer auf „OFF“.
7) Entnehmen Sie nach dem Heizvorgang den
Gitterrost mit Hilfe der Zange - bzw. das
Backblech mit Hilfe von Topfhandschuhen.
OFF
und
Reinigung und Pflege
GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzste-
cker aus der Netzsteckdose! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Lassen Sie das Gerät immer erst abkühlen,
bevor Sie es reinigen. Es besteht sonst Verbrennungsgefahr!
■ Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile am
besten sofort nach dem Abkühlen. Dann lassen
sich Lebensmittelreste leichter entfernen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Verwenden Sie keine scheuernden oder
aggressiven Reinigungsmittel. Diese können
die Oberfläche beschädigen!
► Reinigen Sie die Teile des Gerätes nicht in der
Spülmaschine!
► Reinigen Sie den Garraum nicht mit einem
Backofenspray, da sich Rückstände auf den
Heizstäben nicht mehr entfernen lassen.
■ Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
ab. Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel
auf das Tuch und wischen Sie mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch nach. Trocknen
Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie den Garraum und die Glastür mit
einem feuchten Tuch. Bei Bedarf geben Sie ein
mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie
mit einem mit klarem Wasser befeuchteten Tuch
nach. Trocknen Sie alles gut ab.
■ Reinigen Sie die Zange -, das Backblech , den
Gitterrost und das Krümelblech in warmem
Spülwasser. Trocknen Sie alle Teile nach der
Reinigung gut ab.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
73
Aufbewahrung
■ Wickeln Sie das Netzkabel um die Abstandhal-
ter auf der Geräterückseite, die Sie als Kabelaufwicklung benutzen können.
■ Bewahren Sie das gereinigte Gerät und seine
Zubehörteile an einem sauberen, staubfreien
und trockenen Ort auf.
Fehlerbehebung
FehlerUrsacheLösung
DE
AT
CH
Der Netzstecker ist nicht mit dem Stromnetz
verbunden.
Das Gerät
funktioniert nicht.
Die Kontrollleuchte
leuchtet, aber das
Gerät heizt nicht.
Die Garzeit der
Speisen erscheint
sehr lang.
Während der Benutzung tritt Rauch- und
Geruchsentwicklung
auf.
Sollten sich die Störungen nicht mit oben stehenden Fehlerbehebungen beheben lassen, oder wenn
Sie andere Arten von Störungen feststellen, wenden Sie sich bitte an unseren Service.
Die Netzsteckdose ist defekt.
Das Gerät ist defekt.Wenden Sie sich an den Service.
Der Funktionsschalter steht auf
Die Glastür wurde sehr oft geöffnet, um den
Garfortschritt zu kontrollieren.
Es ist eine falsche Temperatur eingestellt.
An den Heizstäben befinden sich Reinigungs- oder Lebensmittelrückstände.
OFF
Stecken Sie den Netzstecker in
eine Netzsteckdose.
Benutzen Sie eine andere Netzsteckdose.
Drehen Sie den Funktionsschalter
.
auf die gewünschte Funktion.
Öffnen Sie die Glastür nicht öfter,
als unbedingt notwendig.
Überprüfen Sie die Temperatureinstellungen.
Entnehmen Sie die Speisen aus
dem Gerät und führen Sie den
Garvorgang mit geöffneter Glastür fort, bis die Rauchentwicklung
verschwunden ist.
74
SGB 1200 A1
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt
ist lediglich für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270658 / 271177
Entsorgung
Werfen Sie das Gerät kei-
nesfalls in den normalen
Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell
geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele
für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele
sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann
variieren.
Rezepte ohne Gewähr. Alle Zutaten- und Zubereitungsangaben sind Anhaltswerte. Ergänzen
Sie diese Rezeptvorschläge um Ihre persönlichen
Erfahrungswerte. Wir wünschen Ihnen auf jeden
Fall gutes Gelingen und guten Appetit.
1) Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
2) Die Butter in einem Topf schmelzen und mit
dem Teig verrühren.
3) Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflocken oder zerdrückten Bananen mischen.
4) Den fertigen Teig in typische Muffin-Formen
geben und diese auf das Backblech stellen.
5) Die Muffins bei 220° C mit Ober- und Unterhitze etwa 15 Minuten auf der unteren Schiene
backen.
Zubereitung:
♦ Die Toastscheiben vortoasten.
♦ Anschließend dünn mit Remoulade bestreichen
und mit dem gekochten Schinken belegen.
♦ Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten
Toast legen. Mit Curry würzen.
♦ Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die
Ananas legen.
♦ Die Hawaiitoasts auf den Gitterrost legen
und im Grill- und Backautomaten auf der oberen
Schiene bei ca. 200 °C, Oberhitze ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Mini-Pizza backen
Zubereitung:
♦ Schieben Sie den Gitterrost in die obere
Schiene des Grill- und Backraums.
♦ Legen Sie die tiefgefrorene Mini-Pizza ohne
Verpackung auf den Gitterrost .
♦ Backen Sie die Mini-Pizza bei Ober- und Unter-
hitze ca. 20 Minuten.
♦ Bitte beachten Sie die Verpackungsangaben
bezüglich der Temperatur.
Spritzgebäck
Zutaten:
♦ 125 g Butter
♦ 125 g Zucker
♦ 1 Päckchen Vanillinzucker
♦ 1 Prise Salz
76
SGB 1200 A1
♦ 1 Ei
♦ 1 Eiweiß
♦ 250 g Mehl (Type 405)
♦ 1 Teelöffel Backpulver
♦ abgeriebene Schale einer halben Zitrone
Zubereitung:
1) Die Butter schaumig schlagen.
2) Den Zucker, den Vanillinzucker, die Zitronenschale und die Eier dazugeben.
3) Das Mehl, das Backpulver und das Salz
mischen und mit einem Rührlöffel unter den
Teig rühren.
4) Teig ca. 10 Minuten ruhen lassen.
5) Den Teig in die gewünschte Form, z. B. mit
Hilfe von Fleischwolf, Ausstechformen oder
Spritzbeutel, bringen.
6) Das Spritzgebäck auf das mit Backpapier
ausgelegte Backblech legen.
7) Das Spritzgebäck im vorgeheizten Backofen
bei 180°C Ober- und Unterhitze, ca. 10–15
Minuten auf der oberen Schiene, goldgelb
backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche .
Brötchen
Zutaten:
♦ 300 g Mehl (oder Vollkornmehl)
♦ gut 2 Teelöffel Backpulver
♦ 200 g Leinsamen
♦ 1 Ei
♦ 500 g Quark
♦ 1 Teelöffel Salz
♦ je nach Geschmack Kümmel, Zwiebeln, Speck
...
Zubereitung:
1) Alles gut durchkneten und kleine Brötchen
daraus formen.
2) Die Brötchen auf das mit Backpapier ausgelegte Backblech legen.
3) Bei ca. 200° C Oberhitze ungefähr 30 Minuten auf der oberen Schiene backen.
HINWEIS
Die Teigmenge reicht für mehrere Backbleche .
Baiser
Zutaten:
♦ 1 Eiweiß
♦ Salz
♦ 45 g Zucker
Zubereitung:
1) Das gekühlte Eiweiß in eine fettfreie Rührschüssel geben. Es darf kein Eigelb damit vermischt
werden, sonst wird der Eischnee nicht fest.
2) Das Eiweiß auf langsamer Stufe anschlagen,
damit sich keine zu großen Blasen im Eischnee
bilden.
3) Mit einer kleinen Prise Salz würzen.
4) Die Hälfte des Zuckers nach und nach
zufügen, wenn der Eischnee anfängt fest zu
werden.
5) Dann auf höchster Stufe steif schlagen.
6) Den restlichen Zucker zufügen. Dadurch erhält
die Baisermasse die nötige Festigkeit.
7) Das Baiser in einen Spritzbeutel mit großer
Sternentülle füllen und mit wenig Abstand Rosetten, Zungen oder sonstige Formen auf das
mit Backpapier belegte Backblech spritzen.
8) Den Grill- und Backautomaten auf ca. 120° C
Ober- und Unterhitze vorheizen.
9) Das Baiser auf der oberen Schiene bei ca.
120° C Ober- und Unterhitze ca. 2 Stunden
backen lassen.
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
77
Buttercroutons
Zutaten:
♦ 2 Scheiben Toastbrot
♦ 1 EL Butter
Zubereitung:
1) Schneiden Sie das Toastbrot in kleine Würfel.
2) Schmelzen Sie die Butter bei sanfter Hitze in einem Topf und mischen Sie das Toastbrot unter.
3) Legen Sie ein Backblech mit Backpapier
aus und verteilen Sie die Toastbrot-Würfel
DE
AT
CH
gleichmäßig darauf.
4) Backen Sie die Toastbrot-Würfel bei ca.
170°C Oberhitze auf der oberen Schiene, bis
Sie goldbraun sind (ca. 15 - 20 Minuten).
HINWEIS
Sie können auch Kräuter- oder Knoblauchbutter
anstatt der normalen Butter verwenden. Die
Backzeit verringert sich dann um ca. 5 Minuten.
Hackfleisch-Baguettes
Zutaten:
♦ 2 Baguette-Brötchen
♦ 250 g Hackfleisch (halb und halb)
♦ 2 Tomaten
♦ 1 Zwiebel (gewürfelt)
♦ 2 EL Tomatenmark
♦ 40 g geriebenen Parmesan
♦ 4 Scheiben Käse
♦ Salz und Pfeffer
Zubereitung:
1) Schneiden Sie die Baguettes auf und höhlen
Sie sie aus.
2) Vermengen Sie das Gehackte, das Tomatenmark, die Zwiebel, den Parmesan, etwas Salz
und etwas Pfeffer.
3) Formen Sie das Hackfleisch zu 4 gleich großen, möglichst flachen, Frikadellen und legen
Sie sie auf die Baguette-Hälften.
4) Schneiden Sie die Tomate in Scheiben und
verteilen Sie sie auf den Baguettes.
5) Verteilen Sie den Käse auf den Baguettes.
6) Legen Sie die Baguettes auf ein Backblech
und backen Sie sie bei ca. 225°C im vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für
ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
HINWEIS
Sie können das Hackfleisch auch mit Basilikum,
Chili oder anderen Gewürzen abschmecken.
Blumenkohl (überbacken)
Zutaten:
♦ 1/2 Kopf Blumenkohl (ca. 250 g)
♦ 3 Zitronenscheiben
♦ 1 EL Butter
♦ 1 gehäufter TL Mehl
♦ 1 EL Zitronensaft
♦ 1 EL Mandelstifte
♦ 2 EL Gratinkäse (gerieben)
♦ Salz, Pfeffer, Muskat
Zubereitung:
1) Teilen Sie den Blumenkohl in Röschen und
waschen Sie diese.
2) Garen Sie den Blumenkohl mit den Zitronenscheiben in kochendem Salzwasser für 8-10
Minuten, so dass der Blumenkohl bissfest ist.
Fangen Sie beim Abgießen ca. 150 ml des
Kochwassers auf.
3) Lassen Sie in einem Topf die Butter schmelzen
und schwitzen Sie das Mehl unter ständigem
Rühren ca. 1 Minute an.
4) Gießen Sie unter ständigem Rühren das Kochwasser des Blumenkohls hinzu und lassen Sie
es ca. 2 Minuten kochen. Wird die Mehlschwitze zu fest, geben Sie nach und nach noch etwas Wasser hinzu, bis eine sämige Konsistenz
entsteht. Mit Zitronensaft, Salz, Pfeffer und
Muskat würzen.
78
SGB 1200 A1
5) Geben Sie den Blumenkohl in eine Auflaufform
(ca. 14 cm Durchmesser) und gießen Sie die
Sauce gleichmäßig darüber.
6) Streuen Sie den Käse und die Mandelstifte
darüber.
7) Stellen Sie die Auflaufform auf das Backblech .
8) Überbacken Sie den Auflauf bei ca. 200°C im
vorgeheizten Backofen bei Ober- und Unterhitze für ca. 20 Minuten auf der unteren Schiene.
1) Nehmen Sie die Blätterteigplatten auseinander
und lassen Sie sie gegebenenfalls auftauen.
2) Vermischen Sie den Frischkäse mit Salz, Pfeffer
und dem Saft einer Zitrone.
3) Schneiden Sie die Zwiebel in feine Würfel.
4) Geben Sie die Hälfte des Lachses und die
Zwiebeln zu der Frischkäsemasse und pürieren
Sie alles grob mit einem Stabmixer.
5) Schneiden Sie den restlichen Lachs in feine
Streifen.
6) Geben Sie den Lachs und den Dill zu der
Masse hinzu und vermischen Sie alles.
7) Geben Sie je einen Esslöffel mit der Masse auf
eine Blätterteigplatte und klappen Sie diese
zusammen.
8) Bestreichen Sie die entstandene Tasche mit
Eigelb.
9) Legen Sie die Blätterteigtaschen auf das
Backblech . Lassen Sie genügend Abstand
zwischen den einzelnen Taschen, da der
Blätterteig aufgeht.
10) Die Blätterteigtaschen auf der unteren Schiene
bei ca. 220° C Ober- und Unterhitze ca.
25-30 Minuten backen lassen. Der Blätterteig
sollte sich leicht braun färben.
HINWEIS
Die angegebene Menge reicht für mehrere
Backbleche .
DE
AT
CH
SGB 1200 A1
79
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Versiunea informaţiilor
Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών
Stand der Informationen:
07 / 2015 · Ident.-No.: SGB1200A1-062015-1
IAN 270658 / 271177
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.